1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
BLACK KNIGHT
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Opo?
3
00:01:46,524 --> 00:01:48,067
Walang problema sa plano?
4
00:01:48,067 --> 00:01:50,444
Walang problema, sir.
5
00:02:09,839 --> 00:02:13,593
May mga ganitong pagsabog din
sa ibang refugee squares.
6
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
Pain ang pagbrodkast sa finals.
7
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Dapat puntahan mo siya.
8
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Oo.
9
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
Sino'ng nag-utos nito, gago ka.
10
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
Ano'ng susunod?
11
00:02:41,996 --> 00:02:43,414
Ano pa ang gagawin mo?
12
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
Ilang baliw na tulad mo ang gumagala?
13
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
Malay ko?
14
00:03:02,433 --> 00:03:03,768
Tarantado ka.
15
00:03:10,149 --> 00:03:11,734
Mas madaling mamatay, ha?
16
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Papatayin kita.
17
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
{\an8}DELIVERYMAN RECRUITMENT TOURNAMENT WINNER
18
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
Kumusta ka?
19
00:04:20,720 --> 00:04:23,472
Alam mo ba sa simula pa lang?
Na mutant ako?
20
00:04:28,060 --> 00:04:29,145
Oras na.
21
00:04:32,023 --> 00:04:35,151
Itanong mo 'yan mamaya
kay 5-8. 'Wag sa akin.
22
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7, status registration complete.
23
00:05:03,929 --> 00:05:05,056
Ito lang ba 'yon?
24
00:05:06,891 --> 00:05:08,851
Gusto nilang ubusin ang refugees.
25
00:05:09,352 --> 00:05:10,436
Malinaw na ngayon.
26
00:05:11,312 --> 00:05:13,397
'Di kasama sa plano ang refugees.
27
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Sabihan kaya natin sila
at makipagsanib-puwersa?
28
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
'Di puwedeng maulit ito.
29
00:05:21,113 --> 00:05:22,990
Mauulit talaga ang nakaraan.
30
00:05:23,908 --> 00:05:26,118
Gagamitin lang nilang dahilan 'yan.
31
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
Uunahan natin sila ngayon.
32
00:05:36,337 --> 00:05:37,880
Pumuslit sa Core District?
33
00:05:39,507 --> 00:05:40,341
Hindi.
34
00:05:43,719 --> 00:05:44,929
Huhulihin si Seok.
35
00:05:48,891 --> 00:05:51,227
Siya lang ang ganito kalusog na mutant.
36
00:05:51,811 --> 00:05:54,146
Ipadala po ba natin siya agad sa lab?
37
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
Hindi.
38
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
Masyadong maraming nakatutok sa atin.
39
00:06:01,529 --> 00:06:02,696
Dahan-dahan lang.
40
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
Hintayin muna natin ang resulta ng test.
41
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
Makakabawi na tayo sa mga palpak
na human experiments.
42
00:06:12,456 --> 00:06:14,083
Mukhang mas sabik ka pa.
43
00:06:15,459 --> 00:06:17,336
Inaalala ko kayo palagi, sir.
44
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
Tagumpay din ang plano ng pagbabawas
ng refugee at ang paligsahan.
45
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Binabati kita, sir.
46
00:06:29,974 --> 00:06:30,975
Gaano kalala?
47
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
Ha?
48
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
Ewan ko po.
49
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Naging abo na lang sila sa harap ko.
50
00:06:49,493 --> 00:06:52,204
Maglaan ng oras
para ipagluksa ang mga namatay.
51
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Maglibot ka sa mga distrito
52
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
at sabihin sa lahat na mag-ingat muna.
53
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Naiintindihan mo?
54
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Opo.
55
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Sige.
56
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Nanalo si Sa-wol,
57
00:07:05,676 --> 00:07:07,511
pero 'di tayo makapagsaya!
58
00:07:10,473 --> 00:07:12,057
Kung hindi dahil kay Lolo...
59
00:07:14,018 --> 00:07:15,644
baka namatay na rin tayo.
60
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Tama ka.
61
00:07:19,315 --> 00:07:22,151
Pero paano 'yong sugat sa noo ni Sa-wol?
62
00:07:23,194 --> 00:07:24,612
Nakita n'yong kumislap.
63
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
Mutant ba si Sa-wol o ano?
64
00:07:30,576 --> 00:07:31,452
Hindi ko alam.
65
00:07:32,536 --> 00:07:34,038
Tatanungin natin siya.
66
00:07:42,505 --> 00:07:43,839
Inaasahan mo yata ako?
67
00:07:44,423 --> 00:07:45,257
Nahuli kayo.
68
00:07:55,684 --> 00:07:57,102
Parang peklat ng opera.
69
00:07:57,645 --> 00:07:58,479
Ano 'yan?
70
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Ang amygdala.
71
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
Inoperahan siya sa utak.
72
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Wala nang emosyon,
kaya kayang pumatay at magpakamatay.
73
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Nagpakamatay sa harap namin
ang lalaking nahuli namin.
74
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Massacre ang nangyari ngayon.
75
00:08:14,912 --> 00:08:16,080
Kaya ako nandito.
76
00:08:16,705 --> 00:08:17,790
Naniniguro ako.
77
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Baka sakaling makumbinsi kayo nito.
78
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
DELIVERYMEN, DISTRICT A
KIDNAPPING STATUS
79
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Walang silbi ang mga nakuha namin.
Nasunog ang circuits.
80
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Maraming naka-encrypt na files.
81
00:08:35,724 --> 00:08:37,393
Kaya n'yong i-decrypt, tama?
82
00:08:38,143 --> 00:08:40,813
- Ang gusto ko--
- Ang susunod nilang plano?
83
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
At ang GPS data.
84
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
Gusto mo ang pinuno nila?
85
00:08:52,866 --> 00:08:54,785
Susuklian ko ang kabaitan niya.
86
00:08:54,785 --> 00:08:55,703
Isang tanong.
87
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
Ano ang gusto mo
at ng 10 refugee na naging deliveryman?
88
00:09:00,791 --> 00:09:02,418
Mundong walang Cheonmyeong.
89
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
'Di ko alam kung matutulungan kita diyan.
90
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Tingnan n'yo 'yan at saka kayo magpasya.
91
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
'Di ako makagalaw
nang walang matibay na ebidensiya.
92
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Naintindihan ko. Kasi sundalo ka.
93
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
Air purification in progress.
94
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Pollution level three, average.
95
00:09:33,824 --> 00:09:35,743
Air purification in progress.
96
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Pollution level three, average.
97
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
RESIDENT ID VERIFICATION
98
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
READING QR CODE
99
00:09:49,840 --> 00:09:52,217
5-7, resident identity confirmed.
100
00:10:09,568 --> 00:10:10,986
May bahay na ako.
101
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
DELIVERYMAN 5-7
102
00:10:35,010 --> 00:10:36,679
CHEONMYEONG GROUP DELIVERYMAN MANUAL
103
00:10:36,679 --> 00:10:38,639
HOW TO HANDLE PACKAGES AND QR CODE
104
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Bagay sa iyo, Mr. Deliveryman.
105
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Siguradong masaya si Seul-ah.
106
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Oo.
107
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
Wala kang tanong?
108
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Tungkol saan?
109
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Sa pagiging mutant ko.
110
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
Kaya mong magbuga ng apoy o lumipad?
111
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Hindi ko kaya 'yan.
112
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
Ngayong alam na nilang mutant ka,
113
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
magiging agaw-pansin ka na.
114
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
Mag-iingat ka lagi.
115
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Oo.
116
00:12:48,310 --> 00:12:50,646
- Bakit?
- Ipinapatawag kayo ng chairman.
117
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
Ayos ba ang lahat?
118
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Opo. Kumuha kami ng mutant stem cell
sa dugo ni Sa-wol.
119
00:12:59,655 --> 00:13:03,158
Naghahanda na ng test
sa pasyenteng pareho ng sintomas mo.
120
00:13:13,001 --> 00:13:14,211
Umaasa ako dito.
121
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, unang araw ng trabaho.
122
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
Na kay Major Jung na ang device?
123
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
Oo.
124
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Kilala na niya tayo.
125
00:13:54,001 --> 00:13:55,252
Mapagkakatiwalaan ba?
126
00:13:57,754 --> 00:14:00,549
Magkaiba man tayo ng daan,
iisa ang destinasyon.
127
00:14:03,927 --> 00:14:07,014
Sana may ebidensiya tayo
para maaresto si Ryu Seok.
128
00:14:07,890 --> 00:14:09,975
Si Major ang nangangailangan niyan.
129
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Ha?
130
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
May iba kang plano.
131
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
'Di ba?
132
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
Nasaang lupalop ba siya?
133
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
5-8!
134
00:14:42,341 --> 00:14:44,843
- Marami tayong pag-uusapan.
- Oo.
135
00:14:45,344 --> 00:14:46,345
Usap tayo mamaya.
136
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
Saan?
137
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
Saan pa ba?
138
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
CHEONMYEONG LOGISTICS
139
00:15:28,136 --> 00:15:30,055
Unang delivery sa unang araw ko...
140
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Daan-daang inosenteng refugee
ang namatay bago ang relokasyon.
141
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Bakit hindi kita dapat pagdudahan.
142
00:16:03,630 --> 00:16:05,924
Sinabi mo dito na wala kang tiwala.
143
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
Wala ring halaga ang sasabihin ko.
144
00:16:10,053 --> 00:16:13,598
Isusulong ko sa presidente
na madaliin ang relokasyon.
145
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Dahil sa mga misteryosong terorista,
146
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
kailangan ng refugees
ng ligtas na tirahan kaagad.
147
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Sir--
148
00:16:22,399 --> 00:16:26,111
Suriin mo ang plano ng gobyerno
at ayusin ang anumang depekto,
149
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
at magtakda ka agad ng pulong.
150
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Nirebisa ko na ang anumang
butas sa plano ng gobyerno.
151
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Wala na akong magagawa
kung 'di kita makumbinsi.
152
00:16:49,009 --> 00:16:51,928
Kakausapin ko ang presidente
at mag-census muna.
153
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Hindi ko talaga mabasa
kung ano'ng nasa isip mo.
154
00:17:05,984 --> 00:17:07,652
Ano kayang ginagawa nila?
155
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
30 kph speed limit zone.
Automatically decelerating.
156
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
Sabi ko na nga ba.
157
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
- Wow! Yoon Sa-wol!
- Sa-wol!
158
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Sa-wol!
159
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Miss na miss n'yo ako?
160
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
- Oo naman!
- Duh!
161
00:17:38,517 --> 00:17:39,351
Oo nga pala,
162
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
mutant ka ba talaga?
163
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Hindi ko rin alam.
164
00:17:47,109 --> 00:17:47,943
Pero,
165
00:17:48,860 --> 00:17:50,362
deliveryman na ako!
166
00:17:50,362 --> 00:17:52,239
- The best si Sa-wol!
- The best!
167
00:17:52,239 --> 00:17:53,782
The best si 5-7!
168
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Inaantay ka namin. Pasakayin mo kami.
169
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Sige, sakay na.
170
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
- Nasasabik na ako!
- Tara na.
171
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
- Totoo?
- Nakakakaba!
172
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Ang astig.
173
00:18:36,366 --> 00:18:37,284
'Wag malungkot.
174
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
Pupunta tayo sa General Districts
sa susunod.
175
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- Talaga?
- Pangako.
176
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Sige na.
177
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
- Babay!
- Babay!
178
00:18:50,714 --> 00:18:52,966
Yoon Sa-wol na mutant. Mag-ingat ka.
179
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
MILITARY POLICE
180
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Hay.
181
00:19:08,773 --> 00:19:11,026
Pumupuslit ako dati, pero heto na ako.
182
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
District 5, Apartment 794.
183
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Deliveryman, identity confirmed.
184
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Disinfection complete.
185
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Ay, teka. Dapat kumpirmahin mo ang ID.
186
00:20:02,702 --> 00:20:05,413
Pindutin mo ang buton na ito tapos...
187
00:20:05,413 --> 00:20:08,250
- Ms. Park In-hwa, recipient confirmed.
- Ganyan.
188
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Nakakahiya.
189
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Nasiyahan ako sa final round.
190
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Kumusta na ang noo mo?
191
00:20:27,644 --> 00:20:28,561
Ang noo ko?
192
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
Ito, ayos lang.
193
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
Hindi ganyan makipag-usap.
194
00:20:34,317 --> 00:20:35,568
Ha?
195
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Maging magalang sa mga tatanggap,
anuman ang edad."
196
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
'Yon ang mahirap.
197
00:20:43,910 --> 00:20:45,537
- Narito ang mutant!
- Mutant!
198
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
Ang mutant!
199
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
- Laban tayo!
- Sige na!
200
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Ano'ng ginagawa ninyo, mga sir?
'Di puwede!
201
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
Mga sir!
202
00:20:53,920 --> 00:20:55,046
Naku, mga sir!
203
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
Ang hirap pala.
204
00:21:08,018 --> 00:21:09,686
CHEONMYEONG GROUP
ITEM: FOOD
205
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
Buwisit. Ba't ka umorder nang minsanan?
206
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
Babagsak na ako!
207
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
Masaya ang alaala ko dito.
208
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Pasok.
209
00:21:49,517 --> 00:21:50,352
Ay!
210
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
Ano ito?
211
00:21:57,817 --> 00:21:58,902
Ang tagal mo.
212
00:22:24,427 --> 00:22:26,221
Sino 'yon, at anong lugar 'to?
213
00:22:26,221 --> 00:22:29,057
Kasama siya sa grupong
pumatay sa kapatid mo,
214
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
at pili lang ang nakakapasok dito.
215
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Mga pumatay kay Seul-ah?
216
00:22:35,522 --> 00:22:38,691
Habang lumalaban ka,
daan-daang refugee ang namatay.
217
00:22:41,903 --> 00:22:42,862
May mga pagsabog
218
00:22:43,613 --> 00:22:45,490
at naabo ang mga taong iyon.
219
00:22:55,125 --> 00:22:56,584
Kagagawan din nila 'yon.
220
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
Daan-daan?
221
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Ginamit ang huling laban
para patayin ang refugees.
222
00:23:02,507 --> 00:23:04,175
Sino'ng may kagagawan nito?
223
00:23:05,677 --> 00:23:07,470
- Cheonmyeong.
- Cheonmyeong?
224
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Pero bakit?
225
00:23:10,223 --> 00:23:13,059
Walang lugar ang refugees
sa mundong ginawa nila.
226
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
Ganyan na mula noon,
227
00:23:15,520 --> 00:23:17,272
at magpapatuloy ito.
228
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
'Yan ang katotohanan sa mundo mo.
229
00:23:24,696 --> 00:23:26,322
'Yan ang binabago namin.
230
00:23:31,327 --> 00:23:34,122
Ang personal data
ng mga residenteng hiningi mo.
231
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Salamat.
232
00:23:36,374 --> 00:23:39,085
Nagpasya ka raw na tanggapin ang refugees
233
00:23:39,085 --> 00:23:40,462
sa General Districts.
234
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Nirebisa ko ang plano ng gobyerno.
Sumang-ayon ang presidente at chairman.
235
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Kailangan mo pa ba ng tulong ng DIC
sa census ng mga refugee?
236
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Oo naman.
237
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
Gusto kong may physical examination
kasama ng census.
238
00:23:55,310 --> 00:23:58,313
Baka kung anong mga sakit
o virus mayroon sila,
239
00:23:58,313 --> 00:24:00,148
kaya dapat bakunahan sila.
240
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
Mas maraming refugee
ang namamatay sa sipon kaysa sa gutom.
241
00:24:07,489 --> 00:24:10,825
Mahalagang hakbang ito
sa paglipat sa General Districts.
242
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Kausapin mo si Director Oh
tungkol sa logistics.
243
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Sige po.
244
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Yoon Sa-wol.
245
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
Hindi, 5-7.
246
00:24:24,422 --> 00:24:25,256
Oo.
247
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
Nasabi ko na sa 'yo lahat.
248
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
May tanong ka pa?
249
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Wala.
250
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
Nasa 'yo na kung sasama ka sa'min.
251
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Ay, naku.
252
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Delivery po.
253
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
Para sa akin?
254
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}TOURNAMENT WINNER
255
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
Aba...
256
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Ano 'to, ha?
257
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Bakit mo dinala 'to?
258
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Pinaghirapan mo ito, kaya sa'yo ito.
259
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Kunin mo
260
00:25:29,696 --> 00:25:31,447
at pahalagahan mo, loko.
261
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Lolo.
- Ano?
262
00:25:36,995 --> 00:25:38,705
Natupad ko ang pangarap ko,
263
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
pero iba pala ang mundong ito.
264
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Siyempre, bata ka. Umpisa pa lang 'yan.
265
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Marami ka pang matututunan mula ngayon.
266
00:25:48,506 --> 00:25:51,217
Ganyan ka magkaka-edad, unti-unti.
267
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
Kuha mo?
268
00:25:57,015 --> 00:25:58,516
Tama na muna ang sermon.
269
00:26:01,019 --> 00:26:02,562
'Wag ka munang mamamatay.
270
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
May matibay na ebidensiya
sa mga pagkidnap at pagsabog,
271
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
pero 'di sangkot si Ryu Seok
o Cheonmyeong.
272
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
Wala rin makitang kasunod na plano
sa mga naka-encrypt na file.
273
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
'Yong GPS data?
274
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Gumagala sila,
pero walang nauulit na coordinates.
275
00:26:50,276 --> 00:26:53,321
Parang mga gerilya,
nagtitipon sila kapag may utos
276
00:26:53,321 --> 00:26:54,572
at kakalat ulit.
277
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
Walang pakinabang.
278
00:26:56,824 --> 00:26:59,327
Kung kikilos ang DIC batay dito,
279
00:26:59,327 --> 00:27:02,246
malaya ang pinuno,
at tauhan lang ang mahuhuli.
280
00:27:04,957 --> 00:27:06,626
Sigurado ka ba kay Ryu Seok?
281
00:27:08,586 --> 00:27:10,254
Akala ko nagkasundo na tayo.
282
00:27:10,254 --> 00:27:12,590
Susunod sila sa plano ng gobyerno.
283
00:27:13,758 --> 00:27:16,094
Magkakaroon ng physical exam at census
284
00:27:16,094 --> 00:27:18,971
para magpatira ng refugees
sa General Districts.
285
00:27:19,472 --> 00:27:21,224
Umatras na si Ryu Seok.
286
00:27:21,724 --> 00:27:23,643
Sumuko siya nang ganoon lang?
287
00:27:25,770 --> 00:27:27,313
Imposible 'yon.
288
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
Mga refugee, isasama kayo
sa relocation plan ng gobyerno.
289
00:27:36,531 --> 00:27:39,826
{\an8}Bibigyan kayo ng karapatang tumira
sa General Districts.
290
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
{\an8}Dapat irehistro ang personal information,
291
00:27:43,204 --> 00:27:45,331
dumaan sa physical examination,
292
00:27:45,331 --> 00:27:48,376
at magpabakuna para maitalaga
sa General Districts.
293
00:27:51,504 --> 00:27:55,425
Mga refugee, isasama kayo
sa relocation plan ng gobyerno.
294
00:27:56,300 --> 00:27:59,554
Bibigyan kayo ng karapatang tumira
sa General Districts.
295
00:28:00,596 --> 00:28:03,182
Dapat irehistro ang personal information,
296
00:28:03,182 --> 00:28:05,184
dumaan sa physical examination,
297
00:28:05,184 --> 00:28:08,229
at magpabakuna para maitalaga
sa General Districts.
298
00:28:38,176 --> 00:28:39,260
Kaya mong kumilos?
299
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
Isakay siya sa kotse!
300
00:29:07,914 --> 00:29:09,707
'Wag n'yong hayaang makatakas!
301
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}EMERGENCY, MEETING REQUESTED
302
00:30:23,823 --> 00:30:24,907
Napaano ka?
303
00:30:25,408 --> 00:30:26,409
Ano'ng nangyari?
304
00:30:29,245 --> 00:30:30,580
'Yong mga deliveryman.
305
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Mga deliveryman?
306
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
Tinambangan ako at nahuli ako ni 5-8.
307
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- 5-8?
- Opo.
308
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Siya at marami pa.
309
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Paano ka nakatakas?
310
00:30:40,715 --> 00:30:42,049
Dumating ang rescue...
311
00:30:42,049 --> 00:30:43,426
Hindi ako nagpadala.
312
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
Hindi mo dapat ako pinapunta rito, tanga.
313
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8?
314
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Tulog ka ba?
315
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
- Uubra kaya ito?
- Oo naman.
316
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Ayaw kong tinututukan ako.
317
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
Ano ka?
318
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Deliveryman.
319
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
Ano'ng binabalak mo?
320
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
'Yan sana ang itatanong ko sa'yo.
321
00:31:45,029 --> 00:31:46,697
Bitawan mo 'yan at maupo ka.
322
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
Magkakampi ba kayo?
Akala n'yo matatakasan n'yo ito?
323
00:31:59,710 --> 00:32:02,922
Pagkidnap sa General District,
pagsabog sa Refugee District,
324
00:32:02,922 --> 00:32:04,090
at pagpatay.
325
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
May testigo kami, kaya arestado ka.
326
00:32:09,720 --> 00:32:10,846
Ano'ng ginagawa mo?
327
00:32:13,391 --> 00:32:15,768
Paano kung may makaalam na nahuli ka?
328
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
Sasabog ang ulo mo.
329
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
ACTIVATE
330
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Patawarin mo ako...
331
00:32:23,526 --> 00:32:24,610
Sir, patawad!
332
00:32:25,403 --> 00:32:27,196
Hindi na ako magkakamali ulit.
333
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
STOP
334
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Mr. Oh.
335
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
Sana 'di mo makalimutan
ang pakiramdam mo ngayon.
336
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
Ano'ng gusto n'yo?
337
00:32:42,420 --> 00:32:44,380
May mga refugee massacre pa ba?
338
00:32:44,380 --> 00:32:45,715
Hindi na kailangan.
339
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
- Susunod kami sa gobyerno.
- Nasaan ang mga kinidnap?
340
00:32:51,804 --> 00:32:53,764
Malay ko, pero
341
00:32:54,473 --> 00:32:56,350
duda akong buhay pa sila.
342
00:32:56,350 --> 00:32:58,019
Nag-aaksaya tayo ng oras.
343
00:33:25,796 --> 00:33:28,049
Masakit ba ang 'di makahinga?
344
00:33:28,049 --> 00:33:29,383
'Wag mo'kong patayin.
345
00:33:29,884 --> 00:33:31,093
Maawa ka...
346
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
Simple lang naman.
347
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Ebidensiya laban kay Ryu Seok
at mga kilos niya.
348
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Impormasyon at kilos?
349
00:33:57,536 --> 00:34:00,956
Sasaluhin mo ba lahat o babaligtad ka?
350
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Sa refugees na dumadalaw
sa examination center para sa relokasyon,
351
00:34:08,798 --> 00:34:11,717
pumila para irehistro
ang personal information.
352
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
- Tapos na ba ako?
- Oo.
353
00:34:15,846 --> 00:34:19,517
Makakalipat ka sa General Districts,
kung wala kang sakit.
354
00:34:20,017 --> 00:34:20,935
Sige, salamat.
355
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
Ah, pakisabi sa iba
na kailangan din nilang magpabakuna agad.
356
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Sige.
357
00:34:36,075 --> 00:34:37,576
Ang lulusog ng mga 'to.
358
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Oo,
359
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
kahit na nalalanta sila minsan.
360
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
Galing sa katimugan ang lupa.
361
00:34:44,375 --> 00:34:46,627
- Katimugan?
- Oo.
362
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
Kumusta sa General Districts?
363
00:34:50,589 --> 00:34:53,217
'Di ka tatagal ng 10 minuto
nang walang mask.
364
00:34:54,844 --> 00:34:59,723
'Di makakalanghap ng sariwang hangin
ang refugees kahit makapunta sila doon.
365
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Simulan mo na.
366
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
Mr. Oh.
367
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Nagbabago ang balat, 'di ba?
368
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Opo, bumalik nga ang kulay niya.
369
00:36:56,215 --> 00:36:57,466
5-8: 5-7, REPORT LOCATION
370
00:36:57,466 --> 00:36:59,551
Nasaan ba ako sa tingin niya?
371
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: NAGDEDELIVER
5-8: FIRST MISSION
372
00:37:13,148 --> 00:37:14,858
Air purification in progress.
373
00:37:22,741 --> 00:37:24,493
Air purification in progress.
374
00:37:27,204 --> 00:37:28,956
Air purification in progress.
375
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Pollution level five, dangerous.
376
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Air purification in progress.
377
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
AIR POLLUTION LEVEL
378
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
HAZARDOUS SUBSTANCE EMITTED
379
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Mga gagong 'yon.
'Di ko akalaing aabot sila ng ganito.
380
00:38:20,966 --> 00:38:23,469
Oxygen ang power ng Cheonmyeong.
381
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Kapag luminis ang hangin, tapos na sila.
382
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Ate.
383
00:38:38,776 --> 00:38:40,694
Dinudumihan nila ang hangin?
384
00:38:40,694 --> 00:38:42,363
Kami mismo ang nagsuri.
385
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
CEO RYU SEOK OFF-SITE SCHEDULE
386
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Ano'ng gagawin mo?
387
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Pangit ang kinabukasan natin,
388
00:39:02,800 --> 00:39:04,927
kaya gawin na natin ang nararapat.
389
00:39:09,681 --> 00:39:11,934
Maayos ba ang physical examination?
390
00:39:11,934 --> 00:39:15,104
Opo, sa kabila ng pagsabog,
mas maraming dumarating
391
00:39:15,104 --> 00:39:18,399
nang mapabalitang maayos
ang mga refugee na nasuri.
392
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
Ang mga refugee na natapos magrehistro
393
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
ay susuriin ang kanilang taas,
timbang, atbp,
394
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
at bibigyan ng kumpletong bakuna.
395
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Ang bakuna ay ginawa
ng Cheonmyeong Pharmaceuticals...
396
00:39:38,252 --> 00:39:42,423
...sa mahinang resistensiya,
at dumaan sa iba't ibang clinical trials
397
00:39:42,423 --> 00:39:44,508
para patunayang ligtas ito.
398
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Ang dami pa ring refugees.
399
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Baka dahil inanunsyo namin
na pupunta kayo.
400
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Kapag natapos na ang lahat sa pagsusuri,
401
00:39:58,730 --> 00:40:02,151
iaanunsiyo ng gobyerno
at ng Cheonmyeong ang relokasyon.
402
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Tara na.
403
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
SENDING FILES...
404
00:41:15,807 --> 00:41:16,767
System hacked.
405
00:41:20,437 --> 00:41:21,396
Mga pampasabog.
406
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
Major Jung Seol-ah?
407
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
Opo, sir.
408
00:41:40,832 --> 00:41:42,501
AIR PURIFICATION IN PROGRESS
409
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Huli ka.
410
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.