1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
BLACK KNIGHT
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Ja?
3
00:01:46,524 --> 00:01:48,067
Går alt som planlagt?
4
00:01:48,067 --> 00:01:50,444
Alt går som smurt.
5
00:02:09,839 --> 00:02:13,467
Der var lignende eksplosioner
på de andre flygtningepladser.
6
00:02:14,552 --> 00:02:16,554
Transmissionen var lokkemad.
7
00:02:19,307 --> 00:02:20,892
Du burde besøge ham.
8
00:02:22,685 --> 00:02:23,519
Ja.
9
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
Sig, hvem der bad dig gøre det her.
10
00:02:39,869 --> 00:02:41,204
Hvad er det næste?
11
00:02:42,038 --> 00:02:43,831
Hvad er dit næste skridt?
12
00:02:53,591 --> 00:02:56,552
Hvor mange andre psykopater
som dig er der?
13
00:02:59,305 --> 00:03:01,140
Hvem ved?
14
00:03:02,433 --> 00:03:03,851
Din forbandede skiderik.
15
00:03:10,191 --> 00:03:11,734
Døden ville være nemmere.
16
00:03:20,201 --> 00:03:21,327
Jeg slår dig ihjel.
17
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
{\an8}VINDER AF REKRUTTERINGSTURNERINGEN
18
00:04:18,968 --> 00:04:19,802
Alt vel?
19
00:04:20,720 --> 00:04:23,472
Vidste I det fra starten?
At jeg er en mutant?
20
00:04:28,144 --> 00:04:29,145
Tid til at gå.
21
00:04:32,106 --> 00:04:33,441
Den tager du senere
22
00:04:34,025 --> 00:04:35,151
med 5-8, ikke mig.
23
00:04:59,008 --> 00:05:02,011
5-7, statusregistrering fuldført.
24
00:05:04,013 --> 00:05:05,056
Var det mit mål?
25
00:05:06,891 --> 00:05:08,768
De ville udslette flygtningene.
26
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Alt er klart nu.
27
00:05:11,395 --> 00:05:12,813
Planen var ikke for dem.
28
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Skal vi sige det
til flygtningene og gøre fælles sag?
29
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
Det må ikke gentage sig.
30
00:05:21,155 --> 00:05:22,823
Historien vil gentage sig.
31
00:05:24,075 --> 00:05:26,118
Handling giver dem blot et påskud.
32
00:05:29,705 --> 00:05:31,415
Vi rykker først denne gang.
33
00:05:36,379 --> 00:05:38,005
Infiltrere Kernedistriktet?
34
00:05:39,548 --> 00:05:40,383
Nej.
35
00:05:43,844 --> 00:05:44,929
Vi tager Ryu Seok.
36
00:05:48,891 --> 00:05:51,102
Jeg har aldrig set så sund en mutant.
37
00:05:51,894 --> 00:05:54,146
Skal vi ikke sende ham i laboratoriet?
38
00:05:55,231 --> 00:05:56,148
Nej.
39
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
Vi har for manges øjne på os.
40
00:06:01,570 --> 00:06:02,822
Vi går langsomt frem.
41
00:06:04,031 --> 00:06:06,325
Lad os vente på hans testresultater.
42
00:06:07,159 --> 00:06:10,496
Det kan måske opveje
de fejlslagne menneskeforsøg.
43
00:06:12,540 --> 00:06:14,083
Du er gladere end mig.
44
00:06:15,501 --> 00:06:17,336
Jeg bekymrer mig kun om dig.
45
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
Men flygtninge-elimineringsplanen
og turneringen var enorme succeser.
46
00:06:23,092 --> 00:06:24,343
Tillykke.
47
00:06:29,974 --> 00:06:31,100
Hvor slemt var det?
48
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
Hvad?
49
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
Det ved jeg ikke.
50
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
De blev forvandlet
til aske for øjnene af mig.
51
00:06:49,660 --> 00:06:52,204
Tag dig tid til at sørge over de døde.
52
00:06:52,955 --> 00:06:57,376
Tag rundt til hvert distrikt,
og bed alle om at være forsigtige.
53
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Er det forstået?
54
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Ja.
55
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Okay.
56
00:07:03,340 --> 00:07:04,800
Sa-wol vandt,
57
00:07:05,718 --> 00:07:07,428
men vi må ikke være glade!
58
00:07:10,473 --> 00:07:12,099
Var det ikke for bedstefar,
59
00:07:14,101 --> 00:07:15,644
kunne vi også være døde.
60
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Du har ret.
61
00:07:19,398 --> 00:07:22,151
Men hvad er det
for et sår i Sa-wols pande?
62
00:07:23,319 --> 00:07:24,612
Så du, at det lyste?
63
00:07:25,196 --> 00:07:28,157
Er Sa-wol en mutant?
64
00:07:30,659 --> 00:07:31,660
Det ved jeg ikke.
65
00:07:32,620 --> 00:07:34,163
Lad os spørge, når vi ses.
66
00:07:42,713 --> 00:07:43,839
Du vidste, jeg kom.
67
00:07:44,423 --> 00:07:45,382
Du er forsinket.
68
00:07:55,768 --> 00:07:58,437
Det ligner et kirurgisk ar. Hvad er det?
69
00:07:59,980 --> 00:08:01,106
Det er amygdalaen.
70
00:08:03,317 --> 00:08:04,985
Han har fået hjernekirurgi.
71
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Han føler intet,
så han kan nemt dræbe og begå selvmord.
72
00:08:09,281 --> 00:08:12,451
Manden, vi havde fanget,
sprængte sig selv i luften.
73
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Det i dag var en massakre.
74
00:08:14,912 --> 00:08:16,080
Derfor kom jeg.
75
00:08:16,789 --> 00:08:17,790
Jeg måtte tjekke.
76
00:08:22,878 --> 00:08:25,297
Det her kan måske overbevise dig.
77
00:08:27,424 --> 00:08:28,842
KURÉRER, KIDNAPNINGER
78
00:08:28,842 --> 00:08:32,721
Dem, vi fandt, var uduelige.
Kredsløbene var brændt af.
79
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Der er mange krypterede filer.
80
00:08:35,766 --> 00:08:37,351
Kan du dekryptere dem?
81
00:08:38,227 --> 00:08:40,813
- Jeg vil vide...
- Deres næste plan, ikke?
82
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
Og gps-dataene.
83
00:08:50,739 --> 00:08:52,241
Vil du finde deres leder?
84
00:08:52,908 --> 00:08:54,785
Jeg giver igen af samme mønt.
85
00:08:54,785 --> 00:08:55,703
Et spørgsmål.
86
00:08:56,579 --> 00:09:00,124
Hvad vil du og de ti flygtninge,
der nu er kurérer, opnå?
87
00:09:00,916 --> 00:09:02,793
En verden uden Cheonmyeong.
88
00:09:05,004 --> 00:09:07,256
Så langt kan jeg måske ikke gå.
89
00:09:08,549 --> 00:09:11,093
Tag et kig på det der, og giv os et svar.
90
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
Jeg kan ikke gøre noget
uden konkrete beviser.
91
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Selvfølgelig. Du er soldat.
92
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
Luftrensning er i gang.
93
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Forureningsniveau tre, middel.
94
00:09:33,824 --> 00:09:35,743
Luftrensning er i gang.
95
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Forureningsniveau tre, middel.
96
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
BEBOER-ID-VERIFIKATION
97
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
AFLÆSER QR-KODE
98
00:09:49,840 --> 00:09:52,259
5-7, beboeridentitet bekræftet.
99
00:10:09,652 --> 00:10:10,986
Jeg har mit eget sted.
100
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
KURÉR 5-7
101
00:10:35,010 --> 00:10:36,637
CHEONMYEONG KURÉRMANUAL
102
00:10:36,637 --> 00:10:38,639
HÅNDTERING AF PAKKER OG QR-KODER
103
00:11:21,140 --> 00:11:23,308
Det klæder Dem, hr. kurér.
104
00:11:43,996 --> 00:11:45,831
Seul-ah må være så glad.
105
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Ja.
106
00:11:54,631 --> 00:11:55,591
Du spørger ikke?
107
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Om hvad?
108
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Om at jeg er mutant.
109
00:12:04,475 --> 00:12:06,477
Kan du spy ild eller flyve?
110
00:12:08,979 --> 00:12:10,105
Det tror jeg ikke.
111
00:12:15,444 --> 00:12:19,531
Nu hvor alle ved, du er mutant,
er der meget opmærksomhed på dig.
112
00:12:21,074 --> 00:12:22,201
Vær altid på vagt.
113
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Okay.
114
00:12:48,352 --> 00:12:50,646
- Hvad er der?
- Formanden vil se dig.
115
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
Skrider det fremad?
116
00:12:56,318 --> 00:12:59,696
Ja. Vi har ekstraheret mutantstamceller
fra Sa-wols blod.
117
00:12:59,696 --> 00:13:02,991
Vi forbereder en test
på en patient med dine symptomer.
118
00:13:13,168 --> 00:13:14,211
Jeg glæder mig.
119
00:13:41,989 --> 00:13:43,740
5-7, første arbejdsdag.
120
00:13:47,411 --> 00:13:49,371
Så major Jung har enheden nu?
121
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
Ja.
122
00:13:50,956 --> 00:13:52,916
Nu ved hun, hvem vi alle er.
123
00:13:54,084 --> 00:13:55,419
Kan vi stole på hende?
124
00:13:57,880 --> 00:14:00,549
Vi nærmer os samme mål
fra forskellige veje.
125
00:14:04,011 --> 00:14:07,014
Bare det er beviser nok
til at anholde Ryu Seok.
126
00:14:07,890 --> 00:14:09,725
Vi behøver ikke beviser.
127
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Hvad?
128
00:14:14,229 --> 00:14:15,689
Du har andre planer.
129
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
Ikke?
130
00:14:28,577 --> 00:14:29,870
Hvor er ham fyren?
131
00:14:33,874 --> 00:14:34,833
5-8!
132
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
- Vi har meget at tale om.
- Det har vi.
133
00:14:45,469 --> 00:14:46,345
Efter arbejde.
134
00:14:47,179 --> 00:14:48,013
Hvor?
135
00:14:50,515 --> 00:14:51,350
Hvor tror du?
136
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
CHEONMYEONG LOGISTIK
137
00:15:28,261 --> 00:15:30,013
Min allerførste leverance...
138
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Hundredvis af uskyldige flygtninge døde
lige inden omplaceringen.
139
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Hvorfor burde jeg ikke mistænke dig?
140
00:16:03,672 --> 00:16:05,882
Du sagde, du ikke stolede på nogen.
141
00:16:06,675 --> 00:16:08,844
Jeg kan umuligt overbevise dig.
142
00:16:10,178 --> 00:16:13,598
Jeg får fremrykket offentliggørelsen
af omplaceringsplanen.
143
00:16:14,307 --> 00:16:16,935
Med de mystiske terrorister
144
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
skal flygtningene have
et sikkert sted at bo hurtigst muligt.
145
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Min gode mand...
146
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Gennemgå regeringens plan,
og ret alle fejl,
147
00:16:26,903 --> 00:16:29,156
og arrangér et møde hurtigst muligt.
148
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Jeg har allerede udjævnet sprækkerne
i regeringens plan.
149
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Jeg troede, alt var tabt,
hvis du ikke var overbevist.
150
00:16:49,051 --> 00:16:51,845
Jeg foretager en optælling
af flygtningene.
151
00:16:52,512 --> 00:16:56,391
Jeg har ingen anelse om, hvad du tænker.
152
00:17:06,068 --> 00:17:07,861
Gad vide, hvad gutterne laver.
153
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Fartgrænse, 30 km/t.
Sænker farten automatisk.
154
00:17:14,326 --> 00:17:15,410
Så forudsigeligt.
155
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
- Wow! Yoon Sa-wol!
- Sa-wol!
156
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Sa-wol!
157
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Savnede I mig så meget?
158
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
- Selvfølgelig.
- Hallo!
159
00:17:38,517 --> 00:17:39,351
Forresten,
160
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
er du virkelig mutant?
161
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Jeg ved det ikke.
162
00:17:47,526 --> 00:17:48,860
Men
163
00:17:48,860 --> 00:17:50,362
nu er jeg kurér!
164
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
- Sa-wol er den bedste!
- Ja!
165
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
5-7 er den bedste!
166
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Vi har ventet på dig. Giv os et lift.
167
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Okay, hop ind.
168
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
- Jeg er så spændt!
- Afsted.
169
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
- Ja?
- Jeg er nervøs.
170
00:18:22,602 --> 00:18:24,146
Det er for fedt.
171
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
Ikke surmule.
172
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
Næste gang kører vi
til Generaldistrikterne.
173
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- Seriøst?
- Det lover jeg.
174
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Smut så.
175
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
- Farvel!
- Farvel!
176
00:18:50,714 --> 00:18:53,049
Mutanten Yoon Sa-wol. Vær nu forsigtig.
177
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
MILITÆRPOLITI
178
00:19:07,189 --> 00:19:08,023
For pokker.
179
00:19:08,773 --> 00:19:11,109
Engang sneg jeg mig ind, men se mig nu.
180
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Distrikt fem, lejlighed 794.
181
00:19:30,337 --> 00:19:32,214
Kurér, identitet bekræftet.
182
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Desinfektion fuldført.
183
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Vent. Du skal bekræfte modtagerens id.
184
00:20:02,786 --> 00:20:05,413
Du trykker på knappen her, og så...
185
00:20:05,413 --> 00:20:08,041
- Park In-hwa, modtager bekræftet.
- Sådan.
186
00:20:22,889 --> 00:20:23,890
Hvor pinligt.
187
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Jeg nød virkelig finalen.
188
00:20:25,892 --> 00:20:27,602
Hvordan har din pande det?
189
00:20:27,602 --> 00:20:28,520
Min pande?
190
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
Den har det fint, mand.
191
00:20:32,440 --> 00:20:35,568
- Sådan taler man ikke til de ældre.
- Hvad?
192
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Tal respektfuldt til modtagere,
uanset alder."
193
00:20:41,700 --> 00:20:42,993
Det bliver svært.
194
00:20:43,994 --> 00:20:45,537
- Mutanten er her!
- Mutant!
195
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
Det er mutanten!
196
00:20:47,872 --> 00:20:49,416
- Lad os slås!
- Kom nu!
197
00:20:49,416 --> 00:20:52,127
Undskyld, hvad laver I? Det må I ikke!
198
00:20:52,794 --> 00:20:55,046
Nej! De herrer!
199
00:21:05,473 --> 00:21:06,725
Intet er nemt.
200
00:21:13,273 --> 00:21:15,859
Sikken nar. Hvorfor bestiller du så meget?
201
00:21:17,360 --> 00:21:18,611
Jeg falder!
202
00:21:35,128 --> 00:21:37,130
Jeg har haft det sjovt her.
203
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Kom ind.
204
00:21:49,517 --> 00:21:50,352
Wow!
205
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
Hvad er det?
206
00:21:57,859 --> 00:21:58,693
Hvad laver du?
207
00:22:24,511 --> 00:22:26,221
Hvem er det?
208
00:22:26,221 --> 00:22:29,057
Han tilhører gruppen,
der myrdede din søster.
209
00:22:30,934 --> 00:22:33,353
Og dette er et sted for de få udvalgte.
210
00:22:33,978 --> 00:22:35,522
Dem, der dræbte Seul-ah?
211
00:22:35,522 --> 00:22:38,691
Mens du kæmpede,
døde hundredvis af flygtninge.
212
00:22:41,903 --> 00:22:42,904
Bomber sprang
213
00:22:43,655 --> 00:22:45,365
og forvandlede dem til aske.
214
00:22:55,166 --> 00:22:56,584
Det gjorde de svin også.
215
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
Hundredvis?
216
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
De lokkede dem
med finalen for at nedslagte dem.
217
00:23:02,590 --> 00:23:04,175
Hvem gør sådan noget?
218
00:23:05,760 --> 00:23:07,554
- Cheonmyeong.
- Cheonmyeong?
219
00:23:08,721 --> 00:23:09,639
Men hvorfor?
220
00:23:10,390 --> 00:23:13,059
Flygtninge er unødvendige
i deres nye verden.
221
00:23:13,893 --> 00:23:17,272
Sådan har det været hidtil,
og sådan vil det fortsat være.
222
00:23:19,023 --> 00:23:20,900
Det er den verden, du lever i.
223
00:23:24,779 --> 00:23:26,448
Det er det, vi vil forandre.
224
00:23:31,411 --> 00:23:33,997
De persondata om indbyggerne, du bad om.
225
00:23:35,540 --> 00:23:36,374
Tak.
226
00:23:36,374 --> 00:23:40,462
Jeg hørte, du valgte at huse flygtningene
i Generaldistrikterne.
227
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Jeg ændrede i regeringsplanen.
Præsidenten og formanden var enige.
228
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Har du brug for vores hjælp
med flygtningeoptællingen?
229
00:23:49,137 --> 00:23:50,388
Selvfølgelig.
230
00:23:51,473 --> 00:23:54,726
Jeg vil gerne lave lægetjek
sammen med optællingen.
231
00:23:55,310 --> 00:23:58,271
Vi ved ikke,
hvilke sygdomme eller vira de har,
232
00:23:58,271 --> 00:24:00,148
så vi må overveje vaccinering.
233
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
Faktum er, at flere flygtninge dør
af forkølelse end af sult.
234
00:24:07,489 --> 00:24:10,241
Det er nødvendigt,
hvis de skal omplaceres.
235
00:24:11,576 --> 00:24:14,537
Hvorfor drøfter du ikke logistik med Oh?
236
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Okay.
237
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Yoon Sa-wol.
238
00:24:22,504 --> 00:24:23,755
Nej, 5-7.
239
00:24:24,422 --> 00:24:25,256
Ja.
240
00:24:25,256 --> 00:24:27,258
Jeg har fortalt dig alt nu.
241
00:24:29,719 --> 00:24:30,678
Flere spørgsmål?
242
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Nej.
243
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
Du bestemmer, om du vil med os.
244
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Du godeste.
245
00:25:10,051 --> 00:25:11,177
Udbringning.
246
00:25:11,928 --> 00:25:12,804
Til mig?
247
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}TURNERINGSVINDER
248
00:25:17,600 --> 00:25:18,560
Du godeste...
249
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Hvad er det her?
250
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Hvorfor giver du mig det?
251
00:25:24,315 --> 00:25:26,609
Du vandt det selv, så det er dit.
252
00:25:26,609 --> 00:25:28,486
Tag det tilbage,
253
00:25:29,696 --> 00:25:31,531
og sæt pris på det, din rod.
254
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Bedstefar.
- Hvad?
255
00:25:36,995 --> 00:25:38,705
Min drøm gik i opfyldelse,
256
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
men der er meget, jeg ikke ved.
257
00:25:42,292 --> 00:25:45,211
Selvfølgelig, stump.
Det er kun begyndelsen.
258
00:25:46,087 --> 00:25:48,506
Du har meget mere at lære fra nu af.
259
00:25:48,506 --> 00:25:51,217
Sådan bliver man voksen, lidt efter lidt.
260
00:25:51,801 --> 00:25:52,969
Er det forstået?
261
00:25:57,140 --> 00:25:58,516
Det var dagens lektion.
262
00:26:01,060 --> 00:26:02,562
Dø ikke, før vi ses igen.
263
00:26:33,968 --> 00:26:37,597
Der er klare beviser
på kidnapningerne og eksplosionerne,
264
00:26:38,139 --> 00:26:40,850
men intet peger
på Ryu Seok eller Cheonmyeong.
265
00:26:41,517 --> 00:26:45,605
Og de krypterede filer indeholdt intet
om deres næste slagplan.
266
00:26:45,605 --> 00:26:46,606
Gps-dataene?
267
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
De bevæger sig rundt,
men ingen tilbagevendende koordinater.
268
00:26:50,276 --> 00:26:54,572
Som en udbrydergruppe samles de,
når de får ordrer, og spredes så igen.
269
00:26:55,698 --> 00:26:56,824
Det hjælper ikke.
270
00:26:56,824 --> 00:27:01,663
Griber vi ind nu, får vi kun håndlangerne,
men ledelsen går fri.
271
00:27:04,957 --> 00:27:06,626
Er du sikker på Ryu Seok?
272
00:27:08,711 --> 00:27:10,254
Tror du da ikke på det?
273
00:27:10,254 --> 00:27:12,632
De går med regeringens plan.
274
00:27:13,841 --> 00:27:18,346
De foretager lægetjek
og en optælling for at huse flygtningene.
275
00:27:19,472 --> 00:27:21,307
Ryu Seok tog et skridt tilbage.
276
00:27:21,808 --> 00:27:23,518
Tror du, han giver op så let?
277
00:27:25,895 --> 00:27:27,313
Det ville aldrig ske.
278
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
Regeringens omplaceringsplan
vil omfatte jer, flygtningene.
279
00:27:36,531 --> 00:27:39,617
{\an8}I får retten til at bo
i Generaldistrikterne.
280
00:27:40,868 --> 00:27:45,331
Alle flygtninge skal indgive persondata,
gennemgå et lægetjek
281
00:27:45,331 --> 00:27:48,584
og vaccineres
for at flytte til Generaldistrikterne,
282
00:27:51,504 --> 00:27:55,425
Regeringens omplaceringsplan
vil omfatte jer, flygtningene.
283
00:27:56,384 --> 00:27:59,554
I får retten til at bo
i Generaldistrikterne.
284
00:28:00,596 --> 00:28:05,184
Alle flygtninge skal indgive persondata,
gennemgå et lægetjek
285
00:28:05,184 --> 00:28:08,271
og vaccineres
for at flytte til Generaldistrikterne.
286
00:28:38,259 --> 00:28:39,260
Kan du røre dig?
287
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
Få ham hen til bilen!
288
00:29:07,914 --> 00:29:09,707
Lad dem ikke flygte! Fang dem!
289
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}ANMODER OM KRISEMØDE
290
00:30:23,322 --> 00:30:25,324
Hvad er der med dit ansigt?
291
00:30:25,324 --> 00:30:26,826
Hvad er der sket?
292
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
Det er kurérerne.
293
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Kurérer?
294
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
Jeg blev overfaldet
og taget til fange af 5-8.
295
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- 5-8?
- Ja.
296
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Ham og flere.
297
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Hvordan undslap du?
298
00:30:40,673 --> 00:30:43,426
- Redningsholdet kom...
- Jeg har ikke sendt et ud.
299
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
Du skulle ikke have ringet
til mig, din idiot.
300
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8?
301
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Sover du?
302
00:31:17,293 --> 00:31:19,045
- Vil det virke?
- Selvfølgelig.
303
00:31:32,016 --> 00:31:33,643
Sigt ikke på mig.
304
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
Hvem er du?
305
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
En kurér.
306
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
Hvad fanden planlægger du?
307
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
Jeg ville spørge dig om det samme.
308
00:31:45,237 --> 00:31:46,697
Smid våbnet, og sæt dig.
309
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
Er I på samme side?
Tror du, du slipper godt fra det her?
310
00:31:59,710 --> 00:32:03,005
Kidnapninger,
eksplosioner i Flygtningedistriktet
311
00:32:03,005 --> 00:32:04,090
og mord.
312
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Vi har et vidne, så jeg anholder dig.
313
00:32:09,762 --> 00:32:10,846
Hvad har I for?
314
00:32:13,391 --> 00:32:15,935
Hvad sker der
med nyheden om din anholdelse?
315
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
Eksploderer dit hoved?
316
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
AKTIVER
317
00:32:23,526 --> 00:32:24,610
Undskyld!
318
00:32:25,361 --> 00:32:27,071
Jeg begår aldrig fejl igen.
319
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
STOP
320
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Oh.
321
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
Jeg håber aldrig,
du glemmer denne følelse.
322
00:32:41,377 --> 00:32:42,420
Hvad vil I have?
323
00:32:42,420 --> 00:32:44,380
Kommer der flere massakrer?
324
00:32:44,380 --> 00:32:45,715
Det behøves ikke.
325
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
- Vi følger regeringsplanen.
- Hvor er de kidnappede børn?
326
00:32:51,804 --> 00:32:53,764
Det ved jeg ikke, men
327
00:32:54,473 --> 00:32:56,350
jeg tvivler på, de er i live.
328
00:32:56,350 --> 00:32:58,019
Vi spilder tiden.
329
00:33:25,796 --> 00:33:28,049
Hvordan føles det at blive kvalt?
330
00:33:28,049 --> 00:33:29,300
Slå mig ikke ihjel.
331
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Vær nu sød...
332
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
Vores ønske er enkelt.
333
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Info om, hvor Ryu Seok er,
så vi kan fange ham.
334
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Hvor han er?
335
00:33:57,536 --> 00:34:00,956
Vil du tage skylden
for alt eller bytte rollerne om?
336
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Alle flygtninge, der besøger prøvecentret
forud for omplaceringen,
337
00:34:08,798 --> 00:34:11,717
skal registrere deres personoplysninger.
338
00:34:13,677 --> 00:34:15,846
- Er jeg færdig?
- Ja.
339
00:34:15,846 --> 00:34:19,934
Du kan bo i Generaldistrikterne,
medmindre du har helbredsproblemer.
340
00:34:19,934 --> 00:34:20,935
Okay, tak.
341
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
Sig til de andre,
at de også snart skal vaccineres.
342
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Det gør jeg.
343
00:34:36,033 --> 00:34:37,576
Der er liv i planterne.
344
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Ja,
345
00:34:39,036 --> 00:34:41,163
men nogle gange hænger de lidt.
346
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
Jorden kommer langt sydfra.
347
00:34:44,416 --> 00:34:45,668
Langt sydfra?
348
00:34:45,668 --> 00:34:48,587
Ja. Hvordan er luften
i Generaldistrikterne?
349
00:34:50,798 --> 00:34:53,217
Du klarer ikke ti minutter uden maske.
350
00:34:54,927 --> 00:34:59,140
Så flygtningene får ikke frisk luft,
selv hvis de når derind.
351
00:35:16,532 --> 00:35:17,366
Lad os starte.
352
00:35:44,101 --> 00:35:45,144
Oh.
353
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
Han teint skifter, ikke?
354
00:35:49,899 --> 00:35:52,693
Jo, han har fået farve igen.
355
00:36:56,215 --> 00:36:57,967
5-8: 5-7 RAPPORTÉR POSITION
356
00:36:57,967 --> 00:36:59,551
Hvor skulle jeg være nu?
357
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: BRINGER VARER UD
5-8: FØRSTE MISSION
358
00:37:13,148 --> 00:37:14,608
Luftrensning er i gang.
359
00:37:22,741 --> 00:37:24,493
Luftrensning er i gang.
360
00:37:27,204 --> 00:37:28,956
Luftrensning er i gang.
361
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Forureningsniveau fem, farligt.
362
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Luftrensning er i gang.
363
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
LUFTFORURENINGSNIVEAU
364
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
FARLIGT STOF UDLEDT
365
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
De galninge.
Jeg troede ikke, de ville gå så langt.
366
00:38:20,966 --> 00:38:23,594
Cheonmyeongs magt er bundet op på ilt.
367
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Hvis luften bliver renere, mister de alt.
368
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah.
369
00:38:38,859 --> 00:38:40,694
Ved du, de forurener luften?
370
00:38:40,694 --> 00:38:42,363
Vi har selv undersøgt det.
371
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
MØDEKALENDER FOR RYU SEOK
372
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Hvad vil I gøre nu?
373
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Vi har en hård opgave foran os,
374
00:39:02,925 --> 00:39:04,927
så lad det være op til os.
375
00:39:09,765 --> 00:39:12,017
Går de godt med lægetjekkene?
376
00:39:12,017 --> 00:39:15,062
Ja, flere dukker op
på trods af eksplosionerne,
377
00:39:15,062 --> 00:39:18,399
efter de flygtninge,
der blev undersøgt, har det fint.
378
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
Flygtninge,
der har registreret persondata,
379
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
får registreret højde, vægt og så videre,
380
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
og få en omfattende vaccinering.
381
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Vaccinen er udviklet
af Cheonmyeong Lægemidler...
382
00:39:38,252 --> 00:39:41,839
...og svækkede immunforsvar,
og har gennemgået en række forsøg
383
00:39:41,839 --> 00:39:43,924
for at fastslå dens sikkerhed.
384
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Der er flere end ventet.
385
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Det må være,
fordi vi har meldt din ankomst.
386
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Når alle flygtningene har afsluttet tjek,
387
00:39:58,730 --> 00:40:02,234
offentliggør regeringen
og Cheonmyeong omplaceringsplanen.
388
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Afsted.
389
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
SENDER FILER...
390
00:41:15,807 --> 00:41:16,767
Vi er inde.
391
00:41:20,562 --> 00:41:21,396
Bomber klar.
392
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
Major Jung Seol-ah?
393
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
Ja.
394
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Nu har jeg dig.
395
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil