1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Opo? 3 00:01:46,524 --> 00:01:48,067 Walang problema sa plano? 4 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 Walang problema, sir. 5 00:02:09,839 --> 00:02:13,593 May mga ganitong pagsabog din sa ibang refugee squares. 6 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 Pain ang pagbrodkast sa finals. 7 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Dapat puntahan mo siya. 8 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 Oo. 9 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 Sino'ng nag-utos nito, gago ka. 10 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 Ano'ng susunod? 11 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 Ano pa ang gagawin mo? 12 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Ilang baliw na tulad mo ang gumagala? 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 Malay ko? 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 Tarantado ka. 15 00:03:10,149 --> 00:03:11,734 Mas madaling mamatay, ha? 16 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Papatayin kita. 17 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}DELIVERYMAN RECRUITMENT TOURNAMENT WINNER 18 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Kumusta ka? 19 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 Alam mo ba sa simula pa lang? Na mutant ako? 20 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 Oras na. 21 00:04:32,023 --> 00:04:35,151 Itanong mo 'yan mamaya kay 5-8. 'Wag sa akin. 22 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 5-7, status registration complete. 23 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 Ito lang ba 'yon? 24 00:05:06,891 --> 00:05:08,851 Gusto nilang ubusin ang refugees. 25 00:05:09,352 --> 00:05:10,436 Malinaw na ngayon. 26 00:05:11,312 --> 00:05:13,397 'Di kasama sa plano ang refugees. 27 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Sabihan kaya natin sila at makipagsanib-puwersa? 28 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 'Di puwedeng maulit ito. 29 00:05:21,113 --> 00:05:22,990 Mauulit talaga ang nakaraan. 30 00:05:23,908 --> 00:05:26,118 Gagamitin lang nilang dahilan 'yan. 31 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 Uunahan natin sila ngayon. 32 00:05:36,337 --> 00:05:37,880 Pumuslit sa Core District? 33 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 Hindi. 34 00:05:43,719 --> 00:05:44,929 Huhulihin si Seok. 35 00:05:48,891 --> 00:05:51,227 Siya lang ang ganito kalusog na mutant. 36 00:05:51,811 --> 00:05:54,146 Ipadala po ba natin siya agad sa lab? 37 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 Hindi. 38 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 Masyadong maraming nakatutok sa atin. 39 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 Dahan-dahan lang. 40 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 Hintayin muna natin ang resulta ng test. 41 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 Makakabawi na tayo sa mga palpak na human experiments. 42 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 Mukhang mas sabik ka pa. 43 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 Inaalala ko kayo palagi, sir. 44 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 Tagumpay din ang plano ng pagbabawas ng refugee at ang paligsahan. 45 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Binabati kita, sir. 46 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 Gaano kalala? 47 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 Ha? 48 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 Ewan ko po. 49 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Naging abo na lang sila sa harap ko. 50 00:06:49,493 --> 00:06:52,204 Maglaan ng oras para ipagluksa ang mga namatay. 51 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 Maglibot ka sa mga distrito 52 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 at sabihin sa lahat na mag-ingat muna. 53 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Naiintindihan mo? 54 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Opo. 55 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Sige. 56 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 Nanalo si Sa-wol, 57 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 pero 'di tayo makapagsaya! 58 00:07:10,473 --> 00:07:12,057 Kung hindi dahil kay Lolo... 59 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 baka namatay na rin tayo. 60 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Tama ka. 61 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 Pero paano 'yong sugat sa noo ni Sa-wol? 62 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Nakita n'yong kumislap. 63 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Mutant ba si Sa-wol o ano? 64 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 Hindi ko alam. 65 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 Tatanungin natin siya. 66 00:07:42,505 --> 00:07:43,839 Inaasahan mo yata ako? 67 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Nahuli kayo. 68 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 Parang peklat ng opera. 69 00:07:57,645 --> 00:07:58,479 Ano 'yan? 70 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Ang amygdala. 71 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 Inoperahan siya sa utak. 72 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Wala nang emosyon, kaya kayang pumatay at magpakamatay. 73 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Nagpakamatay sa harap namin ang lalaking nahuli namin. 74 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Massacre ang nangyari ngayon. 75 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 Kaya ako nandito. 76 00:08:16,705 --> 00:08:17,790 Naniniguro ako. 77 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Baka sakaling makumbinsi kayo nito. 78 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 DELIVERYMEN, DISTRICT A KIDNAPPING STATUS 79 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Walang silbi ang mga nakuha namin. Nasunog ang circuits. 80 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 Maraming naka-encrypt na files. 81 00:08:35,724 --> 00:08:37,393 Kaya n'yong i-decrypt, tama? 82 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 - Ang gusto ko-- - Ang susunod nilang plano? 83 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 At ang GPS data. 84 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 Gusto mo ang pinuno nila? 85 00:08:52,866 --> 00:08:54,785 Susuklian ko ang kabaitan niya. 86 00:08:54,785 --> 00:08:55,703 Isang tanong. 87 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 Ano ang gusto mo at ng 10 refugee na naging deliveryman? 88 00:09:00,791 --> 00:09:02,418 Mundong walang Cheonmyeong. 89 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 'Di ko alam kung matutulungan kita diyan. 90 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Tingnan n'yo 'yan at saka kayo magpasya. 91 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 'Di ako makagalaw nang walang matibay na ebidensiya. 92 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 Naintindihan ko. Kasi sundalo ka. 93 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 Air purification in progress. 94 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Pollution level three, average. 95 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 Air purification in progress. 96 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 Pollution level three, average. 97 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 RESIDENT ID VERIFICATION 98 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 READING QR CODE 99 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 5-7, resident identity confirmed. 100 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 May bahay na ako. 101 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 DELIVERYMAN 5-7 102 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 CHEONMYEONG GROUP DELIVERYMAN MANUAL 103 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 HOW TO HANDLE PACKAGES AND QR CODE 104 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Bagay sa iyo, Mr. Deliveryman. 105 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Siguradong masaya si Seul-ah. 106 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Oo. 107 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 Wala kang tanong? 108 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Tungkol saan? 109 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Sa pagiging mutant ko. 110 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 Kaya mong magbuga ng apoy o lumipad? 111 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Hindi ko kaya 'yan. 112 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 Ngayong alam na nilang mutant ka, 113 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 magiging agaw-pansin ka na. 114 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Mag-iingat ka lagi. 115 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 Oo. 116 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 - Bakit? - Ipinapatawag kayo ng chairman. 117 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 Ayos ba ang lahat? 118 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Opo. Kumuha kami ng mutant stem cell sa dugo ni Sa-wol. 119 00:12:59,655 --> 00:13:03,158 Naghahanda na ng test sa pasyenteng pareho ng sintomas mo. 120 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 Umaasa ako dito. 121 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, unang araw ng trabaho. 122 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 Na kay Major Jung na ang device? 123 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 Oo. 124 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 Kilala na niya tayo. 125 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 Mapagkakatiwalaan ba? 126 00:13:57,754 --> 00:14:00,549 Magkaiba man tayo ng daan, iisa ang destinasyon. 127 00:14:03,927 --> 00:14:07,014 Sana may ebidensiya tayo para maaresto si Ryu Seok. 128 00:14:07,890 --> 00:14:09,975 Si Major ang nangangailangan niyan. 129 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Ha? 130 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 May iba kang plano. 131 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 'Di ba? 132 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 Nasaang lupalop ba siya? 133 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 5-8! 134 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 - Marami tayong pag-uusapan. - Oo. 135 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 Usap tayo mamaya. 136 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 Saan? 137 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 Saan pa ba? 138 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 CHEONMYEONG LOGISTICS 139 00:15:28,136 --> 00:15:30,055 Unang delivery sa unang araw ko... 140 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Daan-daang inosenteng refugee ang namatay bago ang relokasyon. 141 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Bakit hindi kita dapat pagdudahan. 142 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 Sinabi mo dito na wala kang tiwala. 143 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 Wala ring halaga ang sasabihin ko. 144 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 Isusulong ko sa presidente na madaliin ang relokasyon. 145 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Dahil sa mga misteryosong terorista, 146 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 kailangan ng refugees ng ligtas na tirahan kaagad. 147 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Sir-- 148 00:16:22,399 --> 00:16:26,111 Suriin mo ang plano ng gobyerno at ayusin ang anumang depekto, 149 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 at magtakda ka agad ng pulong. 150 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Nirebisa ko na ang anumang butas sa plano ng gobyerno. 151 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Wala na akong magagawa kung 'di kita makumbinsi. 152 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 Kakausapin ko ang presidente at mag-census muna. 153 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 Hindi ko talaga mabasa kung ano'ng nasa isip mo. 154 00:17:05,984 --> 00:17:07,652 Ano kayang ginagawa nila? 155 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 30 kph speed limit zone. Automatically decelerating. 156 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Sabi ko na nga ba. 157 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 - Wow! Yoon Sa-wol! - Sa-wol! 158 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Sa-wol! 159 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Miss na miss n'yo ako? 160 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 - Oo naman! - Duh! 161 00:17:38,517 --> 00:17:39,351 Oo nga pala, 162 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 mutant ka ba talaga? 163 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Hindi ko rin alam. 164 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Pero, 165 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 deliveryman na ako! 166 00:17:50,362 --> 00:17:52,239 - The best si Sa-wol! - The best! 167 00:17:52,239 --> 00:17:53,782 The best si 5-7! 168 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Inaantay ka namin. Pasakayin mo kami. 169 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Sige, sakay na. 170 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 - Nasasabik na ako! - Tara na. 171 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 - Totoo? - Nakakakaba! 172 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Ang astig. 173 00:18:36,366 --> 00:18:37,284 'Wag malungkot. 174 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 Pupunta tayo sa General Districts sa susunod. 175 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 - Talaga? - Pangako. 176 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Sige na. 177 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 - Babay! - Babay! 178 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 Yoon Sa-wol na mutant. Mag-ingat ka. 179 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 MILITARY POLICE 180 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Hay. 181 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 Pumupuslit ako dati, pero heto na ako. 182 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 District 5, Apartment 794. 183 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Deliveryman, identity confirmed. 184 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Disinfection complete. 185 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Ay, teka. Dapat kumpirmahin mo ang ID. 186 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Pindutin mo ang buton na ito tapos... 187 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 - Ms. Park In-hwa, recipient confirmed. - Ganyan. 188 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Nakakahiya. 189 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Nasiyahan ako sa final round. 190 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Kumusta na ang noo mo? 191 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Ang noo ko? 192 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 Ito, ayos lang. 193 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 Hindi ganyan makipag-usap. 194 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 Ha? 195 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Maging magalang sa mga tatanggap, anuman ang edad." 196 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 'Yon ang mahirap. 197 00:20:43,910 --> 00:20:45,537 - Narito ang mutant! - Mutant! 198 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 Ang mutant! 199 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 - Laban tayo! - Sige na! 200 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Ano'ng ginagawa ninyo, mga sir? 'Di puwede! 201 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 Mga sir! 202 00:20:53,920 --> 00:20:55,046 Naku, mga sir! 203 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 Ang hirap pala. 204 00:21:08,018 --> 00:21:09,686 CHEONMYEONG GROUP ITEM: FOOD 205 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 Buwisit. Ba't ka umorder nang minsanan? 206 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 Babagsak na ako! 207 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Masaya ang alaala ko dito. 208 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Pasok. 209 00:21:49,517 --> 00:21:50,352 Ay! 210 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 Ano ito? 211 00:21:57,817 --> 00:21:58,902 Ang tagal mo. 212 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 Sino 'yon, at anong lugar 'to? 213 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 Kasama siya sa grupong pumatay sa kapatid mo, 214 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 at pili lang ang nakakapasok dito. 215 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 Mga pumatay kay Seul-ah? 216 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Habang lumalaban ka, daan-daang refugee ang namatay. 217 00:22:41,903 --> 00:22:42,862 May mga pagsabog 218 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 at naabo ang mga taong iyon. 219 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 Kagagawan din nila 'yon. 220 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 Daan-daan? 221 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Ginamit ang huling laban para patayin ang refugees. 222 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 Sino'ng may kagagawan nito? 223 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 - Cheonmyeong. - Cheonmyeong? 224 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Pero bakit? 225 00:23:10,223 --> 00:23:13,059 Walang lugar ang refugees sa mundong ginawa nila. 226 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 Ganyan na mula noon, 227 00:23:15,520 --> 00:23:17,272 at magpapatuloy ito. 228 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 'Yan ang katotohanan sa mundo mo. 229 00:23:24,696 --> 00:23:26,322 'Yan ang binabago namin. 230 00:23:31,327 --> 00:23:34,122 Ang personal data ng mga residenteng hiningi mo. 231 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Salamat. 232 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 Nagpasya ka raw na tanggapin ang refugees 233 00:23:39,085 --> 00:23:40,462 sa General Districts. 234 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Nirebisa ko ang plano ng gobyerno. Sumang-ayon ang presidente at chairman. 235 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Kailangan mo pa ba ng tulong ng DIC sa census ng mga refugee? 236 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Oo naman. 237 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 Gusto kong may physical examination kasama ng census. 238 00:23:55,310 --> 00:23:58,313 Baka kung anong mga sakit o virus mayroon sila, 239 00:23:58,313 --> 00:24:00,148 kaya dapat bakunahan sila. 240 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 Mas maraming refugee ang namamatay sa sipon kaysa sa gutom. 241 00:24:07,489 --> 00:24:10,825 Mahalagang hakbang ito sa paglipat sa General Districts. 242 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 Kausapin mo si Director Oh tungkol sa logistics. 243 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Sige po. 244 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Yoon Sa-wol. 245 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 Hindi, 5-7. 246 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 Oo. 247 00:24:25,256 --> 00:24:27,175 Nasabi ko na sa 'yo lahat. 248 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 May tanong ka pa? 249 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Wala. 250 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 Nasa 'yo na kung sasama ka sa'min. 251 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Ay, naku. 252 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Delivery po. 253 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 Para sa akin? 254 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}TOURNAMENT WINNER 255 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 Aba... 256 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Ano 'to, ha? 257 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Bakit mo dinala 'to? 258 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 Pinaghirapan mo ito, kaya sa'yo ito. 259 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Kunin mo 260 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 at pahalagahan mo, loko. 261 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 - Lolo. - Ano? 262 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 Natupad ko ang pangarap ko, 263 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 pero iba pala ang mundong ito. 264 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Siyempre, bata ka. Umpisa pa lang 'yan. 265 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Marami ka pang matututunan mula ngayon. 266 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 Ganyan ka magkaka-edad, unti-unti. 267 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 Kuha mo? 268 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 Tama na muna ang sermon. 269 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 'Wag ka munang mamamatay. 270 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 May matibay na ebidensiya sa mga pagkidnap at pagsabog, 271 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 pero 'di sangkot si Ryu Seok o Cheonmyeong. 272 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 Wala rin makitang kasunod na plano sa mga naka-encrypt na file. 273 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 'Yong GPS data? 274 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Gumagala sila, pero walang nauulit na coordinates. 275 00:26:50,276 --> 00:26:53,321 Parang mga gerilya, nagtitipon sila kapag may utos 276 00:26:53,321 --> 00:26:54,572 at kakalat ulit. 277 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 Walang pakinabang. 278 00:26:56,824 --> 00:26:59,327 Kung kikilos ang DIC batay dito, 279 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 malaya ang pinuno, at tauhan lang ang mahuhuli. 280 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 Sigurado ka ba kay Ryu Seok? 281 00:27:08,586 --> 00:27:10,254 Akala ko nagkasundo na tayo. 282 00:27:10,254 --> 00:27:12,590 Susunod sila sa plano ng gobyerno. 283 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 Magkakaroon ng physical exam at census 284 00:27:16,094 --> 00:27:18,971 para magpatira ng refugees sa General Districts. 285 00:27:19,472 --> 00:27:21,224 Umatras na si Ryu Seok. 286 00:27:21,724 --> 00:27:23,643 Sumuko siya nang ganoon lang? 287 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 Imposible 'yon. 288 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 Mga refugee, isasama kayo sa relocation plan ng gobyerno. 289 00:27:36,531 --> 00:27:39,826 {\an8}Bibigyan kayo ng karapatang tumira sa General Districts. 290 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 {\an8}Dapat irehistro ang personal information, 291 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 dumaan sa physical examination, 292 00:27:45,331 --> 00:27:48,376 at magpabakuna para maitalaga sa General Districts. 293 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 Mga refugee, isasama kayo sa relocation plan ng gobyerno. 294 00:27:56,300 --> 00:27:59,554 Bibigyan kayo ng karapatang tumira sa General Districts. 295 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 Dapat irehistro ang personal information, 296 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 dumaan sa physical examination, 297 00:28:05,184 --> 00:28:08,229 at magpabakuna para maitalaga sa General Districts. 298 00:28:38,176 --> 00:28:39,260 Kaya mong kumilos? 299 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 Isakay siya sa kotse! 300 00:29:07,914 --> 00:29:09,707 'Wag n'yong hayaang makatakas! 301 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}EMERGENCY, MEETING REQUESTED 302 00:30:23,823 --> 00:30:24,907 Napaano ka? 303 00:30:25,408 --> 00:30:26,409 Ano'ng nangyari? 304 00:30:29,245 --> 00:30:30,580 'Yong mga deliveryman. 305 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Mga deliveryman? 306 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 Tinambangan ako at nahuli ako ni 5-8. 307 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - 5-8? - Opo. 308 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Siya at marami pa. 309 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Paano ka nakatakas? 310 00:30:40,715 --> 00:30:42,049 Dumating ang rescue... 311 00:30:42,049 --> 00:30:43,426 Hindi ako nagpadala. 312 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Hindi mo dapat ako pinapunta rito, tanga. 313 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8? 314 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Tulog ka ba? 315 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 - Uubra kaya ito? - Oo naman. 316 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Ayaw kong tinututukan ako. 317 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 Ano ka? 318 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Deliveryman. 319 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Ano'ng binabalak mo? 320 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 'Yan sana ang itatanong ko sa'yo. 321 00:31:45,029 --> 00:31:46,697 Bitawan mo 'yan at maupo ka. 322 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Magkakampi ba kayo? Akala n'yo matatakasan n'yo ito? 323 00:31:59,710 --> 00:32:02,922 Pagkidnap sa General District, pagsabog sa Refugee District, 324 00:32:02,922 --> 00:32:04,090 at pagpatay. 325 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 May testigo kami, kaya arestado ka. 326 00:32:09,720 --> 00:32:10,846 Ano'ng ginagawa mo? 327 00:32:13,391 --> 00:32:15,768 Paano kung may makaalam na nahuli ka? 328 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 Sasabog ang ulo mo. 329 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ACTIVATE 330 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Patawarin mo ako... 331 00:32:23,526 --> 00:32:24,610 Sir, patawad! 332 00:32:25,403 --> 00:32:27,196 Hindi na ako magkakamali ulit. 333 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 STOP 334 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Mr. Oh. 335 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 Sana 'di mo makalimutan ang pakiramdam mo ngayon. 336 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 Ano'ng gusto n'yo? 337 00:32:42,420 --> 00:32:44,380 May mga refugee massacre pa ba? 338 00:32:44,380 --> 00:32:45,715 Hindi na kailangan. 339 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 - Susunod kami sa gobyerno. - Nasaan ang mga kinidnap? 340 00:32:51,804 --> 00:32:53,764 Malay ko, pero 341 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 duda akong buhay pa sila. 342 00:32:56,350 --> 00:32:58,019 Nag-aaksaya tayo ng oras. 343 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 Masakit ba ang 'di makahinga? 344 00:33:28,049 --> 00:33:29,383 'Wag mo'kong patayin. 345 00:33:29,884 --> 00:33:31,093 Maawa ka... 346 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 Simple lang naman. 347 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Ebidensiya laban kay Ryu Seok at mga kilos niya. 348 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Impormasyon at kilos? 349 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 Sasaluhin mo ba lahat o babaligtad ka? 350 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Sa refugees na dumadalaw sa examination center para sa relokasyon, 351 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 pumila para irehistro ang personal information. 352 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 - Tapos na ba ako? - Oo. 353 00:34:15,846 --> 00:34:19,517 Makakalipat ka sa General Districts, kung wala kang sakit. 354 00:34:20,017 --> 00:34:20,935 Sige, salamat. 355 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 Ah, pakisabi sa iba na kailangan din nilang magpabakuna agad. 356 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Sige. 357 00:34:36,075 --> 00:34:37,576 Ang lulusog ng mga 'to. 358 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Oo, 359 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 kahit na nalalanta sila minsan. 360 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 Galing sa katimugan ang lupa. 361 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 - Katimugan? - Oo. 362 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 Kumusta sa General Districts? 363 00:34:50,589 --> 00:34:53,217 'Di ka tatagal ng 10 minuto nang walang mask. 364 00:34:54,844 --> 00:34:59,723 'Di makakalanghap ng sariwang hangin ang refugees kahit makapunta sila doon. 365 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Simulan mo na. 366 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Mr. Oh. 367 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Nagbabago ang balat, 'di ba? 368 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Opo, bumalik nga ang kulay niya. 369 00:36:56,215 --> 00:36:57,466 5-8: 5-7, REPORT LOCATION 370 00:36:57,466 --> 00:36:59,551 Nasaan ba ako sa tingin niya? 371 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: NAGDEDELIVER 5-8: FIRST MISSION 372 00:37:13,148 --> 00:37:14,858 Air purification in progress. 373 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Air purification in progress. 374 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 Air purification in progress. 375 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Pollution level five, dangerous. 376 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Air purification in progress. 377 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 AIR POLLUTION LEVEL 378 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 HAZARDOUS SUBSTANCE EMITTED 379 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Mga gagong 'yon. 'Di ko akalaing aabot sila ng ganito. 380 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 Oxygen ang power ng Cheonmyeong. 381 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Kapag luminis ang hangin, tapos na sila. 382 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Ate. 383 00:38:38,776 --> 00:38:40,694 Dinudumihan nila ang hangin? 384 00:38:40,694 --> 00:38:42,363 Kami mismo ang nagsuri. 385 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 CEO RYU SEOK OFF-SITE SCHEDULE 386 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Ano'ng gagawin mo? 387 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Pangit ang kinabukasan natin, 388 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 kaya gawin na natin ang nararapat. 389 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 Maayos ba ang physical examination? 390 00:39:11,934 --> 00:39:15,104 Opo, sa kabila ng pagsabog, mas maraming dumarating 391 00:39:15,104 --> 00:39:18,399 nang mapabalitang maayos ang mga refugee na nasuri. 392 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 Ang mga refugee na natapos magrehistro 393 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 ay susuriin ang kanilang taas, timbang, atbp, 394 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 at bibigyan ng kumpletong bakuna. 395 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Ang bakuna ay ginawa ng Cheonmyeong Pharmaceuticals... 396 00:39:38,252 --> 00:39:42,423 ...sa mahinang resistensiya, at dumaan sa iba't ibang clinical trials 397 00:39:42,423 --> 00:39:44,508 para patunayang ligtas ito. 398 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Ang dami pa ring refugees. 399 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Baka dahil inanunsyo namin na pupunta kayo. 400 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Kapag natapos na ang lahat sa pagsusuri, 401 00:39:58,730 --> 00:40:02,151 iaanunsiyo ng gobyerno at ng Cheonmyeong ang relokasyon. 402 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Tara na. 403 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 SENDING FILES... 404 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 System hacked. 405 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Mga pampasabog. 406 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 Major Jung Seol-ah? 407 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 Opo, sir. 408 00:41:40,832 --> 00:41:42,501 AIR PURIFICATION IN PROGRESS 409 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Huli ka. 410 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.