1
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Ναι, κύριε;
2
00:01:46,524 --> 00:01:50,444
-Κάποιο πρόβλημα με το σχέδιο;
-Όχι, όλα πάνε κατ' ευχήν.
3
00:02:09,839 --> 00:02:13,593
Υπήρχαν παρόμοιες εκρήξεις
και στις άλλες πλατείες προσφύγων.
4
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
Έκαναν μετάδοση για να τους παρασύρουν.
5
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Πρέπει να τον δεις.
6
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Ναι.
7
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό;
8
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
Τι άλλο;
9
00:02:41,996 --> 00:02:43,414
Τι θα κάνετε τώρα;
10
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
Πόσοι ψυχοπαθείς υπάρχουν εκεί έξω;
11
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
Ποιος ξέρει;
12
00:03:02,433 --> 00:03:03,768
Αλήτη.
13
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
Θα ήταν πιο εύκολο να πεθάνεις.
14
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Θα σε σκοτώσω.
15
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
{\an8}ΝΙΚΗΤΗΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑΤΟΣ ΔΙΑΝΟΜΕΑ
16
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
Πώς νιώθεις;
17
00:04:20,720 --> 00:04:23,514
Το ήξερες από την αρχή;
Ότι είμαι μεταλλαγμένος;
18
00:04:28,060 --> 00:04:29,145
Ώρα να φύγουμε.
19
00:04:32,023 --> 00:04:35,151
Συζήτησέ το αργότερα
με τον 5-8, όχι με μένα.
20
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7, η καταχώριση ολοκληρώθηκε.
21
00:05:03,929 --> 00:05:05,056
Αυτό ήταν όλο;
22
00:05:06,891 --> 00:05:08,809
Θα ξεκάνουν τους πρόσφυγες.
23
00:05:09,352 --> 00:05:13,397
Είναι ξεκάθαρο.
Το σχέδιό τους δεν περιλαμβάνει πρόσφυγες.
24
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Να μην το πούμε στους πρόσφυγες
για να συνεργαστούμε;
25
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
Δεν θα το επιτρέψουμε ξανά.
26
00:05:21,113 --> 00:05:26,118
Δεν θα γίνει ό,τι έγινε πριν εννιά χρόνια.
Η συλλογική δράση θα γίνει αφορμή.
27
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
Θα δράσουμε πρώτοι.
28
00:05:36,337 --> 00:05:37,671
Θα μπούμε στον Πυρήνα;
29
00:05:39,507 --> 00:05:40,341
Όχι.
30
00:05:43,719 --> 00:05:44,929
Θα πιάσουμε τον Σέοκ.
31
00:05:48,891 --> 00:05:51,227
Δεν έχω ξαναδεί τόσο υγιή μεταλλαγμένο.
32
00:05:51,811 --> 00:05:54,146
Να μην τον στείλουμε στο εργαστήριο;
33
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
Όχι.
34
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
Μας παρακολουθούν πολλοί.
35
00:06:01,529 --> 00:06:02,696
Θα κινηθούμε αργά.
36
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
Ας περιμένουμε τα αποτελέσματα πρώτα.
37
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
Ίσως επανορθώσουμε για τις αποτυχίες
των ανθρώπινων πειραμάτων.
38
00:06:12,456 --> 00:06:14,083
Φαίνεσαι ενθουσιασμένος.
39
00:06:15,459 --> 00:06:17,336
Ανησυχώ για εσάς, κύριε.
40
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
Αλλά το σχέδιο απομάκρυνσης προσφύγων
και το πρωτάθλημα ήταν τεράστια επιτυχία.
41
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Συγχαρητήρια, κύριε.
42
00:06:29,974 --> 00:06:30,975
Πόσο άσχημα ήταν;
43
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
Τι;
44
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
Δεν ξέρω.
45
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Έγιναν στάχτη μπροστά στα μάτια μου.
46
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Θρήνησε για τους νεκρούς.
47
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Πήγαινε σε κάθε περιφέρεια
48
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
και πες σε όλους να προσέχουν για λίγο.
49
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Καταλαβαίνεις;
50
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Ναι.
51
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Εντάξει.
52
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Ο Σα-γουόλ κέρδισε,
53
00:07:05,676 --> 00:07:07,428
αλλά δεν μπορούμε να χαρούμε!
54
00:07:10,473 --> 00:07:12,057
Χωρίς τον Παππού,
55
00:07:14,018 --> 00:07:15,644
θα είχαμε πεθάνει κι εμείς.
56
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Έχεις δίκιο.
57
00:07:19,315 --> 00:07:22,151
Τι είναι αυτό το τραύμα
στο μέτωπο του Σα-γουόλ;
58
00:07:23,194 --> 00:07:24,612
Είδατε που έλαμπε;
59
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
Μήπως είναι μεταλλαγμένος;
60
00:07:30,576 --> 00:07:31,452
Δεν ξέρω.
61
00:07:32,536 --> 00:07:34,038
Θα τον ρωτήσουμε.
62
00:07:42,588 --> 00:07:45,257
-Ήξερες ότι θα ερχόμουν.
-Άργησες.
63
00:07:55,684 --> 00:07:58,479
-Μοιάζει με χειρουργική ουλή.
-Τι είναι;
64
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Είναι η αμυγδαλή.
65
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
Έκανε επέμβαση στον εγκέφαλο.
66
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Δεν έχει συναισθήματα,
μπορεί να σκοτώσει και να αυτοκτονήσει.
67
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Ο άνθρωπος που πιάσαμε
ανατινάχτηκε μπροστά στα μάτια μας.
68
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Αυτό που έγινε σήμερα ήταν σφαγή.
69
00:08:14,912 --> 00:08:16,080
Γι' αυτό ήρθα.
70
00:08:16,705 --> 00:08:17,790
Για να σιγουρευτώ.
71
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Αυτό μπορεί να σε πείσει.
72
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
73
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Αυτά που πήραμε δεν βοήθησαν.
Τα κυκλώματά τους κάηκαν.
74
00:08:32,721 --> 00:08:37,393
Υπάρχουν πολλά κρυπτογραφημένα αρχεία.
Μπορείς να τα αποκρυπτογραφήσεις;
75
00:08:38,143 --> 00:08:40,813
-Θέλω να μάθω...
-Το επόμενο βήμα τους;
76
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
Και τα δεδομένα του GPS.
77
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
Θες να βρεις τον αρχηγό τους;
78
00:08:52,866 --> 00:08:54,743
Θέλω να το ανταποδώσω.
79
00:08:54,743 --> 00:08:55,703
Μια ερώτηση.
80
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
Τι θέλεις εσύ και οι δέκα πρόσφυγες
που έγιναν διανομείς;
81
00:09:00,874 --> 00:09:02,376
Έναν κόσμο χωρίς την Τσόνμιονγκ.
82
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
Δεν ξέρω αν μπορώ να σε βοηθήσω.
83
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Ρίξε μια ματιά και αποφασίζεις.
84
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
Δεν μπορώ να κινηθώ
χωρίς χειροπιαστές αποδείξεις.
85
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Φυσικά. Είσαι στρατιωτικός.
86
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη.
87
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Επίπεδο ρύπανσης τρία, μέτριο.
88
00:09:33,824 --> 00:09:35,743
Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη.
89
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Επίπεδο ρύπανσης τρία, μέτριο.
90
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΚΑΤΟΙΚΟΥ
91
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΚΩΔΙΚΑ
92
00:09:49,840 --> 00:09:52,217
5-7, επιβεβαίωση ταυτότητας.
93
00:10:09,568 --> 00:10:10,986
Έχω δικό μου σπίτι τώρα.
94
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ 5-7
95
00:10:35,010 --> 00:10:36,679
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΔΙΑΝΟΜΕΩΝ
96
00:10:36,679 --> 00:10:38,639
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΠΑΚΕΤΩΝ
97
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Σου πάει, κε Διανομέα.
98
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Η Σεούλ-α θα είναι χαρούμενη.
99
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Ναι.
100
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
Γιατί δεν ρωτάς;
101
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Τι πράγμα;
102
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Αν είμαι μεταλλαγμένος.
103
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
Μπορείς να πετάς φλόγες ή να πετάς;
104
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Δεν ξέρω.
105
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
Τώρα που το ξέρουν όλοι,
106
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
θα τραβήξεις πολλή προσοχή.
107
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
Να είσαι σε εγρήγορση.
108
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Εντάξει.
109
00:12:48,310 --> 00:12:50,646
-Τι είναι;
-Ο διευθυντής σας θέλει.
110
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
Τα πράγματα πάνε καλά;
111
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Εξάγαμε μεταλλαγμένα βλαστοκύτταρα
από το αίμα του Σα-γουόλ.
112
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
Ετοιμάζουμε μια δοκιμή
σε έναν ασθενή με τα ίδια συμπτώματα.
113
00:13:13,001 --> 00:13:14,211
Ανυπομονώ.
114
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, πρώτη μέρα δουλειάς.
115
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
Η Ταγματάρχης έχει τη συσκευή;
116
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
Ναι.
117
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Τώρα ξέρει ποιοι είμαστε.
118
00:13:54,001 --> 00:13:55,002
Είναι έμπιστη;
119
00:13:57,754 --> 00:14:00,549
Είμαστε σε διαφορετικά μονοπάτια
με ίδια προορισμό.
120
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Ελπίζω να βρεθούν αρκετά στοιχεία
για τον Σέοκ.
121
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
Δεν έχουμε ανάγκη τα στοιχεία.
122
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Τι;
123
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Έχεις άλλα σχέδια.
124
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
Σωστά;
125
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
Πού είναι αυτός;
126
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
5-8!
127
00:14:42,341 --> 00:14:44,843
-Έχουμε πολλά να πούμε.
-Ναι.
128
00:14:45,344 --> 00:14:46,345
Μετά τη δουλειά.
129
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
Πού;
130
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
Εσύ πού λες;
131
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΤΣΟΝΜΙΟΝΓΚ
132
00:15:28,136 --> 00:15:30,013
Η πρώτη μου παράδοση...
133
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Εκατοντάδες αθώοι πρόσφυγες πέθαναν
πριν τη μετεγκατάσταση.
134
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Πες μου γιατί να μη σε υποπτεύομαι.
135
00:16:03,588 --> 00:16:05,924
Μου είπες ότι δεν εμπιστεύεσαι κανέναν.
136
00:16:06,591 --> 00:16:08,844
Δεν θα έχει σημασία ό,τι κι αν σου πω.
137
00:16:10,053 --> 00:16:13,598
Θα μιλήσω στην πρόεδρο
και θα επισπεύσω την ανακοίνωση.
138
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Με αυτούς τους μυστηριώδεις τρομοκράτες,
139
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
οι πρόσφυγες θα χρειαστούν
ένα ασφαλές μέρος το συντομότερο.
140
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Κύριε...
141
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Μελέτησε το σχέδιο της κυβέρνησης,
κάνε διορθώσεις
142
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
και κανόνισε συνάντηση το συντομότερο.
143
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Έχω ήδη διορθώσει
τις ατέλειες του σχεδίου.
144
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Νόμιζα ότι δεν θα μπορούσα
να κάνω τίποτα αν δεν σε έπειθα.
145
00:16:49,009 --> 00:16:51,928
Θα μιλήσω με την πρόεδρο
και θα κάνω απογραφή των προσφύγων.
146
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Δεν μπορώ να καταλάβω τι σκέφτεσαι.
147
00:17:05,984 --> 00:17:07,944
Αναρωτιέμαι τι κάνουν τα παιδιά.
148
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Ζώνη ταχύτητας 30 χλμ/ώρα.
Αυτόματη επιβράδυνση.
149
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
Τόσο προβλέψιμο.
150
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
-Σα-γουόλ Γιουν.
-Σα-γουόλ!
151
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Σα-γουόλ!
152
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Σας έλειψα τόσο πολύ;
153
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
Φυσικά!
154
00:17:38,517 --> 00:17:39,518
Παρεμπιπτόντως,
155
00:17:40,310 --> 00:17:41,853
είσαι όντως μεταλλαγμένος;
156
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Δεν ξέρω.
157
00:17:47,109 --> 00:17:47,943
Αλλά
158
00:17:48,860 --> 00:17:50,362
είμαι διανομέας τώρα!
159
00:17:50,362 --> 00:17:54,074
-Ο Σα-γουόλ Γιουν είναι ο καλύτερος!
-Ο 5-7 είναι ο καλύτερος.
160
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Σε περιμέναμε. Πήγαινέ μας βόλτα.
161
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Εντάξει, μπείτε μέσα.
162
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
-Ανυπομονώ.
-Πάμε.
163
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
-Σοβαρά;
-Έχω άγχος.
164
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Είναι φοβερό.
165
00:18:36,449 --> 00:18:40,203
Την επόμενη φορά θα σας πάω
στις Γενικές Περιφέρειες.
166
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
-Αλήθεια;
-Το υπόσχομαι.
167
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Άντε.
168
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
-Γεια.
-Γεια.
169
00:18:50,714 --> 00:18:52,966
Ο Σα-γουόλ Γιουν ο μεταλλαγμένος.
170
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
171
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Φοβερό.
172
00:19:08,773 --> 00:19:11,026
Κάποτε σερνόμουν σε τρύπες.
173
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Περιφέρεια Πέντε, Διαμέρισμα 794.
174
00:19:30,295 --> 00:19:32,297
Διανομέας, επιβεβαίωση ταυτότητας.
175
00:19:38,053 --> 00:19:39,596
Η απολύμανση ολοκληρώθηκε.
176
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Πρέπει να επιβεβαιώσεις την ταυτότητά μου.
177
00:20:02,702 --> 00:20:05,413
Πατάς αυτό το κουμπί και...
178
00:20:05,413 --> 00:20:08,250
-Ιν-χουά Παρκ, επιβεβαίωση.
-Έτσι γίνεται.
179
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Τι ντροπή.
180
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Μου άρεσε ο τελικός γύρος.
181
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Πώς είναι το μέτωπό σου;
182
00:20:27,644 --> 00:20:28,561
Το μέτωπό μου;
183
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
Μια χαρά είναι φίλε.
184
00:20:32,399 --> 00:20:35,568
-Δεν μιλάνε έτσι στους μεγαλύτερους.
-Τι;
185
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Να απευθύνεστε σε όλους με ευγένεια
και στον πληθυντικό".
186
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Θα είναι δύσκολο.
187
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
Ήρθε ο μεταλλαγμένος!
188
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
Ο μεταλλαγμένος!
189
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
-Ας παλέψουμε! Έλα!
-Έλα!
190
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, κύριοι.
191
00:20:52,794 --> 00:20:55,046
Κύριοι!
192
00:21:05,348 --> 00:21:06,766
Τίποτα δεν είναι εύκολο.
193
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
Γιατί παραγγέλνεις τόσα πολλά ταυτόχρονα;
194
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
Θα πέσω!
195
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
Ωραίες αναμνήσεις.
196
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Έλα μέσα.
197
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
Τι είναι αυτό;
198
00:21:57,817 --> 00:21:58,902
Τι κάνεις;
199
00:22:24,344 --> 00:22:26,221
Ποιος είναι αυτός, πού είμαστε;
200
00:22:26,221 --> 00:22:29,057
Είναι μέλος της ομάδας
που σκότωσε την αδερφή σου
201
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
και είσαι σε ένα μέρος που λίγοι μπαίνουν.
202
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Αυτοί που σκότωσαν τη Σεούλ-α;
203
00:22:35,522 --> 00:22:38,691
Ενώ εσύ πάλευες,
εκατοντάδες πρόσφυγες πέθαναν.
204
00:22:41,903 --> 00:22:42,821
Έσκασαν βόμβες
205
00:22:43,613 --> 00:22:45,490
και τους έκαναν όλους στάχτη.
206
00:22:55,125 --> 00:22:56,584
Αυτοί το έκαναν.
207
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
Εκατοντάδες;
208
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Τους προσέλκυσαν με τον αγώνα
για να τους σφάξουν.
209
00:23:02,507 --> 00:23:04,175
Ποιος θα το έκανε αυτό;
210
00:23:05,677 --> 00:23:07,470
-Η Τσόνμιονγκ.
-Η Τσόνμιονγκ;
211
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Μα γιατί;
212
00:23:10,306 --> 00:23:13,059
Οι πρόσφυγες δεν είναι απαραίτητοι
στον κόσμο τους.
213
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
Έτσι ήταν μέχρι τώρα
214
00:23:15,520 --> 00:23:17,397
κι έτσι θα συνεχίσει να είναι.
215
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
Σε αυτόν τον κόσμο ζεις.
216
00:23:24,696 --> 00:23:26,322
Αυτό θέλουμε να αλλάξουμε.
217
00:23:31,327 --> 00:23:33,997
Τα προσωπικά δεδομένα των κατοίκων.
218
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Ευχαριστώ.
219
00:23:36,374 --> 00:23:40,462
Έμαθα ότι θα δεχτείτε τους πρόσφυγες
στις Γενικές Περιφέρειες.
220
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Έκανα διορθώσεις στο κυβερνητικό σχέδιο.
Η πρόεδρος και ο διευθυντής συμφώνησαν.
221
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Χρειάζεσαι περαιτέρω βοήθεια
για την απογραφή των προσφύγων;
222
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Φυσικά.
223
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
Θέλω να κάνω μια ιατρική εξέταση
μαζί με την απογραφή.
224
00:23:55,310 --> 00:23:58,313
Δεν ξέρουμε τι ασθένειες ή ιούς έχουν,
225
00:23:58,313 --> 00:24:00,148
οπότε πρέπει να εμβολιαστούν.
226
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
Περισσότεροι πρόσφυγες πεθαίνουν
από κρυολόγημα παρά από πείνα.
227
00:24:07,447 --> 00:24:10,825
Είναι απαραίτητο για να μεταφερθούν
στις Γενικές Περιφέρειες.
228
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Μπορείς να συνεννοηθείς με τον Όου;
229
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Εντάξει.
230
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Σα-γουόλ.
231
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
Όχι, 5-7.
232
00:24:24,422 --> 00:24:25,256
Ναι.
233
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
Σου είπα όλα όσα ξέρω.
234
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Άλλες ερωτήσεις;
235
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Όχι.
236
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
Αποφάσισε αν θα έρθεις.
237
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Θεέ μου.
238
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Παράδοση πακέτου.
239
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
Για μένα;
240
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}ΝΙΚΗΤΗΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑΤΟΣ
241
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
Θεέ μου...
242
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Τι είναι αυτό;
243
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Γιατί μου το έφερες αυτό;
244
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Εσύ το κέρδισες, σου ανήκει.
245
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Πάρ' το πίσω
246
00:25:29,696 --> 00:25:31,447
και απόλαυσέ το, αλήτη.
247
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
-Παππού.
-Τι;
248
00:25:36,995 --> 00:25:41,249
Έκανα το όνειρό μου πραγματικότητα,
αλλά ο κόσμος που ήξερα δεν ήταν το παν.
249
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Φυσικά, μικρέ. Αυτή είναι μόνο η αρχή.
250
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα.
251
00:25:48,506 --> 00:25:51,217
Έτσι γίνεσαι ενήλικας, σιγά σιγά.
252
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
Κατάλαβες;
253
00:25:57,015 --> 00:25:58,516
Αυτά για σήμερα.
254
00:26:01,019 --> 00:26:02,562
Μην πεθάνεις πριν να σε ξαναδώ.
255
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
Υπάρχουν αποδείξεις
για τις απαγωγές και τις εκρήξεις,
256
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
αλλά δεν φαίνεται
η ενοχή της Τσόνμιονγκ ή του Σέοκ.
257
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
Τα κρυπτογραφημένα αρχεία δεν είχαν
τίποτα για το επόμενο βήμα τους.
258
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
Το GPS;
259
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Δεν υπάρχουν συντεταγμένες
που επαναλαμβάνονται.
260
00:26:50,276 --> 00:26:53,279
Σαν αποστάτες,
μαζεύονται όταν λαμβάνουν εντολή
261
00:26:53,279 --> 00:26:54,572
και μετά διαλύονται.
262
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
Τίποτα χρήσιμο.
263
00:26:56,824 --> 00:26:59,327
Αν λάβουμε δράση με τόσα λίγα στοιχεία,
264
00:26:59,327 --> 00:27:02,246
οι βασικοί θα φύγουν
και θα μείνουμε με τους υφιστάμενους.
265
00:27:04,957 --> 00:27:06,626
Είσαι σίγουρος για τον Σέοκ;
266
00:27:08,586 --> 00:27:12,757
-Δεν φτάσαμε στο ίδιο συμπέρασμα;
-Θα ακολουθήσουν το σχέδιο της κυβέρνησης.
267
00:27:13,758 --> 00:27:16,094
Θα κάνουν ιατρικές εξετάσεις
268
00:27:16,094 --> 00:27:18,346
για τη μετάθεση των προσφύγων.
269
00:27:19,389 --> 00:27:21,224
Ο Σέοκ έκανε ένα βήμα πίσω.
270
00:27:21,808 --> 00:27:23,601
Λες να τα παράτησε έτσι απλά;
271
00:27:25,770 --> 00:27:27,397
Αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ.
272
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
Το σχέδιο μετεγκατάστασης
θα περιλαμβάνει εσάς, τους πρόσφυγες.
273
00:27:36,531 --> 00:27:39,867
{\an8}Θα έχετε δικαιώματα μετεγκατάστασης
για τις Γενικές Περιφέρειες.
274
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
{\an8}Όλοι οι πρόσφυγες πρέπει να εγγραφούν,
275
00:27:43,204 --> 00:27:45,331
να κάνουν ιατρικές εξετάσεις
276
00:27:45,331 --> 00:27:48,209
και να εμβολιαστούν
για να μετεγκατασταθούν.
277
00:28:38,176 --> 00:28:39,260
Μπορείς να περπατήσεις;
278
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
Βάλ' τον στο αμάξι.
279
00:29:07,914 --> 00:29:09,707
Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν!
280
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ
281
00:30:23,823 --> 00:30:24,907
Τι έπαθες;
282
00:30:25,908 --> 00:30:26,826
Τι έγινε;
283
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
Οι διανομείς φταίνε.
284
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Οι διανομείς;
285
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
Μου έστησε ενέδρα ο 5-8.
286
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
-Ο 5-8;
-Ναι.
287
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Αυτός και άλλοι.
288
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Πώς ξέφυγες;
289
00:30:40,089 --> 00:30:43,426
-Η ομάδα διάσωσης ήρθε...
-Δεν έστειλα ομάδα διάσωσης.
290
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
Δεν έπρεπε να με φωνάξεις εδώ, ηλίθιε.
291
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8;
292
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Κοιμάσαι;
293
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
-Λες να πετύχει;
-Φυσικά.
294
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Δεν μ' αρέσει να με στοχεύουν.
295
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
Ποιος είσαι;
296
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Ένας διανομέας.
297
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
Τι διάολο σχεδιάζεις;
298
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
Αυτό θα σε ρωτούσα.
299
00:31:45,196 --> 00:31:46,697
Πέτα το όπλο και κάθισε.
300
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
Είστε στην ίδια πλευρά;
Πιστεύεις ότι θα τη γλιτώσεις;
301
00:31:59,710 --> 00:32:04,090
Απαγωγές στις Γενικές Περιφέρειες,
εκρήξεις στις Περιφέρειες Προσφύγων.
302
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Έχουμε μάρτυρα, οπότε σε συλλαμβάνω.
303
00:32:09,720 --> 00:32:10,846
Τι πας να κάνεις;
304
00:32:13,391 --> 00:32:15,893
Πειράζει αν δημοσιοποιηθεί η σύλληψή σου;
305
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
Ίσως ανατιναχτεί το κεφάλι σου.
306
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
307
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Συγγνώμη...
308
00:32:23,526 --> 00:32:24,610
Συγχωρείστε με.
309
00:32:25,403 --> 00:32:27,154
Δεν θα ξανακάνω άλλο λάθος.
310
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
ΠΑΥΣΗ
311
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Κύριε Όου.
312
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
Ελπίζω να μην ξεχάσεις ποτέ
πώς νιώθεις τώρα.
313
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
Τι θέλετε;
314
00:32:42,420 --> 00:32:45,715
-Θα γίνουν κι άλλες σφαγές προσφύγων;
-Δεν χρειάζεται.
315
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
-Θα ακολουθήσουμε το σχέδιο.
-Πού είναι τα παιδιά;
316
00:32:51,804 --> 00:32:56,350
Δεν ξέρω, αλλά αμφιβάλλω
ότι είναι ακόμα ζωντανά.
317
00:32:56,350 --> 00:32:58,019
Ας μη χάνουμε χρόνο.
318
00:33:25,796 --> 00:33:28,049
Σου αρέσει ο πόνος της ασφυξίας;
319
00:33:28,049 --> 00:33:29,300
Μη με σκοτώσεις.
320
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Σε παρακαλώ...
321
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
Είναι πολύ απλό.
322
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Θέλουμε πληροφορίες
για να πιάσουμε τον Σέοκ.
323
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Πληροφορίες και την τοποθεσία του;
324
00:33:57,536 --> 00:34:00,956
Θα αναλάβεις την ευθύνη για όλα
ή θα κάνεις την ανατροπή;
325
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
-Αυτή ήταν;
-Ναι.
326
00:34:15,846 --> 00:34:19,809
Αν δεν έχεις προβλήματα υγείας,
θα πας στις Γενικές Περιφέρειες.
327
00:34:19,809 --> 00:34:20,935
Ευχαριστώ.
328
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
Και πες στους άλλους
ότι πρέπει να εμβολιαστούν σύντομα.
329
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Εντάξει.
330
00:34:36,075 --> 00:34:38,494
-Είναι ζωηρά τα φυτά.
-Ναι.
331
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
Αν και μελαγχολούν ενίοτε.
332
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
Το χώμα είναι από νότια.
333
00:34:44,375 --> 00:34:46,627
-Πολύ νότια;
-Ναι.
334
00:34:46,627 --> 00:34:49,171
Πώς είναι ο αέρας
στις Γενικές Περιφέρειες;
335
00:34:50,714 --> 00:34:53,217
Δεν αντέχεις ούτε δέκα λεπτά χωρίς μάσκα.
336
00:34:54,844 --> 00:34:59,140
Μάλλον οι πρόσφυγες δεν θα έχουν
καθαρό αέρα ακόμα κι αν πάνε εκεί.
337
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Ας ξεκινήσουμε.
338
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
Κύριε Όου.
339
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Έχει ροδίσει το δέρμα του.
340
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Ναι, το χρώμα του επέστρεψε.
341
00:36:57,549 --> 00:36:59,551
Πού θα ήμουν αυτήν την ώρα;
342
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ
5-8: ΠΡΩΤΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ
343
00:37:13,148 --> 00:37:14,858
Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη.
344
00:37:22,741 --> 00:37:24,493
Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη.
345
00:37:27,204 --> 00:37:28,956
Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη.
346
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Ρύπανση επιπέδου πέντε, επικίνδυνη.
347
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Καθαρισμός αέρα σε εξέλιξη.
348
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
ΕΠΙΠΕΔΑ ΡΥΠΑΝΣΗΣ ΑΕΡΑ
349
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΟΥΣΙΑ
350
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Δεν περίμενα να φτάσουν τόσο μακριά.
351
00:38:20,966 --> 00:38:23,469
Η δύναμη της Τσόνμιονγκ είναι το οξυγόνο.
352
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Αν καθαρίσει ο αέρας, θα χάσουν τα πάντα.
353
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Σολ-α!
354
00:38:38,776 --> 00:38:40,694
Σίγουρα μολύνουν τον αέρα;
355
00:38:40,694 --> 00:38:42,363
Το ελέγξαμε οι ίδιοι.
356
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
ΣΕΟΚ ΡΙΟΥ - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
357
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Τι θα κάνεις τώρα;
358
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Έχουμε δύσκολο δρόμο μπροστά μας,
359
00:39:02,800 --> 00:39:04,927
ας κάνουμε ό,τι κρίνει σωστό ο καθένας.
360
00:39:09,681 --> 00:39:11,934
Οι ιατρικές εξετάσεις πάνε καλά;
361
00:39:11,934 --> 00:39:13,560
Ναι, παρά τις εκρήξεις,
362
00:39:13,560 --> 00:39:15,104
έρχεται πολύς κόσμος
363
00:39:15,104 --> 00:39:18,399
από τότε που μαθεύτηκε
πως όσοι εξετάστηκαν είναι καλά.
364
00:39:23,946 --> 00:39:26,782
Όσοι πρόσφυγες έχουν ολοκληρώσει
την εγγραφή τους
365
00:39:26,782 --> 00:39:30,285
θα κάνουν ιατρικές εξετάσεις
για ύψος, βάρος και τα λοιπά
366
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
και θα εμβολιαστούν.
367
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Το εμβόλιο
είναι της Φαρμακευτικής Τσόνμιονγκ...
368
00:39:38,252 --> 00:39:39,795
...αδύναμο ανοσοποιητικό,
369
00:39:39,795 --> 00:39:42,423
κι έχει περάσει μια σειρά από δοκιμές,
370
00:39:42,423 --> 00:39:43,924
οπότε είναι ασφαλές.
371
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Υπάρχουν πολλοί πρόσφυγες.
372
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Μάλλον επειδή ανακοινώσαμε ότι θα έρθεις.
373
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Μόλις ολοκληρωθούν όλες οι εξετάσεις,
374
00:39:58,730 --> 00:40:02,151
θα ανακοινωθεί το σχέδιο μετεγκατάστασης.
375
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Πάμε.
376
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
377
00:41:15,807 --> 00:41:17,476
Κάποιος χάκαρε το σύστημα.
378
00:41:20,437 --> 00:41:21,396
Έτοιμα τα εκρηκτικά.
379
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
Ταγματάρχη Τζουνγκ;
380
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
Ναι, κύριε.
381
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Σ' έπιασα.