1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Oui ? 3 00:01:46,524 --> 00:01:50,444 - Tout se passe comme prévu ? - Sans anicroche. 4 00:02:09,839 --> 00:02:13,593 Il y a eu des explosions dans tous les districts de réfugiés. 5 00:02:14,510 --> 00:02:16,596 Ils les ont appâtés avec la finale. 6 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Vous devriez aller le voir. 7 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 Qui te donne tes ordres, salaud ? 8 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 La suite du plan. 9 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 Vous allez faire quoi ? 10 00:02:53,591 --> 00:02:56,552 Vous êtes combien dans ton groupe de tarés ? 11 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 Je n'en sais rien. 12 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 Putain d'enfoiré ! 13 00:03:10,149 --> 00:03:11,734 Tu préfères mourir ? 14 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Comme tu veux. 15 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}TOURNOI DE RECRUTEMENT VAINQUEUR 16 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Ça va ? 17 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 Vous le saviez ? Que j'étais mutant ? 18 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 C'est l'heure. 19 00:04:32,023 --> 00:04:32,857 Demande à 5-8. 20 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 Pas à moi. 21 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 5-7, inscription terminée. 22 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 Tout ça pour ça ? 23 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 Ils éradiquaient les réfugiés. 24 00:05:09,310 --> 00:05:10,436 Je comprends mieux. 25 00:05:11,312 --> 00:05:13,397 Leur plan ne les inclut pas. 26 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 On prévient les réfugiés pour faire front commun ? 27 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 Sinon, ils vont recommencer. 28 00:05:21,113 --> 00:05:22,990 Comme il y a neuf ans. 29 00:05:23,949 --> 00:05:26,118 S'allier, c'est leur donner une excuse. 30 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 On doit agir en premier. 31 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 Infiltrer leur district ? 32 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 Non. 33 00:05:43,719 --> 00:05:44,929 On capture Ryu Seok. 34 00:05:48,808 --> 00:05:51,310 Je n'ai jamais vu un mutant en si bonne santé. 35 00:05:51,811 --> 00:05:54,146 On l'envoie au labo ? 36 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 Non. 37 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 Tout le monde nous observe. 38 00:06:01,529 --> 00:06:02,738 Prenons notre temps. 39 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 Attendons les résultats des examens. 40 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 Ça va rattraper l'échec des cobayes qu'on a eus jusqu'ici. 41 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 Vous êtes bien excité. 42 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 Par préoccupation pour vous. 43 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 Enfin, le plan d'élimination des réfugiés et le tournoi ont réussi. 44 00:06:23,008 --> 00:06:24,427 Félicitations, monsieur. 45 00:06:29,473 --> 00:06:30,975 Que s'est-il passé ? 46 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 Je ne sais pas. 47 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Ils ont été réduits en cendres sous mes yeux. 48 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Prends le temps de pleurer les morts. 49 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 Va dans tous les districts 50 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 et dis aux gens qu'il va falloir être prudents. 51 00:06:58,627 --> 00:07:00,838 - Tu comprends ? - Oui. 52 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 Sa-wol a gagné, 53 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 mais on ne peut pas se réjouir. 54 00:07:10,431 --> 00:07:12,057 Si Papy n'avait pas été là... 55 00:07:13,976 --> 00:07:15,644 nous aussi, on serait morts. 56 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Oui. 57 00:07:19,315 --> 00:07:22,234 Mais vous avez vu la blessure au front de Sa-wol ? 58 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Elle brillait, non ? 59 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Sa-wol est un mutant ou quoi ? 60 00:07:30,576 --> 00:07:31,494 Je ne sais pas. 61 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 Il faudra lui demander. 62 00:07:42,588 --> 00:07:45,257 - Vous m'attendiez. - Vous êtes en retard. 63 00:07:55,684 --> 00:07:58,479 Une cicatrice chirurgicale. C'est quoi ? 64 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 L'amygdale. 65 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 En gros, on l'a lobotomisé. 66 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Il n'a plus d'émotions, plus peur de tuer ni de mourir. 67 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 On en a coincé un, il s'est fait exploser sous nos yeux. 68 00:08:13,035 --> 00:08:17,790 - L'attentat d'aujourd'hui, c'étaient eux. - Je suis venue m'en assurer. 69 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Voilà de quoi vous convaincre. 70 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 PROJET RÉFUGIÉS KIDNAPPINGS 71 00:08:28,842 --> 00:08:32,721 Ceux qu'on a trouvés étaient fichus, les circuits avaient cramé. 72 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 Il y a beaucoup de fichiers codés. 73 00:08:35,724 --> 00:08:37,393 Vous pouvez les décoder ? 74 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 - Je veux savoir... - Ce qu'ils prévoient. 75 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 Et les données GPS. 76 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 Pour trouver leur chef ? 77 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 Je veux le lui faire payer. 78 00:08:54,743 --> 00:08:55,703 Une question. 79 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 Que voulez-vous, vous et les dix transporteurs réfugiés ? 80 00:09:00,833 --> 00:09:02,376 Un monde sans Cheonmyeong. 81 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 Je ne peux pas aller jusque-là. 82 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Regardez ça avant de décider jusqu'où aller. 83 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 Je ne peux rien faire sans preuves concrètes. 84 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 Bien sûr. Vous êtes militaire. 85 00:09:25,566 --> 00:09:30,154 Purification de l'air en cours. Pollution de niveau trois, normal. 86 00:09:33,824 --> 00:09:38,621 Purification de l'air en cours. Pollution de niveau trois, normal. 87 00:09:44,918 --> 00:09:47,004 VÉRIFICATION D'IDENTITÉ 88 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 SCAN DU CODE QR 89 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 5-7, identité du résident confirmée. 90 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 J'ai mon appart' à moi. 91 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 TRANSPORTEUR 5-7 92 00:10:35,010 --> 00:10:36,387 MANUEL DU TRANSPORTEUR 93 00:10:36,387 --> 00:10:38,639 TRAITEMENT DES COLIS ET DES CODES QR 94 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Ça te va bien, M. le Transporteur. 95 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Seul-ah serait fière de toi. 96 00:11:54,506 --> 00:11:55,591 Pas de questions ? 97 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Sur quoi ? 98 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Je suis mutant. 99 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 Tu sais voler ou cracher du feu ? 100 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Pas que je sache. 101 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 Les gens savent que tu es mutant, 102 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 donc ils vont t'observer de près. 103 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Reste vigilant. 104 00:12:48,310 --> 00:12:50,729 - Qu'y a-t-il ? - M. le PDG vous demande. 105 00:12:54,149 --> 00:12:55,776 Des progrès ? 106 00:12:56,276 --> 00:12:59,655 Oui. On a extrait les cellules souches mutantes de Sa-wol. 107 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 On les teste sur un patient qui a les mêmes symptômes. 108 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 Pas trop tôt. 109 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, premier jour de travail. 110 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 La major Jung a le téléphone ? 111 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 Oui. 112 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 Elle connait notre identité. 113 00:13:54,001 --> 00:13:55,377 On lui fait confiance ? 114 00:13:57,754 --> 00:14:00,549 Nos méthodes diffèrent, mais on a le même but. 115 00:14:03,927 --> 00:14:07,055 Pourvu qu'on trouve des preuves pour arrêter Ryu Seok. 116 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 Les preuves, c'est pour elle. 117 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Toi, tu as un plan. 118 00:14:17,190 --> 00:14:18,442 Pas vrai ? 119 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 Il est où, encore ? 120 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 5-8 ! 121 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 - Il faut qu'on parle. - Oui. 122 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 Après le boulot. 123 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 Où ça ? 124 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 À ton avis ? 125 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 CHEONMYEONG LOGISTIQUE 126 00:15:28,136 --> 00:15:30,097 Premier jour, première livraison. 127 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Des centaines de réfugiés innocents sont morts juste avant le relogement. 128 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Donne-moi une raison de ne pas te soupçonner. 129 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 Vous n'avez confiance en personne. 130 00:16:06,591 --> 00:16:08,844 Vous me soupçonnerez quoi que je dise. 131 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 Je vais dire à la Présidente d'avancer l'annonce du plan. 132 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Avec ces mystérieux terroristes, 133 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 les réfugiés ont besoin d'un lieu de vie sûr, et vite. 134 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Monsieur... 135 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Révise le plan du gouvernement, corrige les imperfections 136 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 et organise une réunion d'urgence. 137 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 J'ai déjà révisé les défauts du plan gouvernemental. 138 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Je n'avais pas le choix, faute de vous convaincre. 139 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 Je lui en parlerai et je recenserai les réfugiés. 140 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 Je n'arrive pas à savoir ce que tu penses. 141 00:17:05,984 --> 00:17:07,694 Je me demande ce qu'ils font. 142 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Zone limitée à 30 km/h. Décélération automatique. 143 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Trop prévisibles. 144 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 - Yoon Sa-wol ! - Sa-wol ! 145 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Sa-wol ! 146 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Je vous ai manqué ? 147 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 - Bien sûr ! - À ton avis ? 148 00:17:38,517 --> 00:17:39,351 C'est vrai 149 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 que tu es mutant ? 150 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Je ne sais pas. 151 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Par contre, 152 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 je suis transporteur ! 153 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 T'es le meilleur ! 154 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 5-7 est le meilleur ! 155 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 On t'attendait. Tu nous déposes ? 156 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 D'accord, montez. 157 00:17:59,037 --> 00:18:00,705 - Trop cool ! - Allez ! 158 00:18:00,705 --> 00:18:02,165 - Sérieux ? - J'ose pas. 159 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 C'est trop classe. 160 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 Pleurez pas. 161 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 La prochaine fois, on va aux Districts généraux. 162 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 - Vraiment ? - Promis. 163 00:18:43,415 --> 00:18:45,667 - Vas-y. - À plus ! 164 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 Sois prudent, Yoon Sa-wol le mutant. 165 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 POLICE MILITAIRE 166 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 Plus besoin de ramper sous la grille. 167 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 District Cinq, appartement 794. 168 00:19:30,253 --> 00:19:32,214 Transporteur, identité confirmée. 169 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Désinfection terminée. 170 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Attendez, vous devez confirmer mon identité. 171 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Vous cliquez ici, et ensuite... 172 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 - Park In-hwa, destinataire confirmé. - Voilà. 173 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 La honte. 174 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 J'ai adoré la finale. 175 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Votre front va mieux ? 176 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Mon front ? 177 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 Oui, t'es sympa de demander. 178 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 On ne tutoie pas ses aînés. 179 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Vouvoyer les destinataires quel que soit leur âge." 180 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Je vais avoir du mal. 181 00:20:43,952 --> 00:20:47,080 - C'est le mutant ! - Le mutant ! 182 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 - On se bagarre ! - Allez ! 183 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Messieurs, arrêtez ! Je vous en prie ! 184 00:20:52,794 --> 00:20:55,046 Messieurs ! 185 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 Quelle galère ! 186 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 Il pouvait pas en commander moins, ce con ? 187 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 Je vais tomber ! 188 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Je me suis bien éclaté ici. 189 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Viens. 190 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 Quoi ? 191 00:21:57,817 --> 00:21:58,902 Tu attends quoi ? 192 00:22:24,427 --> 00:22:29,057 - C'est qui ? On est où, là ? - Un membre du groupe qui a tué ta sœur. 193 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 C'est une salle réservée aux initiés. 194 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 Ceux qui ont tué Seul-ah ? 195 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Pendant ton combat, des centaines de gens sont morts. 196 00:22:41,903 --> 00:22:42,821 Des bombes 197 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 les ont réduits en cendres. 198 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 C'étaient ces salopards. 199 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 Des centaines ? 200 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Ils les ont attirés avec la finale pour les tuer. 201 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 Qui oserait faire ça ? 202 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 - Cheonmyeong. - Cheonmyeong ? 203 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Mais pourquoi ? 204 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 Cheonmyeong rêve d'un monde sans réfugiés. 205 00:23:13,810 --> 00:23:17,272 Ça a toujours été comme ça et ça ne risque pas de changer. 206 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 Voilà la réalité de ce monde. 207 00:23:24,696 --> 00:23:26,322 On essaie de changer ça. 208 00:23:31,327 --> 00:23:33,997 Les données personnelles que vous vouliez. 209 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Merci. 210 00:23:36,374 --> 00:23:40,462 On dit que vous relogerez les réfugiés dans les Districts généraux. 211 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 J'ai remanié le plan gouvernemental. La Présidente et le PDG l'ont validé. 212 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Aurez-vous besoin du Renseignement pour recenser les réfugiés ? 213 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Bien sûr. 214 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 Je veux en profiter pour faire passer un examen médical. 215 00:23:55,310 --> 00:23:58,313 On ignore les maladies et les virus qu'ils ont, 216 00:23:58,313 --> 00:24:00,148 il faudra les vacciner. 217 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 C'est vrai que le rhume tue plus de réfugiés que la faim. 218 00:24:07,489 --> 00:24:10,241 C'est nécessaire pour le relogement. 219 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 Voyez l'aspect logistique avec M. Oh. 220 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Très bien. 221 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Yoon Sa-wol. 222 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 Pardon, 5-7. 223 00:24:25,340 --> 00:24:27,175 Tu sais tout, à présent. 224 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Des questions ? 225 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Non. 226 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 À toi de voir si tu es des nôtres. 227 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Bon sang ! 228 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Livraison spéciale. 229 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 Pour moi ? 230 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}VAINQUEUR DU TOURNOI 231 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 C'est quoi, ce trophée ? 232 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Pourquoi tu m'apportes ça ? 233 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 Tu l'as mérité, il te revient. 234 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Reprends-le 235 00:25:29,696 --> 00:25:31,948 et garde-le précieusement, sale môme. 236 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 - Papy. - Quoi ? 237 00:25:36,995 --> 00:25:38,621 Mon rêve s'est réalisé, 238 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 mais je ne savais rien à rien. 239 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Bien sûr, mon petit. Et ça ne fait que commencer. 240 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Tu as encore beaucoup à apprendre. 241 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 Jusqu'à devenir adulte, petit à petit. 242 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 Compris ? 243 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 Merci pour la leçon. 244 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 Meurs pas avant mon retour. 245 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 Il y a des preuves irréfutables des kidnappings et des bombes, 246 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 mais rien qui implique Ryu Seok ni Cheonmyeong. 247 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 Et les fichiers codés ne contenaient pas la suite du plan. 248 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 Les données GPS ? 249 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Ils se déplacent un peu partout, mais aucun motif récurrent. 250 00:26:50,276 --> 00:26:54,572 Ils se rassemblent pour les missions avant de se disperser. 251 00:26:55,615 --> 00:26:56,824 Rien de bien utile. 252 00:26:56,824 --> 00:26:59,327 Si on agit avec si peu de preuves, 253 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 on ne pourra coincer que le menu fretin. 254 00:27:04,957 --> 00:27:06,709 Vous êtes sûr pour Ryu Seok ? 255 00:27:08,586 --> 00:27:10,254 Vous en doutez, maintenant ? 256 00:27:10,254 --> 00:27:12,674 Le plan du gouvernement a été approuvé. 257 00:27:13,758 --> 00:27:18,930 Après un recensement et un examen médical, les réfugiés iront aux Districts généraux. 258 00:27:19,430 --> 00:27:21,265 Ryu Seok s'est résigné. 259 00:27:21,808 --> 00:27:23,601 Vous y croyez vraiment ? 260 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 Il ne ferait jamais ça. 261 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 Réfugiés, vous êtes inclus dans le plan de relogement. 262 00:27:36,531 --> 00:27:39,617 {\an8}Vous serez relogés dans les Districts généraux. 263 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 {\an8}Fournissez vos informations personnelles, 264 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 passez un bref examen médical 265 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 et vaccinez-vous pour prétendre au relogement. 266 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 Réfugiés, vous êtes inclus dans le plan de relogement. 267 00:27:56,384 --> 00:27:59,554 Vous serez relogés dans les Districts généraux. 268 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 Fournissez vos informations personnelles, 269 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 passez un bref examen médical 270 00:28:05,184 --> 00:28:08,020 et vaccinez-vous pour prétendre au relogement. 271 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 Tu peux bouger ? 272 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 En voiture, vite ! 273 00:29:07,872 --> 00:29:09,707 Ne les laissez pas s'échapper ! 274 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}URGENCE, VENEZ VITE 275 00:30:23,823 --> 00:30:24,907 Qui t'a amoché ? 276 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 C'était qui ? 277 00:30:29,287 --> 00:30:31,664 - Ces salauds de transporteurs. - Quoi ? 278 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 5-8 m'a tendu un piège et m'a capturé. 279 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - 5-8 ? - Oui. 280 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Avec quelques autres. 281 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Comment t'es-tu échappé ? 282 00:30:40,673 --> 00:30:42,049 L'équipe de sauvetage... 283 00:30:42,049 --> 00:30:43,426 Quelle équipe ? 284 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Tu n'aurais jamais dû me faire venir ici, abruti. 285 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8 ? 286 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Tu dors ? 287 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 - Ça va marcher ? - C'est sûr. 288 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Baissez votre arme. 289 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 Qui êtes-vous ? 290 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Un transporteur. 291 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Qu'est-ce que vous planifiez ? 292 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 J'allais vous poser la même question. 293 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 Lâchez votre arme. 294 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Vous êtes alliés ? Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 295 00:31:59,710 --> 00:32:02,922 Les kidnappings, les bombes, 296 00:32:02,922 --> 00:32:04,090 les meurtres. 297 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 On a un témoin, je vous arrête. 298 00:32:09,720 --> 00:32:10,846 Ça ne va pas ? 299 00:32:13,391 --> 00:32:15,810 Si votre arrestation est rendue publique, 300 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 votre tête explose ? 301 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ACTIVATION 302 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Pardonnez-moi ! 303 00:32:23,526 --> 00:32:27,154 Pardon ! Je ne ferai plus jamais d'erreur ! 304 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 STOP 305 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 M. Oh. 306 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 N'oubliez jamais ce sentiment. 307 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 Que voulez-vous ? 308 00:32:43,004 --> 00:32:45,715 - D'autres massacres de prévus ? - Pas besoin. 309 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 - On va les reloger. - Où sont les enfants kidnappés ? 310 00:32:51,804 --> 00:32:53,764 Je n'en sais rien, mais 311 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 je doute qu'ils soient en vie. 312 00:32:56,350 --> 00:32:58,019 On perd notre temps. 313 00:33:26,297 --> 00:33:29,300 - Ça fait mal de suffoquer, non ? - Ne me tuez pas. 314 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Pitié ! 315 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 Tu vas nous aider. 316 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Informez-nous des déplacements de Ryu Seok. 317 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Vous informer de ses déplacements ? 318 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 Vous voulez porter le chapeau ou prendre votre revanche ? 319 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Les réfugiés venus passer l'examen médical pour le relogement 320 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 sont priés de fournir leurs données personnelles. 321 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 - C'est tout ? - Oui. 322 00:34:15,846 --> 00:34:19,558 Sauf problème de santé, vous serez relogé en District général. 323 00:34:20,059 --> 00:34:20,935 Merci. 324 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 Faites passer le mot pour que les gens se fassent vacciner. 325 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 D'accord. 326 00:34:35,991 --> 00:34:37,576 Celles-ci se portent bien. 327 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Oui, 328 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 elles s'étiolent juste un peu. 329 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 La terre vient du sud, loin d'ici. 330 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 - Loin au sud ? - Oui. 331 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 L'air des Districts généraux ? 332 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 On ne tient pas dix minutes sans masque. 333 00:34:54,844 --> 00:34:59,140 Même s'ils y vont, les réfugiés n'auront pas d'air frais. 334 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Commençons. 335 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 M. Oh. 336 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Son teint change, non ? 337 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Oui, il reprend des couleurs. 338 00:36:56,215 --> 00:36:57,466 5-8 : 5-7, AU RAPPORT 339 00:36:57,466 --> 00:36:59,551 Il croit que je fais quoi ? 340 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7 : JE FAIS DES LIVRAISONS 5-8 : PREMIÈRE MISSION 341 00:37:22,741 --> 00:37:24,576 Purification de l'air en cours. 342 00:37:27,204 --> 00:37:29,039 Purification de l'air en cours. 343 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Pollution de niveau cinq, danger. 344 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Purification de l'air en cours. 345 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 POLLUTION ATMOSPHÉRIQUE 346 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 ÉMISSION DE PRODUITS DANGEREUX 347 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Les monstres. Je ne pensais pas qu'ils iraient si loin. 348 00:38:20,966 --> 00:38:23,677 Cheonmyeong tire son pouvoir de l'oxygène. 349 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Si l'air se purifie, ils perdront tout. 350 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 351 00:38:38,776 --> 00:38:40,694 Ils polluent vraiment l'air ? 352 00:38:40,694 --> 00:38:42,363 On l'a vérifié nous-mêmes. 353 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 EMPLOI DU TEMPS DE RYU SEOK 354 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Qu'allez-vous faire ? 355 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Ce ne sera pas facile. 356 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 Que chacun suive sa conscience. 357 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 L'examen médical se passe bien ? 358 00:39:11,934 --> 00:39:15,104 Oui, même après les bombes, les réfugiés s'y rendent. 359 00:39:15,104 --> 00:39:18,399 Ils ont bien vu que ceux qui l'avaient passé vont bien. 360 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 Après avoir fourni vos données personnelles, 361 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 vous serez mesurés et pesés, et passerez un examen médical. 362 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 Puis, vous recevrez un vaccin. 363 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Ce vaccin conçu par les Laboratoires Cheonmyeong... 364 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 ... système immunitaire, 365 00:39:39,711 --> 00:39:43,924 et a été soumis à des essais cliniques pour garantir sa sûreté. 366 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Je m'attendais à moins de monde. 367 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Sûrement l'annonce de votre venue. 368 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Une fois tous les réfugiés examinés, 369 00:39:58,730 --> 00:40:02,151 l'État et Cheonmyeong lanceront le plan de relogement. 370 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 On y va. 371 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 ENVOI EN COURS 372 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 Système piraté. 373 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Bombe installée. 374 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 Major Jung Seol-ah ? 375 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 Oui, monsieur. 376 00:41:40,832 --> 00:41:42,501 PURIFICATION DE L'AIR EN COURS 377 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Je te tiens. 378 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 Sous-titres : Pierre Nérisson