1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
BLACK KNIGHT
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Niin?
3
00:01:46,524 --> 00:01:48,067
Miten suunnitelma etenee?
4
00:01:48,067 --> 00:01:50,444
Täysin ongelmitta.
5
00:02:09,839 --> 00:02:13,593
Samanlaisia räjähdyksiä
tapahtui muillakin aukioilla.
6
00:02:14,510 --> 00:02:15,970
Finaalilähetys oli ansa.
7
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Teidän pitää tavata hänet.
8
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Totta.
9
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
Kuka pommisuunnitelman takana on?
10
00:02:39,785 --> 00:02:41,204
Mikä on seuraava vaihe?
11
00:02:41,996 --> 00:02:43,831
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
12
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
Paljonko teitä mielipuolia on?
13
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
Mistä minä tiedän?
14
00:03:02,433 --> 00:03:03,976
Sinä saatanan paskiainen.
15
00:03:10,149 --> 00:03:11,734
Taidan vain tappaa sinut.
16
00:03:20,243 --> 00:03:21,285
Minä teen sen.
17
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
Mikä olo?
18
00:04:20,720 --> 00:04:23,472
Oletko tiennyt koko ajan,
että olen mutantti?
19
00:04:28,060 --> 00:04:29,562
Nyt pitää mennä.
20
00:04:32,023 --> 00:04:35,151
Puhu siitä myöhemmin 5-8:n kanssa.
21
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7, statuksen rekisteröinti valmis.
22
00:05:03,929 --> 00:05:05,056
Siinäkö se?
23
00:05:06,891 --> 00:05:08,809
Pakolaiset hävitetään.
24
00:05:09,352 --> 00:05:12,813
Pakolaiset eivät siis ole mukana siirtosuunnitelmassa.
25
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Kerrotaan pakolaisille
ja yhdistetään voimamme.
26
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
Se ei saa toistua.
27
00:05:21,113 --> 00:05:26,118
Silloin käy kuin yhdeksän vuotta sitten.
Joukkovastarinta tukahdutetaan voimalla.
28
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
Nyt toimitaan fiksummin.
29
00:05:36,379 --> 00:05:38,297
Tunkeudutaanko ydinvyöhykkeelle?
30
00:05:39,507 --> 00:05:40,508
Ei.
31
00:05:43,719 --> 00:05:44,929
Vangitaan Ryu Seok.
32
00:05:48,891 --> 00:05:51,727
En ole ennen nähnyt
noin hyväkuntoista mutanttia.
33
00:05:51,727 --> 00:05:54,146
Eikö hänet pitäisi viedä tutkittavaksi?
34
00:05:55,189 --> 00:05:59,527
Ei vielä. Meitä tarkkaillaan liikaa.
35
00:06:01,529 --> 00:06:05,741
Edetään rauhassa. Odotetaan,
että hänen testituloksensa tulevat.
36
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
Ehkä ihmiskokeiden epäonnistumiset
kääntyvätkin voitoksi.
37
00:06:12,456 --> 00:06:17,336
Intoilette minuakin enemmän.
- Ajattelen vain teitä.
38
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
Pakolaisten poisto-operaatio
ja turnaus onnistuivat upeasti.
39
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Onnitteluni.
40
00:06:29,974 --> 00:06:31,100
Miten pahasti kävi?
41
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
Mitä?
42
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
En tiedä.
43
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
He vain muuttuivat tuhkaksi edessäni.
44
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Sure niitä, jotka kuolivat.
45
00:06:52,872 --> 00:06:57,376
Kierrä pakolaisvyöhykkeillä
ja käske kaikkien olla varovaisia.
46
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Ymmärrätkö?
47
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Ymmärrän.
48
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Hyvä.
49
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Sa-wol voitti,
50
00:07:05,676 --> 00:07:07,428
muttemme voi iloita!
51
00:07:10,473 --> 00:07:12,057
Jos vaaria ei olisi,
52
00:07:14,018 --> 00:07:15,644
mekin olisimme kuolleet.
53
00:07:15,644 --> 00:07:16,812
Niinpä.
54
00:07:19,315 --> 00:07:22,151
Se Sa-wolin otsahaava oli outo.
55
00:07:23,194 --> 00:07:24,612
Se kiilteli kummasti.
56
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
Onko Sa-wol joku mutantti?
57
00:07:30,576 --> 00:07:34,038
En tiedä.
Kysytään häneltä, kun näemme hänet.
58
00:07:42,588 --> 00:07:43,839
Osasit odottaa minua.
59
00:07:44,423 --> 00:07:45,466
Tulette myöhässä.
60
00:07:55,684 --> 00:07:58,479
Näyttää leikkausarvelta. Mikä se on?
61
00:07:59,897 --> 00:08:01,357
Tuossa on mantelitumake.
62
00:08:03,150 --> 00:08:08,322
Aivoleikkauksella on poistettu tunteet.
Hänen on helppo tappaa, myös itsensä.
63
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Kiinni ottamamme mies
tappoi itsensä noin vain.
64
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Tänään tehtiin joukkomurha.
65
00:08:14,912 --> 00:08:17,790
Siksi tulinkin. Haluan varmistaa asian.
66
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Tämä saattaa vakuuttaa teidät.
67
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
LÄHETIT, A-VYÖHYKE, SIEPPAUKSET
68
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Me saimme vain rikkinäisiä,
hyödyttömiä laitteita.
69
00:08:33,305 --> 00:08:37,393
Tiedostot ovat salattuja.
Te kai pystytte purkamaan salauksen?
70
00:08:38,143 --> 00:08:40,813
Haluan tietää...
- Mitä he aikovat seuraavaksi.
71
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
Ja sijaintitiedot.
72
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
Haluatko löytää johtajan?
73
00:08:52,866 --> 00:08:55,703
Panen hänet maksamaan teoistaan.
- Kysymys.
74
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
Mitä te kymmenen pakolaisista
läheteiksi noussutta haluatte?
75
00:09:00,874 --> 00:09:02,793
Maailman ilman Cheonmyeongia.
76
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
En tiedä, voinko mennä niin pitkälle.
77
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Tutkikaa laite ja päättäkää sitten.
78
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
En voi toimia ilman todisteita.
79
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Ymmärrän. Olettehan sotilas.
80
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
Ilmanpuhdistus käynnissä.
81
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Saastetaso kolme, keskiverto.
82
00:09:33,824 --> 00:09:35,743
Ilmanpuhdistus käynnissä.
83
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Saastetaso kolme, keskiverto.
84
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
ASUKKAAN TUNNISTUS
85
00:09:49,840 --> 00:09:52,217
5-7, henkilöllisyys vahvistettu.
86
00:10:09,568 --> 00:10:10,986
Minulla on oma koti.
87
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
LÄHETTI 5-7
88
00:10:35,010 --> 00:10:38,639
CHEONMYEONG-YHTYMÄN LÄHETTIOPAS
89
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Asu sopii sinulle, herra lähetti.
90
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Seul-ah on ylpeä sinusta.
91
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
Mikset kysy?
92
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Mitä?
93
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Että olenko mutantti.
94
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
Osaatko syöstä tulta tai lentää?
95
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Tuskin sentään.
96
00:12:15,402 --> 00:12:19,531
Se, että olet mutantti,
herättää muissa kiinnostusta.
97
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
Pysy valppaana.
98
00:12:48,310 --> 00:12:50,813
Mitä nyt?
- Puheenjohtajalla on asiaa.
99
00:12:54,149 --> 00:12:56,235
Sujuuko kaikki hyvin?
100
00:12:56,235 --> 00:12:59,655
Yoon Sa-wolin verestä
eristettiin mutantin kantasoluja.
101
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
Teemme kokeen potilaalla,
joka oireilee samoin kuin te.
102
00:13:13,001 --> 00:13:14,211
Toimikaa pian.
103
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, ensimmäinen työpäivä.
104
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
Onko laite majuri Jungilla?
105
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
On.
106
00:13:50,956 --> 00:13:55,002
Hän siis tietää nyt, keitä olemme.
Voiko häneen luottaa?
107
00:13:57,754 --> 00:14:00,549
Kuljemme eri polkuja,
mutta päämäärä on sama.
108
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Haluan todisteet
Ryu Seokin pidättämiseksi.
109
00:14:07,890 --> 00:14:10,475
Majuri Jung ne todisteet tarvitsee.
110
00:14:14,187 --> 00:14:17,858
Sinulla on muita suunnitelmia.
Eikö olekin?
111
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
Missä hän oikein on?
112
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
5-8!
113
00:14:42,341 --> 00:14:46,345
Meidän pitää puhua.
- Niin pitää. Töiden jälkeen.
114
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
Missä?
115
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
Mitä luulet?
116
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
CHEONMYEONG-LOGISTIIKKA
117
00:15:28,136 --> 00:15:30,013
Ekan työpäivän eka toimitus.
118
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Sadat viattomat pakolaiset kuolivat
juuri ennen siirtoa.
119
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Anna hyvä syy olla epäilemättä sinua.
120
00:16:03,630 --> 00:16:06,550
Sanoitte itse, ettette luota kehenkään.
121
00:16:06,550 --> 00:16:08,844
On siis se ja sama, mitä sanon.
122
00:16:10,053 --> 00:16:13,598
Pyydän presidenttiä aikaistamaan
siirron julkistamista.
123
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Terroristihyökkäyksen takia -
124
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
pakolaiset tarvitsevat
turvallisen asuinpaikan nopeasti.
125
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Isä...
126
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Käy hallituksen suunnitelma läpi,
hio se valmiiksi -
127
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
ja järjestä tapaaminen hetimiten.
128
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Olen jo tehnyt korjaukset
hallituksen siirtosuunnitelmaan.
129
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Arvelin, ettette muuta mieltänne.
130
00:16:49,009 --> 00:16:51,928
Puhun presidentille
ja teen pakolaisten laskennan.
131
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Minä en ymmärrä sinun ajatuksenjuoksuasi.
132
00:17:05,984 --> 00:17:07,861
Mitähän kaverit puuhaavat?
133
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
30 kilometrin tuntinopeusrajoitus.
Hiljennetään vauhtia.
134
00:17:14,242 --> 00:17:15,535
Olisi pitänyt arvata.
135
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
Yoon Sa-wol!
136
00:17:31,593 --> 00:17:32,677
Sa-wol!
137
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Oliko teillä noin ikävä?
138
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
Oli!
- Tietysti!
139
00:17:38,517 --> 00:17:41,853
Hei muuten, oletko oikeasti mutantti?
140
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
En tiedä itsekään.
141
00:17:48,860 --> 00:17:50,362
Meikäläinen on lähetti!
142
00:17:50,362 --> 00:17:53,782
Yoon Sa-wol on paras!
- 5-7 on paras!
143
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Odotutit meitä. Tahdomme ajelulle.
144
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Hypätkää kyytiin.
145
00:17:59,037 --> 00:18:02,165
Mahtavaa!
- Jännittää!
146
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Supersiistiä.
147
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
Pää pystyyn.
148
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
Ensi kerralla
vien teidät yleisvyöhykkeelle.
149
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
Vietkö?
- Varmasti.
150
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Menoksi.
151
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
Heippa!
152
00:18:50,714 --> 00:18:52,966
Ole varovainen, mutanttikaveri.
153
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
SOTILASPOLIISI
154
00:19:07,105 --> 00:19:11,026
Huh. Ennen kaivauduin tänne salaa.
155
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Vyöhyke 5, asunto 794.
156
00:19:30,295 --> 00:19:32,422
Lähetti, henkilöllisyys vahvistettu.
157
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Desinfiointi suoritettu.
158
00:19:46,728 --> 00:19:49,898
Odota. Vastaanottajan henkilöllisyys
pitää vahvistaa.
159
00:20:02,702 --> 00:20:05,413
Painetaan tuosta, ja sitten...
160
00:20:05,413 --> 00:20:08,250
Park In-hwa, vastaanottaja tunnistettu.
- Noin.
161
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Hirveän noloa.
162
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Finaali oli jännittävä.
163
00:20:25,892 --> 00:20:28,561
Miten otsa voi?
- Otsako?
164
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
Ihan ookoo, kiitti.
165
00:20:32,399 --> 00:20:35,568
Odotan huolellisempaa kielenkäyttöä.
- Mitä?
166
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Teitittele aina asiakkaita.
Puhu kirjakieltä."
167
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Siitä tulee vaikeaa.
168
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
Mutantti tuli!
- Mutantti!
169
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
Mutantti tuli!
170
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
Taistellaan!
- Jee!
171
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Arvoisat asiakkaat, ei noin saa tehdä!
172
00:20:52,794 --> 00:20:55,046
Lopettakaa, olkaa hyvä!
173
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
Hirveän vaikeaa.
174
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
Kuka pöljä tilaa näin paljon kerralla?
175
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
Nyt kaatuu!
176
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
Täällä oli hauskaa.
177
00:21:41,801 --> 00:21:42,844
Tule.
178
00:21:52,020 --> 00:21:53,021
Mitä nyt?
179
00:21:57,817 --> 00:21:58,902
Mihin jäit?
180
00:22:24,427 --> 00:22:26,221
Kuka hän on, ja missä olemme?
181
00:22:26,221 --> 00:22:29,057
Hän kuuluu ryhmään, joka murhasi siskosi.
182
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
Ja tähän paikkaan pääsevät vain harvat.
183
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Tappoiko hän Seul-ahin?
184
00:22:35,522 --> 00:22:38,691
Finaaliottelusi aikana
tapettiin satoja pakolaisia.
185
00:22:41,903 --> 00:22:45,490
Katsojat räjäytettiin pommeilla tuhkaksi.
186
00:22:55,125 --> 00:22:56,584
Sama ryhmä teki senkin.
187
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
Satojako?
188
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Heidät houkuteltiin katsomaan ottelua
ja tapettiin.
189
00:23:02,507 --> 00:23:04,175
Kuka ihme sellaista tekisi?
190
00:23:05,677 --> 00:23:09,639
Cheonmyeong.
- Cheonmyeongko? Miksi?
191
00:23:10,306 --> 00:23:13,059
Pakolaisia ei haluta
sen rakentamaan maailmaan.
192
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
Niin on ollut tähän asti,
193
00:23:15,520 --> 00:23:17,272
ja niin on jatkossakin.
194
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
Sellaisessa maailmassa sinä elät.
195
00:23:24,696 --> 00:23:26,573
Me yritämme muuttaa asian.
196
00:23:31,327 --> 00:23:33,997
Kansalaisten henkilötiedot,
kuten pyysitte.
197
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Kiitos.
198
00:23:36,958 --> 00:23:40,462
Päätitte kuulemma
asuttaa pakolaiset yleisvyöhykkeelle.
199
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Presidentti ja puheenjohtaja hyväksyivät
muutokseni hallituksen suunnitemaan.
200
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Tarvitsetteko puolustusvoimien apua
pakolaisten laskennassa?
201
00:23:49,137 --> 00:23:50,555
Tietenkin.
202
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
Laskennan yhteydessä
tehdään terveystarkastus.
203
00:23:55,310 --> 00:24:00,148
Ties mitä tauteja ja viruksia he kantavat,
joten heidät pitänee rokottaa.
204
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
Influenssa onkin pakolaisille
yleisempi kuolinsyy kuin nälkä.
205
00:24:07,489 --> 00:24:10,825
On hyvä idea rokottaa heidät
siirron yhteydessä.
206
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Sopikaa yksityiskohdat herra Ohin kanssa.
207
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Teen niin.
208
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Yoon Sa-wol.
209
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
Ei, vaan 5-7.
210
00:24:25,340 --> 00:24:27,383
Nyt tiedät kaiken.
211
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Onko kysyttävää?
212
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Ei.
213
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
Päätät itse, tuletko mukaan.
214
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Herranen aika.
215
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Sinulle on lähetys.
216
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
Minulleko?
217
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}VOITTAJA
218
00:25:17,559 --> 00:25:20,895
Johan nyt. Mikäs tämä on?
219
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Miksi toit tämän minulle?
220
00:25:24,232 --> 00:25:28,486
Taistelit kovasti saadaksesi tämän.
Ota se takaisin -
221
00:25:29,696 --> 00:25:31,739
ja pidä siitä hyvää huolta.
222
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
Vaari.
- Mitä?
223
00:25:36,995 --> 00:25:41,249
Unelmani toteutui,
mutta maailmassa on vielä paljon muutakin.
224
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Tietysti, poikaseni. Tämä on vasta alkua.
225
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Sinulla on vielä paljon opittavaa.
226
00:25:48,506 --> 00:25:52,552
Aikuistuminen tapahtuu vähitellen.
Ymmärrätkö?
227
00:25:57,015 --> 00:25:58,516
Oppitunti loppuu tähän.
228
00:26:01,019 --> 00:26:03,146
Älä kuole ennen kuin näemme taas.
229
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
Kiistattomat todisteet sieppauksista
ja räjähdyksistä,
230
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
muttei mitään Ryu Seokista
tai Cheonmyeongista.
231
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
Myöskään jatkosuunnitelmista
ei löytynyt tietoa.
232
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
Entä GPS-tiedot?
233
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Ei mitään silmiinpistävää
tai säännöllistä.
234
00:26:50,276 --> 00:26:54,572
Ryhmä kokoontuu saadessaan käskyn
ja hajaantuu taas sen jälkeen.
235
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
Ei siis mitään apua.
236
00:26:56,824 --> 00:26:59,243
Jos toimimme tuon perusteella,
237
00:26:59,243 --> 00:27:02,246
meille jää häntä käteen,
kun käärme jatkaa matkaa.
238
00:27:04,957 --> 00:27:06,626
Oletko varma Ryu Seokista?
239
00:27:08,586 --> 00:27:10,254
Ettekö te sitten ole?
240
00:27:10,254 --> 00:27:13,091
Cheonmyeong noudattaa
hallituksen suunnitelmaa.
241
00:27:13,758 --> 00:27:18,346
Pakolaiset rekisteröidään, tarkastetaan
ja siirretään yleisvyöhykkeelle.
242
00:27:19,389 --> 00:27:21,224
Ryu Seok taipui siihen.
243
00:27:21,808 --> 00:27:23,643
Luuletteko, että hän luovuttaa?
244
00:27:25,770 --> 00:27:27,313
Hän ei luovuta ikinä.
245
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
Pakolaiset ovat mukana
hallituksen siirto-operaatiossa.
246
00:27:36,531 --> 00:27:39,033
{\an8}Saatte oikeuden asua yleisvyöhykkeellä.
247
00:27:39,033 --> 00:27:40,910
{\an8}TERVEYSTARKASTUS JA ROKOTUS
248
00:27:41,035 --> 00:27:43,204
{\an8}Pakolaisten tulee rekisteröityä,
249
00:27:43,204 --> 00:27:45,915
käydä terveystarkastuksessa
ja ottaa rokotus -
250
00:27:45,915 --> 00:27:48,209
ennen siirtoa yleisvyöhykkeelle.
251
00:28:38,259 --> 00:28:39,844
Pääsetkö liikkeelle?
252
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
Viekää hänet autoon!
253
00:29:07,914 --> 00:29:09,707
Älkää päästäkö heitä pakoon!
254
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}SOS, TAVATAAN
255
00:30:23,823 --> 00:30:26,826
Mitä naamallesi on tapahtunut?
256
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
Ne pirun lähetit.
257
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Lähetitkö?
258
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
5-8 sieppasi ja vangitsi minut.
259
00:30:35,167 --> 00:30:38,254
5-8:ko?
- Niin. Tovereineen.
260
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Miten pääsit pakoon?
261
00:30:40,715 --> 00:30:43,426
Minut pelastettiin.
- Ei minun käskystäni.
262
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
Miksi pyysit minut tänne, idiootti?
263
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8.
264
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Otatko torkut?
265
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
Onnistuuko tämä?
- Varmasti.
266
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Älkää osoitelko minua.
267
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
Mikä oikein olet?
268
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Lähetti.
269
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
Mitä aiot?
270
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
Samaa aioin kysyä teiltä.
271
00:31:45,196 --> 00:31:46,697
Ase pois ja istumaan.
272
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
Oletteko samassa juonessa?
Ette selviä tästä.
273
00:31:59,710 --> 00:32:04,090
Sieppauksia, räjähdyksiä ja murhia.
274
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Kaikelle on todistaja. Pidätän teidät.
275
00:32:09,720 --> 00:32:11,472
Mitä pelleilyä tämä on?
276
00:32:13,891 --> 00:32:18,062
Kun tieto pidätyksestä leviää,
päänne saattaa räjähtää.
277
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
AKTIVOIDAAN
278
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Antakaa anteeksi.
279
00:32:23,526 --> 00:32:24,860
Pyydän anteeksi!
280
00:32:25,403 --> 00:32:27,154
En enää koskaan tee virheitä!
281
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
SEIS
282
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Herra Oh.
283
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
Muistakaa juuri tuo tunne.
284
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
Mitä haluatte?
285
00:32:43,004 --> 00:32:45,715
Tapatteko lisää pakolaisia?
- Se olisi turhaa.
286
00:32:46,757 --> 00:32:50,594
Noudatamme hallituksen suunnitelmaa.
- Missä siepatut lapset ovat?
287
00:32:51,804 --> 00:32:53,764
En tiedä.
288
00:32:54,473 --> 00:32:58,019
Tuskin enää hengissä.
- Ei tuhlata enempää aikaa.
289
00:33:25,796 --> 00:33:28,049
Miltä tuntuu, kun ei saa henkeä?
290
00:33:28,049 --> 00:33:31,093
Älä tapa minua. Älä...
291
00:33:48,986 --> 00:33:50,905
Vaatimuksemme on selkeä.
292
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Tietoja Ryu Seokista ja hänen sijaintinsa.
293
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Tietoja ja sijainti.
294
00:33:57,536 --> 00:34:01,373
Otatteko syyn niskoillenne
vai pelastatteko itsenne?
295
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Tarkastuspisteeseen tulijat:
296
00:34:08,798 --> 00:34:11,717
rekisteröitykää ensin henkilötiedoillanne.
297
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
Tuliko valmista?
- Tuli.
298
00:34:15,846 --> 00:34:19,517
Jollei terveysongelmia ilmene,
pääset yleisvyöhykkeelle.
299
00:34:20,017 --> 00:34:20,935
Hienoa, kiitos.
300
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
Levitä myös sanaa,
että rokotuksessa pitää käydä.
301
00:34:25,815 --> 00:34:26,899
Selvä.
302
00:34:36,075 --> 00:34:37,576
Nämä kasvavat pirteästi.
303
00:34:37,576 --> 00:34:41,163
Välillä nekin nuokkuvat.
304
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
Multa on etelästä.
305
00:34:44,375 --> 00:34:45,501
Etelästäkö?
306
00:34:45,501 --> 00:34:48,587
Niin.
Millainen yleisvyöhykkeen ilmanlaatu on?
307
00:34:50,714 --> 00:34:53,342
Ilman naamaria
pärjää vain muutaman minuutin.
308
00:34:54,844 --> 00:34:59,140
Eli puhdasta ilmaa ei ole luvassa,
vaikka sinne pääsisikin.
309
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Aloitetaan.
310
00:35:44,101 --> 00:35:45,269
Herra Oh.
311
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Iho näyttää muuttuvan.
312
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Kyllä vain, väri palaa poskille.
313
00:36:56,215 --> 00:36:57,967
5-8 5-7:lle: MISSÄ OLET?
314
00:36:57,967 --> 00:36:59,843
Missä nyt tähän aikaan ollaan?
315
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
- 5-7:
- TÖISSÄ.
5-8: ENSIMMÄINEN TEHTÄVÄ.
316
00:37:13,148 --> 00:37:14,942
Ilmanpuhdistus käynnissä.
317
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Saastetaso viisi, vaarallinen.
318
00:37:49,476 --> 00:37:50,978
Ilmanpuhdistus käynnissä.
319
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
ILMANSAASTEET
320
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
VAARALLISTA AINETTA ILMASSA
321
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
En olisi uskonut,
että he menevät näin pitkälle.
322
00:38:20,966 --> 00:38:23,469
Cheonmyeong hallitsee hapen avulla.
323
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Jos ilma puhdistuu,
yhtymä menettää kaiken.
324
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah.
325
00:38:38,776 --> 00:38:42,363
Oletko varma, että ilmaa saastutetaan?
- Testasimme sen itse.
326
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
RYU SEOKIN PÄIVYRI
327
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Mitä aiot?
328
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Edessä on raskas tie,
329
00:39:02,800 --> 00:39:04,927
joten valitkaa, oletteko mukana.
330
00:39:09,681 --> 00:39:11,934
Edistyvätkö terveystarkastukset?
331
00:39:11,934 --> 00:39:15,229
Räjähdyksistä huolimatta
ihmiset tulevat tarkastuksiin,
332
00:39:15,229 --> 00:39:18,399
kun jo tarkastetuille
ei ole tapahtunut mitään.
333
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
Kun rekisteröinti on valmis,
334
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
tehdään suppea terveystarkastus -
335
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
ja annetaan rokotus.
336
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Cheonmyeong-farman luoma rokote -
337
00:39:38,252 --> 00:39:40,379
vahvistaa puolustuskykyä.
338
00:39:40,379 --> 00:39:43,924
Sen turvallisuus on varmistettu
kliinisillä kokeilla.
339
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Pakolaisiahan on paljon.
340
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
He haluavat nähdä teidät.
341
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Kun kaikki pakolaiset on tarkastettu,
342
00:39:58,730 --> 00:40:02,443
hallitus ja Cheonmyeong-yhtymä
julkistavat siirtosuunnitelman.
343
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Mennään.
344
00:41:13,347 --> 00:41:14,765
{\an8}LÄHETETÄÄN TIEDOSTOT
345
00:41:15,807 --> 00:41:17,476
Järjestelmä hakkeroitu.
346
00:41:20,437 --> 00:41:21,396
Räjähde valmiina.
347
00:41:24,566 --> 00:41:28,237
Majuri Jung Seol-ah?
- Niin, puheenjohtaja.
348
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
ILMANPUHDISTUS KÄYNNISSÄ
349
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Kiinni jäit.
350
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Tekstitys: Mari Harve