1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
BLACK KNIGHT
2
00:01:44,438 --> 00:01:45,314
¿Sí, señor?
3
00:01:46,524 --> 00:01:50,444
- ¿Hay problemas con el plan?
- Va sin problemas, señor.
4
00:02:09,881 --> 00:02:13,301
También hubo explosiones similares
en las otras plazas.
5
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
La transmisión era una carnada.
6
00:02:19,223 --> 00:02:20,892
Creo que debería ir a verlo.
7
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Sí.
8
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
¿Quién te envió a hacerlo, maldito?
9
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
¿Qué sigue?
10
00:02:41,996 --> 00:02:43,414
¿Qué van a hacer ahora?
11
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
¿Cuántos psicópatas como tú hay?
12
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
¿Quién sabe?
13
00:03:02,433 --> 00:03:03,768
Maldita basura.
14
00:03:10,149 --> 00:03:11,776
Sería más fácil morir, ¿no?
15
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Te mataré.
16
00:03:23,412 --> 00:03:25,498
{\an8}GANADOR DEL TORNEO DE RECLUTAMIENTO
17
00:04:18,926 --> 00:04:22,013
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Siempre lo supiste?
18
00:04:22,013 --> 00:04:23,306
¿Que soy un mutante?
19
00:04:28,060 --> 00:04:29,145
Es hora de irse.
20
00:04:32,023 --> 00:04:35,151
Puedes hablar después,
con 5-8, no conmigo.
21
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7, registro de estado completo.
22
00:05:03,929 --> 00:05:05,056
¿Fue todo por esto?
23
00:05:06,891 --> 00:05:08,851
Iban a eliminar a los refugiados.
24
00:05:09,352 --> 00:05:10,436
Ahora está claro.
25
00:05:11,270 --> 00:05:12,813
No incluirán a refugiados.
26
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
¿No deberíamos decirles
a los refugiados y unirnos?
27
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
No pueden hacerlo de nuevo.
28
00:05:21,113 --> 00:05:23,115
Lo de hace nueve años se repetirá.
29
00:05:24,033 --> 00:05:26,118
La acción colectiva será la excusa.
30
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
Esta vez atacaremos primero.
31
00:05:36,337 --> 00:05:38,255
¿Entraremos al Distrito central?
32
00:05:39,507 --> 00:05:40,341
No.
33
00:05:43,719 --> 00:05:44,929
Capturaremos a Seok.
34
00:05:48,849 --> 00:05:51,352
Nunca había visto
un mutante tan saludable.
35
00:05:51,852 --> 00:05:54,146
¿No debería irse al laboratorio?
36
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
No.
37
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
Nos están vigilando mucho.
38
00:06:01,529 --> 00:06:02,696
Iremos despacio.
39
00:06:03,948 --> 00:06:05,741
Esperemos sus resultados.
40
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
Podría compensar los fracasos
de los experimentos humanos.
41
00:06:12,498 --> 00:06:14,083
Te ves más entusiasmado.
42
00:06:15,459 --> 00:06:17,378
Siempre estoy preocupado, señor.
43
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
Como sea, el plan de eliminar refugiados
y el torneo fueron un gran éxito.
44
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Felicitaciones, señor.
45
00:06:29,974 --> 00:06:31,100
¿Qué tan grave fue?
46
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
¿Qué?
47
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
No sé.
48
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Se convirtieron en cenizas ante mis ojos.
49
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Date un tiempo
para llorar a quienes murieron.
50
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Ve a cada distrito
51
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
y diles que tengan cuidado por un tiempo.
52
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
¿Entiendes?
53
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Sí.
54
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Está bien.
55
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Sa-wol ganó,
56
00:07:05,676 --> 00:07:07,511
¡pero no podemos estar felices!
57
00:07:10,473 --> 00:07:12,016
Si no fuera por el Abuelo...
58
00:07:14,018 --> 00:07:15,644
podríamos haber muerto.
59
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Tienes razón.
60
00:07:19,315 --> 00:07:22,234
Pero ¿qué tenía esa herida
en la frente de Sa-wol?
61
00:07:23,319 --> 00:07:24,612
¿La vieron brillar?
62
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
¿Sa-wol es un mutante o algo así?
63
00:07:30,576 --> 00:07:31,452
No sé.
64
00:07:32,495 --> 00:07:34,330
Preguntémosle cuando lo veamos.
65
00:07:42,630 --> 00:07:43,839
Sabías que vendría.
66
00:07:44,423 --> 00:07:45,257
Llega tarde.
67
00:07:55,684 --> 00:07:58,479
Parece una cicatriz quirúrgica.
¿De qué es?
68
00:07:59,980 --> 00:08:01,106
Es la amígdala.
69
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
Le operaron el cerebro.
70
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
No tiene emociones.
Puede matar y suicidarse fácilmente.
71
00:08:09,240 --> 00:08:12,451
El que atrapamos
se hizo explotar frente a nosotros.
72
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Lo de hoy fue una masacre.
73
00:08:14,912 --> 00:08:16,080
Por eso vine.
74
00:08:16,664 --> 00:08:17,790
Debía estar segura.
75
00:08:22,753 --> 00:08:25,297
Esto podría ayudarla a convencerse.
76
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
REPARTIDORES, DISTRITO A, SECUESTROS
77
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Los que encontramos no sirvieron.
Quemaron los circuitos.
78
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Hay muchos archivos encriptados.
79
00:08:35,724 --> 00:08:37,226
Pueden descifrarlos, ¿no?
80
00:08:38,143 --> 00:08:40,813
- Lo que quiero saber es...
- ¿Su próximo plan?
81
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
Y los datos del GPS.
82
00:08:50,739 --> 00:08:52,241
¿Quieres a su líder?
83
00:08:52,908 --> 00:08:54,785
Quiero devolverles la mano.
84
00:08:54,785 --> 00:08:55,703
Una pregunta.
85
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
¿Qué quieren tú y los diez repartidores
que eran refugiados?
86
00:09:00,874 --> 00:09:02,376
Un mundo sin Cheonmyeong.
87
00:09:04,920 --> 00:09:07,256
No sé si puedo ayudarlos a llegar eso.
88
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Revíselo y decida qué tanto ayudarnos.
89
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
No puedo actuar sin pruebas concretas.
90
00:09:21,687 --> 00:09:23,814
Por supuesto. Es una soldado.
91
00:09:25,608 --> 00:09:30,154
Purificación de aire en progreso.
Nivel de contaminación tres, promedio.
92
00:09:33,824 --> 00:09:38,621
Purificación de aire en progreso.
Nivel de contaminación tres, promedio.
93
00:09:44,918 --> 00:09:46,420
VERIFICACIÓN DE IDENTIDAD
94
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
LEYENDO CÓDIGO QR
95
00:09:49,840 --> 00:09:52,217
5-7, identidad de residente confirmada.
96
00:10:09,652 --> 00:10:10,903
Ahora tengo una casa.
97
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
REPARTIDOR 5-7
98
00:10:35,010 --> 00:10:36,261
MANUAL DEL REPARTIDOR
99
00:10:36,261 --> 00:10:38,639
¿CÓMO TRATAR PAQUETES Y CÓDIGOS QR?
100
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Te queda bien, señor Repartidor.
101
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Seul-ah debe estar muy feliz.
102
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Sí.
103
00:11:54,548 --> 00:11:55,591
¿No preguntarás?
104
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
¿Qué?
105
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Si soy un mutante.
106
00:12:04,433 --> 00:12:06,477
¿Puedes lanzar llamas o volar?
107
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
No lo creo.
108
00:12:15,402 --> 00:12:19,531
Ahora que todos saben que eres un mutante
te pondrán mucha atención.
109
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
No bajes la guardia.
110
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Está bien.
111
00:12:48,310 --> 00:12:50,729
- ¿Qué pasa?
- El presidente quiere verlo.
112
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
¿Las cosas van bien?
113
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Sí. Le extrajimos
células madre mutantes a Yoon Sa-wol.
114
00:12:59,655 --> 00:13:02,950
Las probaremos
con un paciente con sus mismos síntomas.
115
00:13:12,960 --> 00:13:14,211
Lo espero con ansias.
116
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, primer día de trabajo.
117
00:13:47,327 --> 00:13:50,414
- ¿La comandante tiene el dispositivo?
- Sí.
118
00:13:51,039 --> 00:13:52,833
Ahora sabe quiénes somos.
119
00:13:54,001 --> 00:13:55,502
¿Podemos confiar en ella?
120
00:13:57,838 --> 00:14:00,549
Vamos por caminos distintos
a un mismo destino.
121
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Ojalá haya pruebas concretas de Ryu Seok.
122
00:14:07,806 --> 00:14:09,892
Ella es quien necesita las pruebas.
123
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
¿Qué?
124
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Tienes otros planes.
125
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
¿Verdad?
126
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
¿Dónde está este tipo?
127
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
¡5-8!
128
00:14:42,341 --> 00:14:44,676
- Tenemos mucho de qué hablar.
- Así es.
129
00:14:45,385 --> 00:14:46,345
Cuando salgamos.
130
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
¿Dónde?
131
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
¿Dónde crees?
132
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
CHEONMYEONG LOGISTICS
133
00:15:28,136 --> 00:15:30,097
Primera entrega de mi primer día...
134
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Cientos de refugiados inocentes
murieron justo antes de la reubicación.
135
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Dime por qué no debería sospechar de ti.
136
00:16:03,630 --> 00:16:05,924
Me dijiste que no confiabas en nadie.
137
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
No creo que importe lo que te diga.
138
00:16:10,095 --> 00:16:13,598
Le diré a la presidenta
que adelante el plan de reubicación.
139
00:16:14,266 --> 00:16:16,935
Con esos terroristas misteriosos,
140
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
los refugiados necesitarán
un lugar seguro para vivir pronto.
141
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Señor...
142
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Revisa el plan del gobierno
y arregla cualquier imperfección,
143
00:16:26,778 --> 00:16:29,156
y organiza una reunión lo antes posible.
144
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Ya terminé de revisar
las fallas del plan del gobierno.
145
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Pensé que no podía hacer nada
si no te convencía.
146
00:16:49,009 --> 00:16:51,928
Hablaré con la presidenta
y haré un censo de los refugiados.
147
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Por más que lo intento,
no sé lo que estás pensando.
148
00:17:05,984 --> 00:17:07,944
¿Qué estarán haciendo los chicos?
149
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Límite de velocidad de 30 km/h.
Deceleración automática.
150
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
Qué predecibles.
151
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
- ¡Vaya! ¡Yoon Sa-wol!
- ¡Sa-wol!
152
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
¡Sa-wol!
153
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
¿Tanto me extrañan?
154
00:17:35,472 --> 00:17:37,224
- ¡Por supuesto!
- ¡Claro!
155
00:17:38,517 --> 00:17:39,351
Por cierto,
156
00:17:40,227 --> 00:17:41,853
¿de verdad eres un mutante?
157
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Yo tampoco lo sé.
158
00:17:47,109 --> 00:17:47,943
Pero...
159
00:17:48,860 --> 00:17:50,362
¡Ahora soy repartidor!
160
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
- ¡Es el mejor!
- ¡El mejor!
161
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
¡5-7 es el mejor!
162
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Te estábamos esperando. Llévanos.
163
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Claro, súbanse.
164
00:17:59,037 --> 00:18:00,872
- ¡Qué emoción!
- Vamos.
165
00:18:00,872 --> 00:18:02,165
- ¿Sí?
- Qué nervios.
166
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Esto es increíble.
167
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
Alégrense.
168
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
Los llevaré
a los Distritos generales después.
169
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- ¿En serio?
- Lo prometo.
170
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Vamos.
171
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
172
00:18:50,714 --> 00:18:53,008
Yoon Sa-wol el mutante. Ten cuidado.
173
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
POLICÍA MILITAR
174
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Vaya.
175
00:19:08,773 --> 00:19:11,026
Entraba por agujeros, y mírenme ahora.
176
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Distrito 5, apartamento 794.
177
00:19:30,295 --> 00:19:32,255
Repartidor, identidad confirmada.
178
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Desinfección completa.
179
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Espera. Debes confirmar mi identidad.
180
00:20:02,702 --> 00:20:05,413
Presionas este botón y luego...
181
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
- Park In-hwa, confirmada.
- Así se hace.
182
00:20:22,847 --> 00:20:23,890
Qué vergüenza.
183
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Disfruté mucho la ronda final.
184
00:20:25,892 --> 00:20:27,602
¿Cómo tienes la frente?
185
00:20:27,602 --> 00:20:28,561
¿La frente?
186
00:20:30,021 --> 00:20:31,773
Ah, bien, viejo.
187
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
Así no le hablas a los mayores.
188
00:20:34,317 --> 00:20:35,568
¿Qué?
189
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Usa honoríficos
con destinatarios de cualquier edad".
190
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Esto será difícil.
191
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
- ¡El mutante!
- ¡Mutante!
192
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
¡Es el mutante!
193
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
- ¡Luchemos!
- ¡Vamos!
194
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
¿Qué hacen, señores?
¡No pueden hacer esto!
195
00:20:52,752 --> 00:20:53,837
¡Señores!
196
00:20:53,837 --> 00:20:55,046
¡Cielos, señores!
197
00:21:05,473 --> 00:21:06,725
Nada es fácil.
198
00:21:13,189 --> 00:21:15,859
Qué imbécil.
¿Por qué pidió tanto de una vez?
199
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
¡Me voy a caer!
200
00:21:35,045 --> 00:21:36,504
Me divertí mucho aquí.
201
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Entra.
202
00:21:49,517 --> 00:21:50,352
¡Vaya!
203
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
¿Qué es esto?
204
00:21:57,817 --> 00:21:59,027
¿Qué estás haciendo?
205
00:22:24,427 --> 00:22:25,637
¿Quién es? ¿Y esto?
206
00:22:25,637 --> 00:22:28,890
Es parte del grupo
que asesinó a tu hermanita...
207
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
y es un lugar especial
donde solo algunos entran.
208
00:22:33,895 --> 00:22:35,522
¿Los que mataron a Seul-ah?
209
00:22:35,522 --> 00:22:38,525
Mientras peleabas,
cientos de refugiados murieron.
210
00:22:41,903 --> 00:22:45,407
Las bombas estallaron
y los convirtieron a todos en cenizas.
211
00:22:55,125 --> 00:22:56,584
También fueron ellos.
212
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
¿Cientos?
213
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Los atrajeron
con la ronda final para masacrarlos.
214
00:23:02,507 --> 00:23:04,175
¿Quién diablos haría eso?
215
00:23:05,677 --> 00:23:07,470
- Cheonmyeong.
- ¿Cheonmyeong?
216
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Pero ¿por qué?
217
00:23:10,306 --> 00:23:13,059
No necesitan a los refugiados en su mundo.
218
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
Así ha sido hasta ahora
219
00:23:15,520 --> 00:23:17,021
y así seguirá siendo.
220
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
Esa es la realidad de este mundo.
221
00:23:24,737 --> 00:23:26,281
Y lo que queremos cambiar.
222
00:23:31,327 --> 00:23:34,164
Los datos personales
de los residentes que pidió.
223
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Gracias.
224
00:23:36,374 --> 00:23:40,462
Me dijeron que albergará a los refugiados
en los Distritos generales.
225
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Revisé el plan del gobierno.
La presidenta y el presidente concuerdan.
226
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
¿Necesita más ayuda
del CID con el censo de refugiados?
227
00:23:49,137 --> 00:23:50,388
Por supuesto.
228
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
Me gustaría hacer
un examen físico junto con el censo.
229
00:23:55,310 --> 00:23:58,313
No sabemos
qué enfermedades o virus tienen.
230
00:23:58,313 --> 00:24:00,148
Quizá haya que vacunarlos.
231
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
Más refugiados mueren
de resfriado común que de hambre.
232
00:24:07,489 --> 00:24:10,241
Es un paso necesario para la reubicación.
233
00:24:11,451 --> 00:24:14,537
¿Por qué no habla
con el director Oh de la logística?
234
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Está bien.
235
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Yoon Sa-wol.
236
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
No, 5-7.
237
00:24:24,422 --> 00:24:25,256
Sí.
238
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
Ya te dije todo.
239
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
¿Alguna pregunta?
240
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
No.
241
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
Tú decides si irás con nosotros.
242
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Cielos.
243
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Tiene un paquete.
244
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
¿Yo?
245
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}GANADOR DEL TORNEO
246
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
Cielos...
247
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
¿Qué es esto?
248
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
¿Para qué me trajiste esto?
249
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Peleaste y te lo ganaste. Es tuyo.
250
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Llévatelo
251
00:25:29,612 --> 00:25:31,447
y cuídalo, bribón.
252
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Abuelo.
- ¿Qué?
253
00:25:36,995 --> 00:25:41,249
Cumplí mi sueño,
pero el mundo que conocía no lo era todo.
254
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Por supuesto, cachorro.
Es solo el comienzo.
255
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Desde ahora tienes mucho que aprender.
256
00:25:48,506 --> 00:25:51,009
Así te conviertes en adulto, de a poco.
257
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
¿Entendido?
258
00:25:57,015 --> 00:25:58,641
Se acabó la lección de hoy.
259
00:26:01,019 --> 00:26:02,562
No muera antes de vernos.
260
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
Hay pruebas contundentes
de los secuestros y las explosiones,
261
00:26:38,097 --> 00:26:40,642
pero nada de Ryu Seok o Cheonmyeong.
262
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
Tampoco había nada
sobre su próximo plan de acción.
263
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
¿Y el GPS?
264
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Se mueven un poco,
pero no se repiten las coordenadas.
265
00:26:50,276 --> 00:26:53,321
Como disidentes,
se reúnen cuando reciben órdenes
266
00:26:53,321 --> 00:26:54,572
y se dispersan.
267
00:26:55,657 --> 00:26:56,824
Nada muy útil.
268
00:26:56,824 --> 00:26:59,952
Si actuamos con tan poco,
el cuerpo quedará libre
269
00:26:59,952 --> 00:27:01,663
y solo nos quedará la cola.
270
00:27:04,957 --> 00:27:06,501
¿Estás seguro de Ryu Seok?
271
00:27:08,586 --> 00:27:10,254
¿No llegamos a la misma conclusión?
272
00:27:10,254 --> 00:27:12,590
Usarán el plan del gobierno.
273
00:27:13,758 --> 00:27:16,094
Harán exámenes físicos y un censo
274
00:27:16,094 --> 00:27:18,346
para asignar a los refugiados.
275
00:27:19,389 --> 00:27:21,224
Ryu Seok dio un paso atrás.
276
00:27:21,724 --> 00:27:23,685
¿Cree que se rindió así como así?
277
00:27:25,853 --> 00:27:27,313
Eso nunca pasaría.
278
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
El plan de reubicación del gobierno
los incluirá, refugiados.
279
00:27:36,531 --> 00:27:39,617
{\an8}Tendrán derecho
a vivir en los Distritos generales.
280
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
{\an8}Deben registrar su información personal,
281
00:27:43,204 --> 00:27:45,331
{\an8}hacerse un examen físico simple
282
00:27:45,331 --> 00:27:48,251
{\an8}y vacunarse para ir
a los Distritos generales.
283
00:27:51,504 --> 00:27:55,425
El plan de reubicación del gobierno
los incluirá, refugiados.
284
00:27:56,342 --> 00:27:59,971
Tendrán derecho
a vivir en los Distritos generales.
285
00:28:00,596 --> 00:28:03,182
Deben registrar su información personal,
286
00:28:03,182 --> 00:28:05,184
hacerse un examen físico simple
287
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
y vacunarse para ir
a los Distritos generales.
288
00:28:38,176 --> 00:28:39,260
¿Puedes moverte?
289
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
¡Llévalo al auto, ya!
290
00:29:07,914 --> 00:29:09,624
¡Que no escapen! ¡Atrápenlos!
291
00:30:02,969 --> 00:30:04,220
REUNIÓN DE EMERGENCIA
292
00:30:23,823 --> 00:30:26,826
¿Qué te pasó en la cara? ¿Qué pasó?
293
00:30:29,245 --> 00:30:30,580
Malditos repartidores.
294
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
¿Repartidores?
295
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
Me tendieron una emboscada
y me capturó 5-8.
296
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- ¿5-8?
- Sí.
297
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Él y varios más.
298
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
¿Cómo escapaste?
299
00:30:40,673 --> 00:30:43,426
- El equipo de rescate...
- No envié ninguno.
300
00:30:50,516 --> 00:30:53,394
No debiste hacerme venir, imbécil.
301
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
¿5-8?
302
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
¿Te dormiste?
303
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
- ¿Funcionará?
- Por supuesto.
304
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Odio que me apunten así.
305
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
¿Qué eres?
306
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Un repartidor.
307
00:31:36,896 --> 00:31:39,231
¿Qué diablos estás planeando?
308
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
Eso mismo le iba a preguntar.
309
00:31:45,154 --> 00:31:46,697
Suelte el arma y siéntese.
310
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
¿Están del mismo lado?
¿Creen que se saldrán con la suya?
311
00:31:59,710 --> 00:32:02,922
Secuestros en el Distrito general,
explosiones en el de refugiados,
312
00:32:02,922 --> 00:32:04,090
y asesinatos.
313
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Tenemos un testigo, así que lo arresto.
314
00:32:09,679 --> 00:32:10,846
¿Qué juego es este?
315
00:32:13,391 --> 00:32:15,893
¿Estará bien
si su arresto se hace público?
316
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
Podría explotar.
317
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
{\an8}ACTIVAR
318
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Perdóneme...
319
00:32:23,526 --> 00:32:24,610
¡Señor, lo siento!
320
00:32:25,319 --> 00:32:27,238
No volveré a cometer otro error.
321
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
DETENER
322
00:32:32,576 --> 00:32:34,203
Señor Oh.
323
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
Espero que nunca olvides
cómo te sientes ahora.
324
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
¿Qué quieren?
325
00:32:42,420 --> 00:32:44,380
¿Masacrarán más refugiados?
326
00:32:44,380 --> 00:32:45,715
Ya no es necesario.
327
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
- Usaremos el plan del gobierno.
- ¿Y los niños?
328
00:32:51,762 --> 00:32:53,764
Ni idea, pero...
329
00:32:54,473 --> 00:32:55,766
Dudo que sigan vivos.
330
00:32:56,434 --> 00:32:58,019
No perdamos más el tiempo.
331
00:33:25,796 --> 00:33:28,049
¿Te gusta el dolor de estar sofocado?
332
00:33:28,049 --> 00:33:29,300
No me mates.
333
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Por favor, no...
334
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
No pedimos mucho.
335
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Información para poder atrapar a Ryu Seok.
336
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
¿Información para atraparlo?
337
00:33:57,536 --> 00:34:00,790
¿Aceptaría la culpa por todo
o cambiaría las cosas?
338
00:34:04,877 --> 00:34:08,798
Los refugiados que visiten
el centro de examen para la reubicación,
339
00:34:08,798 --> 00:34:11,801
hagan fila para registrar
su información personal.
340
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
- ¿Terminé?
- Sí.
341
00:34:15,846 --> 00:34:19,892
Puedes ir a los Distritos generales,
si no hay problemas de salud.
342
00:34:19,892 --> 00:34:20,935
Bien, gracias.
343
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
Y dile a los demás
que deben vacunarse pronto.
344
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Lo haré.
345
00:34:36,033 --> 00:34:37,576
Estos están animados.
346
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Sí,
347
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
aunque a veces se caen.
348
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
La tierra es de muy al sur.
349
00:34:44,375 --> 00:34:46,627
- ¿Muy al sur?
- Sí.
350
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
¿Y el aire en los Distritos generales?
351
00:34:50,714 --> 00:34:53,217
No puedes estar diez minutos sin máscara.
352
00:34:54,885 --> 00:34:59,140
Supongo que los refugiados
no tendrán aire fresco aunque logren ir.
353
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Comencemos.
354
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
Señor Oh,
355
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
le cambió el color, ¿no?
356
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Sí, definitivamente recuperó el color.
357
00:36:57,549 --> 00:36:59,551
¿Dónde estaría a esta hora?
358
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: HACIENDO ENTREGAS
5-8: PRIMERA MISIÓN
359
00:37:13,107 --> 00:37:15,067
Purificación de aire en progreso.
360
00:37:22,741 --> 00:37:24,702
Purificación de aire en progreso.
361
00:37:27,162 --> 00:37:29,123
Purificación de aire en progreso.
362
00:37:44,722 --> 00:37:47,099
Nivel de contaminación cinco, peligroso.
363
00:37:49,435 --> 00:37:50,978
Purificación de aire...
364
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
NIVEL DE CONTAMINACIÓN
365
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
EMISIÓN DE SUSTANCIA PELIGROSA
366
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Esos maníacos.
No pensé que llegarían a algo así.
367
00:38:20,966 --> 00:38:23,552
El poder de Cheonmyeong viene del oxígeno.
368
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Si el aire es más limpio, perderán todo.
369
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah.
370
00:38:38,901 --> 00:38:42,363
- ¿Estás seguro de la contaminación?
- Lo comprobamos.
371
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
HORARIO DEL CEO RYU SEOK
372
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
¿Qué harán ahora?
373
00:39:00,047 --> 00:39:04,927
Tenemos un camino difícil por delante.
Hagamos lo que creamos conveniente.
374
00:39:09,681 --> 00:39:12,017
¿Los exámenes físicos van bien?
375
00:39:12,017 --> 00:39:15,104
Sí, a pesar
de las explosiones, viene más gente
376
00:39:15,104 --> 00:39:18,690
ahora que se corrió la voz
de que los que fueron están bien.
377
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
Los refugiados
que registraron su información
378
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
recibirán un examen físico básico
de altura, peso, etcétera,
379
00:39:30,285 --> 00:39:32,287
y recibirán una vacuna completa.
380
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
La vacuna fortalece el sistema inmune...
381
00:39:38,252 --> 00:39:39,753
...farmacéutica Cheonmyeong
382
00:39:39,753 --> 00:39:43,924
y pasó ensayos y pruebas clínicas
para probar su seguridad.
383
00:39:48,053 --> 00:39:50,013
Llegaron más de lo que pensé.
384
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Debe ser porque anunciamos que vendría.
385
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Cuando hayan completado sus exámenes,
386
00:39:58,730 --> 00:40:02,317
el gobierno y Cheonmyeong
anunciarán el plan de reubicación.
387
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Vamos.
388
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
{\an8}ENVIANDO ARCHIVOS...
389
00:41:15,807 --> 00:41:16,767
Hackeado.
390
00:41:20,437 --> 00:41:21,396
Bombas listas.
391
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
¿Comandante Jung Seol-ah?
392
00:41:26,443 --> 00:41:28,237
Sí, señor.
393
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
PURIFICACIÓN DE AIRE...
394
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Te tengo.
395
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Subtítulos: Daniela Tapia González