1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 EL CABALLERO NEGRO 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Dígame, señor. 3 00:01:46,524 --> 00:01:50,444 - ¿Algún problema con el plan? - Ningún problema, señor. 4 00:02:09,839 --> 00:02:13,593 Hubo explosiones similares en otras zonas de refugiados. 5 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 La final sirvió para atraerlos. 6 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Debería ir a verlo. 7 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 Vale. 8 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 ¿Quién te ha pedido esto, cabrón? 9 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 ¿Y ahora? 10 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 ¿Qué haréis? 11 00:02:54,091 --> 00:02:56,135 ¿Cuántos pirados como tú hay? 12 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 A saber. 13 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 Cabrón de mierda. 14 00:03:10,149 --> 00:03:11,734 Sería más fácil matarlo. 15 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Te mataré. 16 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}GANADOR DEL TORNEO DE REPARTIDORES 17 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 ¿Cómo estás? 18 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 ¿Tú sabías desde el principio que era mutante? 19 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 Hay que irse. 20 00:04:32,023 --> 00:04:33,441 Ya lo hablaréis. 21 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 Con 5-8. 22 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 5-7, proceso de registro completado. 23 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 ¿Y todo para esto? 24 00:05:06,891 --> 00:05:08,851 Quería acabar con los refugiados. 25 00:05:09,352 --> 00:05:10,436 Conocemos el plan. 26 00:05:11,312 --> 00:05:12,813 No incluye refugiados. 27 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Podemos decírselo a los refugiados y trabajar juntos. 28 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 No podemos permitirlo. 29 00:05:21,113 --> 00:05:22,990 Igual que hace nueve años. 30 00:05:23,949 --> 00:05:26,118 Sería su excusa perfecta. 31 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 Esta vez, nos adelantaremos. 32 00:05:36,337 --> 00:05:37,963 ¿Infiltrarnos en el núcleo? 33 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 No. 34 00:05:43,803 --> 00:05:44,929 Atrapar a Ryu Seok. 35 00:05:48,891 --> 00:05:51,143 Nunca había visto un mutante tan sano. 36 00:05:51,811 --> 00:05:54,146 ¿No deberíamos mandarlo al laboratorio? 37 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 No. 38 00:05:57,191 --> 00:05:59,110 Estamos muy vigilados. 39 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 Iremos poco a poco. 40 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 Dejémoslo hasta tener los resultados. 41 00:06:07,034 --> 00:06:10,496 Podríamos compensar los errores en los experimentos humanos. 42 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 Le veo bastante emocionado. 43 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 Solo me preocupo por usted. 44 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 El plan de eliminación de refugiados y el torneo han sido un éxito total. 45 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Enhorabuena, señor. 46 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 ¿Es muy grave? 47 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 ¿Eh? 48 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 No lo sé. 49 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Se convirtieron en ceniza ante mis ojos. 50 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Tómate tu tiempo de luto. 51 00:06:52,955 --> 00:06:57,376 Ve a los diferentes distritos y diles a todos que tengan cuidado. 52 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 ¿Me has escuchado? 53 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Sí. 54 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Muy bien. 55 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 Sa-wol ha ganado, 56 00:07:05,676 --> 00:07:07,428 pero no podemos alegrarnos. 57 00:07:10,473 --> 00:07:12,057 De no ser por el abuelo... 58 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 también habríamos muerto. 59 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Sí. 60 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 ¿Y la herida que tenía Sa-wol en la frente? 61 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 La visteis brillar, ¿no? 62 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 ¿Sa-wol es mutante o algo? 63 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 No lo sé. 64 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 Habrá que preguntárselo. 65 00:07:42,588 --> 00:07:43,839 ¿Estaba esperándome? 66 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Llega tarde. 67 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Parece una cicatriz. 68 00:07:57,645 --> 00:07:58,479 ¿Qué es? 69 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 La amígdala. 70 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 Una cirugía cerebral. 71 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 No tiene emociones, así que puede matar y suicidarse. 72 00:08:09,281 --> 00:08:12,451 El hombre al que atrapamos se suicidó ante usted. 73 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Hoy se ha cometido una masacre. 74 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 Por eso he venido. 75 00:08:16,705 --> 00:08:17,790 Para estar segura. 76 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Puede que esto la convenza. 77 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 REPARTIDORES ESTADO DE SECUESTROS 78 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Los nuestros no son muy buenos. Fallaban los circuitos. 79 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 Hay muchos archivos codificados. 80 00:08:35,724 --> 00:08:37,393 ¿Podría descifrarlos? 81 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 - Me gustaría conocer... - El siguiente plan. 82 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 Y los datos del GPS. 83 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 ¿Quiere encontrar al líder? 84 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 Para devolverle lo que es suyo. 85 00:08:54,743 --> 00:08:55,703 Una pregunta. 86 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 ¿Qué quieren usted y los diez refugiados repartidores? 87 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Un mundo sin Cheonmyeong. 88 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 No sé si le podré ayudar a tanto. 89 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Échele un vistazo y decídalo usted misma. 90 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 No puedo avanzar sin pruebas concretas. 91 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 Por supuesto, es una soldado. 92 00:09:25,524 --> 00:09:27,359 Purificación de aire en curso. 93 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Nivel tres de polución: medio. 94 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 Purificación de aire en curso. 95 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 Nivel tres de polución: medio. 96 00:09:44,918 --> 00:09:47,004 IDENTIFICACIÓN DE RESIDENTE 97 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 LEYENDO CÓDIGO QR 98 00:09:49,840 --> 00:09:52,426 5-7. Identidad de residente confirmada. 99 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 Ahora tengo una casa. 100 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 REPARTIDOR 5-7 101 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 MANUAL DEL REPARTIDOR 102 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 CÓMO MANIPULAR PAQUETES CÓDIGO QR 103 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Qué guapo está, señor repartidor. 104 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Seul-ah estaría muy contenta. 105 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Sí. 106 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 Pregúntamelo. 107 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 ¿El qué? 108 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Si soy mutante. 109 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 ¿Escupes fuego o vuelas? 110 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Creo que no. 111 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 Ahora que todo el mundo lo sabe, 112 00:12:17,362 --> 00:12:19,573 la gente estará muy pendiente de ti. 113 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 No bajes la guardia. 114 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 Vale. 115 00:12:48,310 --> 00:12:50,729 - ¿Qué ocurre? - El director quiere verle. 116 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 ¿Va todo bien? 117 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Hemos extraído células mutantes de la sangre de Sa-wol. 118 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 Las usaremos con un paciente con sus mismos síntomas. 119 00:13:13,168 --> 00:13:14,211 Estoy impaciente. 120 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, primer día de trabajo. 121 00:13:47,286 --> 00:13:49,413 ¿La comandante tiene el dispositivo? 122 00:13:49,913 --> 00:13:50,956 Así es. 123 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 Ahora sabe quiénes somos. 124 00:13:54,001 --> 00:13:55,002 ¿Es de fiar? 125 00:13:57,880 --> 00:14:00,549 El camino será diferente, pero el objetivo es el mismo. 126 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Ojalá haya pruebas para detener a Ryu Seok. 127 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 Es ella quien las necesita. 128 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 ¿Eh? 129 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Tú tienes otros planes. 130 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 ¿Verdad? 131 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 ¿Dónde está este tío? 132 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 ¡5-8! 133 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 - Tenemos que hablar de mucho. - Así es. 134 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 A la salida. 135 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 ¿Dónde? 136 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 ¿Dónde crees? 137 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 LOGÍSTICA CHEONMYEONG 138 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 La primera entrega de mi vida. 139 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Cientos de refugiados muertos justo antes de la reubicación. 140 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 ¿Por qué no debería sospechar de ti? 141 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 Me dijiste que no te fiabas de nadie. 142 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 Dará igual lo que te diga. 143 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 Hablaré con la presidenta y aplazaré el comunicado. 144 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Con estos terroristas misteriosos, 145 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 los refugiados necesitan un lugar seguro cuanto antes. 146 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 A ver... 147 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Repasa el plan del Gobierno, corrige cualquier error 148 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 y convoca una reunión cuanto antes. 149 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Ya he revisado posibles fisuras en el plan. 150 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Pensé que no podría hacer nada si no te convencía. 151 00:16:49,009 --> 00:16:52,054 Hablaré con la presidenta y haré un censo de refugiados. 152 00:16:52,554 --> 00:16:56,391 Por más que lo intente, no tengo ni idea de qué tramas. 153 00:17:05,984 --> 00:17:07,652 A saber qué está haciendo. 154 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Limitado a 30 km/h. Desaceleración automática. 155 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Qué predecible. 156 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 - ¡Yoon Sa-wol! - ¡Sa-wol! 157 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 ¡Sa-wol! 158 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 ¿Tanto me extrañabais? 159 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 - ¡Pues claro! - ¡Obvio! 160 00:17:38,517 --> 00:17:39,351 Por cierto, 161 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 ¿de verdad eres mutante? 162 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Yo tampoco lo sé. 163 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 En cualquier caso, ¡ahora soy repartidor! 164 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 - ¡Sa-wol es el mejor! - ¡Sí! 165 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 ¡5-7 es el mejor! 166 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Te estábamos esperando. Danos una vuelta. 167 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Venga, subid. 168 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 - ¡Qué emoción! - ¡Vamos! 169 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 Qué nervios. 170 00:18:22,561 --> 00:18:23,728 Qué pasada. 171 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 No estéis tristes. 172 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 La próxima, os llevo a los distritos generales. 173 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 - ¿En serio? - Lo prometo. 174 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Venga. 175 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 176 00:18:50,714 --> 00:18:53,133 El mutante Yoon Sa-wol. Ten cuidado. 177 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 POLICÍA MILITAR 178 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Madre mía. 179 00:19:08,773 --> 00:19:11,109 Antes tenía que colarme y, ahora, mira. 180 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Distrito 5, apartamento 794. 181 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Repartidor, identidad confirmada. 182 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Desinfección completada. 183 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Espera. Tienes que confirmar mi identidad. 184 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Le das a este botón y... 185 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 - Park In-hwa, confirmado. - Así se hace. 186 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Qué vergüenza. 187 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Me gustó mucho la final. 188 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 ¿Qué tal la frente? 189 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 ¿La frente? 190 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 No va mal, colega. 191 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 Así no se le habla a un mayor. 192 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 ¿Eh? 193 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Trata a la gente de usted, sin importar la edad". 194 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Esto va a ser difícil. 195 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 ¡Ha llegado el mutante! 196 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 ¡El mutante! 197 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 - ¡Pelea! - ¡Vamos! 198 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Señores, no pueden hacer esto. 199 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 ¡Señores! 200 00:20:53,920 --> 00:20:55,046 ¡Por favor! 201 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 No hay nada fácil. 202 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 Qué tío. ¿Para qué pide tanto del tirón? 203 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 ¡Me voy a caer! 204 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Qué bien me lo pasé aquí. 205 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Entra. 206 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 ¿Qué es esto? 207 00:21:57,817 --> 00:21:58,902 ¿Qué haces? 208 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 ¿Quién es? ¿Qué es esto? 209 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 Está en el grupo que asesinó a tu hermana. 210 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Muy pocas personas pueden entrar aquí. 211 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 ¿Los que mataron a Seul-ah? 212 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Durante tu combate, murieron cientos de refugiados. 213 00:22:41,903 --> 00:22:42,821 Lanzaron bombas 214 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 y esa gente ahora es ceniza. 215 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 Fueron esos cabrones. 216 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 ¿Cientos? 217 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Reunieron a los refugiados en la final para matarlos. 218 00:23:02,465 --> 00:23:04,175 ¿Quién podría hacer algo así? 219 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 - Cheonmyeong. - ¿Cheonmyeong? 220 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Pero ¿por qué? 221 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 No los necesitan en su mundo. 222 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 Así ha sido hasta ahora 223 00:23:15,520 --> 00:23:17,272 y así seguirá siendo. 224 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 Esa es la realidad de tu mundo. 225 00:23:24,696 --> 00:23:26,322 Es lo que queremos cambiar. 226 00:23:31,327 --> 00:23:33,997 Los datos de los residentes que me pidió. 227 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Gracias. 228 00:23:36,958 --> 00:23:40,462 Dicen que llevará a los refugiados a los distritos generales. 229 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Revisé el plan del Gobierno. La presidenta y el director lo secundan. 230 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 ¿Necesita ayuda con el censo de refugiados? 231 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Por supuesto. 232 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 Me gustaría que también pasaran por un examen médico. 233 00:23:55,310 --> 00:24:00,148 Desconocemos sus enfermedades y virus, así que deberíamos vacunarlos. 234 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 La realidad es que mueren más por resfriados que por hambre. 235 00:24:07,489 --> 00:24:10,241 Me parece un paso necesario para reubicarlos. 236 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 Puede hablar con el director Oh de la logística. 237 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 De acuerdo. 238 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Yoon Sa-wol. 239 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 No, 5-7. 240 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 Sí. 241 00:24:25,256 --> 00:24:27,175 Ya te lo he contado todo. 242 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 ¿Alguna pregunta? 243 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 No. 244 00:24:42,273 --> 00:24:43,816 Tú decides si te unes. 245 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 ¡Ay, por favor! 246 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Entrega de paquete. 247 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 ¿Para mí? 248 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}GANADOR DEL TORNEO 249 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 Madre mía. 250 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 ¿Qué es esto? 251 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 ¿Para qué me traes esto? 252 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 Tú te lo has ganado. Es tuyo. 253 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Cógelo. 254 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 Y cuídalo, gamberrete. 255 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 - Abuelo. - Dime. 256 00:25:36,995 --> 00:25:38,621 He cumplido mi sueño, 257 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 pero mi mundo no lo era todo. 258 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Pues claro, mocoso. Esto es solo el principio. 259 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Te queda mucho por descubrir. 260 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 Así se hace uno adulto: paso a paso. 261 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 ¿Lo entiendes? 262 00:25:57,140 --> 00:25:58,516 Suficiente por hoy. 263 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 No te mueras antes de que vuelva. 264 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 Hay pruebas claras del secuestro y las explosiones, 265 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 pero nada relacionado con Ryu Seok ni Cheonmyeong. 266 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 Los archivos codificados no contienen nada sobre el próximo plan. 267 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 ¿Y el GPS? 268 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Se van moviendo, pero no repiten coordenadas. 269 00:26:50,276 --> 00:26:51,653 Son como disidentes. 270 00:26:51,653 --> 00:26:54,572 Se reúnen cuando se lo piden y luego se dispersan. 271 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 No es de mucha ayuda. 272 00:26:56,824 --> 00:26:59,327 Si nos involucramos solo con esto, 273 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 el pez gordo se escaparía y no lo atraparíamos. 274 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 ¿Está seguro de Ryu Seok? 275 00:27:08,586 --> 00:27:10,254 ¿Usted no opina lo mismo? 276 00:27:10,254 --> 00:27:12,590 Van a seguir el plan del Gobierno. 277 00:27:13,758 --> 00:27:18,346 Habrá un examen médico y un censo para llevarlos a los distritos generales. 278 00:27:19,389 --> 00:27:21,224 Ryu Seok ha reculado. 279 00:27:21,808 --> 00:27:23,601 ¿Y se ha rendido así sin más? 280 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 Eso nunca pasará. 281 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 El plan de reubicación del Gobierno incluirá a los refugiados. 282 00:27:36,531 --> 00:27:39,367 {\an8}Tendrán derecho a vivir en los distritos generales. 283 00:27:39,367 --> 00:27:41,327 {\an8}EXAMEN MÉDICO Y VACUNACIÓN 284 00:27:41,327 --> 00:27:43,204 {\an8}Deben incluir sus datos, 285 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 pasar un examen médico sencillo 286 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 y vacunarse para ir a los distritos generales. 287 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 El plan de reubicación del Gobierno incluirá a los refugiados. 288 00:27:56,384 --> 00:27:59,554 Tendrán derecho a vivir en los distritos generales. 289 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 Deben incluir sus datos, 290 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 pasar un examen médico sencillo 291 00:28:05,184 --> 00:28:08,020 y vacunarse para ir a los distritos generales. 292 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 ¿Puedes moverte? 293 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 ¡Metedlo en el coche! 294 00:29:07,914 --> 00:29:09,707 ¡Que no se escapen! 295 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}REUNIÓN SOLICITADA. 296 00:30:23,823 --> 00:30:24,907 ¿Y esa cara? 297 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 ¿Qué ha pasado? 298 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 Los repartidores. 299 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 ¿Cómo? 300 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 5-8 me tendió una trampa y me atrapó. 301 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - ¿5-8? - Sí. 302 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Él y más gente. 303 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 ¿Y cómo has escapado? 304 00:30:40,715 --> 00:30:42,049 El equipo de rescate... 305 00:30:42,049 --> 00:30:43,426 Yo no envié a nadie. 306 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 No debiste haberme citado aquí, payaso. 307 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 ¿5-8? 308 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 ¿Estás dormido? 309 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 - ¿Habrá funcionado? - Seguro. 310 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Odio que me apunten. 311 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 ¿Quién eres? 312 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Un repartidor. 313 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 ¿Qué narices planeas? 314 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Eso mismo iba a preguntarle yo. 315 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 Tire el arma y siéntese. 316 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 ¿Trabajan juntos? No van a salirse con la suya. 317 00:31:59,710 --> 00:32:03,506 Los secuestros, las explosiones y un asesinato. 318 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 Tenemos un testigo. Queda usted detenido. 319 00:32:09,720 --> 00:32:10,846 ¿A qué juegan? 320 00:32:13,391 --> 00:32:15,768 ¿Le irá bien si su arresto es público? 321 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 ¿O le explotará la cabeza? 322 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ACTIVAR 323 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Perdóneme. 324 00:32:23,526 --> 00:32:24,610 Lo siento, señor. 325 00:32:25,236 --> 00:32:27,196 No volveré a cometer más errores. 326 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 DETENER 327 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Señor Oh. 328 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 Espero que no olvide esta sensación. 329 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 ¿Qué queréis? 330 00:32:42,420 --> 00:32:45,715 - ¿Habrá más masacres de refugiados? - No es necesario. 331 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 - Seguimos el plan del Gobierno. - ¿Y los niños secuestrados? 332 00:32:51,804 --> 00:32:53,764 No tengo ni idea, 333 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 pero no creo que sigan vivos. 334 00:32:56,350 --> 00:32:58,019 No hay tiempo que perder. 335 00:33:26,297 --> 00:33:28,049 ¿Sufre mucho uno al ahogarse? 336 00:33:28,049 --> 00:33:29,300 No me mate. 337 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Por favor. 338 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 Esto es muy sencillo. 339 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Información y paradero de Ryu Seok para atraparlo. 340 00:33:54,575 --> 00:33:55,743 ¿Información 341 00:33:56,702 --> 00:33:57,536 y paradero? 342 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 ¿Quiere cargar con toda la culpa o invertir las tornas? 343 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Los refugiados que se examinen para la reubicación 344 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 deben hacer una fila para registrar sus datos. 345 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 - ¿Ya está? - Sí. 346 00:34:15,846 --> 00:34:19,517 Salvo problemas de salud, puedes mudarte a los distritos generales. 347 00:34:20,017 --> 00:34:20,935 Vale, gracias. 348 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 Dile a los demás que también se vacunen pronto. 349 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 De acuerdo. 350 00:34:36,075 --> 00:34:37,576 Estas parecen contentas. 351 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Sí, 352 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 aunque a veces están decaídas. 353 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 Es tierra del sur. 354 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 - ¿Del sur? - Así es. 355 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 ¿Y el aire de los distritos generales? 356 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 No se puede estar diez minutos sin mascarillas. 357 00:34:54,844 --> 00:34:59,140 Los refugiados no respirarán aire fresco aunque puedan llegar allí. 358 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Empecemos. 359 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Señor Oh. 360 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Estás más rosa, ¿verdad? 361 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Sí, está recuperando el color. 362 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 INFORMA SOBRE TU UBICACIÓN. 363 00:36:57,967 --> 00:36:59,593 ¿Dónde te crees que estoy? 364 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: DE REPARTO. 5-8: PRIMERA MISIÓN. 365 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 Purificación de aire en curso. 366 00:37:22,741 --> 00:37:24,535 Purificación de aire en curso. 367 00:37:27,204 --> 00:37:28,998 Purificación de aire en curso. 368 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Nivel cinco de polución: peligro. 369 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Purificación de aire en curso. 370 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 NIVEL DE POLUCIÓN DEL AIRE 371 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 EMISIÓN DE SUSTANCIA PELIGROSA 372 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Están pirados. No creía que llegarían tan lejos. 373 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 Cheonmyeong controla el oxígeno. 374 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Si hubiera aire limpio, lo perderían todo. 375 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 376 00:38:38,776 --> 00:38:40,694 ¿Seguro que están contaminando? 377 00:38:40,694 --> 00:38:42,363 Lo hemos comprobado. 378 00:38:48,160 --> 00:38:49,870 HORARIO DE RYU SEOK 379 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 ¿Y qué harán ahora? 380 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Nos espera un camino complicado. 381 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 Haremos lo que veamos conveniente. 382 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 ¿Cómo van los exámenes médicos? 383 00:39:11,934 --> 00:39:16,105 Bien, y, a pesar de las explosiones, la gente viene después de ver 384 00:39:16,105 --> 00:39:18,399 que los que se examinaron están bien. 385 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 Los refugiados que ya han dado sus datos 386 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 pasarán un reconocimiento básico de su estatura, peso, etc. 387 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 Además, recibirán una vacuna 388 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 desarrollada por la Farmacéutica Cheonmyeong... 389 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 ...con sistemas débiles. 390 00:39:39,711 --> 00:39:43,924 Ha pasado una serie de ensayos y pruebas para demostrar su seguridad. 391 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Son más de los que creía. 392 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Será porque hemos anunciado que usted vendría. 393 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Cuando todos los refugiados se examinen, 394 00:39:58,730 --> 00:40:02,151 el Gobierno y el Grupo Cheonmyeong anunciarán el plan. 395 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Vamos. 396 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 ENVIANDO... 397 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 Pirateado. 398 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Explosivos listos. 399 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 ¿Comandante Jung Seol-ah? 400 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 Sí, señor. 401 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 PURIFICACIÓN DE AIRE EN CURSO 402 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Te tengo. 403 00:44:32,879 --> 00:44:37,926 Subtítulos: Náder Barakat