1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Ja? 3 00:01:46,524 --> 00:01:48,067 Går alt som planlagt? 4 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 Alt går som smurt. 5 00:02:09,839 --> 00:02:13,467 Der var lignende eksplosioner på de andre flygtningepladser. 6 00:02:14,552 --> 00:02:16,554 Transmissionen var lokkemad. 7 00:02:19,307 --> 00:02:20,892 Du burde besøge ham. 8 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Ja. 9 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 Sig, hvem der bad dig gøre det her. 10 00:02:39,869 --> 00:02:41,204 Hvad er det næste? 11 00:02:42,038 --> 00:02:43,831 Hvad er dit næste skridt? 12 00:02:53,591 --> 00:02:56,552 Hvor mange andre psykopater som dig er der? 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,140 Hvem ved? 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,851 Din forbandede skiderik. 15 00:03:10,191 --> 00:03:11,734 Døden ville være nemmere. 16 00:03:20,201 --> 00:03:21,327 Jeg slår dig ihjel. 17 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}VINDER AF REKRUTTERINGSTURNERINGEN 18 00:04:18,968 --> 00:04:19,802 Alt vel? 19 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 Vidste I det fra starten? At jeg er en mutant? 20 00:04:28,144 --> 00:04:29,145 Tid til at gå. 21 00:04:32,106 --> 00:04:33,441 Den tager du senere 22 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 med 5-8, ikke mig. 23 00:04:59,008 --> 00:05:02,011 5-7, statusregistrering fuldført. 24 00:05:04,013 --> 00:05:05,056 Var det mit mål? 25 00:05:06,891 --> 00:05:08,768 De ville udslette flygtningene. 26 00:05:09,393 --> 00:05:10,436 Alt er klart nu. 27 00:05:11,395 --> 00:05:12,813 Planen var ikke for dem. 28 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Skal vi sige det til flygtningene og gøre fælles sag? 29 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 Det må ikke gentage sig. 30 00:05:21,155 --> 00:05:22,823 Historien vil gentage sig. 31 00:05:24,075 --> 00:05:26,118 Handling giver dem blot et påskud. 32 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 Vi rykker først denne gang. 33 00:05:36,379 --> 00:05:38,005 Infiltrere Kernedistriktet? 34 00:05:39,548 --> 00:05:40,383 Nej. 35 00:05:43,844 --> 00:05:44,929 Vi tager Ryu Seok. 36 00:05:48,891 --> 00:05:51,102 Jeg har aldrig set så sund en mutant. 37 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Skal vi ikke sende ham i laboratoriet? 38 00:05:55,231 --> 00:05:56,148 Nej. 39 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 Vi har for manges øjne på os. 40 00:06:01,570 --> 00:06:02,822 Vi går langsomt frem. 41 00:06:04,031 --> 00:06:06,325 Lad os vente på hans testresultater. 42 00:06:07,159 --> 00:06:10,496 Det kan måske opveje de fejlslagne menneskeforsøg. 43 00:06:12,540 --> 00:06:14,083 Du er gladere end mig. 44 00:06:15,501 --> 00:06:17,336 Jeg bekymrer mig kun om dig. 45 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 Men flygtninge-elimineringsplanen og turneringen var enorme succeser. 46 00:06:23,092 --> 00:06:24,343 Tillykke. 47 00:06:29,974 --> 00:06:31,100 Hvor slemt var det? 48 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 Hvad? 49 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 Det ved jeg ikke. 50 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 De blev forvandlet til aske for øjnene af mig. 51 00:06:49,660 --> 00:06:52,204 Tag dig tid til at sørge over de døde. 52 00:06:52,955 --> 00:06:57,376 Tag rundt til hvert distrikt, og bed alle om at være forsigtige. 53 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Er det forstået? 54 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Ja. 55 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Okay. 56 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 Sa-wol vandt, 57 00:07:05,718 --> 00:07:07,428 men vi må ikke være glade! 58 00:07:10,473 --> 00:07:12,099 Var det ikke for bedstefar, 59 00:07:14,101 --> 00:07:15,644 kunne vi også være døde. 60 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Du har ret. 61 00:07:19,398 --> 00:07:22,151 Men hvad er det for et sår i Sa-wols pande? 62 00:07:23,319 --> 00:07:24,612 Så du, at det lyste? 63 00:07:25,196 --> 00:07:28,157 Er Sa-wol en mutant? 64 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 Det ved jeg ikke. 65 00:07:32,620 --> 00:07:34,163 Lad os spørge, når vi ses. 66 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Du vidste, jeg kom. 67 00:07:44,423 --> 00:07:45,382 Du er forsinket. 68 00:07:55,768 --> 00:07:58,437 Det ligner et kirurgisk ar. Hvad er det? 69 00:07:59,980 --> 00:08:01,106 Det er amygdalaen. 70 00:08:03,317 --> 00:08:04,985 Han har fået hjernekirurgi. 71 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Han føler intet, så han kan nemt dræbe og begå selvmord. 72 00:08:09,281 --> 00:08:12,451 Manden, vi havde fanget, sprængte sig selv i luften. 73 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Det i dag var en massakre. 74 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 Derfor kom jeg. 75 00:08:16,789 --> 00:08:17,790 Jeg måtte tjekke. 76 00:08:22,878 --> 00:08:25,297 Det her kan måske overbevise dig. 77 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 KURÉRER, KIDNAPNINGER 78 00:08:28,842 --> 00:08:32,721 Dem, vi fandt, var uduelige. Kredsløbene var brændt af. 79 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 Der er mange krypterede filer. 80 00:08:35,766 --> 00:08:37,351 Kan du dekryptere dem? 81 00:08:38,227 --> 00:08:40,813 - Jeg vil vide... - Deres næste plan, ikke? 82 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 Og gps-dataene. 83 00:08:50,739 --> 00:08:52,241 Vil du finde deres leder? 84 00:08:52,908 --> 00:08:54,785 Jeg giver igen af samme mønt. 85 00:08:54,785 --> 00:08:55,703 Et spørgsmål. 86 00:08:56,579 --> 00:09:00,124 Hvad vil du og de ti flygtninge, der nu er kurérer, opnå? 87 00:09:00,916 --> 00:09:02,793 En verden uden Cheonmyeong. 88 00:09:05,004 --> 00:09:07,256 Så langt kan jeg måske ikke gå. 89 00:09:08,549 --> 00:09:11,093 Tag et kig på det der, og giv os et svar. 90 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 Jeg kan ikke gøre noget uden konkrete beviser. 91 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 Selvfølgelig. Du er soldat. 92 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 Luftrensning er i gang. 93 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Forureningsniveau tre, middel. 94 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 Luftrensning er i gang. 95 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 Forureningsniveau tre, middel. 96 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 BEBOER-ID-VERIFIKATION 97 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 AFLÆSER QR-KODE 98 00:09:49,840 --> 00:09:52,259 5-7, beboeridentitet bekræftet. 99 00:10:09,652 --> 00:10:10,986 Jeg har mit eget sted. 100 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 KURÉR 5-7 101 00:10:35,010 --> 00:10:36,637 CHEONMYEONG KURÉRMANUAL 102 00:10:36,637 --> 00:10:38,639 HÅNDTERING AF PAKKER OG QR-KODER 103 00:11:21,140 --> 00:11:23,308 Det klæder Dem, hr. kurér. 104 00:11:43,996 --> 00:11:45,831 Seul-ah må være så glad. 105 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Ja. 106 00:11:54,631 --> 00:11:55,591 Du spørger ikke? 107 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Om hvad? 108 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Om at jeg er mutant. 109 00:12:04,475 --> 00:12:06,477 Kan du spy ild eller flyve? 110 00:12:08,979 --> 00:12:10,105 Det tror jeg ikke. 111 00:12:15,444 --> 00:12:19,531 Nu hvor alle ved, du er mutant, er der meget opmærksomhed på dig. 112 00:12:21,074 --> 00:12:22,201 Vær altid på vagt. 113 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 Okay. 114 00:12:48,352 --> 00:12:50,646 - Hvad er der? - Formanden vil se dig. 115 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 Skrider det fremad? 116 00:12:56,318 --> 00:12:59,696 Ja. Vi har ekstraheret mutantstamceller fra Sa-wols blod. 117 00:12:59,696 --> 00:13:02,991 Vi forbereder en test på en patient med dine symptomer. 118 00:13:13,168 --> 00:13:14,211 Jeg glæder mig. 119 00:13:41,989 --> 00:13:43,740 5-7, første arbejdsdag. 120 00:13:47,411 --> 00:13:49,371 Så major Jung har enheden nu? 121 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 Ja. 122 00:13:50,956 --> 00:13:52,916 Nu ved hun, hvem vi alle er. 123 00:13:54,084 --> 00:13:55,419 Kan vi stole på hende? 124 00:13:57,880 --> 00:14:00,549 Vi nærmer os samme mål fra forskellige veje. 125 00:14:04,011 --> 00:14:07,014 Bare det er beviser nok til at anholde Ryu Seok. 126 00:14:07,890 --> 00:14:09,725 Vi behøver ikke beviser. 127 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Hvad? 128 00:14:14,229 --> 00:14:15,689 Du har andre planer. 129 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 Ikke? 130 00:14:28,577 --> 00:14:29,870 Hvor er ham fyren? 131 00:14:33,874 --> 00:14:34,833 5-8! 132 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 - Vi har meget at tale om. - Det har vi. 133 00:14:45,469 --> 00:14:46,345 Efter arbejde. 134 00:14:47,179 --> 00:14:48,013 Hvor? 135 00:14:50,515 --> 00:14:51,350 Hvor tror du? 136 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 CHEONMYEONG LOGISTIK 137 00:15:28,261 --> 00:15:30,013 Min allerførste leverance... 138 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Hundredvis af uskyldige flygtninge døde lige inden omplaceringen. 139 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Hvorfor burde jeg ikke mistænke dig? 140 00:16:03,672 --> 00:16:05,882 Du sagde, du ikke stolede på nogen. 141 00:16:06,675 --> 00:16:08,844 Jeg kan umuligt overbevise dig. 142 00:16:10,178 --> 00:16:13,598 Jeg får fremrykket offentliggørelsen af omplaceringsplanen. 143 00:16:14,307 --> 00:16:16,935 Med de mystiske terrorister 144 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 skal flygtningene have et sikkert sted at bo hurtigst muligt. 145 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Min gode mand... 146 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Gennemgå regeringens plan, og ret alle fejl, 147 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 og arrangér et møde hurtigst muligt. 148 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Jeg har allerede udjævnet sprækkerne i regeringens plan. 149 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Jeg troede, alt var tabt, hvis du ikke var overbevist. 150 00:16:49,051 --> 00:16:51,845 Jeg foretager en optælling af flygtningene. 151 00:16:52,512 --> 00:16:56,391 Jeg har ingen anelse om, hvad du tænker. 152 00:17:06,068 --> 00:17:07,861 Gad vide, hvad gutterne laver. 153 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Fartgrænse, 30 km/t. Sænker farten automatisk. 154 00:17:14,326 --> 00:17:15,410 Så forudsigeligt. 155 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 - Wow! Yoon Sa-wol! - Sa-wol! 156 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Sa-wol! 157 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Savnede I mig så meget? 158 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 - Selvfølgelig. - Hallo! 159 00:17:38,517 --> 00:17:39,351 Forresten, 160 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 er du virkelig mutant? 161 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Jeg ved det ikke. 162 00:17:47,526 --> 00:17:48,860 Men 163 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 nu er jeg kurér! 164 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 - Sa-wol er den bedste! - Ja! 165 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 5-7 er den bedste! 166 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Vi har ventet på dig. Giv os et lift. 167 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Okay, hop ind. 168 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 - Jeg er så spændt! - Afsted. 169 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 - Ja? - Jeg er nervøs. 170 00:18:22,602 --> 00:18:24,146 Det er for fedt. 171 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 Ikke surmule. 172 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 Næste gang kører vi til Generaldistrikterne. 173 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 - Seriøst? - Det lover jeg. 174 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Smut så. 175 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 - Farvel! - Farvel! 176 00:18:50,714 --> 00:18:53,049 Mutanten Yoon Sa-wol. Vær nu forsigtig. 177 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 MILITÆRPOLITI 178 00:19:07,189 --> 00:19:08,023 For pokker. 179 00:19:08,773 --> 00:19:11,109 Engang sneg jeg mig ind, men se mig nu. 180 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Distrikt fem, lejlighed 794. 181 00:19:30,337 --> 00:19:32,214 Kurér, identitet bekræftet. 182 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Desinfektion fuldført. 183 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Vent. Du skal bekræfte modtagerens id. 184 00:20:02,786 --> 00:20:05,413 Du trykker på knappen her, og så... 185 00:20:05,413 --> 00:20:08,041 - Park In-hwa, modtager bekræftet. - Sådan. 186 00:20:22,889 --> 00:20:23,890 Hvor pinligt. 187 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Jeg nød virkelig finalen. 188 00:20:25,892 --> 00:20:27,602 Hvordan har din pande det? 189 00:20:27,602 --> 00:20:28,520 Min pande? 190 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 Den har det fint, mand. 191 00:20:32,440 --> 00:20:35,568 - Sådan taler man ikke til de ældre. - Hvad? 192 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Tal respektfuldt til modtagere, uanset alder." 193 00:20:41,700 --> 00:20:42,993 Det bliver svært. 194 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 - Mutanten er her! - Mutant! 195 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 Det er mutanten! 196 00:20:47,872 --> 00:20:49,416 - Lad os slås! - Kom nu! 197 00:20:49,416 --> 00:20:52,127 Undskyld, hvad laver I? Det må I ikke! 198 00:20:52,794 --> 00:20:55,046 Nej! De herrer! 199 00:21:05,473 --> 00:21:06,725 Intet er nemt. 200 00:21:13,273 --> 00:21:15,859 Sikken nar. Hvorfor bestiller du så meget? 201 00:21:17,360 --> 00:21:18,611 Jeg falder! 202 00:21:35,128 --> 00:21:37,130 Jeg har haft det sjovt her. 203 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Kom ind. 204 00:21:49,517 --> 00:21:50,352 Wow! 205 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 Hvad er det? 206 00:21:57,859 --> 00:21:58,693 Hvad laver du? 207 00:22:24,511 --> 00:22:26,221 Hvem er det? 208 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 Han tilhører gruppen, der myrdede din søster. 209 00:22:30,934 --> 00:22:33,353 Og dette er et sted for de få udvalgte. 210 00:22:33,978 --> 00:22:35,522 Dem, der dræbte Seul-ah? 211 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Mens du kæmpede, døde hundredvis af flygtninge. 212 00:22:41,903 --> 00:22:42,904 Bomber sprang 213 00:22:43,655 --> 00:22:45,365 og forvandlede dem til aske. 214 00:22:55,166 --> 00:22:56,584 Det gjorde de svin også. 215 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 Hundredvis? 216 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 De lokkede dem med finalen for at nedslagte dem. 217 00:23:02,590 --> 00:23:04,175 Hvem gør sådan noget? 218 00:23:05,760 --> 00:23:07,554 - Cheonmyeong. - Cheonmyeong? 219 00:23:08,721 --> 00:23:09,639 Men hvorfor? 220 00:23:10,390 --> 00:23:13,059 Flygtninge er unødvendige i deres nye verden. 221 00:23:13,893 --> 00:23:17,272 Sådan har det været hidtil, og sådan vil det fortsat være. 222 00:23:19,023 --> 00:23:20,900 Det er den verden, du lever i. 223 00:23:24,779 --> 00:23:26,448 Det er det, vi vil forandre. 224 00:23:31,411 --> 00:23:33,997 De persondata om indbyggerne, du bad om. 225 00:23:35,540 --> 00:23:36,374 Tak. 226 00:23:36,374 --> 00:23:40,462 Jeg hørte, du valgte at huse flygtningene i Generaldistrikterne. 227 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Jeg ændrede i regeringsplanen. Præsidenten og formanden var enige. 228 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Har du brug for vores hjælp med flygtningeoptællingen? 229 00:23:49,137 --> 00:23:50,388 Selvfølgelig. 230 00:23:51,473 --> 00:23:54,726 Jeg vil gerne lave lægetjek sammen med optællingen. 231 00:23:55,310 --> 00:23:58,271 Vi ved ikke, hvilke sygdomme eller vira de har, 232 00:23:58,271 --> 00:24:00,148 så vi må overveje vaccinering. 233 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 Faktum er, at flere flygtninge dør af forkølelse end af sult. 234 00:24:07,489 --> 00:24:10,241 Det er nødvendigt, hvis de skal omplaceres. 235 00:24:11,576 --> 00:24:14,537 Hvorfor drøfter du ikke logistik med Oh? 236 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Okay. 237 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Yoon Sa-wol. 238 00:24:22,504 --> 00:24:23,755 Nej, 5-7. 239 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 Ja. 240 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Jeg har fortalt dig alt nu. 241 00:24:29,719 --> 00:24:30,678 Flere spørgsmål? 242 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Nej. 243 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 Du bestemmer, om du vil med os. 244 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Du godeste. 245 00:25:10,051 --> 00:25:11,177 Udbringning. 246 00:25:11,928 --> 00:25:12,804 Til mig? 247 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}TURNERINGSVINDER 248 00:25:17,600 --> 00:25:18,560 Du godeste... 249 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Hvad er det her? 250 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Hvorfor giver du mig det? 251 00:25:24,315 --> 00:25:26,609 Du vandt det selv, så det er dit. 252 00:25:26,609 --> 00:25:28,486 Tag det tilbage, 253 00:25:29,696 --> 00:25:31,531 og sæt pris på det, din rod. 254 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 - Bedstefar. - Hvad? 255 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 Min drøm gik i opfyldelse, 256 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 men der er meget, jeg ikke ved. 257 00:25:42,292 --> 00:25:45,211 Selvfølgelig, stump. Det er kun begyndelsen. 258 00:25:46,087 --> 00:25:48,506 Du har meget mere at lære fra nu af. 259 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 Sådan bliver man voksen, lidt efter lidt. 260 00:25:51,801 --> 00:25:52,969 Er det forstået? 261 00:25:57,140 --> 00:25:58,516 Det var dagens lektion. 262 00:26:01,060 --> 00:26:02,562 Dø ikke, før vi ses igen. 263 00:26:33,968 --> 00:26:37,597 Der er klare beviser på kidnapningerne og eksplosionerne, 264 00:26:38,139 --> 00:26:40,850 men intet peger på Ryu Seok eller Cheonmyeong. 265 00:26:41,517 --> 00:26:45,605 Og de krypterede filer indeholdt intet om deres næste slagplan. 266 00:26:45,605 --> 00:26:46,606 Gps-dataene? 267 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 De bevæger sig rundt, men ingen tilbagevendende koordinater. 268 00:26:50,276 --> 00:26:54,572 Som en udbrydergruppe samles de, når de får ordrer, og spredes så igen. 269 00:26:55,698 --> 00:26:56,824 Det hjælper ikke. 270 00:26:56,824 --> 00:27:01,663 Griber vi ind nu, får vi kun håndlangerne, men ledelsen går fri. 271 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 Er du sikker på Ryu Seok? 272 00:27:08,711 --> 00:27:10,254 Tror du da ikke på det? 273 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 De går med regeringens plan. 274 00:27:13,841 --> 00:27:18,346 De foretager lægetjek og en optælling for at huse flygtningene. 275 00:27:19,472 --> 00:27:21,307 Ryu Seok tog et skridt tilbage. 276 00:27:21,808 --> 00:27:23,518 Tror du, han giver op så let? 277 00:27:25,895 --> 00:27:27,313 Det ville aldrig ske. 278 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 Regeringens omplaceringsplan vil omfatte jer, flygtningene. 279 00:27:36,531 --> 00:27:39,617 {\an8}I får retten til at bo i Generaldistrikterne. 280 00:27:40,868 --> 00:27:45,331 Alle flygtninge skal indgive persondata, gennemgå et lægetjek 281 00:27:45,331 --> 00:27:48,584 og vaccineres for at flytte til Generaldistrikterne, 282 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 Regeringens omplaceringsplan vil omfatte jer, flygtningene. 283 00:27:56,384 --> 00:27:59,554 I får retten til at bo i Generaldistrikterne. 284 00:28:00,596 --> 00:28:05,184 Alle flygtninge skal indgive persondata, gennemgå et lægetjek 285 00:28:05,184 --> 00:28:08,271 og vaccineres for at flytte til Generaldistrikterne. 286 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 Kan du røre dig? 287 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 Få ham hen til bilen! 288 00:29:07,914 --> 00:29:09,707 Lad dem ikke flygte! Fang dem! 289 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}ANMODER OM KRISEMØDE 290 00:30:23,322 --> 00:30:25,324 Hvad er der med dit ansigt? 291 00:30:25,324 --> 00:30:26,826 Hvad er der sket? 292 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 Det er kurérerne. 293 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Kurérer? 294 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 Jeg blev overfaldet og taget til fange af 5-8. 295 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - 5-8? - Ja. 296 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Ham og flere. 297 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Hvordan undslap du? 298 00:30:40,673 --> 00:30:43,426 - Redningsholdet kom... - Jeg har ikke sendt et ud. 299 00:30:50,558 --> 00:30:53,394 Du skulle ikke have ringet til mig, din idiot. 300 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8? 301 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Sover du? 302 00:31:17,293 --> 00:31:19,045 - Vil det virke? - Selvfølgelig. 303 00:31:32,016 --> 00:31:33,643 Sigt ikke på mig. 304 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 Hvem er du? 305 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 En kurér. 306 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Hvad fanden planlægger du? 307 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Jeg ville spørge dig om det samme. 308 00:31:45,237 --> 00:31:46,697 Smid våbnet, og sæt dig. 309 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Er I på samme side? Tror du, du slipper godt fra det her? 310 00:31:59,710 --> 00:32:03,005 Kidnapninger, eksplosioner i Flygtningedistriktet 311 00:32:03,005 --> 00:32:04,090 og mord. 312 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 Vi har et vidne, så jeg anholder dig. 313 00:32:09,762 --> 00:32:10,846 Hvad har I for? 314 00:32:13,391 --> 00:32:15,935 Hvad sker der med nyheden om din anholdelse? 315 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 Eksploderer dit hoved? 316 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 AKTIVER 317 00:32:23,526 --> 00:32:24,610 Undskyld! 318 00:32:25,361 --> 00:32:27,071 Jeg begår aldrig fejl igen. 319 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 STOP 320 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Oh. 321 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 Jeg håber aldrig, du glemmer denne følelse. 322 00:32:41,377 --> 00:32:42,420 Hvad vil I have? 323 00:32:42,420 --> 00:32:44,380 Kommer der flere massakrer? 324 00:32:44,380 --> 00:32:45,715 Det behøves ikke. 325 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 - Vi følger regeringsplanen. - Hvor er de kidnappede børn? 326 00:32:51,804 --> 00:32:53,764 Det ved jeg ikke, men 327 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 jeg tvivler på, de er i live. 328 00:32:56,350 --> 00:32:58,019 Vi spilder tiden. 329 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 Hvordan føles det at blive kvalt? 330 00:33:28,049 --> 00:33:29,300 Slå mig ikke ihjel. 331 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Vær nu sød... 332 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 Vores ønske er enkelt. 333 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Info om, hvor Ryu Seok er, så vi kan fange ham. 334 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Hvor han er? 335 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 Vil du tage skylden for alt eller bytte rollerne om? 336 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Alle flygtninge, der besøger prøvecentret forud for omplaceringen, 337 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 skal registrere deres personoplysninger. 338 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 - Er jeg færdig? - Ja. 339 00:34:15,846 --> 00:34:19,934 Du kan bo i Generaldistrikterne, medmindre du har helbredsproblemer. 340 00:34:19,934 --> 00:34:20,935 Okay, tak. 341 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 Sig til de andre, at de også snart skal vaccineres. 342 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Det gør jeg. 343 00:34:36,033 --> 00:34:37,576 Der er liv i planterne. 344 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Ja, 345 00:34:39,036 --> 00:34:41,163 men nogle gange hænger de lidt. 346 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 Jorden kommer langt sydfra. 347 00:34:44,416 --> 00:34:45,668 Langt sydfra? 348 00:34:45,668 --> 00:34:48,587 Ja. Hvordan er luften i Generaldistrikterne? 349 00:34:50,798 --> 00:34:53,217 Du klarer ikke ti minutter uden maske. 350 00:34:54,927 --> 00:34:59,140 Så flygtningene får ikke frisk luft, selv hvis de når derind. 351 00:35:16,532 --> 00:35:17,366 Lad os starte. 352 00:35:44,101 --> 00:35:45,144 Oh. 353 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Han teint skifter, ikke? 354 00:35:49,899 --> 00:35:52,693 Jo, han har fået farve igen. 355 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 5-8: 5-7 RAPPORTÉR POSITION 356 00:36:57,967 --> 00:36:59,551 Hvor skulle jeg være nu? 357 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: BRINGER VARER UD 5-8: FØRSTE MISSION 358 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 Luftrensning er i gang. 359 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Luftrensning er i gang. 360 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 Luftrensning er i gang. 361 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Forureningsniveau fem, farligt. 362 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Luftrensning er i gang. 363 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 LUFTFORURENINGSNIVEAU 364 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 FARLIGT STOF UDLEDT 365 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 De galninge. Jeg troede ikke, de ville gå så langt. 366 00:38:20,966 --> 00:38:23,594 Cheonmyeongs magt er bundet op på ilt. 367 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Hvis luften bliver renere, mister de alt. 368 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 369 00:38:38,859 --> 00:38:40,694 Ved du, de forurener luften? 370 00:38:40,694 --> 00:38:42,363 Vi har selv undersøgt det. 371 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 MØDEKALENDER FOR RYU SEOK 372 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Hvad vil I gøre nu? 373 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Vi har en hård opgave foran os, 374 00:39:02,925 --> 00:39:04,927 så lad det være op til os. 375 00:39:09,765 --> 00:39:12,017 Går de godt med lægetjekkene? 376 00:39:12,017 --> 00:39:15,062 Ja, flere dukker op på trods af eksplosionerne, 377 00:39:15,062 --> 00:39:18,399 efter de flygtninge, der blev undersøgt, har det fint. 378 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 Flygtninge, der har registreret persondata, 379 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 får registreret højde, vægt og så videre, 380 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 og få en omfattende vaccinering. 381 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Vaccinen er udviklet af Cheonmyeong Lægemidler... 382 00:39:38,252 --> 00:39:41,839 ...og svækkede immunforsvar, og har gennemgået en række forsøg 383 00:39:41,839 --> 00:39:43,924 for at fastslå dens sikkerhed. 384 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Der er flere end ventet. 385 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Det må være, fordi vi har meldt din ankomst. 386 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Når alle flygtningene har afsluttet tjek, 387 00:39:58,730 --> 00:40:02,234 offentliggør regeringen og Cheonmyeong omplaceringsplanen. 388 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Afsted. 389 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 SENDER FILER... 390 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 Vi er inde. 391 00:41:20,562 --> 00:41:21,396 Bomber klar. 392 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 Major Jung Seol-ah? 393 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 Ja. 394 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Nu har jeg dig. 395 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil