1 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Ναι, κύριε; 2 00:01:46,524 --> 00:01:50,444 -Κάποιο πρόβλημα με το σχέδιο; -Όχι, όλα πάνε κατ' ευχήν. 3 00:02:09,839 --> 00:02:13,593 Υπήρχαν παρόμοιες εκρήξεις και στις άλλες πλατείες προσφύγων. 4 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 Έκαναν μετάδοση για να τους παρασύρουν. 5 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Πρέπει να τον δεις. 6 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 Ναι. 7 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό; 8 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 Τι άλλο; 9 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 Τι θα κάνετε τώρα; 10 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Πόσοι ψυχοπαθείς υπάρχουν εκεί έξω; 11 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 Ποιος ξέρει; 12 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 Αλήτη. 13 00:03:10,149 --> 00:03:12,318 Θα ήταν πιο εύκολο να πεθάνεις. 14 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Θα σε σκοτώσω. 15 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}ΝΙΚΗΤΗΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑΤΟΣ ΔΙΑΝΟΜΕΑ 16 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Πώς νιώθεις; 17 00:04:20,720 --> 00:04:23,514 Το ήξερες από την αρχή; Ότι είμαι μεταλλαγμένος; 18 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 Ώρα να φύγουμε. 19 00:04:32,023 --> 00:04:35,151 Συζήτησέ το αργότερα με τον 5-8, όχι με μένα. 20 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 5-7, η καταχώριση ολοκληρώθηκε. 21 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 Αυτό ήταν όλο; 22 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 Θα ξεκάνουν τους πρόσφυγες. 23 00:05:09,352 --> 00:05:13,397 Είναι ξεκάθαρο. Το σχέδιό τους δεν περιλαμβάνει πρόσφυγες. 24 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Να μην το πούμε στους πρόσφυγες για να συνεργαστούμε; 25 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 Δεν θα το επιτρέψουμε ξανά. 26 00:05:21,113 --> 00:05:26,118 Δεν θα γίνει ό,τι έγινε πριν εννιά χρόνια. Η συλλογική δράση θα γίνει αφορμή. 27 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 Θα δράσουμε πρώτοι. 28 00:05:36,337 --> 00:05:37,671 Θα μπούμε στον Πυρήνα; 29 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 Όχι. 30 00:05:43,719 --> 00:05:44,929 Θα πιάσουμε τον Σέοκ. 31 00:05:48,891 --> 00:05:51,227 Δεν έχω ξαναδεί τόσο υγιή μεταλλαγμένο. 32 00:05:51,811 --> 00:05:54,146 Να μην τον στείλουμε στο εργαστήριο; 33 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 Όχι. 34 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 Μας παρακολουθούν πολλοί. 35 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 Θα κινηθούμε αργά. 36 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 Ας περιμένουμε τα αποτελέσματα πρώτα. 37 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 Ίσως επανορθώσουμε για τις αποτυχίες των ανθρώπινων πειραμάτων. 38 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 Φαίνεσαι ενθουσιασμένος. 39 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 Ανησυχώ για εσάς, κύριε. 40 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 Αλλά το σχέδιο απομάκρυνσης προσφύγων και το πρωτάθλημα ήταν τεράστια επιτυχία. 41 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Συγχαρητήρια, κύριε. 42 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 Πόσο άσχημα ήταν; 43 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 Τι; 44 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 Δεν ξέρω. 45 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Έγιναν στάχτη μπροστά στα μάτια μου. 46 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Θρήνησε για τους νεκρούς. 47 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 Πήγαινε σε κάθε περιφέρεια 48 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 και πες σε όλους να προσέχουν για λίγο. 49 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Καταλαβαίνεις; 50 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Ναι. 51 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Εντάξει. 52 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 Ο Σα-γουόλ κέρδισε, 53 00:07:05,676 --> 00:07:07,428 αλλά δεν μπορούμε να χαρούμε! 54 00:07:10,473 --> 00:07:12,057 Χωρίς τον Παππού, 55 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 θα είχαμε πεθάνει κι εμείς. 56 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Έχεις δίκιο. 57 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 Τι είναι αυτό το τραύμα στο μέτωπο του Σα-γουόλ; 58 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Είδατε που έλαμπε; 59 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Μήπως είναι μεταλλαγμένος; 60 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 Δεν ξέρω. 61 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 Θα τον ρωτήσουμε. 62 00:07:42,588 --> 00:07:45,257 -Ήξερες ότι θα ερχόμουν. -Άργησες. 63 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 -Μοιάζει με χειρουργική ουλή. -Τι είναι; 64 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Είναι η αμυγδαλή. 65 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 Έκανε επέμβαση στον εγκέφαλο. 66 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Δεν έχει συναισθήματα, μπορεί να σκοτώσει και να αυτοκτονήσει. 67 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Ο άνθρωπος που πιάσαμε ανατινάχτηκε μπροστά στα μάτια μας. 68 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Αυτό που έγινε σήμερα ήταν σφαγή. 69 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 Γι' αυτό ήρθα. 70 00:08:16,705 --> 00:08:17,790 Για να σιγουρευτώ. 71 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Αυτό μπορεί να σε πείσει. 72 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΑΓΩΓΗΣ 73 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Αυτά που πήραμε δεν βοήθησαν. Τα κυκλώματά τους κάηκαν. 74 00:08:32,721 --> 00:08:37,393 Υπάρχουν πολλά κρυπτογραφημένα αρχεία. Μπορείς να τα αποκρυπτογραφήσεις; 75 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 -Θέλω να μάθω... -Το επόμενο βήμα τους; 76 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 Και τα δεδομένα του GPS. 77 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 Θες να βρεις τον αρχηγό τους; 78 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 Θέλω να το ανταποδώσω. 79 00:08:54,743 --> 00:08:55,703 Μια ερώτηση. 80 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 Τι θέλεις εσύ και οι δέκα πρόσφυγες που έγιναν διανομείς; 81 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Έναν κόσμο χωρίς την Τσόνμιονγκ. 82 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 Δεν ξέρω αν μπορώ να σε βοηθήσω. 83 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Ρίξε μια ματιά και αποφασίζεις. 84 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 Δεν μπορώ να κινηθώ χωρίς χειροπιαστές αποδείξεις. 85 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 Φυσικά. Είσαι στρατιωτικός. 86 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη. 87 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Επίπεδο ρύπανσης τρία, μέτριο. 88 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη. 89 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 Επίπεδο ρύπανσης τρία, μέτριο. 90 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΚΑΤΟΙΚΟΥ 91 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΚΩΔΙΚΑ 92 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 5-7, επιβεβαίωση ταυτότητας. 93 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 Έχω δικό μου σπίτι τώρα. 94 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ 5-7 95 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΔΙΑΝΟΜΕΩΝ 96 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΠΑΚΕΤΩΝ 97 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Σου πάει, κε Διανομέα. 98 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Η Σεούλ-α θα είναι χαρούμενη. 99 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Ναι. 100 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 Γιατί δεν ρωτάς; 101 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Τι πράγμα; 102 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Αν είμαι μεταλλαγμένος. 103 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 Μπορείς να πετάς φλόγες ή να πετάς; 104 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Δεν ξέρω. 105 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 Τώρα που το ξέρουν όλοι, 106 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 θα τραβήξεις πολλή προσοχή. 107 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Να είσαι σε εγρήγορση. 108 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 Εντάξει. 109 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 -Τι είναι; -Ο διευθυντής σας θέλει. 110 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 Τα πράγματα πάνε καλά; 111 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Εξάγαμε μεταλλαγμένα βλαστοκύτταρα από το αίμα του Σα-γουόλ. 112 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 Ετοιμάζουμε μια δοκιμή σε έναν ασθενή με τα ίδια συμπτώματα. 113 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 Ανυπομονώ. 114 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, πρώτη μέρα δουλειάς. 115 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 Η Ταγματάρχης έχει τη συσκευή; 116 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 Ναι. 117 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 Τώρα ξέρει ποιοι είμαστε. 118 00:13:54,001 --> 00:13:55,002 Είναι έμπιστη; 119 00:13:57,754 --> 00:14:00,549 Είμαστε σε διαφορετικά μονοπάτια με ίδια προορισμό. 120 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Ελπίζω να βρεθούν αρκετά στοιχεία για τον Σέοκ. 121 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 Δεν έχουμε ανάγκη τα στοιχεία. 122 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Τι; 123 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Έχεις άλλα σχέδια. 124 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 Σωστά; 125 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 Πού είναι αυτός; 126 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 5-8! 127 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 -Έχουμε πολλά να πούμε. -Ναι. 128 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 Μετά τη δουλειά. 129 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 Πού; 130 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 Εσύ πού λες; 131 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ 132 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 Η πρώτη μου παράδοση... 133 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Εκατοντάδες αθώοι πρόσφυγες πέθαναν πριν τη μετεγκατάσταση. 134 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Πες μου γιατί να μη σε υποπτεύομαι. 135 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Μου είπες ότι δεν εμπιστεύεσαι κανέναν. 136 00:16:06,591 --> 00:16:08,844 Δεν θα έχει σημασία ό,τι κι αν σου πω. 137 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 Θα μιλήσω στην πρόεδρο και θα επισπεύσω την ανακοίνωση. 138 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Με αυτούς τους μυστηριώδεις τρομοκράτες, 139 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 οι πρόσφυγες θα χρειαστούν ένα ασφαλές μέρος το συντομότερο. 140 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Κύριε... 141 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Μελέτησε το σχέδιο της κυβέρνησης, κάνε διορθώσεις 142 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 και κανόνισε συνάντηση το συντομότερο. 143 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Έχω ήδη διορθώσει τις ατέλειες του σχεδίου. 144 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Νόμιζα ότι δεν θα μπορούσα να κάνω τίποτα αν δεν σε έπειθα. 145 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 Θα μιλήσω με την πρόεδρο και θα κάνω απογραφή των προσφύγων. 146 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 Δεν μπορώ να καταλάβω τι σκέφτεσαι. 147 00:17:05,984 --> 00:17:07,944 Αναρωτιέμαι τι κάνουν τα παιδιά. 148 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Ζώνη ταχύτητας 30 χλμ/ώρα. Αυτόματη επιβράδυνση. 149 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Τόσο προβλέψιμο. 150 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 -Σα-γουόλ Γιουν. -Σα-γουόλ! 151 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Σα-γουόλ! 152 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Σας έλειψα τόσο πολύ; 153 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 Φυσικά! 154 00:17:38,517 --> 00:17:39,518 Παρεμπιπτόντως, 155 00:17:40,310 --> 00:17:41,853 είσαι όντως μεταλλαγμένος; 156 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Δεν ξέρω. 157 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Αλλά 158 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 είμαι διανομέας τώρα! 159 00:17:50,362 --> 00:17:54,074 -Ο Σα-γουόλ Γιουν είναι ο καλύτερος! -Ο 5-7 είναι ο καλύτερος. 160 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Σε περιμέναμε. Πήγαινέ μας βόλτα. 161 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Εντάξει, μπείτε μέσα. 162 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 -Ανυπομονώ. -Πάμε. 163 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 -Σοβαρά; -Έχω άγχος. 164 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Είναι φοβερό. 165 00:18:36,449 --> 00:18:40,203 Την επόμενη φορά θα σας πάω στις Γενικές Περιφέρειες. 166 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 -Αλήθεια; -Το υπόσχομαι. 167 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Άντε. 168 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 -Γεια. -Γεια. 169 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 Ο Σα-γουόλ Γιουν ο μεταλλαγμένος. 170 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 171 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Φοβερό. 172 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 Κάποτε σερνόμουν σε τρύπες. 173 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Περιφέρεια Πέντε, Διαμέρισμα 794. 174 00:19:30,295 --> 00:19:32,297 Διανομέας, επιβεβαίωση ταυτότητας. 175 00:19:38,053 --> 00:19:39,596 Η απολύμανση ολοκληρώθηκε. 176 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Πρέπει να επιβεβαιώσεις την ταυτότητά μου. 177 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Πατάς αυτό το κουμπί και... 178 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 -Ιν-χουά Παρκ, επιβεβαίωση. -Έτσι γίνεται. 179 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Τι ντροπή. 180 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Μου άρεσε ο τελικός γύρος. 181 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Πώς είναι το μέτωπό σου; 182 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Το μέτωπό μου; 183 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 Μια χαρά είναι φίλε. 184 00:20:32,399 --> 00:20:35,568 -Δεν μιλάνε έτσι στους μεγαλύτερους. -Τι; 185 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Να απευθύνεστε σε όλους με ευγένεια και στον πληθυντικό". 186 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Θα είναι δύσκολο. 187 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 Ήρθε ο μεταλλαγμένος! 188 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 Ο μεταλλαγμένος! 189 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 -Ας παλέψουμε! Έλα! -Έλα! 190 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, κύριοι. 191 00:20:52,794 --> 00:20:55,046 Κύριοι! 192 00:21:05,348 --> 00:21:06,766 Τίποτα δεν είναι εύκολο. 193 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 Γιατί παραγγέλνεις τόσα πολλά ταυτόχρονα; 194 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 Θα πέσω! 195 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Ωραίες αναμνήσεις. 196 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Έλα μέσα. 197 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 Τι είναι αυτό; 198 00:21:57,817 --> 00:21:58,902 Τι κάνεις; 199 00:22:24,344 --> 00:22:26,221 Ποιος είναι αυτός, πού είμαστε; 200 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 Είναι μέλος της ομάδας που σκότωσε την αδερφή σου 201 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 και είσαι σε ένα μέρος που λίγοι μπαίνουν. 202 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 Αυτοί που σκότωσαν τη Σεούλ-α; 203 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Ενώ εσύ πάλευες, εκατοντάδες πρόσφυγες πέθαναν. 204 00:22:41,903 --> 00:22:42,821 Έσκασαν βόμβες 205 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 και τους έκαναν όλους στάχτη. 206 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 Αυτοί το έκαναν. 207 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 Εκατοντάδες; 208 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Τους προσέλκυσαν με τον αγώνα για να τους σφάξουν. 209 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 Ποιος θα το έκανε αυτό; 210 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 -Η Τσόνμιονγκ. -Η Τσόνμιονγκ; 211 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Μα γιατί; 212 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 Οι πρόσφυγες δεν είναι απαραίτητοι στον κόσμο τους. 213 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 Έτσι ήταν μέχρι τώρα 214 00:23:15,520 --> 00:23:17,397 κι έτσι θα συνεχίσει να είναι. 215 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 Σε αυτόν τον κόσμο ζεις. 216 00:23:24,696 --> 00:23:26,322 Αυτό θέλουμε να αλλάξουμε. 217 00:23:31,327 --> 00:23:33,997 Τα προσωπικά δεδομένα των κατοίκων. 218 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Ευχαριστώ. 219 00:23:36,374 --> 00:23:40,462 Έμαθα ότι θα δεχτείτε τους πρόσφυγες στις Γενικές Περιφέρειες. 220 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Έκανα διορθώσεις στο κυβερνητικό σχέδιο. Η πρόεδρος και ο διευθυντής συμφώνησαν. 221 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Χρειάζεσαι περαιτέρω βοήθεια για την απογραφή των προσφύγων; 222 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Φυσικά. 223 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 Θέλω να κάνω μια ιατρική εξέταση μαζί με την απογραφή. 224 00:23:55,310 --> 00:23:58,313 Δεν ξέρουμε τι ασθένειες ή ιούς έχουν, 225 00:23:58,313 --> 00:24:00,148 οπότε πρέπει να εμβολιαστούν. 226 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 Περισσότεροι πρόσφυγες πεθαίνουν από κρυολόγημα παρά από πείνα. 227 00:24:07,447 --> 00:24:10,825 Είναι απαραίτητο για να μεταφερθούν στις Γενικές Περιφέρειες. 228 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 Μπορείς να συνεννοηθείς με τον Όου; 229 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Εντάξει. 230 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Σα-γουόλ. 231 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 Όχι, 5-7. 232 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 Ναι. 233 00:24:25,256 --> 00:24:27,175 Σου είπα όλα όσα ξέρω. 234 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Άλλες ερωτήσεις; 235 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Όχι. 236 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 Αποφάσισε αν θα έρθεις. 237 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Θεέ μου. 238 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Παράδοση πακέτου. 239 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 Για μένα; 240 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}ΝΙΚΗΤΗΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑΤΟΣ 241 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 Θεέ μου... 242 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Τι είναι αυτό; 243 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Γιατί μου το έφερες αυτό; 244 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 Εσύ το κέρδισες, σου ανήκει. 245 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Πάρ' το πίσω 246 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 και απόλαυσέ το, αλήτη. 247 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 -Παππού. -Τι; 248 00:25:36,995 --> 00:25:41,249 Έκανα το όνειρό μου πραγματικότητα, αλλά ο κόσμος που ήξερα δεν ήταν το παν. 249 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Φυσικά, μικρέ. Αυτή είναι μόνο η αρχή. 250 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα. 251 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 Έτσι γίνεσαι ενήλικας, σιγά σιγά. 252 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 Κατάλαβες; 253 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 Αυτά για σήμερα. 254 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 Μην πεθάνεις πριν να σε ξαναδώ. 255 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 Υπάρχουν αποδείξεις για τις απαγωγές και τις εκρήξεις, 256 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 αλλά δεν φαίνεται η ενοχή της Τσόνμιονγκ ή του Σέοκ. 257 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 Τα κρυπτογραφημένα αρχεία δεν είχαν τίποτα για το επόμενο βήμα τους. 258 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 Το GPS; 259 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Δεν υπάρχουν συντεταγμένες που επαναλαμβάνονται. 260 00:26:50,276 --> 00:26:53,279 Σαν αποστάτες, μαζεύονται όταν λαμβάνουν εντολή 261 00:26:53,279 --> 00:26:54,572 και μετά διαλύονται. 262 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 Τίποτα χρήσιμο. 263 00:26:56,824 --> 00:26:59,327 Αν λάβουμε δράση με τόσα λίγα στοιχεία, 264 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 οι βασικοί θα φύγουν και θα μείνουμε με τους υφιστάμενους. 265 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 Είσαι σίγουρος για τον Σέοκ; 266 00:27:08,586 --> 00:27:12,757 -Δεν φτάσαμε στο ίδιο συμπέρασμα; -Θα ακολουθήσουν το σχέδιο της κυβέρνησης. 267 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 Θα κάνουν ιατρικές εξετάσεις 268 00:27:16,094 --> 00:27:18,346 για τη μετάθεση των προσφύγων. 269 00:27:19,389 --> 00:27:21,224 Ο Σέοκ έκανε ένα βήμα πίσω. 270 00:27:21,808 --> 00:27:23,601 Λες να τα παράτησε έτσι απλά; 271 00:27:25,770 --> 00:27:27,397 Αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ. 272 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 Το σχέδιο μετεγκατάστασης θα περιλαμβάνει εσάς, τους πρόσφυγες. 273 00:27:36,531 --> 00:27:39,867 {\an8}Θα έχετε δικαιώματα μετεγκατάστασης για τις Γενικές Περιφέρειες. 274 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 {\an8}Όλοι οι πρόσφυγες πρέπει να εγγραφούν, 275 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 να κάνουν ιατρικές εξετάσεις 276 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 και να εμβολιαστούν για να μετεγκατασταθούν. 277 00:28:38,176 --> 00:28:39,260 Μπορείς να περπατήσεις; 278 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 Βάλ' τον στο αμάξι. 279 00:29:07,914 --> 00:29:09,707 Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν! 280 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ 281 00:30:23,823 --> 00:30:24,907 Τι έπαθες; 282 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 Τι έγινε; 283 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 Οι διανομείς φταίνε. 284 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Οι διανομείς; 285 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 Μου έστησε ενέδρα ο 5-8. 286 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 -Ο 5-8; -Ναι. 287 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Αυτός και άλλοι. 288 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Πώς ξέφυγες; 289 00:30:40,089 --> 00:30:43,426 -Η ομάδα διάσωσης ήρθε... -Δεν έστειλα ομάδα διάσωσης. 290 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Δεν έπρεπε να με φωνάξεις εδώ, ηλίθιε. 291 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8; 292 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Κοιμάσαι; 293 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 -Λες να πετύχει; -Φυσικά. 294 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Δεν μ' αρέσει να με στοχεύουν. 295 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 Ποιος είσαι; 296 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Ένας διανομέας. 297 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Τι διάολο σχεδιάζεις; 298 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Αυτό θα σε ρωτούσα. 299 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 Πέτα το όπλο και κάθισε. 300 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Είστε στην ίδια πλευρά; Πιστεύεις ότι θα τη γλιτώσεις; 301 00:31:59,710 --> 00:32:04,090 Απαγωγές στις Γενικές Περιφέρειες, εκρήξεις στις Περιφέρειες Προσφύγων. 302 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 Έχουμε μάρτυρα, οπότε σε συλλαμβάνω. 303 00:32:09,720 --> 00:32:10,846 Τι πας να κάνεις; 304 00:32:13,391 --> 00:32:15,893 Πειράζει αν δημοσιοποιηθεί η σύλληψή σου; 305 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 Ίσως ανατιναχτεί το κεφάλι σου. 306 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 307 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Συγγνώμη... 308 00:32:23,526 --> 00:32:24,610 Συγχωρείστε με. 309 00:32:25,403 --> 00:32:27,154 Δεν θα ξανακάνω άλλο λάθος. 310 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 ΠΑΥΣΗ 311 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Κύριε Όου. 312 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 Ελπίζω να μην ξεχάσεις ποτέ πώς νιώθεις τώρα. 313 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 Τι θέλετε; 314 00:32:42,420 --> 00:32:45,715 -Θα γίνουν κι άλλες σφαγές προσφύγων; -Δεν χρειάζεται. 315 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 -Θα ακολουθήσουμε το σχέδιο. -Πού είναι τα παιδιά; 316 00:32:51,804 --> 00:32:56,350 Δεν ξέρω, αλλά αμφιβάλλω ότι είναι ακόμα ζωντανά. 317 00:32:56,350 --> 00:32:58,019 Ας μη χάνουμε χρόνο. 318 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 Σου αρέσει ο πόνος της ασφυξίας; 319 00:33:28,049 --> 00:33:29,300 Μη με σκοτώσεις. 320 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Σε παρακαλώ... 321 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 Είναι πολύ απλό. 322 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Θέλουμε πληροφορίες για να πιάσουμε τον Σέοκ. 323 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Πληροφορίες και την τοποθεσία του; 324 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 Θα αναλάβεις την ευθύνη για όλα ή θα κάνεις την ανατροπή; 325 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 -Αυτή ήταν; -Ναι. 326 00:34:15,846 --> 00:34:19,809 Αν δεν έχεις προβλήματα υγείας, θα πας στις Γενικές Περιφέρειες. 327 00:34:19,809 --> 00:34:20,935 Ευχαριστώ. 328 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 Και πες στους άλλους ότι πρέπει να εμβολιαστούν σύντομα. 329 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Εντάξει. 330 00:34:36,075 --> 00:34:38,494 -Είναι ζωηρά τα φυτά. -Ναι. 331 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 Αν και μελαγχολούν ενίοτε. 332 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 Το χώμα είναι από νότια. 333 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 -Πολύ νότια; -Ναι. 334 00:34:46,627 --> 00:34:49,171 Πώς είναι ο αέρας στις Γενικές Περιφέρειες; 335 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 Δεν αντέχεις ούτε δέκα λεπτά χωρίς μάσκα. 336 00:34:54,844 --> 00:34:59,140 Μάλλον οι πρόσφυγες δεν θα έχουν καθαρό αέρα ακόμα κι αν πάνε εκεί. 337 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Ας ξεκινήσουμε. 338 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Κύριε Όου. 339 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Έχει ροδίσει το δέρμα του. 340 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Ναι, το χρώμα του επέστρεψε. 341 00:36:57,549 --> 00:36:59,551 Πού θα ήμουν αυτήν την ώρα; 342 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ 5-8: ΠΡΩΤΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ 343 00:37:13,148 --> 00:37:14,858 Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη. 344 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη. 345 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη. 346 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Ρύπανση επιπέδου πέντε, επικίνδυνη. 347 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη. 348 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 ΕΠΙΠΕΔΑ ΡΥΠΑΝΣΗΣ ΑΕΡΑ 349 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΟΥΣΙΑ 350 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Δεν περίμενα να φτάσουν τόσο μακριά. 351 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 Η δύναμη της Τσόνμιονγκ είναι το οξυγόνο. 352 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Αν καθαρίσει ο αέρας, θα χάσουν τα πάντα. 353 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Σολ-α! 354 00:38:38,776 --> 00:38:40,694 Σίγουρα μολύνουν τον αέρα; 355 00:38:40,694 --> 00:38:42,363 Το ελέγξαμε οι ίδιοι. 356 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 ΣΕΟΚ ΡΙΟΥ - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 357 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Τι θα κάνεις τώρα; 358 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Έχουμε δύσκολο δρόμο μπροστά μας, 359 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 ας κάνουμε ό,τι κρίνει σωστό ο καθένας. 360 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 Οι ιατρικές εξετάσεις πάνε καλά; 361 00:39:11,934 --> 00:39:13,560 Ναι, παρά τις εκρήξεις, 362 00:39:13,560 --> 00:39:15,104 έρχεται πολύς κόσμος 363 00:39:15,104 --> 00:39:18,399 από τότε που μαθεύτηκε πως όσοι εξετάστηκαν είναι καλά. 364 00:39:23,946 --> 00:39:26,782 Όσοι πρόσφυγες έχουν ολοκληρώσει την εγγραφή τους 365 00:39:26,782 --> 00:39:30,285 θα κάνουν ιατρικές εξετάσεις για ύψος, βάρος και τα λοιπά 366 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 και θα εμβολιαστούν. 367 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Το εμβόλιο είναι της Φαρμακευτικής Τσόνμιονγκ... 368 00:39:38,252 --> 00:39:39,795 ...αδύναμο ανοσοποιητικό, 369 00:39:39,795 --> 00:39:42,423 κι έχει περάσει μια σειρά από δοκιμές, 370 00:39:42,423 --> 00:39:43,924 οπότε είναι ασφαλές. 371 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Υπάρχουν πολλοί πρόσφυγες. 372 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Μάλλον επειδή ανακοινώσαμε ότι θα έρθεις. 373 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Μόλις ολοκληρωθούν όλες οι εξετάσεις, 374 00:39:58,730 --> 00:40:02,151 θα ανακοινωθεί το σχέδιο μετεγκατάστασης. 375 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Πάμε. 376 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 ΑΠΟΣΤΟΛΗ 377 00:41:15,807 --> 00:41:17,476 Κάποιος χάκαρε το σύστημα. 378 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Έτοιμα τα εκρηκτικά. 379 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 Ταγματάρχη Τζουνγκ; 380 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 Ναι, κύριε. 381 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Σ' έπιασα.