1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Niin? 3 00:01:46,524 --> 00:01:48,067 Miten suunnitelma etenee? 4 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 Täysin ongelmitta. 5 00:02:09,839 --> 00:02:13,593 Samanlaisia räjähdyksiä tapahtui muillakin aukioilla. 6 00:02:14,510 --> 00:02:15,970 Finaalilähetys oli ansa. 7 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Teidän pitää tavata hänet. 8 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 Totta. 9 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 Kuka pommisuunnitelman takana on? 10 00:02:39,785 --> 00:02:41,204 Mikä on seuraava vaihe? 11 00:02:41,996 --> 00:02:43,831 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 12 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Paljonko teitä mielipuolia on? 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 Mistä minä tiedän? 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,976 Sinä saatanan paskiainen. 15 00:03:10,149 --> 00:03:11,734 Taidan vain tappaa sinut. 16 00:03:20,243 --> 00:03:21,285 Minä teen sen. 17 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Mikä olo? 18 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 Oletko tiennyt koko ajan, että olen mutantti? 19 00:04:28,060 --> 00:04:29,562 Nyt pitää mennä. 20 00:04:32,023 --> 00:04:35,151 Puhu siitä myöhemmin 5-8:n kanssa. 21 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 5-7, statuksen rekisteröinti valmis. 22 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 Siinäkö se? 23 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 Pakolaiset hävitetään. 24 00:05:09,352 --> 00:05:12,813 Pakolaiset eivät siis ole mukana siirtosuunnitelmassa. 25 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Kerrotaan pakolaisille ja yhdistetään voimamme. 26 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 Se ei saa toistua. 27 00:05:21,113 --> 00:05:26,118 Silloin käy kuin yhdeksän vuotta sitten. Joukkovastarinta tukahdutetaan voimalla. 28 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 Nyt toimitaan fiksummin. 29 00:05:36,379 --> 00:05:38,297 Tunkeudutaanko ydinvyöhykkeelle? 30 00:05:39,507 --> 00:05:40,508 Ei. 31 00:05:43,719 --> 00:05:44,929 Vangitaan Ryu Seok. 32 00:05:48,891 --> 00:05:51,727 En ole ennen nähnyt noin hyväkuntoista mutanttia. 33 00:05:51,727 --> 00:05:54,146 Eikö hänet pitäisi viedä tutkittavaksi? 34 00:05:55,189 --> 00:05:59,527 Ei vielä. Meitä tarkkaillaan liikaa. 35 00:06:01,529 --> 00:06:05,741 Edetään rauhassa. Odotetaan, että hänen testituloksensa tulevat. 36 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 Ehkä ihmiskokeiden epäonnistumiset kääntyvätkin voitoksi. 37 00:06:12,456 --> 00:06:17,336 Intoilette minuakin enemmän. - Ajattelen vain teitä. 38 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 Pakolaisten poisto-operaatio ja turnaus onnistuivat upeasti. 39 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Onnitteluni. 40 00:06:29,974 --> 00:06:31,100 Miten pahasti kävi? 41 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 Mitä? 42 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 En tiedä. 43 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 He vain muuttuivat tuhkaksi edessäni. 44 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Sure niitä, jotka kuolivat. 45 00:06:52,872 --> 00:06:57,376 Kierrä pakolaisvyöhykkeillä ja käske kaikkien olla varovaisia. 46 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Ymmärrätkö? 47 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Ymmärrän. 48 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Hyvä. 49 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 Sa-wol voitti, 50 00:07:05,676 --> 00:07:07,428 muttemme voi iloita! 51 00:07:10,473 --> 00:07:12,057 Jos vaaria ei olisi, 52 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 mekin olisimme kuolleet. 53 00:07:15,644 --> 00:07:16,812 Niinpä. 54 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 Se Sa-wolin otsahaava oli outo. 55 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Se kiilteli kummasti. 56 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Onko Sa-wol joku mutantti? 57 00:07:30,576 --> 00:07:34,038 En tiedä. Kysytään häneltä, kun näemme hänet. 58 00:07:42,588 --> 00:07:43,839 Osasit odottaa minua. 59 00:07:44,423 --> 00:07:45,466 Tulette myöhässä. 60 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Näyttää leikkausarvelta. Mikä se on? 61 00:07:59,897 --> 00:08:01,357 Tuossa on mantelitumake. 62 00:08:03,150 --> 00:08:08,322 Aivoleikkauksella on poistettu tunteet. Hänen on helppo tappaa, myös itsensä. 63 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Kiinni ottamamme mies tappoi itsensä noin vain. 64 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Tänään tehtiin joukkomurha. 65 00:08:14,912 --> 00:08:17,790 Siksi tulinkin. Haluan varmistaa asian. 66 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Tämä saattaa vakuuttaa teidät. 67 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 LÄHETIT, A-VYÖHYKE, SIEPPAUKSET 68 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Me saimme vain rikkinäisiä, hyödyttömiä laitteita. 69 00:08:33,305 --> 00:08:37,393 Tiedostot ovat salattuja. Te kai pystytte purkamaan salauksen? 70 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 Haluan tietää... - Mitä he aikovat seuraavaksi. 71 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 Ja sijaintitiedot. 72 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 Haluatko löytää johtajan? 73 00:08:52,866 --> 00:08:55,703 Panen hänet maksamaan teoistaan. - Kysymys. 74 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 Mitä te kymmenen pakolaisista läheteiksi noussutta haluatte? 75 00:09:00,874 --> 00:09:02,793 Maailman ilman Cheonmyeongia. 76 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 En tiedä, voinko mennä niin pitkälle. 77 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Tutkikaa laite ja päättäkää sitten. 78 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 En voi toimia ilman todisteita. 79 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 Ymmärrän. Olettehan sotilas. 80 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 Ilmanpuhdistus käynnissä. 81 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Saastetaso kolme, keskiverto. 82 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 Ilmanpuhdistus käynnissä. 83 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 Saastetaso kolme, keskiverto. 84 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 ASUKKAAN TUNNISTUS 85 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 5-7, henkilöllisyys vahvistettu. 86 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 Minulla on oma koti. 87 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 LÄHETTI 5-7 88 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 CHEONMYEONG-YHTYMÄN LÄHETTIOPAS 89 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Asu sopii sinulle, herra lähetti. 90 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Seul-ah on ylpeä sinusta. 91 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 Mikset kysy? 92 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Mitä? 93 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Että olenko mutantti. 94 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 Osaatko syöstä tulta tai lentää? 95 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Tuskin sentään. 96 00:12:15,402 --> 00:12:19,531 Se, että olet mutantti, herättää muissa kiinnostusta. 97 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Pysy valppaana. 98 00:12:48,310 --> 00:12:50,813 Mitä nyt? - Puheenjohtajalla on asiaa. 99 00:12:54,149 --> 00:12:56,235 Sujuuko kaikki hyvin? 100 00:12:56,235 --> 00:12:59,655 Yoon Sa-wolin verestä eristettiin mutantin kantasoluja. 101 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 Teemme kokeen potilaalla, joka oireilee samoin kuin te. 102 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 Toimikaa pian. 103 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, ensimmäinen työpäivä. 104 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 Onko laite majuri Jungilla? 105 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 On. 106 00:13:50,956 --> 00:13:55,002 Hän siis tietää nyt, keitä olemme. Voiko häneen luottaa? 107 00:13:57,754 --> 00:14:00,549 Kuljemme eri polkuja, mutta päämäärä on sama. 108 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Haluan todisteet Ryu Seokin pidättämiseksi. 109 00:14:07,890 --> 00:14:10,475 Majuri Jung ne todisteet tarvitsee. 110 00:14:14,187 --> 00:14:17,858 Sinulla on muita suunnitelmia. Eikö olekin? 111 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 Missä hän oikein on? 112 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 5-8! 113 00:14:42,341 --> 00:14:46,345 Meidän pitää puhua. - Niin pitää. Töiden jälkeen. 114 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 Missä? 115 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 Mitä luulet? 116 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 CHEONMYEONG-LOGISTIIKKA 117 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 Ekan työpäivän eka toimitus. 118 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Sadat viattomat pakolaiset kuolivat juuri ennen siirtoa. 119 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Anna hyvä syy olla epäilemättä sinua. 120 00:16:03,630 --> 00:16:06,550 Sanoitte itse, ettette luota kehenkään. 121 00:16:06,550 --> 00:16:08,844 On siis se ja sama, mitä sanon. 122 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 Pyydän presidenttiä aikaistamaan siirron julkistamista. 123 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Terroristihyökkäyksen takia - 124 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 pakolaiset tarvitsevat turvallisen asuinpaikan nopeasti. 125 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Isä... 126 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Käy hallituksen suunnitelma läpi, hio se valmiiksi - 127 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 ja järjestä tapaaminen hetimiten. 128 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Olen jo tehnyt korjaukset hallituksen siirtosuunnitelmaan. 129 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Arvelin, ettette muuta mieltänne. 130 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 Puhun presidentille ja teen pakolaisten laskennan. 131 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 Minä en ymmärrä sinun ajatuksenjuoksuasi. 132 00:17:05,984 --> 00:17:07,861 Mitähän kaverit puuhaavat? 133 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 30 kilometrin tuntinopeusrajoitus. Hiljennetään vauhtia. 134 00:17:14,242 --> 00:17:15,535 Olisi pitänyt arvata. 135 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 Yoon Sa-wol! 136 00:17:31,593 --> 00:17:32,677 Sa-wol! 137 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Oliko teillä noin ikävä? 138 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 Oli! - Tietysti! 139 00:17:38,517 --> 00:17:41,853 Hei muuten, oletko oikeasti mutantti? 140 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 En tiedä itsekään. 141 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 Meikäläinen on lähetti! 142 00:17:50,362 --> 00:17:53,782 Yoon Sa-wol on paras! - 5-7 on paras! 143 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Odotutit meitä. Tahdomme ajelulle. 144 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Hypätkää kyytiin. 145 00:17:59,037 --> 00:18:02,165 Mahtavaa! - Jännittää! 146 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Supersiistiä. 147 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 Pää pystyyn. 148 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 Ensi kerralla vien teidät yleisvyöhykkeelle. 149 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 Vietkö? - Varmasti. 150 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Menoksi. 151 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 Heippa! 152 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 Ole varovainen, mutanttikaveri. 153 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 SOTILASPOLIISI 154 00:19:07,105 --> 00:19:11,026 Huh. Ennen kaivauduin tänne salaa. 155 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Vyöhyke 5, asunto 794. 156 00:19:30,295 --> 00:19:32,422 Lähetti, henkilöllisyys vahvistettu. 157 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Desinfiointi suoritettu. 158 00:19:46,728 --> 00:19:49,898 Odota. Vastaanottajan henkilöllisyys pitää vahvistaa. 159 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Painetaan tuosta, ja sitten... 160 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 Park In-hwa, vastaanottaja tunnistettu. - Noin. 161 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Hirveän noloa. 162 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Finaali oli jännittävä. 163 00:20:25,892 --> 00:20:28,561 Miten otsa voi? - Otsako? 164 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 Ihan ookoo, kiitti. 165 00:20:32,399 --> 00:20:35,568 Odotan huolellisempaa kielenkäyttöä. - Mitä? 166 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Teitittele aina asiakkaita. Puhu kirjakieltä." 167 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Siitä tulee vaikeaa. 168 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 Mutantti tuli! - Mutantti! 169 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 Mutantti tuli! 170 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 Taistellaan! - Jee! 171 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Arvoisat asiakkaat, ei noin saa tehdä! 172 00:20:52,794 --> 00:20:55,046 Lopettakaa, olkaa hyvä! 173 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 Hirveän vaikeaa. 174 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 Kuka pöljä tilaa näin paljon kerralla? 175 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 Nyt kaatuu! 176 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Täällä oli hauskaa. 177 00:21:41,801 --> 00:21:42,844 Tule. 178 00:21:52,020 --> 00:21:53,021 Mitä nyt? 179 00:21:57,817 --> 00:21:58,902 Mihin jäit? 180 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 Kuka hän on, ja missä olemme? 181 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 Hän kuuluu ryhmään, joka murhasi siskosi. 182 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 Ja tähän paikkaan pääsevät vain harvat. 183 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 Tappoiko hän Seul-ahin? 184 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Finaaliottelusi aikana tapettiin satoja pakolaisia. 185 00:22:41,903 --> 00:22:45,490 Katsojat räjäytettiin pommeilla tuhkaksi. 186 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 Sama ryhmä teki senkin. 187 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 Satojako? 188 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Heidät houkuteltiin katsomaan ottelua ja tapettiin. 189 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 Kuka ihme sellaista tekisi? 190 00:23:05,677 --> 00:23:09,639 Cheonmyeong. - Cheonmyeongko? Miksi? 191 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 Pakolaisia ei haluta sen rakentamaan maailmaan. 192 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 Niin on ollut tähän asti, 193 00:23:15,520 --> 00:23:17,272 ja niin on jatkossakin. 194 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 Sellaisessa maailmassa sinä elät. 195 00:23:24,696 --> 00:23:26,573 Me yritämme muuttaa asian. 196 00:23:31,327 --> 00:23:33,997 Kansalaisten henkilötiedot, kuten pyysitte. 197 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Kiitos. 198 00:23:36,958 --> 00:23:40,462 Päätitte kuulemma asuttaa pakolaiset yleisvyöhykkeelle. 199 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Presidentti ja puheenjohtaja hyväksyivät muutokseni hallituksen suunnitemaan. 200 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Tarvitsetteko puolustusvoimien apua pakolaisten laskennassa? 201 00:23:49,137 --> 00:23:50,555 Tietenkin. 202 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 Laskennan yhteydessä tehdään terveystarkastus. 203 00:23:55,310 --> 00:24:00,148 Ties mitä tauteja ja viruksia he kantavat, joten heidät pitänee rokottaa. 204 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 Influenssa onkin pakolaisille yleisempi kuolinsyy kuin nälkä. 205 00:24:07,489 --> 00:24:10,825 On hyvä idea rokottaa heidät siirron yhteydessä. 206 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 Sopikaa yksityiskohdat herra Ohin kanssa. 207 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Teen niin. 208 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Yoon Sa-wol. 209 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 Ei, vaan 5-7. 210 00:24:25,340 --> 00:24:27,383 Nyt tiedät kaiken. 211 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Onko kysyttävää? 212 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Ei. 213 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 Päätät itse, tuletko mukaan. 214 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Herranen aika. 215 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Sinulle on lähetys. 216 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 Minulleko? 217 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}VOITTAJA 218 00:25:17,559 --> 00:25:20,895 Johan nyt. Mikäs tämä on? 219 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Miksi toit tämän minulle? 220 00:25:24,232 --> 00:25:28,486 Taistelit kovasti saadaksesi tämän. Ota se takaisin - 221 00:25:29,696 --> 00:25:31,739 ja pidä siitä hyvää huolta. 222 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 Vaari. - Mitä? 223 00:25:36,995 --> 00:25:41,249 Unelmani toteutui, mutta maailmassa on vielä paljon muutakin. 224 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Tietysti, poikaseni. Tämä on vasta alkua. 225 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Sinulla on vielä paljon opittavaa. 226 00:25:48,506 --> 00:25:52,552 Aikuistuminen tapahtuu vähitellen. Ymmärrätkö? 227 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 Oppitunti loppuu tähän. 228 00:26:01,019 --> 00:26:03,146 Älä kuole ennen kuin näemme taas. 229 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 Kiistattomat todisteet sieppauksista ja räjähdyksistä, 230 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 muttei mitään Ryu Seokista tai Cheonmyeongista. 231 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 Myöskään jatkosuunnitelmista ei löytynyt tietoa. 232 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 Entä GPS-tiedot? 233 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Ei mitään silmiinpistävää tai säännöllistä. 234 00:26:50,276 --> 00:26:54,572 Ryhmä kokoontuu saadessaan käskyn ja hajaantuu taas sen jälkeen. 235 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 Ei siis mitään apua. 236 00:26:56,824 --> 00:26:59,243 Jos toimimme tuon perusteella, 237 00:26:59,243 --> 00:27:02,246 meille jää häntä käteen, kun käärme jatkaa matkaa. 238 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 Oletko varma Ryu Seokista? 239 00:27:08,586 --> 00:27:10,254 Ettekö te sitten ole? 240 00:27:10,254 --> 00:27:13,091 Cheonmyeong noudattaa hallituksen suunnitelmaa. 241 00:27:13,758 --> 00:27:18,346 Pakolaiset rekisteröidään, tarkastetaan ja siirretään yleisvyöhykkeelle. 242 00:27:19,389 --> 00:27:21,224 Ryu Seok taipui siihen. 243 00:27:21,808 --> 00:27:23,643 Luuletteko, että hän luovuttaa? 244 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 Hän ei luovuta ikinä. 245 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 Pakolaiset ovat mukana hallituksen siirto-operaatiossa. 246 00:27:36,531 --> 00:27:39,033 {\an8}Saatte oikeuden asua yleisvyöhykkeellä. 247 00:27:39,033 --> 00:27:40,910 {\an8}TERVEYSTARKASTUS JA ROKOTUS 248 00:27:41,035 --> 00:27:43,204 {\an8}Pakolaisten tulee rekisteröityä, 249 00:27:43,204 --> 00:27:45,915 käydä terveystarkastuksessa ja ottaa rokotus - 250 00:27:45,915 --> 00:27:48,209 ennen siirtoa yleisvyöhykkeelle. 251 00:28:38,259 --> 00:28:39,844 Pääsetkö liikkeelle? 252 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 Viekää hänet autoon! 253 00:29:07,914 --> 00:29:09,707 Älkää päästäkö heitä pakoon! 254 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}SOS, TAVATAAN 255 00:30:23,823 --> 00:30:26,826 Mitä naamallesi on tapahtunut? 256 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 Ne pirun lähetit. 257 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Lähetitkö? 258 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 5-8 sieppasi ja vangitsi minut. 259 00:30:35,167 --> 00:30:38,254 5-8:ko? - Niin. Tovereineen. 260 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Miten pääsit pakoon? 261 00:30:40,715 --> 00:30:43,426 Minut pelastettiin. - Ei minun käskystäni. 262 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Miksi pyysit minut tänne, idiootti? 263 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8. 264 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Otatko torkut? 265 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 Onnistuuko tämä? - Varmasti. 266 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Älkää osoitelko minua. 267 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 Mikä oikein olet? 268 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Lähetti. 269 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Mitä aiot? 270 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Samaa aioin kysyä teiltä. 271 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 Ase pois ja istumaan. 272 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Oletteko samassa juonessa? Ette selviä tästä. 273 00:31:59,710 --> 00:32:04,090 Sieppauksia, räjähdyksiä ja murhia. 274 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 Kaikelle on todistaja. Pidätän teidät. 275 00:32:09,720 --> 00:32:11,472 Mitä pelleilyä tämä on? 276 00:32:13,891 --> 00:32:18,062 Kun tieto pidätyksestä leviää, päänne saattaa räjähtää. 277 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 AKTIVOIDAAN 278 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Antakaa anteeksi. 279 00:32:23,526 --> 00:32:24,860 Pyydän anteeksi! 280 00:32:25,403 --> 00:32:27,154 En enää koskaan tee virheitä! 281 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 SEIS 282 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Herra Oh. 283 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 Muistakaa juuri tuo tunne. 284 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 Mitä haluatte? 285 00:32:43,004 --> 00:32:45,715 Tapatteko lisää pakolaisia? - Se olisi turhaa. 286 00:32:46,757 --> 00:32:50,594 Noudatamme hallituksen suunnitelmaa. - Missä siepatut lapset ovat? 287 00:32:51,804 --> 00:32:53,764 En tiedä. 288 00:32:54,473 --> 00:32:58,019 Tuskin enää hengissä. - Ei tuhlata enempää aikaa. 289 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 Miltä tuntuu, kun ei saa henkeä? 290 00:33:28,049 --> 00:33:31,093 Älä tapa minua. Älä... 291 00:33:48,986 --> 00:33:50,905 Vaatimuksemme on selkeä. 292 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Tietoja Ryu Seokista ja hänen sijaintinsa. 293 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Tietoja ja sijainti. 294 00:33:57,536 --> 00:34:01,373 Otatteko syyn niskoillenne vai pelastatteko itsenne? 295 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Tarkastuspisteeseen tulijat: 296 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 rekisteröitykää ensin henkilötiedoillanne. 297 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 Tuliko valmista? - Tuli. 298 00:34:15,846 --> 00:34:19,517 Jollei terveysongelmia ilmene, pääset yleisvyöhykkeelle. 299 00:34:20,017 --> 00:34:20,935 Hienoa, kiitos. 300 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 Levitä myös sanaa, että rokotuksessa pitää käydä. 301 00:34:25,815 --> 00:34:26,899 Selvä. 302 00:34:36,075 --> 00:34:37,576 Nämä kasvavat pirteästi. 303 00:34:37,576 --> 00:34:41,163 Välillä nekin nuokkuvat. 304 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 Multa on etelästä. 305 00:34:44,375 --> 00:34:45,501 Etelästäkö? 306 00:34:45,501 --> 00:34:48,587 Niin. Millainen yleisvyöhykkeen ilmanlaatu on? 307 00:34:50,714 --> 00:34:53,342 Ilman naamaria pärjää vain muutaman minuutin. 308 00:34:54,844 --> 00:34:59,140 Eli puhdasta ilmaa ei ole luvassa, vaikka sinne pääsisikin. 309 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Aloitetaan. 310 00:35:44,101 --> 00:35:45,269 Herra Oh. 311 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Iho näyttää muuttuvan. 312 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Kyllä vain, väri palaa poskille. 313 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 5-8 5-7:lle: MISSÄ OLET? 314 00:36:57,967 --> 00:36:59,843 Missä nyt tähän aikaan ollaan? 315 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 - 5-7: - TÖISSÄ. 5-8: ENSIMMÄINEN TEHTÄVÄ. 316 00:37:13,148 --> 00:37:14,942 Ilmanpuhdistus käynnissä. 317 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Saastetaso viisi, vaarallinen. 318 00:37:49,476 --> 00:37:50,978 Ilmanpuhdistus käynnissä. 319 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 ILMANSAASTEET 320 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 VAARALLISTA AINETTA ILMASSA 321 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 En olisi uskonut, että he menevät näin pitkälle. 322 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 Cheonmyeong hallitsee hapen avulla. 323 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Jos ilma puhdistuu, yhtymä menettää kaiken. 324 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 325 00:38:38,776 --> 00:38:42,363 Oletko varma, että ilmaa saastutetaan? - Testasimme sen itse. 326 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 RYU SEOKIN PÄIVYRI 327 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Mitä aiot? 328 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Edessä on raskas tie, 329 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 joten valitkaa, oletteko mukana. 330 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 Edistyvätkö terveystarkastukset? 331 00:39:11,934 --> 00:39:15,229 Räjähdyksistä huolimatta ihmiset tulevat tarkastuksiin, 332 00:39:15,229 --> 00:39:18,399 kun jo tarkastetuille ei ole tapahtunut mitään. 333 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 Kun rekisteröinti on valmis, 334 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 tehdään suppea terveystarkastus - 335 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 ja annetaan rokotus. 336 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Cheonmyeong-farman luoma rokote - 337 00:39:38,252 --> 00:39:40,379 vahvistaa puolustuskykyä. 338 00:39:40,379 --> 00:39:43,924 Sen turvallisuus on varmistettu kliinisillä kokeilla. 339 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Pakolaisiahan on paljon. 340 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 He haluavat nähdä teidät. 341 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Kun kaikki pakolaiset on tarkastettu, 342 00:39:58,730 --> 00:40:02,443 hallitus ja Cheonmyeong-yhtymä julkistavat siirtosuunnitelman. 343 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Mennään. 344 00:41:13,347 --> 00:41:14,765 {\an8}LÄHETETÄÄN TIEDOSTOT 345 00:41:15,807 --> 00:41:17,476 Järjestelmä hakkeroitu. 346 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Räjähde valmiina. 347 00:41:24,566 --> 00:41:28,237 Majuri Jung Seol-ah? - Niin, puheenjohtaja. 348 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 ILMANPUHDISTUS KÄYNNISSÄ 349 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Kiinni jäit. 350 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 Tekstitys: Mari Harve