1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
EL CABALLERO NEGRO
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Dígame, señor.
3
00:01:46,524 --> 00:01:50,444
- ¿Algún problema con el plan?
- Ningún problema, señor.
4
00:02:09,839 --> 00:02:13,593
Hubo explosiones similares
en otras zonas de refugiados.
5
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
La final sirvió para atraerlos.
6
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Debería ir a verlo.
7
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Vale.
8
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
¿Quién te ha pedido esto, cabrón?
9
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
¿Y ahora?
10
00:02:41,996 --> 00:02:43,414
¿Qué haréis?
11
00:02:54,091 --> 00:02:56,135
¿Cuántos pirados como tú hay?
12
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
A saber.
13
00:03:02,433 --> 00:03:03,768
Cabrón de mierda.
14
00:03:10,149 --> 00:03:11,734
Sería más fácil matarlo.
15
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Te mataré.
16
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
{\an8}GANADOR DEL TORNEO DE REPARTIDORES
17
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
¿Cómo estás?
18
00:04:20,720 --> 00:04:23,472
¿Tú sabías desde el principio
que era mutante?
19
00:04:28,060 --> 00:04:29,145
Hay que irse.
20
00:04:32,023 --> 00:04:33,441
Ya lo hablaréis.
21
00:04:34,025 --> 00:04:35,151
Con 5-8.
22
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7, proceso de registro completado.
23
00:05:03,929 --> 00:05:05,056
¿Y todo para esto?
24
00:05:06,891 --> 00:05:08,851
Quería acabar con los refugiados.
25
00:05:09,352 --> 00:05:10,436
Conocemos el plan.
26
00:05:11,312 --> 00:05:12,813
No incluye refugiados.
27
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Podemos decírselo a los refugiados
y trabajar juntos.
28
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
No podemos permitirlo.
29
00:05:21,113 --> 00:05:22,990
Igual que hace nueve años.
30
00:05:23,949 --> 00:05:26,118
Sería su excusa perfecta.
31
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
Esta vez, nos adelantaremos.
32
00:05:36,337 --> 00:05:37,963
¿Infiltrarnos en el núcleo?
33
00:05:39,507 --> 00:05:40,341
No.
34
00:05:43,803 --> 00:05:44,929
Atrapar a Ryu Seok.
35
00:05:48,891 --> 00:05:51,143
Nunca había visto un mutante tan sano.
36
00:05:51,811 --> 00:05:54,146
¿No deberíamos mandarlo al laboratorio?
37
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
No.
38
00:05:57,191 --> 00:05:59,110
Estamos muy vigilados.
39
00:06:01,529 --> 00:06:02,696
Iremos poco a poco.
40
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
Dejémoslo hasta tener los resultados.
41
00:06:07,034 --> 00:06:10,496
Podríamos compensar los errores
en los experimentos humanos.
42
00:06:12,456 --> 00:06:14,083
Le veo bastante emocionado.
43
00:06:15,459 --> 00:06:17,336
Solo me preocupo por usted.
44
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
El plan de eliminación de refugiados
y el torneo han sido un éxito total.
45
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Enhorabuena, señor.
46
00:06:29,974 --> 00:06:30,975
¿Es muy grave?
47
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
¿Eh?
48
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
No lo sé.
49
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Se convirtieron en ceniza ante mis ojos.
50
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Tómate tu tiempo de luto.
51
00:06:52,955 --> 00:06:57,376
Ve a los diferentes distritos
y diles a todos que tengan cuidado.
52
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
¿Me has escuchado?
53
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Sí.
54
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Muy bien.
55
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Sa-wol ha ganado,
56
00:07:05,676 --> 00:07:07,428
pero no podemos alegrarnos.
57
00:07:10,473 --> 00:07:12,057
De no ser por el abuelo...
58
00:07:14,018 --> 00:07:15,644
también habríamos muerto.
59
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Sí.
60
00:07:19,315 --> 00:07:21,942
¿Y la herida
que tenía Sa-wol en la frente?
61
00:07:23,194 --> 00:07:24,612
La visteis brillar, ¿no?
62
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
¿Sa-wol es mutante o algo?
63
00:07:30,576 --> 00:07:31,452
No lo sé.
64
00:07:32,536 --> 00:07:34,038
Habrá que preguntárselo.
65
00:07:42,588 --> 00:07:43,839
¿Estaba esperándome?
66
00:07:44,423 --> 00:07:45,257
Llega tarde.
67
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Parece una cicatriz.
68
00:07:57,645 --> 00:07:58,479
¿Qué es?
69
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
La amígdala.
70
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
Una cirugía cerebral.
71
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
No tiene emociones,
así que puede matar y suicidarse.
72
00:08:09,281 --> 00:08:12,451
El hombre al que atrapamos
se suicidó ante usted.
73
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Hoy se ha cometido una masacre.
74
00:08:14,912 --> 00:08:16,080
Por eso he venido.
75
00:08:16,705 --> 00:08:17,790
Para estar segura.
76
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Puede que esto la convenza.
77
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
REPARTIDORES
ESTADO DE SECUESTROS
78
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Los nuestros no son muy buenos.
Fallaban los circuitos.
79
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Hay muchos archivos codificados.
80
00:08:35,724 --> 00:08:37,393
¿Podría descifrarlos?
81
00:08:38,143 --> 00:08:40,813
- Me gustaría conocer...
- El siguiente plan.
82
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
Y los datos del GPS.
83
00:08:50,614 --> 00:08:52,241
¿Quiere encontrar al líder?
84
00:08:52,866 --> 00:08:54,743
Para devolverle lo que es suyo.
85
00:08:54,743 --> 00:08:55,703
Una pregunta.
86
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
¿Qué quieren usted
y los diez refugiados repartidores?
87
00:09:00,874 --> 00:09:02,376
Un mundo sin Cheonmyeong.
88
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
No sé si le podré ayudar a tanto.
89
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Échele un vistazo y decídalo usted misma.
90
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
No puedo avanzar sin pruebas concretas.
91
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Por supuesto, es una soldado.
92
00:09:25,524 --> 00:09:27,359
Purificación de aire en curso.
93
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Nivel tres de polución: medio.
94
00:09:33,824 --> 00:09:35,743
Purificación de aire en curso.
95
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Nivel tres de polución: medio.
96
00:09:44,918 --> 00:09:47,004
IDENTIFICACIÓN DE RESIDENTE
97
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
LEYENDO CÓDIGO QR
98
00:09:49,840 --> 00:09:52,426
5-7. Identidad de residente confirmada.
99
00:10:09,568 --> 00:10:10,986
Ahora tengo una casa.
100
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
REPARTIDOR 5-7
101
00:10:35,010 --> 00:10:36,679
MANUAL DEL REPARTIDOR
102
00:10:36,679 --> 00:10:38,639
CÓMO MANIPULAR PAQUETES
CÓDIGO QR
103
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Qué guapo está, señor repartidor.
104
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Seul-ah estaría muy contenta.
105
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Sí.
106
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
Pregúntamelo.
107
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
¿El qué?
108
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Si soy mutante.
109
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
¿Escupes fuego o vuelas?
110
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Creo que no.
111
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
Ahora que todo el mundo lo sabe,
112
00:12:17,362 --> 00:12:19,573
la gente estará muy pendiente de ti.
113
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
No bajes la guardia.
114
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Vale.
115
00:12:48,310 --> 00:12:50,729
- ¿Qué ocurre?
- El director quiere verle.
116
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
¿Va todo bien?
117
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Hemos extraído células mutantes
de la sangre de Sa-wol.
118
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
Las usaremos con un paciente
con sus mismos síntomas.
119
00:13:13,168 --> 00:13:14,211
Estoy impaciente.
120
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, primer día de trabajo.
121
00:13:47,286 --> 00:13:49,413
¿La comandante tiene el dispositivo?
122
00:13:49,913 --> 00:13:50,956
Así es.
123
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Ahora sabe quiénes somos.
124
00:13:54,001 --> 00:13:55,002
¿Es de fiar?
125
00:13:57,880 --> 00:14:00,549
El camino será diferente,
pero el objetivo es el mismo.
126
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Ojalá haya pruebas
para detener a Ryu Seok.
127
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
Es ella quien las necesita.
128
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
¿Eh?
129
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Tú tienes otros planes.
130
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
¿Verdad?
131
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
¿Dónde está este tío?
132
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
¡5-8!
133
00:14:42,341 --> 00:14:44,843
- Tenemos que hablar de mucho.
- Así es.
134
00:14:45,344 --> 00:14:46,345
A la salida.
135
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
¿Dónde?
136
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
¿Dónde crees?
137
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
LOGÍSTICA CHEONMYEONG
138
00:15:28,136 --> 00:15:30,013
La primera entrega de mi vida.
139
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Cientos de refugiados muertos
justo antes de la reubicación.
140
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
¿Por qué no debería sospechar de ti?
141
00:16:03,630 --> 00:16:05,924
Me dijiste que no te fiabas de nadie.
142
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
Dará igual lo que te diga.
143
00:16:10,053 --> 00:16:13,598
Hablaré con la presidenta
y aplazaré el comunicado.
144
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Con estos terroristas misteriosos,
145
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
los refugiados necesitan
un lugar seguro cuanto antes.
146
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
A ver...
147
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Repasa el plan del Gobierno,
corrige cualquier error
148
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
y convoca una reunión cuanto antes.
149
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Ya he revisado
posibles fisuras en el plan.
150
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Pensé que no podría hacer nada
si no te convencía.
151
00:16:49,009 --> 00:16:52,054
Hablaré con la presidenta
y haré un censo de refugiados.
152
00:16:52,554 --> 00:16:56,391
Por más que lo intente,
no tengo ni idea de qué tramas.
153
00:17:05,984 --> 00:17:07,652
A saber qué está haciendo.
154
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Limitado a 30 km/h.
Desaceleración automática.
155
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
Qué predecible.
156
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
- ¡Yoon Sa-wol!
- ¡Sa-wol!
157
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
¡Sa-wol!
158
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
¿Tanto me extrañabais?
159
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
- ¡Pues claro!
- ¡Obvio!
160
00:17:38,517 --> 00:17:39,351
Por cierto,
161
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
¿de verdad eres mutante?
162
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Yo tampoco lo sé.
163
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
En cualquier caso, ¡ahora soy repartidor!
164
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
- ¡Sa-wol es el mejor!
- ¡Sí!
165
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
¡5-7 es el mejor!
166
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Te estábamos esperando. Danos una vuelta.
167
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Venga, subid.
168
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
- ¡Qué emoción!
- ¡Vamos!
169
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
Qué nervios.
170
00:18:22,561 --> 00:18:23,728
Qué pasada.
171
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
No estéis tristes.
172
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
La próxima, os llevo
a los distritos generales.
173
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- ¿En serio?
- Lo prometo.
174
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Venga.
175
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
176
00:18:50,714 --> 00:18:53,133
El mutante Yoon Sa-wol. Ten cuidado.
177
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
POLICÍA MILITAR
178
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Madre mía.
179
00:19:08,773 --> 00:19:11,109
Antes tenía que colarme y, ahora, mira.
180
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Distrito 5, apartamento 794.
181
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Repartidor, identidad confirmada.
182
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Desinfección completada.
183
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Espera. Tienes que confirmar mi identidad.
184
00:20:02,702 --> 00:20:05,413
Le das a este botón y...
185
00:20:05,413 --> 00:20:08,250
- Park In-hwa, confirmado.
- Así se hace.
186
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Qué vergüenza.
187
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Me gustó mucho la final.
188
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
¿Qué tal la frente?
189
00:20:27,644 --> 00:20:28,561
¿La frente?
190
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
No va mal, colega.
191
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
Así no se le habla a un mayor.
192
00:20:34,317 --> 00:20:35,568
¿Eh?
193
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Trata a la gente de usted,
sin importar la edad".
194
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Esto va a ser difícil.
195
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
¡Ha llegado el mutante!
196
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
¡El mutante!
197
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
- ¡Pelea!
- ¡Vamos!
198
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Señores, no pueden hacer esto.
199
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
¡Señores!
200
00:20:53,920 --> 00:20:55,046
¡Por favor!
201
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
No hay nada fácil.
202
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
Qué tío. ¿Para qué pide tanto del tirón?
203
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
¡Me voy a caer!
204
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
Qué bien me lo pasé aquí.
205
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Entra.
206
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
¿Qué es esto?
207
00:21:57,817 --> 00:21:58,902
¿Qué haces?
208
00:22:24,427 --> 00:22:26,221
¿Quién es? ¿Qué es esto?
209
00:22:26,221 --> 00:22:29,057
Está en el grupo que asesinó a tu hermana.
210
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
Muy pocas personas pueden entrar aquí.
211
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
¿Los que mataron a Seul-ah?
212
00:22:35,522 --> 00:22:38,691
Durante tu combate,
murieron cientos de refugiados.
213
00:22:41,903 --> 00:22:42,821
Lanzaron bombas
214
00:22:43,613 --> 00:22:45,490
y esa gente ahora es ceniza.
215
00:22:55,125 --> 00:22:56,584
Fueron esos cabrones.
216
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
¿Cientos?
217
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Reunieron a los refugiados
en la final para matarlos.
218
00:23:02,465 --> 00:23:04,175
¿Quién podría hacer algo así?
219
00:23:05,677 --> 00:23:07,470
- Cheonmyeong.
- ¿Cheonmyeong?
220
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Pero ¿por qué?
221
00:23:10,306 --> 00:23:13,059
No los necesitan en su mundo.
222
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
Así ha sido hasta ahora
223
00:23:15,520 --> 00:23:17,272
y así seguirá siendo.
224
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
Esa es la realidad de tu mundo.
225
00:23:24,696 --> 00:23:26,322
Es lo que queremos cambiar.
226
00:23:31,327 --> 00:23:33,997
Los datos de los residentes que me pidió.
227
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Gracias.
228
00:23:36,958 --> 00:23:40,462
Dicen que llevará a los refugiados
a los distritos generales.
229
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Revisé el plan del Gobierno.
La presidenta y el director lo secundan.
230
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
¿Necesita ayuda
con el censo de refugiados?
231
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Por supuesto.
232
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
Me gustaría que también pasaran
por un examen médico.
233
00:23:55,310 --> 00:24:00,148
Desconocemos sus enfermedades y virus,
así que deberíamos vacunarlos.
234
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
La realidad es que mueren más
por resfriados que por hambre.
235
00:24:07,489 --> 00:24:10,241
Me parece un paso necesario
para reubicarlos.
236
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Puede hablar con el director Oh
de la logística.
237
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
De acuerdo.
238
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Yoon Sa-wol.
239
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
No, 5-7.
240
00:24:24,422 --> 00:24:25,256
Sí.
241
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
Ya te lo he contado todo.
242
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
¿Alguna pregunta?
243
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
No.
244
00:24:42,273 --> 00:24:43,816
Tú decides si te unes.
245
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
¡Ay, por favor!
246
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Entrega de paquete.
247
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
¿Para mí?
248
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}GANADOR DEL TORNEO
249
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
Madre mía.
250
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
¿Qué es esto?
251
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
¿Para qué me traes esto?
252
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Tú te lo has ganado. Es tuyo.
253
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Cógelo.
254
00:25:29,696 --> 00:25:31,447
Y cuídalo, gamberrete.
255
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Abuelo.
- Dime.
256
00:25:36,995 --> 00:25:38,621
He cumplido mi sueño,
257
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
pero mi mundo no lo era todo.
258
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Pues claro, mocoso.
Esto es solo el principio.
259
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Te queda mucho por descubrir.
260
00:25:48,506 --> 00:25:51,217
Así se hace uno adulto: paso a paso.
261
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
¿Lo entiendes?
262
00:25:57,140 --> 00:25:58,516
Suficiente por hoy.
263
00:26:01,019 --> 00:26:02,562
No te mueras antes de que vuelva.
264
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
Hay pruebas claras
del secuestro y las explosiones,
265
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
pero nada relacionado con Ryu Seok
ni Cheonmyeong.
266
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
Los archivos codificados
no contienen nada sobre el próximo plan.
267
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
¿Y el GPS?
268
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Se van moviendo,
pero no repiten coordenadas.
269
00:26:50,276 --> 00:26:51,653
Son como disidentes.
270
00:26:51,653 --> 00:26:54,572
Se reúnen cuando se lo piden
y luego se dispersan.
271
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
No es de mucha ayuda.
272
00:26:56,824 --> 00:26:59,327
Si nos involucramos solo con esto,
273
00:26:59,327 --> 00:27:02,246
el pez gordo se escaparía
y no lo atraparíamos.
274
00:27:04,957 --> 00:27:06,626
¿Está seguro de Ryu Seok?
275
00:27:08,586 --> 00:27:10,254
¿Usted no opina lo mismo?
276
00:27:10,254 --> 00:27:12,590
Van a seguir el plan del Gobierno.
277
00:27:13,758 --> 00:27:18,346
Habrá un examen médico y un censo
para llevarlos a los distritos generales.
278
00:27:19,389 --> 00:27:21,224
Ryu Seok ha reculado.
279
00:27:21,808 --> 00:27:23,601
¿Y se ha rendido así sin más?
280
00:27:25,770 --> 00:27:27,313
Eso nunca pasará.
281
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
El plan de reubicación del Gobierno
incluirá a los refugiados.
282
00:27:36,531 --> 00:27:39,367
{\an8}Tendrán derecho a vivir
en los distritos generales.
283
00:27:39,367 --> 00:27:41,327
{\an8}EXAMEN MÉDICO Y VACUNACIÓN
284
00:27:41,327 --> 00:27:43,204
{\an8}Deben incluir sus datos,
285
00:27:43,204 --> 00:27:45,331
pasar un examen médico sencillo
286
00:27:45,331 --> 00:27:48,209
y vacunarse
para ir a los distritos generales.
287
00:27:51,504 --> 00:27:55,425
El plan de reubicación del Gobierno
incluirá a los refugiados.
288
00:27:56,384 --> 00:27:59,554
Tendrán derecho a vivir
en los distritos generales.
289
00:28:00,596 --> 00:28:03,182
Deben incluir sus datos,
290
00:28:03,182 --> 00:28:05,184
pasar un examen médico sencillo
291
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
y vacunarse
para ir a los distritos generales.
292
00:28:38,259 --> 00:28:39,260
¿Puedes moverte?
293
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
¡Metedlo en el coche!
294
00:29:07,914 --> 00:29:09,707
¡Que no se escapen!
295
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}REUNIÓN SOLICITADA.
296
00:30:23,823 --> 00:30:24,907
¿Y esa cara?
297
00:30:25,908 --> 00:30:26,826
¿Qué ha pasado?
298
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
Los repartidores.
299
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
¿Cómo?
300
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
5-8 me tendió una trampa y me atrapó.
301
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- ¿5-8?
- Sí.
302
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Él y más gente.
303
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
¿Y cómo has escapado?
304
00:30:40,715 --> 00:30:42,049
El equipo de rescate...
305
00:30:42,049 --> 00:30:43,426
Yo no envié a nadie.
306
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
No debiste haberme citado aquí, payaso.
307
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
¿5-8?
308
00:31:07,700 --> 00:31:08,618
¿Estás dormido?
309
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
- ¿Habrá funcionado?
- Seguro.
310
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Odio que me apunten.
311
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
¿Quién eres?
312
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Un repartidor.
313
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
¿Qué narices planeas?
314
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
Eso mismo iba a preguntarle yo.
315
00:31:45,196 --> 00:31:46,697
Tire el arma y siéntese.
316
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
¿Trabajan juntos?
No van a salirse con la suya.
317
00:31:59,710 --> 00:32:03,506
Los secuestros,
las explosiones y un asesinato.
318
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Tenemos un testigo. Queda usted detenido.
319
00:32:09,720 --> 00:32:10,846
¿A qué juegan?
320
00:32:13,391 --> 00:32:15,768
¿Le irá bien si su arresto es público?
321
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
¿O le explotará la cabeza?
322
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
ACTIVAR
323
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Perdóneme.
324
00:32:23,526 --> 00:32:24,610
Lo siento, señor.
325
00:32:25,236 --> 00:32:27,196
No volveré a cometer más errores.
326
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
DETENER
327
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Señor Oh.
328
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
Espero que no olvide esta sensación.
329
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
¿Qué queréis?
330
00:32:42,420 --> 00:32:45,715
- ¿Habrá más masacres de refugiados?
- No es necesario.
331
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
- Seguimos el plan del Gobierno.
- ¿Y los niños secuestrados?
332
00:32:51,804 --> 00:32:53,764
No tengo ni idea,
333
00:32:54,473 --> 00:32:56,350
pero no creo que sigan vivos.
334
00:32:56,350 --> 00:32:58,019
No hay tiempo que perder.
335
00:33:26,297 --> 00:33:28,049
¿Sufre mucho uno al ahogarse?
336
00:33:28,049 --> 00:33:29,300
No me mate.
337
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Por favor.
338
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
Esto es muy sencillo.
339
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Información y paradero
de Ryu Seok para atraparlo.
340
00:33:54,575 --> 00:33:55,743
¿Información
341
00:33:56,702 --> 00:33:57,536
y paradero?
342
00:33:57,536 --> 00:34:00,956
¿Quiere cargar con toda la culpa
o invertir las tornas?
343
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Los refugiados
que se examinen para la reubicación
344
00:34:08,798 --> 00:34:11,717
deben hacer una fila
para registrar sus datos.
345
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
- ¿Ya está?
- Sí.
346
00:34:15,846 --> 00:34:19,517
Salvo problemas de salud,
puedes mudarte a los distritos generales.
347
00:34:20,017 --> 00:34:20,935
Vale, gracias.
348
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
Dile a los demás
que también se vacunen pronto.
349
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
De acuerdo.
350
00:34:36,075 --> 00:34:37,576
Estas parecen contentas.
351
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Sí,
352
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
aunque a veces están decaídas.
353
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
Es tierra del sur.
354
00:34:44,375 --> 00:34:46,627
- ¿Del sur?
- Así es.
355
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
¿Y el aire de los distritos generales?
356
00:34:50,714 --> 00:34:53,217
No se puede estar
diez minutos sin mascarillas.
357
00:34:54,844 --> 00:34:59,140
Los refugiados no respirarán aire fresco
aunque puedan llegar allí.
358
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Empecemos.
359
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
Señor Oh.
360
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Estás más rosa, ¿verdad?
361
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Sí, está recuperando el color.
362
00:36:56,215 --> 00:36:57,967
INFORMA SOBRE TU UBICACIÓN.
363
00:36:57,967 --> 00:36:59,593
¿Dónde te crees que estoy?
364
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: DE REPARTO.
5-8: PRIMERA MISIÓN.
365
00:37:13,148 --> 00:37:14,608
Purificación de aire en curso.
366
00:37:22,741 --> 00:37:24,535
Purificación de aire en curso.
367
00:37:27,204 --> 00:37:28,998
Purificación de aire en curso.
368
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Nivel cinco de polución: peligro.
369
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Purificación de aire en curso.
370
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
NIVEL DE POLUCIÓN DEL AIRE
371
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
EMISIÓN DE SUSTANCIA PELIGROSA
372
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Están pirados.
No creía que llegarían tan lejos.
373
00:38:20,966 --> 00:38:23,469
Cheonmyeong controla el oxígeno.
374
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Si hubiera aire limpio, lo perderían todo.
375
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah.
376
00:38:38,776 --> 00:38:40,694
¿Seguro que están contaminando?
377
00:38:40,694 --> 00:38:42,363
Lo hemos comprobado.
378
00:38:48,160 --> 00:38:49,870
HORARIO DE RYU SEOK
379
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
¿Y qué harán ahora?
380
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Nos espera un camino complicado.
381
00:39:02,800 --> 00:39:04,927
Haremos lo que veamos conveniente.
382
00:39:09,681 --> 00:39:11,934
¿Cómo van los exámenes médicos?
383
00:39:11,934 --> 00:39:16,105
Bien, y, a pesar de las explosiones,
la gente viene después de ver
384
00:39:16,105 --> 00:39:18,399
que los que se examinaron están bien.
385
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
Los refugiados que ya han dado sus datos
386
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
pasarán un reconocimiento básico
de su estatura, peso, etc.
387
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
Además, recibirán una vacuna
388
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
desarrollada por la Farmacéutica Cheonmyeong...
389
00:39:38,252 --> 00:39:39,711
...con sistemas débiles.
390
00:39:39,711 --> 00:39:43,924
Ha pasado una serie de ensayos y pruebas
para demostrar su seguridad.
391
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Son más de los que creía.
392
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Será porque hemos anunciado
que usted vendría.
393
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Cuando todos los refugiados se examinen,
394
00:39:58,730 --> 00:40:02,151
el Gobierno y el Grupo Cheonmyeong
anunciarán el plan.
395
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Vamos.
396
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
ENVIANDO...
397
00:41:15,807 --> 00:41:16,767
Pirateado.
398
00:41:20,437 --> 00:41:21,396
Explosivos listos.
399
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
¿Comandante Jung Seol-ah?
400
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
Sí, señor.
401
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
PURIFICACIÓN DE AIRE EN CURSO
402
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Te tengo.
403
00:44:32,879 --> 00:44:37,926
Subtítulos: Náder Barakat