1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
BLACK KNIGHT
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Oui ?
3
00:01:46,524 --> 00:01:50,444
- Tout se passe comme prévu ?
- Sans anicroche.
4
00:02:09,839 --> 00:02:13,593
Il y a eu des explosions
dans tous les districts de réfugiés.
5
00:02:14,510 --> 00:02:16,596
Ils les ont appâtés avec la finale.
6
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Vous devriez aller le voir.
7
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
Qui te donne tes ordres, salaud ?
8
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
La suite du plan.
9
00:02:41,996 --> 00:02:43,414
Vous allez faire quoi ?
10
00:02:53,591 --> 00:02:56,552
Vous êtes combien
dans ton groupe de tarés ?
11
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
Je n'en sais rien.
12
00:03:02,433 --> 00:03:03,768
Putain d'enfoiré !
13
00:03:10,149 --> 00:03:11,734
Tu préfères mourir ?
14
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Comme tu veux.
15
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
{\an8}TOURNOI DE RECRUTEMENT VAINQUEUR
16
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
Ça va ?
17
00:04:20,720 --> 00:04:23,472
Vous le saviez ? Que j'étais mutant ?
18
00:04:28,060 --> 00:04:29,145
C'est l'heure.
19
00:04:32,023 --> 00:04:32,857
Demande à 5-8.
20
00:04:34,025 --> 00:04:35,151
Pas à moi.
21
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7, inscription terminée.
22
00:05:03,929 --> 00:05:05,056
Tout ça pour ça ?
23
00:05:06,891 --> 00:05:08,809
Ils éradiquaient les réfugiés.
24
00:05:09,310 --> 00:05:10,436
Je comprends mieux.
25
00:05:11,312 --> 00:05:13,397
Leur plan ne les inclut pas.
26
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
On prévient les réfugiés
pour faire front commun ?
27
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
Sinon, ils vont recommencer.
28
00:05:21,113 --> 00:05:22,990
Comme il y a neuf ans.
29
00:05:23,949 --> 00:05:26,118
S'allier, c'est leur donner une excuse.
30
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
On doit agir en premier.
31
00:05:36,337 --> 00:05:37,838
Infiltrer leur district ?
32
00:05:39,507 --> 00:05:40,341
Non.
33
00:05:43,719 --> 00:05:44,929
On capture Ryu Seok.
34
00:05:48,808 --> 00:05:51,310
Je n'ai jamais vu
un mutant en si bonne santé.
35
00:05:51,811 --> 00:05:54,146
On l'envoie au labo ?
36
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
Non.
37
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
Tout le monde nous observe.
38
00:06:01,529 --> 00:06:02,738
Prenons notre temps.
39
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
Attendons les résultats des examens.
40
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
Ça va rattraper l'échec
des cobayes qu'on a eus jusqu'ici.
41
00:06:12,456 --> 00:06:14,083
Vous êtes bien excité.
42
00:06:15,459 --> 00:06:17,336
Par préoccupation pour vous.
43
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
Enfin, le plan d'élimination des réfugiés
et le tournoi ont réussi.
44
00:06:23,008 --> 00:06:24,427
Félicitations, monsieur.
45
00:06:29,473 --> 00:06:30,975
Que s'est-il passé ?
46
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
Je ne sais pas.
47
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Ils ont été réduits en cendres
sous mes yeux.
48
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Prends le temps de pleurer les morts.
49
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Va dans tous les districts
50
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
et dis aux gens
qu'il va falloir être prudents.
51
00:06:58,627 --> 00:07:00,838
- Tu comprends ?
- Oui.
52
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Sa-wol a gagné,
53
00:07:05,676 --> 00:07:07,511
mais on ne peut pas se réjouir.
54
00:07:10,431 --> 00:07:12,057
Si Papy n'avait pas été là...
55
00:07:13,976 --> 00:07:15,644
nous aussi, on serait morts.
56
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Oui.
57
00:07:19,315 --> 00:07:22,234
Mais vous avez vu
la blessure au front de Sa-wol ?
58
00:07:23,194 --> 00:07:24,612
Elle brillait, non ?
59
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
Sa-wol est un mutant ou quoi ?
60
00:07:30,576 --> 00:07:31,494
Je ne sais pas.
61
00:07:32,536 --> 00:07:34,038
Il faudra lui demander.
62
00:07:42,588 --> 00:07:45,257
- Vous m'attendiez.
- Vous êtes en retard.
63
00:07:55,684 --> 00:07:58,479
Une cicatrice chirurgicale. C'est quoi ?
64
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
L'amygdale.
65
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
En gros, on l'a lobotomisé.
66
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Il n'a plus d'émotions,
plus peur de tuer ni de mourir.
67
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
On en a coincé un,
il s'est fait exploser sous nos yeux.
68
00:08:13,035 --> 00:08:17,790
- L'attentat d'aujourd'hui, c'étaient eux.
- Je suis venue m'en assurer.
69
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Voilà de quoi vous convaincre.
70
00:08:27,424 --> 00:08:28,842
PROJET RÉFUGIÉS KIDNAPPINGS
71
00:08:28,842 --> 00:08:32,721
Ceux qu'on a trouvés étaient fichus,
les circuits avaient cramé.
72
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Il y a beaucoup de fichiers codés.
73
00:08:35,724 --> 00:08:37,393
Vous pouvez les décoder ?
74
00:08:38,143 --> 00:08:40,813
- Je veux savoir...
- Ce qu'ils prévoient.
75
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
Et les données GPS.
76
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
Pour trouver leur chef ?
77
00:08:52,866 --> 00:08:54,743
Je veux le lui faire payer.
78
00:08:54,743 --> 00:08:55,703
Une question.
79
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
Que voulez-vous,
vous et les dix transporteurs réfugiés ?
80
00:09:00,833 --> 00:09:02,376
Un monde sans Cheonmyeong.
81
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
Je ne peux pas aller jusque-là.
82
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Regardez ça
avant de décider jusqu'où aller.
83
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
Je ne peux rien faire
sans preuves concrètes.
84
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Bien sûr. Vous êtes militaire.
85
00:09:25,566 --> 00:09:30,154
Purification de l'air en cours.
Pollution de niveau trois, normal.
86
00:09:33,824 --> 00:09:38,621
Purification de l'air en cours.
Pollution de niveau trois, normal.
87
00:09:44,918 --> 00:09:47,004
VÉRIFICATION D'IDENTITÉ
88
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
SCAN DU CODE QR
89
00:09:49,840 --> 00:09:52,217
5-7, identité du résident confirmée.
90
00:10:09,568 --> 00:10:10,986
J'ai mon appart' à moi.
91
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
TRANSPORTEUR 5-7
92
00:10:35,010 --> 00:10:36,387
MANUEL DU TRANSPORTEUR
93
00:10:36,387 --> 00:10:38,639
TRAITEMENT DES COLIS ET DES CODES QR
94
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Ça te va bien, M. le Transporteur.
95
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Seul-ah serait fière de toi.
96
00:11:54,506 --> 00:11:55,591
Pas de questions ?
97
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Sur quoi ?
98
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Je suis mutant.
99
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
Tu sais voler ou cracher du feu ?
100
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Pas que je sache.
101
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
Les gens savent que tu es mutant,
102
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
donc ils vont t'observer de près.
103
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
Reste vigilant.
104
00:12:48,310 --> 00:12:50,729
- Qu'y a-t-il ?
- M. le PDG vous demande.
105
00:12:54,149 --> 00:12:55,776
Des progrès ?
106
00:12:56,276 --> 00:12:59,655
Oui. On a extrait
les cellules souches mutantes de Sa-wol.
107
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
On les teste sur un patient
qui a les mêmes symptômes.
108
00:13:13,001 --> 00:13:14,211
Pas trop tôt.
109
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, premier jour de travail.
110
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
La major Jung a le téléphone ?
111
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
Oui.
112
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Elle connait notre identité.
113
00:13:54,001 --> 00:13:55,377
On lui fait confiance ?
114
00:13:57,754 --> 00:14:00,549
Nos méthodes diffèrent,
mais on a le même but.
115
00:14:03,927 --> 00:14:07,055
Pourvu qu'on trouve des preuves
pour arrêter Ryu Seok.
116
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
Les preuves, c'est pour elle.
117
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Toi, tu as un plan.
118
00:14:17,190 --> 00:14:18,442
Pas vrai ?
119
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
Il est où, encore ?
120
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
5-8 !
121
00:14:42,341 --> 00:14:44,843
- Il faut qu'on parle.
- Oui.
122
00:14:45,344 --> 00:14:46,345
Après le boulot.
123
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
Où ça ?
124
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
À ton avis ?
125
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
CHEONMYEONG LOGISTIQUE
126
00:15:28,136 --> 00:15:30,097
Premier jour, première livraison.
127
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Des centaines de réfugiés innocents
sont morts juste avant le relogement.
128
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Donne-moi une raison
de ne pas te soupçonner.
129
00:16:03,630 --> 00:16:05,924
Vous n'avez confiance en personne.
130
00:16:06,591 --> 00:16:08,844
Vous me soupçonnerez quoi que je dise.
131
00:16:10,053 --> 00:16:13,598
Je vais dire à la Présidente
d'avancer l'annonce du plan.
132
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Avec ces mystérieux terroristes,
133
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
les réfugiés ont besoin
d'un lieu de vie sûr, et vite.
134
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Monsieur...
135
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Révise le plan du gouvernement,
corrige les imperfections
136
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
et organise une réunion d'urgence.
137
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
J'ai déjà révisé les défauts
du plan gouvernemental.
138
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Je n'avais pas le choix,
faute de vous convaincre.
139
00:16:49,009 --> 00:16:51,928
Je lui en parlerai
et je recenserai les réfugiés.
140
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Je n'arrive pas à savoir ce que tu penses.
141
00:17:05,984 --> 00:17:07,694
Je me demande ce qu'ils font.
142
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Zone limitée à 30 km/h.
Décélération automatique.
143
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
Trop prévisibles.
144
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
- Yoon Sa-wol !
- Sa-wol !
145
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Sa-wol !
146
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Je vous ai manqué ?
147
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
- Bien sûr !
- À ton avis ?
148
00:17:38,517 --> 00:17:39,351
C'est vrai
149
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
que tu es mutant ?
150
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Je ne sais pas.
151
00:17:47,109 --> 00:17:47,943
Par contre,
152
00:17:48,860 --> 00:17:50,362
je suis transporteur !
153
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
T'es le meilleur !
154
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
5-7 est le meilleur !
155
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
On t'attendait. Tu nous déposes ?
156
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
D'accord, montez.
157
00:17:59,037 --> 00:18:00,705
- Trop cool !
- Allez !
158
00:18:00,705 --> 00:18:02,165
- Sérieux ?
- J'ose pas.
159
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
C'est trop classe.
160
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
Pleurez pas.
161
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
La prochaine fois,
on va aux Districts généraux.
162
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- Vraiment ?
- Promis.
163
00:18:43,415 --> 00:18:45,667
- Vas-y.
- À plus !
164
00:18:50,714 --> 00:18:52,966
Sois prudent, Yoon Sa-wol le mutant.
165
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
POLICE MILITAIRE
166
00:19:08,773 --> 00:19:11,026
Plus besoin de ramper sous la grille.
167
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
District Cinq, appartement 794.
168
00:19:30,253 --> 00:19:32,214
Transporteur, identité confirmée.
169
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Désinfection terminée.
170
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Attendez, vous devez
confirmer mon identité.
171
00:20:02,702 --> 00:20:05,413
Vous cliquez ici, et ensuite...
172
00:20:05,413 --> 00:20:08,250
- Park In-hwa, destinataire confirmé.
- Voilà.
173
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
La honte.
174
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
J'ai adoré la finale.
175
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Votre front va mieux ?
176
00:20:27,644 --> 00:20:28,561
Mon front ?
177
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
Oui, t'es sympa de demander.
178
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
On ne tutoie pas ses aînés.
179
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Vouvoyer les destinataires
quel que soit leur âge."
180
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Je vais avoir du mal.
181
00:20:43,952 --> 00:20:47,080
- C'est le mutant !
- Le mutant !
182
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
- On se bagarre !
- Allez !
183
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Messieurs, arrêtez ! Je vous en prie !
184
00:20:52,794 --> 00:20:55,046
Messieurs !
185
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
Quelle galère !
186
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
Il pouvait pas
en commander moins, ce con ?
187
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
Je vais tomber !
188
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
Je me suis bien éclaté ici.
189
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Viens.
190
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
Quoi ?
191
00:21:57,817 --> 00:21:58,902
Tu attends quoi ?
192
00:22:24,427 --> 00:22:29,057
- C'est qui ? On est où, là ?
- Un membre du groupe qui a tué ta sœur.
193
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
C'est une salle réservée aux initiés.
194
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Ceux qui ont tué Seul-ah ?
195
00:22:35,522 --> 00:22:38,691
Pendant ton combat,
des centaines de gens sont morts.
196
00:22:41,903 --> 00:22:42,821
Des bombes
197
00:22:43,613 --> 00:22:45,490
les ont réduits en cendres.
198
00:22:55,125 --> 00:22:56,584
C'étaient ces salopards.
199
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
Des centaines ?
200
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Ils les ont attirés
avec la finale pour les tuer.
201
00:23:02,507 --> 00:23:04,175
Qui oserait faire ça ?
202
00:23:05,677 --> 00:23:07,470
- Cheonmyeong.
- Cheonmyeong ?
203
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Mais pourquoi ?
204
00:23:10,306 --> 00:23:13,059
Cheonmyeong rêve d'un monde sans réfugiés.
205
00:23:13,810 --> 00:23:17,272
Ça a toujours été comme ça
et ça ne risque pas de changer.
206
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
Voilà la réalité de ce monde.
207
00:23:24,696 --> 00:23:26,322
On essaie de changer ça.
208
00:23:31,327 --> 00:23:33,997
Les données personnelles que vous vouliez.
209
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Merci.
210
00:23:36,374 --> 00:23:40,462
On dit que vous relogerez les réfugiés
dans les Districts généraux.
211
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
J'ai remanié le plan gouvernemental.
La Présidente et le PDG l'ont validé.
212
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Aurez-vous besoin du Renseignement
pour recenser les réfugiés ?
213
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Bien sûr.
214
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
Je veux en profiter
pour faire passer un examen médical.
215
00:23:55,310 --> 00:23:58,313
On ignore les maladies
et les virus qu'ils ont,
216
00:23:58,313 --> 00:24:00,148
il faudra les vacciner.
217
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
C'est vrai que le rhume
tue plus de réfugiés que la faim.
218
00:24:07,489 --> 00:24:10,241
C'est nécessaire pour le relogement.
219
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Voyez l'aspect logistique avec M. Oh.
220
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Très bien.
221
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Yoon Sa-wol.
222
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
Pardon, 5-7.
223
00:24:25,340 --> 00:24:27,175
Tu sais tout, à présent.
224
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Des questions ?
225
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Non.
226
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
À toi de voir si tu es des nôtres.
227
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Bon sang !
228
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Livraison spéciale.
229
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
Pour moi ?
230
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}VAINQUEUR DU TOURNOI
231
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
C'est quoi, ce trophée ?
232
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Pourquoi tu m'apportes ça ?
233
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Tu l'as mérité, il te revient.
234
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Reprends-le
235
00:25:29,696 --> 00:25:31,948
et garde-le précieusement, sale môme.
236
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Papy.
- Quoi ?
237
00:25:36,995 --> 00:25:38,621
Mon rêve s'est réalisé,
238
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
mais je ne savais rien à rien.
239
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Bien sûr, mon petit.
Et ça ne fait que commencer.
240
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Tu as encore beaucoup à apprendre.
241
00:25:48,506 --> 00:25:51,217
Jusqu'à devenir adulte, petit à petit.
242
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
Compris ?
243
00:25:57,015 --> 00:25:58,516
Merci pour la leçon.
244
00:26:01,019 --> 00:26:02,562
Meurs pas avant mon retour.
245
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
Il y a des preuves irréfutables
des kidnappings et des bombes,
246
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
mais rien qui implique
Ryu Seok ni Cheonmyeong.
247
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
Et les fichiers codés
ne contenaient pas la suite du plan.
248
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
Les données GPS ?
249
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Ils se déplacent un peu partout,
mais aucun motif récurrent.
250
00:26:50,276 --> 00:26:54,572
Ils se rassemblent pour les missions
avant de se disperser.
251
00:26:55,615 --> 00:26:56,824
Rien de bien utile.
252
00:26:56,824 --> 00:26:59,327
Si on agit avec si peu de preuves,
253
00:26:59,327 --> 00:27:02,246
on ne pourra coincer que le menu fretin.
254
00:27:04,957 --> 00:27:06,709
Vous êtes sûr pour Ryu Seok ?
255
00:27:08,586 --> 00:27:10,254
Vous en doutez, maintenant ?
256
00:27:10,254 --> 00:27:12,674
Le plan du gouvernement a été approuvé.
257
00:27:13,758 --> 00:27:18,930
Après un recensement et un examen médical,
les réfugiés iront aux Districts généraux.
258
00:27:19,430 --> 00:27:21,265
Ryu Seok s'est résigné.
259
00:27:21,808 --> 00:27:23,601
Vous y croyez vraiment ?
260
00:27:25,770 --> 00:27:27,313
Il ne ferait jamais ça.
261
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
Réfugiés, vous êtes inclus
dans le plan de relogement.
262
00:27:36,531 --> 00:27:39,617
{\an8}Vous serez relogés
dans les Districts généraux.
263
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
{\an8}Fournissez vos informations personnelles,
264
00:27:43,204 --> 00:27:45,331
passez un bref examen médical
265
00:27:45,331 --> 00:27:48,209
et vaccinez-vous
pour prétendre au relogement.
266
00:27:51,504 --> 00:27:55,425
Réfugiés, vous êtes inclus
dans le plan de relogement.
267
00:27:56,384 --> 00:27:59,554
Vous serez relogés
dans les Districts généraux.
268
00:28:00,596 --> 00:28:03,182
Fournissez vos informations personnelles,
269
00:28:03,182 --> 00:28:05,184
passez un bref examen médical
270
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
et vaccinez-vous
pour prétendre au relogement.
271
00:28:38,259 --> 00:28:39,260
Tu peux bouger ?
272
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
En voiture, vite !
273
00:29:07,872 --> 00:29:09,707
Ne les laissez pas s'échapper !
274
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}URGENCE, VENEZ VITE
275
00:30:23,823 --> 00:30:24,907
Qui t'a amoché ?
276
00:30:25,908 --> 00:30:26,826
C'était qui ?
277
00:30:29,287 --> 00:30:31,664
- Ces salauds de transporteurs.
- Quoi ?
278
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
5-8 m'a tendu un piège et m'a capturé.
279
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- 5-8 ?
- Oui.
280
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Avec quelques autres.
281
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Comment t'es-tu échappé ?
282
00:30:40,673 --> 00:30:42,049
L'équipe de sauvetage...
283
00:30:42,049 --> 00:30:43,426
Quelle équipe ?
284
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
Tu n'aurais jamais dû
me faire venir ici, abruti.
285
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8 ?
286
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Tu dors ?
287
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
- Ça va marcher ?
- C'est sûr.
288
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Baissez votre arme.
289
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
Qui êtes-vous ?
290
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Un transporteur.
291
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
Qu'est-ce que vous planifiez ?
292
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
J'allais vous poser la même question.
293
00:31:45,196 --> 00:31:46,697
Lâchez votre arme.
294
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
Vous êtes alliés ?
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
295
00:31:59,710 --> 00:32:02,922
Les kidnappings, les bombes,
296
00:32:02,922 --> 00:32:04,090
les meurtres.
297
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
On a un témoin, je vous arrête.
298
00:32:09,720 --> 00:32:10,846
Ça ne va pas ?
299
00:32:13,391 --> 00:32:15,810
Si votre arrestation est rendue publique,
300
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
votre tête explose ?
301
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
ACTIVATION
302
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Pardonnez-moi !
303
00:32:23,526 --> 00:32:27,154
Pardon !
Je ne ferai plus jamais d'erreur !
304
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
STOP
305
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
M. Oh.
306
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
N'oubliez jamais ce sentiment.
307
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
Que voulez-vous ?
308
00:32:43,004 --> 00:32:45,715
- D'autres massacres de prévus ?
- Pas besoin.
309
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
- On va les reloger.
- Où sont les enfants kidnappés ?
310
00:32:51,804 --> 00:32:53,764
Je n'en sais rien, mais
311
00:32:54,473 --> 00:32:56,350
je doute qu'ils soient en vie.
312
00:32:56,350 --> 00:32:58,019
On perd notre temps.
313
00:33:26,297 --> 00:33:29,300
- Ça fait mal de suffoquer, non ?
- Ne me tuez pas.
314
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Pitié !
315
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
Tu vas nous aider.
316
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Informez-nous
des déplacements de Ryu Seok.
317
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Vous informer de ses déplacements ?
318
00:33:57,536 --> 00:34:00,956
Vous voulez porter le chapeau
ou prendre votre revanche ?
319
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Les réfugiés venus passer
l'examen médical pour le relogement
320
00:34:08,798 --> 00:34:11,717
sont priés de fournir
leurs données personnelles.
321
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
- C'est tout ?
- Oui.
322
00:34:15,846 --> 00:34:19,558
Sauf problème de santé,
vous serez relogé en District général.
323
00:34:20,059 --> 00:34:20,935
Merci.
324
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
Faites passer le mot
pour que les gens se fassent vacciner.
325
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
D'accord.
326
00:34:35,991 --> 00:34:37,576
Celles-ci se portent bien.
327
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Oui,
328
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
elles s'étiolent juste un peu.
329
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
La terre vient du sud, loin d'ici.
330
00:34:44,375 --> 00:34:46,627
- Loin au sud ?
- Oui.
331
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
L'air des Districts généraux ?
332
00:34:50,714 --> 00:34:53,217
On ne tient pas dix minutes sans masque.
333
00:34:54,844 --> 00:34:59,140
Même s'ils y vont,
les réfugiés n'auront pas d'air frais.
334
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Commençons.
335
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
M. Oh.
336
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Son teint change, non ?
337
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Oui, il reprend des couleurs.
338
00:36:56,215 --> 00:36:57,466
5-8 : 5-7, AU RAPPORT
339
00:36:57,466 --> 00:36:59,551
Il croit que je fais quoi ?
340
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7 : JE FAIS DES LIVRAISONS
5-8 : PREMIÈRE MISSION
341
00:37:22,741 --> 00:37:24,576
Purification de l'air en cours.
342
00:37:27,204 --> 00:37:29,039
Purification de l'air en cours.
343
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Pollution de niveau cinq, danger.
344
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Purification de l'air en cours.
345
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
POLLUTION ATMOSPHÉRIQUE
346
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
ÉMISSION DE PRODUITS DANGEREUX
347
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Les monstres.
Je ne pensais pas qu'ils iraient si loin.
348
00:38:20,966 --> 00:38:23,677
Cheonmyeong tire son pouvoir de l'oxygène.
349
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Si l'air se purifie, ils perdront tout.
350
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah.
351
00:38:38,776 --> 00:38:40,694
Ils polluent vraiment l'air ?
352
00:38:40,694 --> 00:38:42,363
On l'a vérifié nous-mêmes.
353
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
EMPLOI DU TEMPS DE RYU SEOK
354
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Qu'allez-vous faire ?
355
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Ce ne sera pas facile.
356
00:39:02,800 --> 00:39:04,927
Que chacun suive sa conscience.
357
00:39:09,681 --> 00:39:11,934
L'examen médical se passe bien ?
358
00:39:11,934 --> 00:39:15,104
Oui, même après les bombes,
les réfugiés s'y rendent.
359
00:39:15,104 --> 00:39:18,399
Ils ont bien vu
que ceux qui l'avaient passé vont bien.
360
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
Après avoir fourni
vos données personnelles,
361
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
vous serez mesurés et pesés,
et passerez un examen médical.
362
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
Puis, vous recevrez un vaccin.
363
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Ce vaccin conçu
par les Laboratoires Cheonmyeong...
364
00:39:38,252 --> 00:39:39,711
... système immunitaire,
365
00:39:39,711 --> 00:39:43,924
et a été soumis à des essais cliniques
pour garantir sa sûreté.
366
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Je m'attendais à moins de monde.
367
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Sûrement l'annonce de votre venue.
368
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Une fois tous les réfugiés examinés,
369
00:39:58,730 --> 00:40:02,151
l'État et Cheonmyeong
lanceront le plan de relogement.
370
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
On y va.
371
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
ENVOI EN COURS
372
00:41:15,807 --> 00:41:16,767
Système piraté.
373
00:41:20,437 --> 00:41:21,396
Bombe installée.
374
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
Major Jung Seol-ah ?
375
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
Oui, monsieur.
376
00:41:40,832 --> 00:41:42,501
PURIFICATION DE L'AIR EN COURS
377
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Je te tiens.
378
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Sous-titres : Pierre Nérisson