1 00:00:15,600 --> 00:00:18,561 ‎Xe Số Một, Joo Gyeong-nam, ‎được vào vòng chung kết. 2 00:00:18,561 --> 00:00:19,479 ‎HIỆP SĨ ÁO ĐEN 3 00:00:19,479 --> 00:00:22,607 ‎Thí sinh Số Tám, ‎Người tị nạn 034, đang xếp thứ hai. 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,358 ‎Đừng suy nghĩ. 5 00:00:25,985 --> 00:00:27,445 ‎Nghĩ đi nào. 6 00:00:32,033 --> 00:00:33,326 ‎Đi thôi! 7 00:00:42,877 --> 00:00:44,128 ‎Thằng ngốc này. 8 00:00:55,348 --> 00:00:56,682 ‎Vào đi! Lẹ lên! 9 00:01:00,770 --> 00:01:01,604 ‎Cảm ơn. 10 00:01:15,827 --> 00:01:18,037 ‎Giờ ta có hai người đồng hạng hai à? 11 00:01:18,538 --> 00:01:20,706 ‎Vâng, tôi đoán là vậy. 12 00:01:23,376 --> 00:01:24,210 ‎VẠCH ĐÍCH 13 00:01:24,210 --> 00:01:27,755 ‎Xe Số Ba, ‎Hyeon Su và Người tị nạn 034 đã cán đích. 14 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 ‎TRÒ CHƠI KẾT THÚC 15 00:01:42,687 --> 00:01:43,771 ‎TẬP ĐOÀN CHUNMYUNG 16 00:01:45,189 --> 00:01:46,357 ‎Làm tốt lắm. 17 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 ‎Xe Số Ba, Hyeon Su, cô về nhì. ‎Cô sẽ được vào chung kết. 18 00:01:51,946 --> 00:01:54,490 ‎Hả? Còn tôi? Tôi về cùng cô ấy mà. 19 00:01:54,490 --> 00:01:56,450 ‎Xe Số Tám, cậu bị loại. 20 00:01:56,450 --> 00:01:59,287 ‎Nói gì vậy? ‎Bọn tôi cùng về mà! Gói hàng đây! 21 00:01:59,287 --> 00:02:02,874 ‎Cậu mất xe và hỏng gói hàng. ‎Cả hai đều là căn cứ bị loại. 22 00:02:02,874 --> 00:02:04,125 ‎Cái gì? 23 00:02:06,210 --> 00:02:09,463 ‎Xe Số Ba, Hyeon Su, ‎về thứ nhì và được vào chung kết. 24 00:02:09,463 --> 00:02:10,798 ‎XE SỐ TÁM ‎BỊ LOẠI 25 00:02:10,798 --> 00:02:14,051 ‎Xe Số Ba, Hyeon Su, ‎về thứ nhì và được vào chung kết. 26 00:02:42,205 --> 00:02:44,123 ‎Vòng chung kết có sự cố ạ. 27 00:02:44,707 --> 00:02:47,376 ‎Thí sinh Số Ba rút lui do bị thương ở tay. 28 00:02:51,797 --> 00:02:54,342 ‎- Kiểm tra chưa? ‎- Rồi ạ. Anh đã đoán đúng. 29 00:02:54,926 --> 00:02:56,052 ‎Cô ấy bị gãy tay. 30 00:02:58,054 --> 00:03:00,932 ‎Vậy thì ai sẽ vào vòng chung kết đây? 31 00:03:02,642 --> 00:03:05,728 ‎Người tị nạn bị loại à? ‎Hay người về thứ tư? 32 00:03:06,771 --> 00:03:07,855 ‎Ta sắp xếp thôi. 33 00:03:09,565 --> 00:03:13,736 ‎Nhóm người giao hàng trong số quan sát ‎đều nhất trí cậu bé tị nạn vào chung kết. 34 00:03:13,736 --> 00:03:14,654 ‎Vậy sao? 35 00:03:16,572 --> 00:03:18,199 ‎Vì nó cứu mạng đồng đội à? 36 00:03:20,576 --> 00:03:23,871 ‎NGƯỜI TỊ NẠN 034 ‎KHỐI LƯỢNG CƠ: TỐI ĐA, BMI: TỐI ĐA 37 00:03:28,334 --> 00:03:31,087 ‎"Người tị nạn đã cứu đồng đội ‎và cùng về đích". 38 00:03:32,255 --> 00:03:34,590 ‎Đó sẽ là niềm hy vọng cho dân tị nạn, 39 00:03:35,841 --> 00:03:37,969 ‎và giúp ích hơn cho kế hoạch của ta. 40 00:03:54,110 --> 00:03:56,362 ‎Thời tiết ảm đạm ghê, y như mình vậy. 41 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 ‎Hả? 42 00:04:10,835 --> 00:04:11,919 ‎Gì thế nhỉ? 43 00:04:18,134 --> 00:04:19,010 ‎Lũ quỷ ơi! 44 00:04:22,680 --> 00:04:27,351 ‎- Ông cũng trong "lũ quỷ" đó luôn à? ‎- Cháu được vào chung kết rồi. 45 00:04:27,351 --> 00:04:29,020 ‎NGƯỜI TỊ NẠN 034 46 00:04:33,524 --> 00:04:34,483 ‎- Thật à? ‎- Thật? 47 00:04:34,483 --> 00:04:35,609 ‎Ừ, thật đấy bạn! 48 00:04:35,609 --> 00:04:38,029 ‎Này, sao thế? Có người rút lui à? 49 00:04:38,029 --> 00:04:39,530 ‎Hả? Sao cậu biết? 50 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 ‎- Thật à? ‎- Thật á? 51 00:04:41,198 --> 00:04:42,783 ‎Ôi, thì có sao chứ? 52 00:04:43,284 --> 00:04:45,786 ‎- Hoan hô! ‎- Cậu ấy vào chung kết rồi! 53 00:04:48,372 --> 00:04:53,044 ‎Đây là dân số, phân bố giới tính, nhóm ‎tuổi và mức tiêu thụ oxy của từng khu. 54 00:04:53,586 --> 00:04:55,379 ‎Bắt đầu từ Khu vực Phổ thông... 55 00:04:55,379 --> 00:05:00,092 ‎Tập đoàn Chunmyung chúng tôi ‎có rất nhiều dữ liệu kiểu này rồi. 56 00:05:00,926 --> 00:05:04,263 ‎Giám đốc Ryu đâu đến tận đây ‎để nghe điều hiển nhiên đó. 57 00:05:08,476 --> 00:05:12,396 ‎- Chính xác thì các anh muốn biết gì? ‎- Bọn tôi đã nói qua rồi mà? 58 00:05:12,396 --> 00:05:13,564 ‎Giám đốc Oh. 59 00:05:16,192 --> 00:05:21,280 ‎Giới tính, nhóm tuổi và mức tiêu thụ oxy. ‎Khó mà tái phân bổ dân cư dựa trên đó. 60 00:05:21,280 --> 00:05:22,281 ‎Cái tôi muốn là 61 00:05:23,574 --> 00:05:25,701 ‎dữ liệu cá nhân của mọi cư dân. 62 00:05:26,994 --> 00:05:29,789 ‎Dữ liệu y tế và sinh trắc, ‎gồm trí thông minh, thể chất, 63 00:05:29,789 --> 00:05:32,041 ‎nghề nghiệp, tiền án tiền sự và ADN. 64 00:05:34,460 --> 00:05:36,087 ‎Thế đã đủ chính xác chưa? 65 00:05:36,087 --> 00:05:39,840 ‎Dữ liệu cá nhân là tối mật ‎và sẽ dẫn đến các vấn đề nhân quyền. 66 00:05:40,925 --> 00:05:46,097 ‎- Không thể bàn giao mà không được phép. ‎- Bộ trưởng Bộ Quốc phòng cho phép rồi mà. 67 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 ‎Dữ liệu tối mật cần phê duyệt chính thức. 68 00:05:52,478 --> 00:05:56,232 ‎Thiếu tá, cô phản đối ‎dự án di dời của Chunmyung sao? 69 00:05:58,442 --> 00:06:01,987 ‎Tôi là một người lính. ‎Tôi không có ý kiến cá nhân. 70 00:06:18,712 --> 00:06:23,384 ‎Giờ làm việc của Khu vực Đặc biệt đã hết. ‎Bắt đầu giới hạn mức oxy. 71 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 ‎Tôi có đặt gì đâu. 72 00:06:37,565 --> 00:06:39,108 ‎Đây là giao hàng đặc biệt. 73 00:06:41,152 --> 00:06:43,988 ‎Vâng. Tôi sẽ xử lý ‎nhanh nhất có thể, Bộ trưởng. 74 00:06:50,161 --> 00:06:52,913 ‎Anh nói việc di dời ‎sẽ công bằng. Đúng chứ? 75 00:06:54,748 --> 00:06:57,877 ‎Bọn tôi sẽ chọn lại ‎người phù hợp với môi trường mới. 76 00:06:57,877 --> 00:07:02,047 ‎"Chọn" nghe như anh sẽ dùng ‎quyền di dời để điều khiển cư dân ấy. 77 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 ‎Điều khiển... 78 00:07:06,427 --> 00:07:10,848 ‎Từ đó phù hợp đấy. Chả phải họ nên trả giá ‎để có cuộc sống tốt đẹp hơn sao? 79 00:07:10,848 --> 00:07:14,602 ‎Còn nguy hơn nếu họ coi ‎thành tựu của Chunmyung là đương nhiên. 80 00:07:17,313 --> 00:07:18,564 ‎Tôi nói có sai không? 81 00:07:18,564 --> 00:07:23,861 ‎Lựa chọn không thể nào công bằng, ‎dù anh có áp đặt tiêu chí gì lên nó. 82 00:07:23,861 --> 00:07:26,155 ‎Vậy chúng tôi mới nói là cần cô giúp. 83 00:07:27,865 --> 00:07:30,493 ‎Để chúng tôi ‎công bằng nhất có thể, Thiếu tá. 84 00:07:35,915 --> 00:07:37,791 ‎Lần tới ta họp ở Chunmyung đi. 85 00:07:52,973 --> 00:07:55,226 ‎Giám đốc Ryu Seok đã đến DIC. 86 00:07:57,978 --> 00:08:01,440 ‎Vậy là Chunmyung đã nắm ‎quyền kiểm soát kế hoạch di dời ư? 87 00:08:01,440 --> 00:08:05,653 ‎Chủ tịch Ryu ủng hộ kế hoạch di dời ‎của chính phủ, gồm người tị nạn. 88 00:08:06,153 --> 00:08:08,906 ‎Có thể nói đây là cha con đấu đá nhau. 89 00:08:11,951 --> 00:08:16,830 ‎Tôi không tin cả Chủ tịch Ryu. Ông ta đã ‎ra lệnh Sát hại Dân tị nạn chín năm trước. 90 00:08:18,666 --> 00:08:22,836 ‎- Hối lỗi đâu làm người chết sống lại. ‎- Tôi đâu có bảo cậu tha thứ. 91 00:08:23,504 --> 00:08:28,384 ‎Mà hiện giờ kẻ thù lớn nhất là Ryu Seok, ‎người con trai đang nắm giữ quyền lực. 92 00:08:32,012 --> 00:08:35,849 ‎Chủ tịch Ryu ủng hộ Bà Tổng thống, ‎Ryu Seok thì ủng hộ Bộ trưởng. 93 00:08:37,935 --> 00:08:39,645 ‎Họ sẽ chọn thứ có lợi cho họ. 94 00:08:43,524 --> 00:08:46,485 ‎Cô đã tìm thứ mà tôi hỏi chưa? 95 00:08:46,986 --> 00:08:51,156 ‎Khu vực Đặc biệt không có phòng thí nghiệm ‎con người, chỉ có bệnh viện. 96 00:08:51,907 --> 00:08:54,451 ‎Nếu có thì, ‎cái xe dọn dẹp kia đã ở đó rồi. 97 00:09:04,878 --> 00:09:08,382 ‎Sao họ lại đòi dữ liệu cá nhân ‎và sinh trắc của cư dân nhỉ? 98 00:09:09,550 --> 00:09:13,262 ‎Để tái xây dựng thế giới ‎của Chunmyung với người có gen ưu việt. 99 00:09:16,724 --> 00:09:19,852 ‎Còn tôi thì bị kẹt ‎giữa chính phủ và Chunmyung. 100 00:09:19,852 --> 00:09:21,228 ‎Chà, nếu vậy thì, 101 00:09:21,979 --> 00:09:24,732 ‎tôi nghĩ tốt nhất là cô cứ ở chính giữa. 102 00:09:41,040 --> 00:09:42,249 ‎Tất cả vào vị trí. 103 00:09:46,420 --> 00:09:48,672 ‎- Chờ tôi ra hiệu thì bắt đầu. ‎- Rõ. 104 00:09:59,725 --> 00:10:00,559 ‎Bắt đầu đi. 105 00:10:09,401 --> 00:10:10,611 ‎Đó. Ổn chứ hả? 106 00:10:12,071 --> 00:10:13,197 ‎Đã xác nhận ạ. 107 00:10:14,531 --> 00:10:16,116 ‎Theo dõi hắn từ vị trí. 108 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 ‎- Quay lại nhé. ‎- Hẹn gặp lại! 109 00:10:30,339 --> 00:10:31,423 ‎Hắn đi về phía cô. 110 00:10:36,053 --> 00:10:38,263 ‎Trung sĩ Lee, qua bên kia. ‎Còn lại, hỗ trợ. 111 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 ‎Rõ ạ. 112 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 ‎Hắn phát hiện rồi. Hẻm phía Tây! 113 00:11:14,675 --> 00:11:17,761 ‎- Trung sĩ Lee, anh đâu? ‎- Tôi đang chạy về cuối hẻm! 114 00:11:17,761 --> 00:11:19,263 ‎Hắn vào một tòa nhà. 115 00:11:19,763 --> 00:11:21,140 ‎Kiểm tra từng chỗ một. 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,397 ‎Bỏ súng xuống. 117 00:11:48,375 --> 00:11:49,376 ‎Cô là lính sao? 118 00:11:49,960 --> 00:11:50,961 ‎Chính xác hơn, 119 00:11:51,837 --> 00:11:52,671 ‎là quân đội. 120 00:11:52,671 --> 00:11:53,589 ‎Giơ tay lên. 121 00:11:55,883 --> 00:11:56,717 ‎Bỏ súng xuống. 122 00:11:58,927 --> 00:12:00,095 ‎Bỏ súng, quỳ xuống. 123 00:12:22,075 --> 00:12:26,330 ‎Anh ta chết trước mắt tôi. ‎Một quả bom nhỏ đã nổ trong đầu anh ấy. 124 00:12:35,589 --> 00:12:37,049 ‎Anh sửa được nó chứ? 125 00:12:41,053 --> 00:12:43,555 ‎Sao cháu lại muốn làm người giao hàng? 126 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 ‎Thì, 127 00:12:46,266 --> 00:12:47,100 ‎muốn thôi ạ. 128 00:12:48,769 --> 00:12:51,438 ‎Cháu đâu ở đây ăn bám đồ ăn, ‎không khí được. 129 00:12:51,438 --> 00:12:55,025 ‎Chà, có nuôi thêm cháu ‎thì ông cũng có phiền đâu. 130 00:12:55,943 --> 00:12:59,655 ‎Có phải là vì bạn cháu, ‎người trong cái vòng cổ đó không? 131 00:13:09,164 --> 00:13:10,290 ‎Vâng. 132 00:13:12,835 --> 00:13:15,921 ‎Nếu cháu quyết tâm làm việc này, ‎ông sẽ ủng hộ. 133 00:13:17,464 --> 00:13:19,675 ‎Đã đi xa đến đây rồi, phải thắng chứ! 134 00:14:25,282 --> 00:14:29,411 ‎Yoon Sa-wol ngốc lọt vào chung kết ư? ‎Xem ra chị đánh giá thấp em rồi. 135 00:14:33,790 --> 00:14:35,459 ‎Bắt được lũ khốn đó chưa ạ? 136 00:14:36,501 --> 00:14:37,336 ‎Vẫn chưa. 137 00:14:39,254 --> 00:14:40,380 ‎Em nhớ lại chưa? 138 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 ‎Vẫn chưa. 139 00:14:42,382 --> 00:14:44,384 ‎Đã đến lầu một Khu vực Đặc biệt. 140 00:14:44,885 --> 00:14:48,639 ‎- Dù em thắng hay thua, nhớ bảo trọng đó. ‎- Chị đang cổ vũ em à? 141 00:14:49,222 --> 00:14:50,140 ‎Tất nhiên rồi. 142 00:15:05,614 --> 00:15:08,533 ‎Thông tin khí quyển ‎ở Khu vực Đặc biệt hiện tại. 143 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 ‎Mức oxy, tốt. 144 00:15:11,411 --> 00:15:13,121 ‎Mức bụi mịn, trung bình. 145 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 ‎Độ ẩm, 52%. 146 00:15:16,458 --> 00:15:18,001 ‎Nhiệt độ, 21 độ C. 147 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 ‎Chỗ này tuyệt quá. 148 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 ‎Cậu sẽ ở chỗ ở tạm thời ‎cho đến vòng chung kết. 149 00:15:26,426 --> 00:15:27,636 ‎Có một quy tắc thôi. 150 00:15:28,261 --> 00:15:31,056 ‎Không được rời chỗ ở ‎mà không có người cố vấn. 151 00:15:31,890 --> 00:15:32,724 ‎Người cố vấn? 152 00:15:33,684 --> 00:15:34,810 ‎Người cố vấn là gì? 153 00:15:37,354 --> 00:15:38,563 ‎Đang ở sau cậu đó. 154 00:15:41,066 --> 00:15:44,194 ‎À. Ra cô tên là Người cố vấn à? 155 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 ‎Phải. Tôi tên là Người cố vấn. 156 00:15:54,871 --> 00:15:56,039 {\an8}‎JOO GYEONG-NAM VÀ NGƯỜI TỊ NẠN 034 157 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 ‎JOO GYEONG-NAM 158 00:16:04,798 --> 00:16:06,842 ‎NGƯỜI TỊ NẠN 034 159 00:16:17,436 --> 00:16:18,812 ‎JOO GYEONG-NAM ‎THẮNG VÒNG HAI 160 00:16:23,275 --> 00:16:24,359 ‎NGƯỜI TỊ NẠN 034 ‎ĐƯỢC NHƯỜNG QUYỀN VÀO CHUNG KẾT 161 00:16:27,195 --> 00:16:30,198 ‎Như anh nghĩ, ‎dư luận tập trung vào cậu nhóc tị nạn. 162 00:16:30,198 --> 00:16:34,703 ‎Tất nhiên. Ta cho nó vào chung kết mà. ‎Nhưng từ giờ trở đi mới quan trọng. 163 00:16:35,203 --> 00:16:36,121 ‎Vâng, tôi hiểu. 164 00:16:37,205 --> 00:16:41,084 ‎Cuộc thi tuyển Người giao hàng này ‎quả là một nước đi thiên tài. 165 00:16:41,084 --> 00:16:46,256 ‎Kể từ giờ, tôi muốn Giám đốc Oh ‎là người nghĩ ra những ý tưởng đó. 166 00:16:46,882 --> 00:16:48,341 ‎Vâng, tôi sẽ cố hết sức. 167 00:17:00,771 --> 00:17:03,398 ‎Một máy phát điện ‎đang được chuyển vào Khu A. 168 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 ‎Ta sẽ đi khi 6-3 ra tín hiệu. 169 00:17:27,506 --> 00:17:28,340 ‎Gì thế nhỉ? 170 00:17:36,681 --> 00:17:39,059 ‎Tên tị nạn điên này. Cán luôn cho rồi. 171 00:17:48,693 --> 00:17:52,155 ‎- Ta sẽ chuyển nó đi đâu? ‎- Sao lại chuyển? Ta sẽ hủy nó. 172 00:18:02,499 --> 00:18:04,543 ‎CHỜ TÍN HIỆU 173 00:18:26,148 --> 00:18:27,399 ‎Ờ, Giám đốc. 174 00:18:30,610 --> 00:18:33,905 ‎- Việc chạy thử ở Khu A phải trì hoãn rồi. ‎- Gì cơ? 175 00:18:33,905 --> 00:18:36,741 ‎Máy phát điện đã bị tìm thấy nổ tung ạ. 176 00:18:39,995 --> 00:18:40,912 ‎Nổ tung? 177 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 ‎Tôi xin lỗi. 178 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 ‎Họ đang điều tra ạ. 179 00:18:47,878 --> 00:18:49,004 ‎Giám đốc Oh. 180 00:18:50,463 --> 00:18:51,631 ‎Giám đốc Oh! 181 00:19:22,871 --> 00:19:25,498 ‎- Cậu thấy sao? ‎- Ai đã quyết định việc này? 182 00:19:28,668 --> 00:19:31,588 ‎Người ở đây được sống tốt ‎và ăn ngon mỗi ngày. 183 00:19:33,465 --> 00:19:34,591 ‎Ai quyết định thế? 184 00:19:35,926 --> 00:19:38,553 ‎- Chả phải tôi. ‎- Người ở đây có gì khác chứ? 185 00:19:38,553 --> 00:19:39,721 ‎Họ sinh ra ở đây. 186 00:19:41,681 --> 00:19:42,766 ‎Nhảm nhí ghê. 187 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 ‎Sao muốn làm người giao hàng? 188 00:19:48,605 --> 00:19:49,439 ‎Bởi vì... 189 00:19:49,439 --> 00:19:54,653 ‎Vì nếu thắng, cậu sẽ không phải trốn, ‎hay lo lắng về việc thở và ăn nữa chứ gì? 190 00:19:56,154 --> 00:19:57,948 ‎- Phải. ‎- Thế còn bạn bè cậu? 191 00:19:58,573 --> 00:19:59,449 ‎Bạn bè? 192 00:20:00,116 --> 00:20:00,951 ‎- Ê! ‎- Đi nào! 193 00:20:00,951 --> 00:20:02,786 ‎- Thắng nữa rồi! ‎- Yoon Sa-wol! 194 00:20:02,786 --> 00:20:05,247 ‎- Nhìn oxy và mặt nạ nè! ‎- Cừ lắm. 195 00:20:05,997 --> 00:20:07,832 ‎Họ sẽ hỏi cậu y như thế đấy. 196 00:20:08,708 --> 00:20:11,211 ‎"Ai đã quyết định? ‎Người ở đây có gì khác?" 197 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 ‎Đừng nghĩ gì ngoài vòng chung kết. 198 00:20:28,561 --> 00:20:29,479 ‎Anh đi đâu thế? 199 00:20:31,106 --> 00:20:33,275 ‎- Tôi làm việc gì? ‎- Người giao hàng. 200 00:20:33,275 --> 00:20:35,277 ‎Phải. Nên tôi có việc phải làm. 201 00:21:18,570 --> 00:21:22,407 ‎Nghe nói con yêu cầu DIC ‎cung cấp dữ liệu sinh trắc của cư dân. 202 00:21:22,407 --> 00:21:25,994 ‎- Vâng ạ. ‎- Con định bỏ mặc những người thấp kém ư? 203 00:21:25,994 --> 00:21:28,330 ‎Đâu thể đưa tất cả di dời được. 204 00:21:28,330 --> 00:21:31,249 ‎Ta phải lựa chọn lại ‎điều Chủ tịch từng lựa chọn. 205 00:21:31,249 --> 00:21:33,626 ‎Cái gọi là lựa chọn đó. 206 00:21:34,252 --> 00:21:37,255 ‎Con có biết ‎đó là quyết định lớn thế nào không? 207 00:21:37,255 --> 00:21:39,674 ‎Chỉ có 1% dân số được xuống đây. 208 00:21:39,674 --> 00:21:42,385 ‎Ta đã bỏ mặc 99% số còn lại. 209 00:21:43,178 --> 00:21:47,557 ‎Con biết. Nhưng Chunmyung ‎phải chỉ đạo kế hoạch di dời. 210 00:21:48,183 --> 00:21:51,227 ‎Lần này con sẽ ra quyết định ‎từng khiến cha đau khổ. 211 00:21:51,853 --> 00:21:54,147 ‎Chính phủ sẽ chỉ đạo kế hoạch di dời. 212 00:21:54,647 --> 00:21:59,194 ‎Tất cả những ai đang sống và thở ‎đều được di dời, kể cả người tị nạn. 213 00:21:59,194 --> 00:22:03,823 ‎Đưa người tị nạn vào kế hoạch là ‎quá mạo hiểm. Ta đâu thể sản xuất đủ oxy! 214 00:22:03,823 --> 00:22:06,242 ‎Nếu ai cũng đeo mặt nạ oxy thì sẽ được. 215 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 ‎Cha à! 216 00:23:08,763 --> 00:23:12,100 {\an8}‎NGUY HIỂM, CUNG CẤP OXY QUÁ MỨC 217 00:23:21,943 --> 00:23:23,528 ‎Lũ sâu bọ vô dụng. 218 00:23:27,740 --> 00:23:29,409 ‎Con quá giống ta. 219 00:23:29,409 --> 00:23:32,078 ‎Tất nhiên rồi. Con là con trai cha mà. 220 00:23:32,078 --> 00:23:33,913 ‎Và điều đó làm ta phiền lòng. 221 00:23:34,581 --> 00:23:36,499 ‎Ta ghét việc con quá giống ta. 222 00:23:38,543 --> 00:23:40,378 ‎Nếu ông ghét vì tôi giống ông, 223 00:23:42,213 --> 00:23:44,132 ‎tôi sẽ cho ông thấy mặt khác. 224 00:23:51,264 --> 00:23:55,643 ‎Đối thủ ngày mai của cậu đó. Tới giờ, ‎Joo Gyeong-nam là thí sinh mạnh nhất. 225 00:23:56,519 --> 00:24:00,273 ‎Thể lực anh ta rất tốt. ‎Tốc độ, sức mạnh, cả kỹ thuật nữa. 226 00:24:01,149 --> 00:24:02,066 ‎Tất cả đều tốt. 227 00:24:03,776 --> 00:24:06,779 ‎- Anh ta mạnh hơn 5-8 chứ? ‎- Chả ai mạnh hơn 5-8 cả. 228 00:24:07,572 --> 00:24:11,409 ‎- Không thì sao gọi là huyền thoại? ‎- Vậy tôi có cửa thắng rồi. 229 00:24:14,579 --> 00:24:16,164 ‎Biết cậu mạnh ở đâu không? 230 00:24:18,041 --> 00:24:19,042 ‎Ở đâu? 231 00:24:19,042 --> 00:24:20,251 ‎Tự tin vô căn cứ. 232 00:24:22,462 --> 00:24:23,338 ‎Cô khen tôi à? 233 00:24:26,174 --> 00:24:27,300 ‎Nói cũng phí lời. 234 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 ‎Xem tiếp đi. 235 00:24:46,903 --> 00:24:49,614 ‎Họ cho xe tải phát sóng ‎đến các Trại Tị nạn. 236 00:24:50,198 --> 00:24:53,159 ‎Người của Chunmyung khắp nơi, ‎làm các Khu náo loạn. 237 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 ‎Họ phát trực tiếp chung kết? 238 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 ‎JOO GYEONG-NAM VÀ NGƯỜI TỊ NẠN 034 239 00:25:00,583 --> 00:25:03,086 ‎Chắc họ phát vì Yoon Sa-wol là dân tị nạn. 240 00:25:03,086 --> 00:25:06,172 ‎- Lúc ta thắng, họ có phát trực tiếp? ‎- Không. 241 00:25:06,172 --> 00:25:07,090 ‎Không ạ. 242 00:25:07,966 --> 00:25:10,176 ‎Cuộc thi này bắt đầu khi 5-7 chết. 243 00:25:11,010 --> 00:25:14,055 ‎Sau khi xong việc, ‎chia nhóm hai người đi từng khu. 244 00:25:14,055 --> 00:25:15,306 ‎- Vâng. ‎- Rõ. 245 00:25:21,271 --> 00:25:24,190 ‎- Anh đi xem trận đấu à? ‎- Giao xong tôi sẽ đi. 246 00:25:35,660 --> 00:25:38,204 ‎Ừ, xoay sang trái tí đi. 247 00:25:39,122 --> 00:25:41,457 ‎Ê, bên này là bên trái à? 248 00:25:41,457 --> 00:25:44,335 ‎Không, đồ ngốc, bên kia mới là bên trái! 249 00:25:45,044 --> 00:25:48,590 ‎Không, ý tao là ‎bên trái của tụi mình hay của ông. 250 00:25:48,590 --> 00:25:49,507 ‎Ờ. 251 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 ‎Thì cứ hỏi thôi. 252 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 ‎Ừ nhỉ. 253 00:25:55,555 --> 00:25:58,266 ‎Ông ơi, ý ông là bên trái của tụi cháu ạ? 254 00:25:58,850 --> 00:26:00,768 ‎Ông ơi, là bên trái của ông nhỉ? 255 00:26:02,353 --> 00:26:04,647 ‎Cứ xoay từ từ sang bên nào cũng được, 256 00:26:05,148 --> 00:26:07,317 ‎ông bảo dừng thì dừng. 257 00:26:07,317 --> 00:26:08,359 ‎- Nhé? ‎- Vâng. 258 00:26:10,278 --> 00:26:11,404 ‎Rồi, bên này. 259 00:26:13,865 --> 00:26:14,699 ‎Ê, đúng chưa? 260 00:26:16,284 --> 00:26:19,621 ‎Ôi, được rồi. Có tín hiệu rồi. ‎Dừng lại! Ông bảo dừng! 261 00:26:19,621 --> 00:26:21,456 ‎Ông ơi! 262 00:26:25,001 --> 00:26:26,419 ‎Ngoài kia đang loạn lắm. 263 00:26:27,837 --> 00:26:32,508 ‎Vòng chung kết sẽ được phát trực tiếp ‎vì một thí sinh người tị nạn được vào. 264 00:26:34,052 --> 00:26:37,305 ‎Tất cả đều được xem. ‎Ta đi chứ ạ? Họ còn phát quà nữa. 265 00:26:37,305 --> 00:26:38,473 ‎- Hả? Quà á? ‎- Quà? 266 00:26:39,557 --> 00:26:42,602 ‎Ôi, Chunmyung chăm lo ‎cho cả người tị nạn cơ à? 267 00:26:42,602 --> 00:26:44,020 ‎Tao cũng muốn có quà! 268 00:26:46,022 --> 00:26:51,069 ‎Những ai xem vòng chung kết hôm nay ‎sẽ được phát oxy nén và thực phẩm tiếp tế. 269 00:26:51,861 --> 00:26:56,407 ‎Vòng chung kết sẽ được phát trực tiếp ‎vì một thí sinh người tị nạn được vào. 270 00:26:59,202 --> 00:27:01,788 ‎Đến mấy chỗ đông đúc chả tốt đẹp gì đâu. 271 00:27:02,497 --> 00:27:04,248 ‎Cứ xem ở đây đi, nhé? 272 00:27:15,051 --> 00:27:17,387 ‎Đã đến Khu vực Nòng cốt, ‎năm cây số dưới lòng đất. 273 00:27:36,030 --> 00:27:37,156 ‎Đây là đâu thế? 274 00:27:37,907 --> 00:27:38,741 ‎Ống Thông khí. 275 00:27:39,617 --> 00:27:44,247 ‎Nó chứa đầy không khí lưu thông, nên ở ‎Khu vực Nòng cốt không cần đeo mặt nạ. 276 00:28:00,012 --> 00:28:00,847 ‎Gì thế này? 277 00:28:07,854 --> 00:28:09,397 ‎Không khí ở đây khác hẳn. 278 00:28:14,485 --> 00:28:16,988 ‎Đừng mất cảnh giác. ‎Chả phải đi picnic đâu. 279 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 ‎Bà ấy đến rồi ạ. 280 00:28:49,270 --> 00:28:50,396 ‎Chào Bà Tổng thống. 281 00:28:57,820 --> 00:28:59,238 ‎Chủ tịch không đến à? 282 00:29:00,573 --> 00:29:01,407 ‎Vâng. 283 00:29:02,074 --> 00:29:03,075 ‎Có vấn đề gì sao? 284 00:29:03,075 --> 00:29:05,912 ‎Kế hoạch Di dời Cho Dân cư ‎đã soạn thảo xong. 285 00:29:07,663 --> 00:29:12,251 ‎- Chunmyung sẽ chỉ đạo kế hoạch di dời. ‎- Tôi tưởng ta đã sắp xếp xong rồi. 286 00:29:15,588 --> 00:29:17,131 ‎Bà đâu thể làm vậy được ạ. 287 00:29:17,131 --> 00:29:21,260 ‎Người đứng đầu chính phủ là tôi. ‎Có gì tôi không thể làm đâu. 288 00:29:30,853 --> 00:29:32,063 ‎Qua cầu Hannam chưa? 289 00:29:32,063 --> 00:29:34,565 ‎Chưa, đang qua. Đang đến trạm giao hàng. 290 00:29:34,565 --> 00:29:37,109 ‎Tôi vừa đi qua hai xe SUV màu đen. ‎Khả nghi lắm. 291 00:29:37,109 --> 00:29:39,320 ‎- Tại sao? ‎- Chúng không có biển số. 292 00:29:40,238 --> 00:29:41,989 ‎Đang đi về ngã tư Tháp Kyobo. 293 00:29:43,324 --> 00:29:47,328 ‎Không biển à? Có thể là đám xăm mình ‎định bắt cóc thêm trẻ em đấy. 294 00:29:47,328 --> 00:29:48,246 ‎Để tôi đi xem. 295 00:29:53,960 --> 00:29:54,877 ‎Là mấy người ư? 296 00:30:17,859 --> 00:30:18,693 ‎Mày là ai? 297 00:30:19,277 --> 00:30:20,111 ‎Tôi á? 298 00:30:21,028 --> 00:30:21,988 ‎Người giao hàng. 299 00:30:22,530 --> 00:30:23,364 ‎Các anh là ai? 300 00:31:44,779 --> 00:31:46,155 ‎Đừng hòng lừa tôi nữa. 301 00:31:48,699 --> 00:31:53,663 ‎Vòng chung kết Cuộc thi tuyển ‎Người giao hàng sẽ bắt đầu ngay bây giờ! 302 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 ‎Cựu quân nhân, 303 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 ‎Joo Gyeong-nam! 304 00:32:06,258 --> 00:32:07,885 ‎Đến từ Trại Tị nạn, 305 00:32:09,220 --> 00:32:10,429 ‎Người tị nạn 034! 306 00:32:20,398 --> 00:32:22,066 ‎Mỗi hiệp kéo dài năm phút, 307 00:32:22,733 --> 00:32:25,903 ‎và trận đấu chỉ kết thúc ‎khi có người chiến thắng. 308 00:32:33,035 --> 00:32:37,665 ‎Mỗi hiệp kéo dài năm phút, và trận đấu ‎chỉ kết thúc cho đến khi một bên đo ván. 309 00:32:38,499 --> 00:32:39,834 ‎Chạm găng đi. 310 00:32:53,848 --> 00:32:54,682 ‎Chiến đấu! 311 00:33:39,810 --> 00:33:41,687 {\an8}‎CHUNG KẾT ‎JOO GYEONG-NAM, NGƯỜI TỊ NẠN 034 312 00:34:15,471 --> 00:34:16,889 ‎Dậy đi, Yoon Sa-wol! 313 00:34:16,889 --> 00:34:17,807 ‎Ra khỏi đó đi! 314 00:34:18,557 --> 00:34:19,391 ‎Ra khỏi đó! 315 00:34:35,199 --> 00:34:36,242 ‎Dừng lại! 316 00:34:37,118 --> 00:34:38,410 ‎Hiệp một kết thúc. 317 00:34:44,875 --> 00:34:49,588 ‎Không như tôi mong đợi nhỉ, nhất là khi ‎Giám đốc Ryu đã nỗ lực chuẩn bị đến thế. 318 00:34:50,297 --> 00:34:53,050 ‎Hiệp hai sẽ bắt đầu ‎sau ba phút nghỉ giải lao. 319 00:34:55,469 --> 00:34:57,555 ‎Mới hiệp một mà. Bà cứ xem thêm đi. 320 00:35:00,432 --> 00:35:04,687 ‎- Sao cậu để hắn đấm vào cằm dễ vậy hả? ‎- Tôi muốn xem hắn mạnh cỡ nào. 321 00:35:05,729 --> 00:35:07,356 ‎Hắn còn yếu hơn cả 5-8. 322 00:35:11,944 --> 00:35:12,778 ‎Tôi làm được. 323 00:35:21,912 --> 00:35:24,707 ‎Việc anh làm quan trọng ‎đến mức phải tự sát ư? 324 00:35:38,053 --> 00:35:40,598 ‎BÁO CÁO VỊ TRÍ ĐI 325 00:35:47,479 --> 00:35:48,314 ‎Vâng? 326 00:35:49,523 --> 00:35:52,401 ‎- Kế hoạch ổn cả chứ? ‎- Mọi thứ vẫn suôn sẻ ạ. 327 00:36:19,220 --> 00:36:20,054 ‎Chiến đấu! 328 00:36:23,265 --> 00:36:25,643 ‎Này, chả phải hiệp một te tua rồi sao? 329 00:36:27,353 --> 00:36:30,189 ‎Không sao đâu. ‎Cậu ấy chỉ cần hạ gục hắn thôi. 330 00:36:32,066 --> 00:36:34,526 ‎- Đấm tôi nữa đi, nào. ‎- Nói nhảm gì vậy? 331 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 {\an8}‎KẾ HOẠCH TỊ NẠN 332 00:37:00,803 --> 00:37:01,887 ‎"Kế hoạch tị nạn"? 333 00:37:12,189 --> 00:37:15,025 {\an8}‎PHÂN BỐ NGƯỜI TỊ NẠN THEO KHU ‎TỐC ĐỘ TIẾN HÀNH 334 00:37:15,025 --> 00:37:16,944 {\an8}‎BỐ TRÍ NHÂN SỰ ‎KẾ HOẠCH ĐẦU TIÊN 335 00:37:30,249 --> 00:37:31,250 ‎KẾ HOẠCH ĐẦU TIÊN 336 00:37:31,250 --> 00:37:35,129 ‎CUỘC THI TUYỂN NGƯỜI GIAO HÀNG ‎TÓM TẮT KẾ HOẠCH VÒNG CHUNG KẾT 337 00:37:47,308 --> 00:37:50,894 ‎PHÁT TRỰC TIẾP VÒNG CHUNG KẾT ‎Ở QUẢNG TRƯỜNG TRẠI TỊ NẠN 338 00:38:00,487 --> 00:38:02,489 ‎Tôi còn đỡ đòn được. Anh thì sao? 339 00:38:03,741 --> 00:38:04,992 ‎Thằng điên này! 340 00:38:10,331 --> 00:38:13,792 ‎Họ cho phát sóng vòng chung kết ‎là để dụ người tị nạn ư? 341 00:38:18,172 --> 00:38:19,465 ‎Lũ khốn điên rồ này. 342 00:38:21,175 --> 00:38:23,218 ‎Có vẻ vòng này sẽ quyết định đây. 343 00:38:26,305 --> 00:38:28,140 ‎- Giám đốc Oh. ‎- Vâng ạ. 344 00:38:41,153 --> 00:38:42,446 ‎Thiếu tá xem ngay đi. 345 00:38:44,239 --> 00:38:47,451 {\an8}‎KẾ HOẠCH BẮT CÓC NGƯỜI TỊ NẠN 346 00:38:59,630 --> 00:39:02,216 ‎Sẽ mất nhiều máu hơn đó. Cậu ổn chứ hả? 347 00:39:02,216 --> 00:39:06,595 ‎Vòng này tôi sẽ kết thúc nó. ‎Tôi nhìn ra lối đánh của hắn rồi. 348 00:39:08,972 --> 00:39:09,807 ‎Tốt lắm. 349 00:39:10,557 --> 00:39:11,683 ‎Kết thúc đi. 350 00:39:18,816 --> 00:39:21,944 ‎Khẩn cấp. Mau qua ‎một Trại Tị nạn gần nhất ngay. 351 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 ‎Rõ ạ. 352 00:39:34,957 --> 00:39:36,959 ‎Hiệp ba sẽ sớm bắt đầu. 353 00:39:36,959 --> 00:39:41,880 ‎Không giới hạn hiệp đấu, và trận đấu ‎chỉ kết thúc khi một đấu sĩ bị đo ván. 354 00:39:52,141 --> 00:39:55,853 ‎- Để thành người giao hàng ư? ‎- Chị, chắc anh ấy có khả năng đó. 355 00:39:55,853 --> 00:39:57,146 ‎Giúp tôi thắng đi. 356 00:39:57,771 --> 00:39:58,814 ‎Chứng tỏ mình đi. 357 00:40:02,568 --> 00:40:03,402 ‎Chiến đấu! 358 00:41:24,566 --> 00:41:25,817 ‎Dừng đấu! 359 00:41:30,364 --> 00:41:33,283 {\an8}‎Cuộc thi tuyển Người giao hàng ‎Tập đoàn Chunmyung. 360 00:41:33,784 --> 00:41:36,245 ‎Người tị nạn 034 chiến thắng! 361 00:41:47,464 --> 00:41:48,924 ‎- Thắng rồi! ‎- Sa-wol! 362 00:42:09,778 --> 00:42:12,322 {\an8}‎NGƯỜI CHIẾN THẮNG: NGƯỜI TỊ NẠN 034 363 00:45:58,632 --> 00:46:00,091 ‎Biên dịch: Tu Tran