1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,438 --> 00:01:45,314 ¿Sí, señor? 3 00:01:46,524 --> 00:01:50,444 - ¿Hay problemas con el plan? - Va sin problemas, señor. 4 00:02:09,881 --> 00:02:13,301 También hubo explosiones similares en las otras plazas. 5 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 La transmisión era una carnada. 6 00:02:19,223 --> 00:02:20,892 Creo que debería ir a verlo. 7 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 Sí. 8 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 ¿Quién te envió a hacerlo, maldito? 9 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 ¿Qué sigue? 10 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 ¿Qué van a hacer ahora? 11 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 ¿Cuántos psicópatas como tú hay? 12 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 ¿Quién sabe? 13 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 Maldita basura. 14 00:03:10,149 --> 00:03:11,776 Sería más fácil morir, ¿no? 15 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Te mataré. 16 00:03:23,412 --> 00:03:25,498 {\an8}GANADOR DEL TORNEO DE RECLUTAMIENTO 17 00:04:18,926 --> 00:04:22,013 - ¿Cómo te sientes? - ¿Siempre lo supiste? 18 00:04:22,013 --> 00:04:23,306 ¿Que soy un mutante? 19 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 Es hora de irse. 20 00:04:32,023 --> 00:04:35,151 Puedes hablar después, con 5-8, no conmigo. 21 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 5-7, registro de estado completo. 22 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 ¿Fue todo por esto? 23 00:05:06,891 --> 00:05:08,851 Iban a eliminar a los refugiados. 24 00:05:09,352 --> 00:05:10,436 Ahora está claro. 25 00:05:11,270 --> 00:05:12,813 No incluirán a refugiados. 26 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 ¿No deberíamos decirles a los refugiados y unirnos? 27 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 No pueden hacerlo de nuevo. 28 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 Lo de hace nueve años se repetirá. 29 00:05:24,033 --> 00:05:26,118 La acción colectiva será la excusa. 30 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 Esta vez atacaremos primero. 31 00:05:36,337 --> 00:05:38,255 ¿Entraremos al Distrito central? 32 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 No. 33 00:05:43,719 --> 00:05:44,929 Capturaremos a Seok. 34 00:05:48,849 --> 00:05:51,352 Nunca había visto un mutante tan saludable. 35 00:05:51,852 --> 00:05:54,146 ¿No debería irse al laboratorio? 36 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 No. 37 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 Nos están vigilando mucho. 38 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 Iremos despacio. 39 00:06:03,948 --> 00:06:05,741 Esperemos sus resultados. 40 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 Podría compensar los fracasos de los experimentos humanos. 41 00:06:12,498 --> 00:06:14,083 Te ves más entusiasmado. 42 00:06:15,459 --> 00:06:17,378 Siempre estoy preocupado, señor. 43 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 Como sea, el plan de eliminar refugiados y el torneo fueron un gran éxito. 44 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Felicitaciones, señor. 45 00:06:29,974 --> 00:06:31,100 ¿Qué tan grave fue? 46 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 ¿Qué? 47 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 No sé. 48 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Se convirtieron en cenizas ante mis ojos. 49 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Date un tiempo para llorar a quienes murieron. 50 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 Ve a cada distrito 51 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 y diles que tengan cuidado por un tiempo. 52 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 ¿Entiendes? 53 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Sí. 54 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Está bien. 55 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 Sa-wol ganó, 56 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 ¡pero no podemos estar felices! 57 00:07:10,473 --> 00:07:12,016 Si no fuera por el Abuelo... 58 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 podríamos haber muerto. 59 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Tienes razón. 60 00:07:19,315 --> 00:07:22,234 Pero ¿qué tenía esa herida en la frente de Sa-wol? 61 00:07:23,319 --> 00:07:24,612 ¿La vieron brillar? 62 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 ¿Sa-wol es un mutante o algo así? 63 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 No sé. 64 00:07:32,495 --> 00:07:34,330 Preguntémosle cuando lo veamos. 65 00:07:42,630 --> 00:07:43,839 Sabías que vendría. 66 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Llega tarde. 67 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Parece una cicatriz quirúrgica. ¿De qué es? 68 00:07:59,980 --> 00:08:01,106 Es la amígdala. 69 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 Le operaron el cerebro. 70 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 No tiene emociones. Puede matar y suicidarse fácilmente. 71 00:08:09,240 --> 00:08:12,451 El que atrapamos se hizo explotar frente a nosotros. 72 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Lo de hoy fue una masacre. 73 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 Por eso vine. 74 00:08:16,664 --> 00:08:17,790 Debía estar segura. 75 00:08:22,753 --> 00:08:25,297 Esto podría ayudarla a convencerse. 76 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 REPARTIDORES, DISTRITO A, SECUESTROS 77 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Los que encontramos no sirvieron. Quemaron los circuitos. 78 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 Hay muchos archivos encriptados. 79 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 Pueden descifrarlos, ¿no? 80 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 - Lo que quiero saber es... - ¿Su próximo plan? 81 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 Y los datos del GPS. 82 00:08:50,739 --> 00:08:52,241 ¿Quieres a su líder? 83 00:08:52,908 --> 00:08:54,785 Quiero devolverles la mano. 84 00:08:54,785 --> 00:08:55,703 Una pregunta. 85 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 ¿Qué quieren tú y los diez repartidores que eran refugiados? 86 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Un mundo sin Cheonmyeong. 87 00:09:04,920 --> 00:09:07,256 No sé si puedo ayudarlos a llegar eso. 88 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Revíselo y decida qué tanto ayudarnos. 89 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 No puedo actuar sin pruebas concretas. 90 00:09:21,687 --> 00:09:23,814 Por supuesto. Es una soldado. 91 00:09:25,608 --> 00:09:30,154 Purificación de aire en progreso. Nivel de contaminación tres, promedio. 92 00:09:33,824 --> 00:09:38,621 Purificación de aire en progreso. Nivel de contaminación tres, promedio. 93 00:09:44,918 --> 00:09:46,420 VERIFICACIÓN DE IDENTIDAD 94 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 LEYENDO CÓDIGO QR 95 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 5-7, identidad de residente confirmada. 96 00:10:09,652 --> 00:10:10,903 Ahora tengo una casa. 97 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 REPARTIDOR 5-7 98 00:10:35,010 --> 00:10:36,261 MANUAL DEL REPARTIDOR 99 00:10:36,261 --> 00:10:38,639 ¿CÓMO TRATAR PAQUETES Y CÓDIGOS QR? 100 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Te queda bien, señor Repartidor. 101 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Seul-ah debe estar muy feliz. 102 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Sí. 103 00:11:54,548 --> 00:11:55,591 ¿No preguntarás? 104 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 ¿Qué? 105 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Si soy un mutante. 106 00:12:04,433 --> 00:12:06,477 ¿Puedes lanzar llamas o volar? 107 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 No lo creo. 108 00:12:15,402 --> 00:12:19,531 Ahora que todos saben que eres un mutante te pondrán mucha atención. 109 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 No bajes la guardia. 110 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 Está bien. 111 00:12:48,310 --> 00:12:50,729 - ¿Qué pasa? - El presidente quiere verlo. 112 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 ¿Las cosas van bien? 113 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Sí. Le extrajimos células madre mutantes a Yoon Sa-wol. 114 00:12:59,655 --> 00:13:02,950 Las probaremos con un paciente con sus mismos síntomas. 115 00:13:12,960 --> 00:13:14,211 Lo espero con ansias. 116 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, primer día de trabajo. 117 00:13:47,327 --> 00:13:50,414 - ¿La comandante tiene el dispositivo? - Sí. 118 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 Ahora sabe quiénes somos. 119 00:13:54,001 --> 00:13:55,502 ¿Podemos confiar en ella? 120 00:13:57,838 --> 00:14:00,549 Vamos por caminos distintos a un mismo destino. 121 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Ojalá haya pruebas concretas de Ryu Seok. 122 00:14:07,806 --> 00:14:09,892 Ella es quien necesita las pruebas. 123 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 ¿Qué? 124 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Tienes otros planes. 125 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 ¿Verdad? 126 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 ¿Dónde está este tipo? 127 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 ¡5-8! 128 00:14:42,341 --> 00:14:44,676 - Tenemos mucho de qué hablar. - Así es. 129 00:14:45,385 --> 00:14:46,345 Cuando salgamos. 130 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 ¿Dónde? 131 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 ¿Dónde crees? 132 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 CHEONMYEONG LOGISTICS 133 00:15:28,136 --> 00:15:30,097 Primera entrega de mi primer día... 134 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Cientos de refugiados inocentes murieron justo antes de la reubicación. 135 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Dime por qué no debería sospechar de ti. 136 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 Me dijiste que no confiabas en nadie. 137 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 No creo que importe lo que te diga. 138 00:16:10,095 --> 00:16:13,598 Le diré a la presidenta que adelante el plan de reubicación. 139 00:16:14,266 --> 00:16:16,935 Con esos terroristas misteriosos, 140 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 los refugiados necesitarán un lugar seguro para vivir pronto. 141 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Señor... 142 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Revisa el plan del gobierno y arregla cualquier imperfección, 143 00:16:26,778 --> 00:16:29,156 y organiza una reunión lo antes posible. 144 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Ya terminé de revisar las fallas del plan del gobierno. 145 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Pensé que no podía hacer nada si no te convencía. 146 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 Hablaré con la presidenta y haré un censo de los refugiados. 147 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 Por más que lo intento, no sé lo que estás pensando. 148 00:17:05,984 --> 00:17:07,944 ¿Qué estarán haciendo los chicos? 149 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Límite de velocidad de 30 km/h. Deceleración automática. 150 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Qué predecibles. 151 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 - ¡Vaya! ¡Yoon Sa-wol! - ¡Sa-wol! 152 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 ¡Sa-wol! 153 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 ¿Tanto me extrañan? 154 00:17:35,472 --> 00:17:37,224 - ¡Por supuesto! - ¡Claro! 155 00:17:38,517 --> 00:17:39,351 Por cierto, 156 00:17:40,227 --> 00:17:41,853 ¿de verdad eres un mutante? 157 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Yo tampoco lo sé. 158 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Pero... 159 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 ¡Ahora soy repartidor! 160 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 - ¡Es el mejor! - ¡El mejor! 161 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 ¡5-7 es el mejor! 162 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Te estábamos esperando. Llévanos. 163 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Claro, súbanse. 164 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 - ¡Qué emoción! - Vamos. 165 00:18:00,872 --> 00:18:02,165 - ¿Sí? - Qué nervios. 166 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Esto es increíble. 167 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 Alégrense. 168 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 Los llevaré a los Distritos generales después. 169 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 - ¿En serio? - Lo prometo. 170 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Vamos. 171 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 172 00:18:50,714 --> 00:18:53,008 Yoon Sa-wol el mutante. Ten cuidado. 173 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 POLICÍA MILITAR 174 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Vaya. 175 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 Entraba por agujeros, y mírenme ahora. 176 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Distrito 5, apartamento 794. 177 00:19:30,295 --> 00:19:32,255 Repartidor, identidad confirmada. 178 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Desinfección completa. 179 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Espera. Debes confirmar mi identidad. 180 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Presionas este botón y luego... 181 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 - Park In-hwa, confirmada. - Así se hace. 182 00:20:22,847 --> 00:20:23,890 Qué vergüenza. 183 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Disfruté mucho la ronda final. 184 00:20:25,892 --> 00:20:27,602 ¿Cómo tienes la frente? 185 00:20:27,602 --> 00:20:28,561 ¿La frente? 186 00:20:30,021 --> 00:20:31,773 Ah, bien, viejo. 187 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 Así no le hablas a los mayores. 188 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 ¿Qué? 189 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Usa honoríficos con destinatarios de cualquier edad". 190 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Esto será difícil. 191 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 - ¡El mutante! - ¡Mutante! 192 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 ¡Es el mutante! 193 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 - ¡Luchemos! - ¡Vamos! 194 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 ¿Qué hacen, señores? ¡No pueden hacer esto! 195 00:20:52,752 --> 00:20:53,837 ¡Señores! 196 00:20:53,837 --> 00:20:55,046 ¡Cielos, señores! 197 00:21:05,473 --> 00:21:06,725 Nada es fácil. 198 00:21:13,189 --> 00:21:15,859 Qué imbécil. ¿Por qué pidió tanto de una vez? 199 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 ¡Me voy a caer! 200 00:21:35,045 --> 00:21:36,504 Me divertí mucho aquí. 201 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Entra. 202 00:21:49,517 --> 00:21:50,352 ¡Vaya! 203 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 ¿Qué es esto? 204 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 ¿Qué estás haciendo? 205 00:22:24,427 --> 00:22:25,637 ¿Quién es? ¿Y esto? 206 00:22:25,637 --> 00:22:28,890 Es parte del grupo que asesinó a tu hermanita... 207 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 y es un lugar especial donde solo algunos entran. 208 00:22:33,895 --> 00:22:35,522 ¿Los que mataron a Seul-ah? 209 00:22:35,522 --> 00:22:38,525 Mientras peleabas, cientos de refugiados murieron. 210 00:22:41,903 --> 00:22:45,407 Las bombas estallaron y los convirtieron a todos en cenizas. 211 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 También fueron ellos. 212 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 ¿Cientos? 213 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Los atrajeron con la ronda final para masacrarlos. 214 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 ¿Quién diablos haría eso? 215 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 - Cheonmyeong. - ¿Cheonmyeong? 216 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Pero ¿por qué? 217 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 No necesitan a los refugiados en su mundo. 218 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 Así ha sido hasta ahora 219 00:23:15,520 --> 00:23:17,021 y así seguirá siendo. 220 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 Esa es la realidad de este mundo. 221 00:23:24,737 --> 00:23:26,281 Y lo que queremos cambiar. 222 00:23:31,327 --> 00:23:34,164 Los datos personales de los residentes que pidió. 223 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Gracias. 224 00:23:36,374 --> 00:23:40,462 Me dijeron que albergará a los refugiados en los Distritos generales. 225 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Revisé el plan del gobierno. La presidenta y el presidente concuerdan. 226 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 ¿Necesita más ayuda del CID con el censo de refugiados? 227 00:23:49,137 --> 00:23:50,388 Por supuesto. 228 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 Me gustaría hacer un examen físico junto con el censo. 229 00:23:55,310 --> 00:23:58,313 No sabemos qué enfermedades o virus tienen. 230 00:23:58,313 --> 00:24:00,148 Quizá haya que vacunarlos. 231 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 Más refugiados mueren de resfriado común que de hambre. 232 00:24:07,489 --> 00:24:10,241 Es un paso necesario para la reubicación. 233 00:24:11,451 --> 00:24:14,537 ¿Por qué no habla con el director Oh de la logística? 234 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Está bien. 235 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Yoon Sa-wol. 236 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 No, 5-7. 237 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 Sí. 238 00:24:25,256 --> 00:24:27,175 Ya te dije todo. 239 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 ¿Alguna pregunta? 240 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 No. 241 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 Tú decides si irás con nosotros. 242 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Cielos. 243 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Tiene un paquete. 244 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 ¿Yo? 245 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}GANADOR DEL TORNEO 246 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 Cielos... 247 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 ¿Qué es esto? 248 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 ¿Para qué me trajiste esto? 249 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 Peleaste y te lo ganaste. Es tuyo. 250 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Llévatelo 251 00:25:29,612 --> 00:25:31,447 y cuídalo, bribón. 252 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 - Abuelo. - ¿Qué? 253 00:25:36,995 --> 00:25:41,249 Cumplí mi sueño, pero el mundo que conocía no lo era todo. 254 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Por supuesto, cachorro. Es solo el comienzo. 255 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Desde ahora tienes mucho que aprender. 256 00:25:48,506 --> 00:25:51,009 Así te conviertes en adulto, de a poco. 257 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 ¿Entendido? 258 00:25:57,015 --> 00:25:58,641 Se acabó la lección de hoy. 259 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 No muera antes de vernos. 260 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 Hay pruebas contundentes de los secuestros y las explosiones, 261 00:26:38,097 --> 00:26:40,642 pero nada de Ryu Seok o Cheonmyeong. 262 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 Tampoco había nada sobre su próximo plan de acción. 263 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 ¿Y el GPS? 264 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Se mueven un poco, pero no se repiten las coordenadas. 265 00:26:50,276 --> 00:26:53,321 Como disidentes, se reúnen cuando reciben órdenes 266 00:26:53,321 --> 00:26:54,572 y se dispersan. 267 00:26:55,657 --> 00:26:56,824 Nada muy útil. 268 00:26:56,824 --> 00:26:59,952 Si actuamos con tan poco, el cuerpo quedará libre 269 00:26:59,952 --> 00:27:01,663 y solo nos quedará la cola. 270 00:27:04,957 --> 00:27:06,501 ¿Estás seguro de Ryu Seok? 271 00:27:08,586 --> 00:27:10,254 ¿No llegamos a la misma conclusión? 272 00:27:10,254 --> 00:27:12,590 Usarán el plan del gobierno. 273 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 Harán exámenes físicos y un censo 274 00:27:16,094 --> 00:27:18,346 para asignar a los refugiados. 275 00:27:19,389 --> 00:27:21,224 Ryu Seok dio un paso atrás. 276 00:27:21,724 --> 00:27:23,685 ¿Cree que se rindió así como así? 277 00:27:25,853 --> 00:27:27,313 Eso nunca pasaría. 278 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 El plan de reubicación del gobierno los incluirá, refugiados. 279 00:27:36,531 --> 00:27:39,617 {\an8}Tendrán derecho a vivir en los Distritos generales. 280 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 {\an8}Deben registrar su información personal, 281 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 {\an8}hacerse un examen físico simple 282 00:27:45,331 --> 00:27:48,251 {\an8}y vacunarse para ir a los Distritos generales. 283 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 El plan de reubicación del gobierno los incluirá, refugiados. 284 00:27:56,342 --> 00:27:59,971 Tendrán derecho a vivir en los Distritos generales. 285 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 Deben registrar su información personal, 286 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 hacerse un examen físico simple 287 00:28:05,184 --> 00:28:08,020 y vacunarse para ir a los Distritos generales. 288 00:28:38,176 --> 00:28:39,260 ¿Puedes moverte? 289 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 ¡Llévalo al auto, ya! 290 00:29:07,914 --> 00:29:09,624 ¡Que no escapen! ¡Atrápenlos! 291 00:30:02,969 --> 00:30:04,220 REUNIÓN DE EMERGENCIA 292 00:30:23,823 --> 00:30:26,826 ¿Qué te pasó en la cara? ¿Qué pasó? 293 00:30:29,245 --> 00:30:30,580 Malditos repartidores. 294 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 ¿Repartidores? 295 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 Me tendieron una emboscada y me capturó 5-8. 296 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - ¿5-8? - Sí. 297 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Él y varios más. 298 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 ¿Cómo escapaste? 299 00:30:40,673 --> 00:30:43,426 - El equipo de rescate... - No envié ninguno. 300 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 No debiste hacerme venir, imbécil. 301 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 ¿5-8? 302 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 ¿Te dormiste? 303 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 - ¿Funcionará? - Por supuesto. 304 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Odio que me apunten así. 305 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 ¿Qué eres? 306 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Un repartidor. 307 00:31:36,896 --> 00:31:39,231 ¿Qué diablos estás planeando? 308 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Eso mismo le iba a preguntar. 309 00:31:45,154 --> 00:31:46,697 Suelte el arma y siéntese. 310 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 ¿Están del mismo lado? ¿Creen que se saldrán con la suya? 311 00:31:59,710 --> 00:32:02,922 Secuestros en el Distrito general, explosiones en el de refugiados, 312 00:32:02,922 --> 00:32:04,090 y asesinatos. 313 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 Tenemos un testigo, así que lo arresto. 314 00:32:09,679 --> 00:32:10,846 ¿Qué juego es este? 315 00:32:13,391 --> 00:32:15,893 ¿Estará bien si su arresto se hace público? 316 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 Podría explotar. 317 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 {\an8}ACTIVAR 318 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Perdóneme... 319 00:32:23,526 --> 00:32:24,610 ¡Señor, lo siento! 320 00:32:25,319 --> 00:32:27,238 No volveré a cometer otro error. 321 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 DETENER 322 00:32:32,576 --> 00:32:34,203 Señor Oh. 323 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 Espero que nunca olvides cómo te sientes ahora. 324 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 ¿Qué quieren? 325 00:32:42,420 --> 00:32:44,380 ¿Masacrarán más refugiados? 326 00:32:44,380 --> 00:32:45,715 Ya no es necesario. 327 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 - Usaremos el plan del gobierno. - ¿Y los niños? 328 00:32:51,762 --> 00:32:53,764 Ni idea, pero... 329 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 Dudo que sigan vivos. 330 00:32:56,434 --> 00:32:58,019 No perdamos más el tiempo. 331 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 ¿Te gusta el dolor de estar sofocado? 332 00:33:28,049 --> 00:33:29,300 No me mates. 333 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Por favor, no... 334 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 No pedimos mucho. 335 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Información para poder atrapar a Ryu Seok. 336 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 ¿Información para atraparlo? 337 00:33:57,536 --> 00:34:00,790 ¿Aceptaría la culpa por todo o cambiaría las cosas? 338 00:34:04,877 --> 00:34:08,798 Los refugiados que visiten el centro de examen para la reubicación, 339 00:34:08,798 --> 00:34:11,801 hagan fila para registrar su información personal. 340 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 - ¿Terminé? - Sí. 341 00:34:15,846 --> 00:34:19,892 Puedes ir a los Distritos generales, si no hay problemas de salud. 342 00:34:19,892 --> 00:34:20,935 Bien, gracias. 343 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 Y dile a los demás que deben vacunarse pronto. 344 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Lo haré. 345 00:34:36,033 --> 00:34:37,576 Estos están animados. 346 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Sí, 347 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 aunque a veces se caen. 348 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 La tierra es de muy al sur. 349 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 - ¿Muy al sur? - Sí. 350 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 ¿Y el aire en los Distritos generales? 351 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 No puedes estar diez minutos sin máscara. 352 00:34:54,885 --> 00:34:59,140 Supongo que los refugiados no tendrán aire fresco aunque logren ir. 353 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Comencemos. 354 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Señor Oh, 355 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 le cambió el color, ¿no? 356 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Sí, definitivamente recuperó el color. 357 00:36:57,549 --> 00:36:59,551 ¿Dónde estaría a esta hora? 358 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: HACIENDO ENTREGAS 5-8: PRIMERA MISIÓN 359 00:37:13,107 --> 00:37:15,067 Purificación de aire en progreso. 360 00:37:22,741 --> 00:37:24,702 Purificación de aire en progreso. 361 00:37:27,162 --> 00:37:29,123 Purificación de aire en progreso. 362 00:37:44,722 --> 00:37:47,099 Nivel de contaminación cinco, peligroso. 363 00:37:49,435 --> 00:37:50,978 Purificación de aire... 364 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 NIVEL DE CONTAMINACIÓN 365 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 EMISIÓN DE SUSTANCIA PELIGROSA 366 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Esos maníacos. No pensé que llegarían a algo así. 367 00:38:20,966 --> 00:38:23,552 El poder de Cheonmyeong viene del oxígeno. 368 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Si el aire es más limpio, perderán todo. 369 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 370 00:38:38,901 --> 00:38:42,363 - ¿Estás seguro de la contaminación? - Lo comprobamos. 371 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 HORARIO DEL CEO RYU SEOK 372 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 ¿Qué harán ahora? 373 00:39:00,047 --> 00:39:04,927 Tenemos un camino difícil por delante. Hagamos lo que creamos conveniente. 374 00:39:09,681 --> 00:39:12,017 ¿Los exámenes físicos van bien? 375 00:39:12,017 --> 00:39:15,104 Sí, a pesar de las explosiones, viene más gente 376 00:39:15,104 --> 00:39:18,690 ahora que se corrió la voz de que los que fueron están bien. 377 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 Los refugiados que registraron su información 378 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 recibirán un examen físico básico de altura, peso, etcétera, 379 00:39:30,285 --> 00:39:32,287 y recibirán una vacuna completa. 380 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 La vacuna fortalece el sistema inmune... 381 00:39:38,252 --> 00:39:39,753 ...farmacéutica Cheonmyeong 382 00:39:39,753 --> 00:39:43,924 y pasó ensayos y pruebas clínicas para probar su seguridad. 383 00:39:48,053 --> 00:39:50,013 Llegaron más de lo que pensé. 384 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Debe ser porque anunciamos que vendría. 385 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Cuando hayan completado sus exámenes, 386 00:39:58,730 --> 00:40:02,317 el gobierno y Cheonmyeong anunciarán el plan de reubicación. 387 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Vamos. 388 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 {\an8}ENVIANDO ARCHIVOS... 389 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 Hackeado. 390 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Bombas listas. 391 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 ¿Comandante Jung Seol-ah? 392 00:41:26,443 --> 00:41:28,237 Sí, señor. 393 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 PURIFICACIÓN DE AIRE... 394 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Te tengo. 395 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 Subtítulos: Daniela Tapia González