1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 ‫- השליח הלוחם -‬ 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 ‫כן, אדוני?‬ 3 00:01:46,524 --> 00:01:48,067 ‫הכול מתקדם כמתוכנן?‬ 4 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 ‫לא נתקלנו בבעיה, אדוני.‬ 5 00:02:09,839 --> 00:02:13,593 ‫היו פיצוצים דומים‬ ‫גם בכיכרות באזורי פליטים נוספים.‬ 6 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 ‫השידור החי של הגמר היה פיתיון.‬ 7 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 ‫כדאי שתיפגשי איתו.‬ 8 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 ‫כן.‬ 9 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 ‫תגיד לי מי אמר לך לעשות את זה.‬ 10 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 ‫מה השלב הבא?‬ 11 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 ‫מה אתם מתכננים עכשיו?‬ 12 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 ‫כמה פסיכים כמוך יש חוץ ממך?‬ 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 ‫אין לדעת.‬ 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 ‫חתיכת חרא.‬ 15 00:03:10,149 --> 00:03:11,734 ‫יותר קל פשוט למות, לא?‬ 16 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 ‫אני אהרוג אותך.‬ 17 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}‫-טורניר לגיוס שליח‬ ‫מנצח -‬ 18 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 ‫איך אתה מרגיש?‬ 19 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 ‫ידעת מההתחלה שאני מוטנט?‬ 20 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 ‫צריך ללכת.‬ 21 00:04:32,023 --> 00:04:33,441 ‫תשאל אחר כך.‬ 22 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 ‫לא אותי, את 5-8.‬ 23 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 ‫5-7, הרישום הושלם בהצלחה.‬ 24 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 ‫הכול היה בשביל זה?‬ 25 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 ‫הם מנסים להכחיד את הפליטים.‬ 26 00:05:09,352 --> 00:05:10,436 ‫עכשיו הכול ברור.‬ 27 00:05:11,312 --> 00:05:13,397 ‫הפליטים לא נכללו בתוכניות שלהם.‬ 28 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 ‫לא צריך לספר על זה לפליטים‬ ‫ולשתף איתם פעולה?‬ 29 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 ‫אסור לתת להם לעשות את זה שוב.‬ 30 00:05:21,113 --> 00:05:22,990 ‫מה שקרה לפני תשע שנים לא יקרה שוב.‬ 31 00:05:23,949 --> 00:05:26,118 ‫פעולה מאורגנת רק תיתן להם תירוץ.‬ 32 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 ‫הפעם אנחנו נפעל ראשונים.‬ 33 00:05:36,337 --> 00:05:37,671 ‫נסתנן לאזור הליבה?‬ 34 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 ‫לא.‬ 35 00:05:43,719 --> 00:05:44,929 ‫נתפוס את ריו סאוק.‬ 36 00:05:48,891 --> 00:05:51,102 ‫מעולם לא ראיתי מוטנט כל כך בריא.‬ 37 00:05:51,811 --> 00:05:54,146 ‫לא צריך לשלוח אותו למעבדת הניסויים?‬ 38 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 ‫לא.‬ 39 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 ‫יותר מדי תשומת לב ממוקדת בנו כרגע.‬ 40 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 ‫נתקדם לאט.‬ 41 00:06:03,906 --> 00:06:06,409 ‫נעזוב אותו בשקט‬ ‫עד שנקבל את תוצאות הבדיקות.‬ 42 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 ‫אולי נוכל לפצות על הכישלונות‬ ‫שלנו בניסויים בבני אדם.‬ 43 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 ‫עושה רושם שאתה מתלהב.‬ 44 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 ‫אני רק דואג לך, אדוני.‬ 45 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 ‫בכל מקרה, גם התוכנית לצמצום מספר הפליטים‬ ‫וגם הטורניר היו הצלחות ענק.‬ 46 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 ‫ברכותיי, המנכ"ל ריו.‬ 47 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 ‫כמה נורא זה היה?‬ 48 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 ‫מה?‬ 49 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 ‫אני לא יודע.‬ 50 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 ‫הם הפכו לאפר מול העיניים שלי.‬ 51 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 ‫קחו את הזמן ותתאבלו על אלה שהלכו לעולמם.‬ 52 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 ‫תלכו לכל אזורי הפליטים,‬ 53 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 ‫ותגידו לכולם שייזהרו בזמן הקרוב.‬ 54 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 ‫אתה מבין אותי?‬ 55 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 ‫כן.‬ 56 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 ‫בסדר.‬ 57 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 ‫סה-וול ניצח בטורניר,‬ 58 00:07:05,676 --> 00:07:07,428 ‫אבל אנחנו לא יכולים לשמוח.‬ 59 00:07:10,473 --> 00:07:12,057 ‫אם לא סבא...‬ 60 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 ‫גם אנחנו היינו מתים.‬ 61 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 ‫נכון.‬ 62 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 ‫אבל מה הקטע עם הפצע במצח של סה-וול?‬ 63 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 ‫ראית שהוא נוצץ, נכון?‬ 64 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 ‫סה-וול הוא מוטנט או משהו כזה?‬ 65 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 ‫אני לא יודע.‬ 66 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 ‫נשאל אותו כשנראה אותו.‬ 67 00:07:42,588 --> 00:07:43,839 ‫בטח ידעת שאבוא.‬ 68 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 ‫איחרת.‬ 69 00:07:55,684 --> 00:07:57,102 ‫נראה כמו צלקת של ניתוח.‬ 70 00:07:57,645 --> 00:07:58,479 ‫נכון?‬ 71 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 ‫האמיגדלה שלו.‬ 72 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 ‫במילים פשוטות, הוא עבר ניתוח מוח.‬ 73 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 ‫אין לו רגשות, אז הוא יכול‬ ‫להרוג בקלות, וגם להתאבד.‬ 74 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 ‫החשוד שתפסנו פוצץ את עצמו לנגד עינינו.‬ 75 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 ‫מה שקרה אתמול היה טבח.‬ 76 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 ‫לכן באתי הנה.‬ 77 00:08:16,705 --> 00:08:17,790 ‫רציתי להיות בטוחה.‬ 78 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 ‫אולי זה יעזור לך להשתכנע.‬ 79 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 ‫- שליחי אזור A‬ ‫דוח מצב חטיפות -‬ 80 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 ‫הטלפונים שמצאנו לא הועילו.‬ ‫המעגלים שלהם היו שרופים.‬ 81 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 ‫יש פה הרבה קבצים מוצפנים.‬ 82 00:08:35,724 --> 00:08:37,393 ‫תוכלו לפענח אותם, נכון?‬ 83 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 ‫אני רוצה לדעת...‬ ‫-מה התוכנית הבאה שלהם.‬ 84 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 ‫ואת נתוני ה-GPS שלהם.‬ 85 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 ‫אתה רוצה למצוא את המנהיג שלהם?‬ 86 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 ‫אני רוצה לחפש כמה שיותר טוב.‬ 87 00:08:54,743 --> 00:08:55,703 ‫אז יש לי שאלה.‬ 88 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 ‫מה אתה ועשרת השליחים-הפליטים רוצים?‬ 89 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 ‫עולם בלי צ'אונמיונג.‬ 90 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 ‫אני לא בטוחה שאוכל לעזור לכם עד כדי כך.‬ 91 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 ‫תסתכלי בקבצים ותחליטי כמה לעזור לנו.‬ 92 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 ‫אני לא יכולה להתקדם בלי ראיות מוחשיות.‬ 93 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 ‫ודאי. את קצינת מודיעין.‬ 94 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 ‫טיהור האוויר החל.‬ 95 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 ‫רמת זיהום 3, ממוצעת.‬ 96 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 ‫טיהור האוויר החל.‬ 97 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 ‫רמת זיהום 3, ממוצעת.‬ 98 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 ‫- זיהוי דיירים -‬ 99 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 ‫- ברקוד בסריקה -‬ 100 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 ‫5-7, זהות הדייר אושרה.‬ 101 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 ‫עכשיו יש לי בית משלי.‬ 102 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 ‫- שליח 5-7 -‬ 103 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 ‫- קבוצת צ'אונמיונג‬ ‫מדריך לשליח -‬ 104 00:10:36,845 --> 00:10:38,639 ‫- טיפול בחבילות ובברקודים -‬ 105 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 ‫יושב עליך טוב, אדוני השליח.‬ 106 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 ‫סאול-אה בטח מאושרת.‬ 107 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 ‫כן.‬ 108 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 ‫למה את לא שואלת?‬ 109 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 ‫על מה?‬ 110 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 ‫על זה שאני מוטנט.‬ 111 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 ‫אתה יכול לירות להבות או לעוף?‬ 112 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 ‫לא נראה לי.‬ 113 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 ‫עכשיו כולם יודעים שאתה מוטנט,‬ 114 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 ‫אז תופנה אליך הרבה תשומת לב.‬ 115 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 ‫תישאר דרוך כל הזמן.‬ 116 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 ‫כן.‬ 117 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 ‫מה קרה, מר או?‬ ‫-יושב הראש מבקש אותך.‬ 118 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 ‫הכול מתקדם כרצוי?‬ 119 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 ‫כן. הפקנו תאי גזע מוטנטים מהדם של סה-וול.‬ 120 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 ‫אנחנו מכינים עכשיו ניסוי‬ ‫עם חולה שיש לו תסמינים כמו שלך.‬ 121 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 ‫אני אחכה בקוצר רוח.‬ 122 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 ‫5-7, יום העבודה הראשון.‬ 123 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 ‫אז המכשיר אצל רב-סרן ג'ונג?‬ 124 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 ‫כן.‬ 125 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 ‫היא יודעת מי אנחנו.‬ 126 00:13:54,001 --> 00:13:55,002 ‫אפשר לבטוח בה?‬ 127 00:13:57,754 --> 00:14:00,549 ‫אנחנו אולי הולכים‬ ‫בדרכים שונות, אבל אל אותו יעד.‬ 128 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 ‫אני מקווה שהראיות יספיקו‬ ‫כדי לעצור את ריו סאוק.‬ 129 00:14:07,890 --> 00:14:09,892 ‫רב-סרן ג'ונג היא זאת שצריכה ראיות.‬ 130 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 ‫מה?‬ 131 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 ‫יש לך תוכניות אחרות.‬ 132 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 ‫נכון?‬ 133 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 ‫לאן הוא נעלם עכשיו?‬ 134 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 ‫5-8!‬ 135 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 ‫אנחנו צריכים לדבר על הרבה דברים.‬ ‫-נכון.‬ 136 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 ‫נדבר אחרי העבודה.‬ 137 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 ‫איפה?‬ 138 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 ‫איפה נראה לך?‬ 139 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 ‫- צ'אונמיונג לוגיסטיקה -‬ 140 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 ‫המשלוח הראשון ביום הראשון...‬ 141 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 ‫מאות פליטים חפים מפשע‬ ‫נהרגו מעט לפני היישוב מחדש.‬ 142 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 ‫תן לי סיבה טובה לא לחשוד בך.‬ 143 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 ‫אמרת לי פה פעם שאתה לא בוטח באף אחד.‬ 144 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 ‫אני לא חושב שהדברים שאומר ישנו משהו.‬ 145 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 ‫אני אדבר עם הנשיאה,‬ ‫ואקדים את ההודעה על תוכנית היישוב מחדש.‬ 146 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 ‫לנוכח פיגועי הטרור המסתוריים,‬ 147 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 ‫הפליטים זקוקים‬ ‫למקום מגורים בטוח מוקדם ככל האפשר.‬ 148 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 ‫אדוני...‬ 149 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 ‫תעבור על התוכנית הממשלתית‬ ‫ותתקן כל פגם שתמצא בה,‬ 150 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 ‫ואז תקבע פגישה בהקדם האפשרי.‬ 151 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 ‫כבר סיימתי לאטום את כל הסדקים‬ ‫בתוכנית הממשלתית.‬ 152 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 ‫חשבתי שלא יהיה לי מה לעשות‬ ‫אם לא אצליח לשכנע אותך.‬ 153 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 ‫אני אשוחח עם הנשיאה,‬ ‫ואקבל ממנה מפקד של הפליטים.‬ 154 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 ‫אני לא מצליח להבין מה אתה מתכנן.‬ 155 00:17:05,984 --> 00:17:07,652 ‫מעניין מה החבר'ה עושים.‬ 156 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 ‫המהירות באזור מוגבלת‬ ‫ל-30 קמ"ש. האטה אוטומטית.‬ 157 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 ‫כל כך צפוי.‬ 158 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 ‫יון סה-וול!‬ ‫-סה-וול!‬ 159 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 ‫סה-וול!‬ 160 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 ‫עד כדי כך התגעגעתם אליי?‬ 161 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 ‫ברור!‬ ‫-בטח!‬ 162 00:17:38,517 --> 00:17:39,351 ‫דרך אגב,‬ 163 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 ‫אתה באמת מוטנט?‬ 164 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 ‫אפילו אני לא יודע.‬ 165 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 ‫אבל...‬ 166 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 ‫עכשיו אני שליח!‬ 167 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 ‫יון סה-וול מספר 1!‬ ‫-מספר 1!‬ 168 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 ‫5-7 מספר 1!‬ 169 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 ‫חיכינו לך. תן לנו טרמפ.‬ 170 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 ‫בסדר. תיכנסו.‬ 171 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 ‫איזו התרגשות!‬ ‫-בואו.‬ 172 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 ‫רציני?‬ ‫-אני בלחץ!‬ 173 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 ‫אדיר.‬ 174 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 ‫אל תתבאסו.‬ 175 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 ‫בפעם הבאה אני אקח אתכם לאזורים הכלליים.‬ 176 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 ‫אתה רציני?‬ ‫-אני מבטיח.‬ 177 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 ‫סע.‬ 178 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 ‫ביי!‬ ‫-ביי!‬ 179 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 ‫יון סה-וול המוטנט, שמור על עצמך.‬ 180 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 ‫- משטרה צבאית -‬ 181 00:19:07,105 --> 00:19:11,067 ‫בחיי... פעם הייתי‬ ‫מתגנב בזחילה, ותראו אותי עכשיו.‬ 182 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 ‫אזור 5, דירה 794.‬ 183 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 ‫זהות השליח אושרה.‬ 184 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 ‫החיטוי הושלם.‬ 185 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 ‫רגע. אתה צריך לאשר את זהות הנמען.‬ 186 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 ‫אתה לוחץ על הכפתור, ואז...‬ 187 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 ‫גברת פארק אין-הווה. זהות הנמען אושרה.‬ 188 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 ‫פדיחה.‬ 189 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 ‫נהניתי מאוד מסיבוב הגמר.‬ 190 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 ‫איך המצח שלך?‬ 191 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 ‫המצח?‬ 192 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 ‫בסדר, אחי.‬ 193 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 ‫לא מנומס לדבר ככה למבוגרים.‬ 194 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 ‫מה?‬ 195 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 ‫"יש לפנות לנמענים‬ ‫בתארי כבוד, בלי קשר לגילם."‬ 196 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 ‫זה יהיה החלק הכי קשה.‬ 197 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 ‫המוטנט הגיע!‬ ‫-המוטנט!‬ 198 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 ‫זה המוטנט!‬ 199 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 ‫בוא נילחם!‬ ‫-נראה אותך!‬ 200 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 ‫מה אתם עושים, רבותיי? זה אסור!‬ 201 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 ‫רבותיי!‬ 202 00:20:53,920 --> 00:20:55,046 ‫נו באמת, רבותיי!‬ 203 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 ‫שום דבר לא בא בקלות.‬ 204 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 ‫איזה מעצבן, למה להזמין כל כך הרבה בבת אחת?‬ 205 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 ‫אני הולך ליפול.‬ 206 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 ‫היה לי פה כיף קשוח.‬ 207 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 ‫בוא.‬ 208 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 ‫מה זה?‬ 209 00:21:57,817 --> 00:21:58,902 ‫מה אתה עושה?‬ 210 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 ‫מי זה היה? ומה המקום הזה?‬ 211 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 ‫הוא חלק מהקבוצה שרצחה את אחותך הקטנה,‬ 212 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 ‫וזה מקום מיוחד, שרק מעטים נכנסים אליו.‬ 213 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 ‫הם הרגו את סאול-אה?‬ 214 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 ‫בזמן שאתה קיבלת מכות, מאות פליטים נהרגו.‬ 215 00:22:41,903 --> 00:22:43,113 ‫מטעני חבלה התפוצצו,‬ 216 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 ‫והפכו אותם לאפר.‬ 217 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 ‫גם זאת עבודה שלהם.‬ 218 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 ‫מאות?‬ 219 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 ‫הם פיתו את הפליטים‬ ‫לצפות בשידור כדי לטבוח בהם.‬ 220 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 ‫מי עושה דברים כאלה?‬ 221 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 ‫צ'אונמיונג.‬ ‫-צ'אונמיונג?‬ 222 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 ‫אבל בשביל מה?‬ 223 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 ‫הפליטים לא נחוצים בעולם שצ'אונמיונג בנתה.‬ 224 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 ‫ככה זה היה עד עכשיו,‬ 225 00:23:15,520 --> 00:23:17,272 ‫וככה זה ימשיך להיות.‬ 226 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 ‫זאת המציאות בעולם שאתה חי בו.‬ 227 00:23:24,696 --> 00:23:26,322 ‫וזה מה שאנחנו מנסים לשנות.‬ 228 00:23:31,327 --> 00:23:33,997 ‫המידע האישי של התושבים, כפי שביקשת.‬ 229 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 ‫תודה רבה.‬ 230 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 ‫נאמר לי שהחלטת ליישב את הפליטים‬ 231 00:23:39,085 --> 00:23:40,462 ‫באזורים הכלליים.‬ 232 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 ‫ביצעתי כמה שינויים בתוכנית הממשלתית.‬ ‫הנשיאה ויושב הראש מסכימים.‬ 233 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 ‫אתה זקוק לסיוע נוסף מפיקוד המודיעין‬ ‫לצורך ביצוע מפקד הפליטים?‬ 234 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 ‫ודאי.‬ 235 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 ‫מלבד המפקד, אני רוצה לבצע בדיקה גופנית.‬ 236 00:23:55,310 --> 00:23:58,313 ‫לא ידוע לנו מאילו מחלות‬ ‫או נגיפים הם סובלים,‬ 237 00:23:58,313 --> 00:24:00,148 ‫וצריך לשקול תוכנית חיסונים.‬ 238 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 ‫למען האמת, יותר פליטים‬ ‫מתים מהצטננות מאשר מרעב.‬ 239 00:24:07,489 --> 00:24:10,825 ‫אני מאמינה שזה צעד חיוני‬ ‫לפני המעבר לאזורים הכליים.‬ 240 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 ‫אולי תיפגשי עם המנהל או‬ ‫כדי לדון בלוגיסטיקה?‬ 241 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 ‫כן, בסדר גמור.‬ 242 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 ‫יון סה-וול.‬ 243 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 ‫לא, אתה 5-7.‬ 244 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 ‫כן.‬ 245 00:24:25,256 --> 00:24:27,175 ‫עכשיו אתה יודע הכול.‬ 246 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 ‫יש לך עוד שאלות?‬ 247 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 ‫לא.‬ 248 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 ‫אתה תחליט אם להצטרף אלינו.‬ 249 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 ‫אוי, אלוהים.‬ 250 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 ‫הבאתי משלוח.‬ 251 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 ‫בשבילי?‬ 252 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}‫- מנצח -‬ 253 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 ‫וואו...‬ 254 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 ‫מה זה?‬ 255 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 ‫למה הבאת לי אותו?‬ 256 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 ‫נלחמת בשבילו וזכית בו, אז הוא שלך.‬ 257 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 ‫קח אותו בחזרה.‬ 258 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 ‫ותתגאה בו, חתיכת פרחח.‬ 259 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 ‫סבא.‬ ‫-מה?‬ 260 00:25:36,995 --> 00:25:38,621 ‫החלום שלי התגשם,‬ 261 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 ‫אבל העולם שהכרתי הוא לא הכול.‬ 262 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 ‫בטח, אתה גור. זאת רק ההתחלה.‬ 263 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 ‫יש עוד המון דברים שאתה צריך ללמוד.‬ 264 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 ‫ככה מתבגרים, לאט לאט.‬ 265 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 ‫הבנת?‬ 266 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 ‫זה סוף השיעור להיום.‬ 267 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 ‫אל תמות לפני שניפגש שוב.‬ 268 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 ‫יש פה ראיות מוצקות‬ ‫בנוגע לחטיפות ולמטעני החבלה,‬ 269 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 ‫אבל אין רמז למעורבות‬ ‫של ריו סאוק או של צ'אונמיונג.‬ 270 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 ‫בקבצים המוצפנים לא היה שום דבר‬ ‫שקשור לתוכניות הבאות שלהם.‬ 271 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 ‫מה עם נתוני GPS?‬ 272 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 ‫הם נעים ממקום למקום,‬ ‫אבל אין נקודות ציון שחוזרות על עצמן.‬ 273 00:26:50,276 --> 00:26:53,321 ‫הם מתאספים על פי פקודה, כמו מורדים,‬ 274 00:26:53,321 --> 00:26:54,572 ‫ואז שוב מתפזרים.‬ 275 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 ‫זה לא מועיל במיוחד.‬ 276 00:26:56,824 --> 00:26:59,327 ‫אם הפיקוד יפעל על סמך ראיות כל כך קלושות,‬ 277 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 ‫לא נצליח להגיע‬ ‫אל ראש הארגון, ונישאר עם הזנב.‬ 278 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 ‫אתה בטוח בקשר לריו סאוק?‬ 279 00:27:08,586 --> 00:27:10,254 ‫לא הגענו לאותה מסקנה?‬ 280 00:27:10,254 --> 00:27:12,840 ‫הוחלט להמשיך בתוכנית הממשלתית ליישוב מחדש.‬ 281 00:27:13,716 --> 00:27:16,094 ‫בקרוב יהיו מפקד אוכלוסין ובדיקות גופניות‬ 282 00:27:16,094 --> 00:27:18,346 ‫לקראת העברת הפליטים לאזורים הכלליים.‬ 283 00:27:19,389 --> 00:27:21,224 ‫ריו סאוק נסוג.‬ 284 00:27:21,808 --> 00:27:23,601 ‫את חושבת שהוא פשוט ויתר?‬ 285 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 ‫אין סיכוי שדבר כזה יקרה.‬ 286 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 ‫התוכנית הממשלתית ליישוב מחדש‬ ‫תכלול גם אתכם, הפליטים.‬ 287 00:27:36,531 --> 00:27:39,617 ‫תקבלו את הזכות לחיות באזורים הכלליים.‬ 288 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 ‫על כל הפליטים להירשם,‬ 289 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 ‫לעבור בדיקה גופנית פשוטה‬ 290 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 ‫ולהתחסן לקראת המעבר לאזורים הכלליים.‬ 291 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 ‫התוכנית הממשלתית ליישוב מחדש‬ ‫תכלול גם אתכם, הפליטים.‬ 292 00:27:56,384 --> 00:27:59,554 ‫תקבלו את הזכות לחיות באזורים הכלליים.‬ 293 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 ‫על כל הפליטים להירשם,‬ 294 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 ‫לעבור בדיקה גופנית פשוטה‬ 295 00:28:05,184 --> 00:28:08,020 ‫ולהתחסן לקראת המעבר לאזורים הכלליים.‬ 296 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 ‫אתה יכול ללכת?‬ 297 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 ‫קחו אותו למכונית, מהר!‬ 298 00:29:07,914 --> 00:29:09,749 ‫אל תיתנו להם לברוח! תתפסו אותם!‬ 299 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 ‫- מבקש פגישת חירום -‬ 300 00:30:23,823 --> 00:30:24,907 ‫מה קרה לפרצוף שלך?‬ 301 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 ‫מה קרה?‬ 302 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 ‫השליחים הארורים.‬ 303 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 ‫שליחים?‬ 304 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 ‫5-8 טמן לי מארב ותפס אותי.‬ 305 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 ‫5-8?‬ ‫-כן.‬ 306 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 ‫הוא ועוד כמה.‬ 307 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 ‫אז איך ברחת?‬ 308 00:30:40,715 --> 00:30:42,049 ‫צוות החילוץ הגיע...‬ 309 00:30:42,049 --> 00:30:43,426 ‫אבל לא שלחתי חילוץ.‬ 310 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 ‫לא היית צריך לקרוא לי הנה, מטומטם.‬ 311 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 ‫5-8?‬ 312 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 ‫נרדמת?‬ 313 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 ‫אתה חושב שזה יעבוד?‬ ‫-בטוח.‬ 314 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 ‫אני שונא שמכוונים אליי נשק.‬ 315 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 ‫מי אתה באמת?‬ 316 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 ‫אני שליח.‬ 317 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 ‫מה בדיוק אתם מתכננים?‬ 318 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 ‫זה בדיוק מה שהתכוונתי לשאול אותך.‬ 319 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 ‫זרוק את הנשק ושב.‬ 320 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 ‫אתם באותו צד? את חושבת שזה יעבור לך בשקט?‬ 321 00:31:59,710 --> 00:32:02,922 ‫החטיפות באזורים הכלליים,‬ ‫הפיצוצים באזורי הפליטים,‬ 322 00:32:02,922 --> 00:32:04,090 ‫ואפילו רצח.‬ 323 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 ‫יש לנו עד, ואתה עצור.‬ 324 00:32:09,637 --> 00:32:10,846 ‫מה נדמה לך שאת עושה?‬ 325 00:32:13,391 --> 00:32:15,768 ‫אתה תסתדר אם המעצר שלך יתפרסם בפומבי?‬ 326 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 ‫הראש שלך עלול להתפוצץ.‬ 327 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ‫- הפעל -‬ 328 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 ‫אני מצטער...‬ 329 00:32:23,526 --> 00:32:24,610 ‫אני מצטער, אדוני!‬ 330 00:32:25,403 --> 00:32:27,154 ‫אני לא אטעה יותר לעולם.‬ 331 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 ‫- עצור -‬ 332 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 ‫מר או,‬ 333 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 ‫אני מקווה שלעולם לא תשכח‬ ‫איך אתה מרגיש ברגע זה.‬ 334 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 ‫מה אתם רוצים לדעת?‬ 335 00:32:42,420 --> 00:32:44,380 ‫יהיו עוד מעשי טבח בפליטים?‬ 336 00:32:44,380 --> 00:32:45,715 ‫בשביל מה?‬ 337 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 ‫קיבלנו את התוכנית הממשלתית.‬ ‫-איפה הילדים החטופים?‬ 338 00:32:51,804 --> 00:32:53,764 ‫אין לי מושג,‬ 339 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 ‫אבל קשה לי להאמין שהם בחיים.‬ 340 00:32:56,350 --> 00:32:58,019 ‫בואו נפסיק לבזבז זמן.‬ 341 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 ‫אתה מבין כמה כואב למות בחנק?‬ 342 00:33:28,049 --> 00:33:29,300 ‫אל תהרוג אותי.‬ 343 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 ‫בבקשה...‬ 344 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 ‫אנחנו מבקשים דבר פשוט.‬ 345 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 ‫מידע שיאפשר לנו‬ ‫לעצור את ריו סאוק ואת המיקום שלו.‬ 346 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 ‫מידע ומיקום?‬ 347 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 ‫אתה מוכן לשאת לבדך באשמה,‬ ‫או שתשנה את כל התמונה?‬ 348 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 ‫הפליטים שמבקרים‬ ‫במרכז הבדיקות לקראת היישוב מחדש‬ 349 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 ‫מתבקשים להירשם ולמסור את פרטיהם האישיים.‬ 350 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 ‫זה הכול?‬ ‫-כן.‬ 351 00:34:15,846 --> 00:34:19,517 ‫אתה יכול לעבור לאזורים הכלליים,‬ ‫אלא אם תתגלה בעיה רפואית.‬ 352 00:34:20,017 --> 00:34:20,935 ‫בסדר. תודה.‬ 353 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 ‫ותגיד לאחרים שגם הם צריכים להתחסן בקרוב.‬ 354 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 ‫אני אגיד להם.‬ 355 00:34:36,075 --> 00:34:37,576 ‫החבר'ה האלה נמרצים.‬ 356 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 ‫כן,‬ 357 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 ‫אבל מדי פעם הם נובלים.‬ 358 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 ‫זאת אדמה מהדרום הרחוק.‬ 359 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 ‫מהדרום הרחוק?‬ ‫-כן.‬ 360 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 ‫איך האוויר באזורים הכלליים?‬ 361 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 ‫גם שם אי אפשר לשרוד עשר דקות בלי מסכה.‬ 362 00:34:54,844 --> 00:34:59,140 ‫אז אפילו אם הפליטים‬ ‫יגיעו לשם, לא יהיה להם אוויר רענן.‬ 363 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 ‫אפשר להתחיל.‬ 364 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 ‫מר או.‬ 365 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 ‫צבע העור שלו השתנה, נכון?‬ 366 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 ‫כן, הצבע שלו בהחלט השתנה לטובה.‬ 367 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 ‫- 5-8:‬ ‫5-7, מה מיקומך? -‬ 368 00:36:57,967 --> 00:36:59,551 ‫איפה אני יכול להיות?‬ 369 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 ‫- 5-7: במשלוחים‬ ‫-5-8: משימה ראשונה -‬ 370 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 ‫טיהור האוויר החל.‬ 371 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 ‫טיהור האוויר החל.‬ 372 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 ‫טיהור האוויר החל.‬ 373 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 ‫רמת זיהום 5, סכנה.‬ 374 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 ‫טיהור האוויר החל.‬ 375 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 ‫- רמת זיהום אוויר -‬ 376 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 ‫- חומר מסוכן נפלט -‬ 377 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 ‫ממש מטורפים. לא חשבתי‬ ‫שהם ירחיקו לכת עד כדי כך.‬ 378 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 ‫החמצן הוא מקור הכוח של צ'אונמיונג.‬ 379 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 ‫אם האוויר יהיה נקי יותר, הם יאבדו הכול.‬ 380 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 ‫סול-אה.‬ 381 00:38:38,776 --> 00:38:40,694 ‫אתה בטוח שהם מזהמים את האוויר?‬ 382 00:38:40,694 --> 00:38:42,363 ‫בדקנו בעצמנו.‬ 383 00:38:48,160 --> 00:38:49,870 ‫- לוח זמני נסיעות‬ ‫המנכ"ל ריו -‬ 384 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 ‫מה תעשו עכשיו?‬ 385 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 ‫מצפה לנו דרך קשה,‬ 386 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 ‫אז כל אחד יעשה עכשיו כראות עיניו.‬ 387 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 ‫הבדיקות הגופניות מתקדמות כמתוכנן?‬ 388 00:39:11,934 --> 00:39:13,560 ‫כן, למרות הפיצוצים,‬ 389 00:39:13,560 --> 00:39:15,104 ‫הגיעו עוד אנשים,‬ 390 00:39:15,104 --> 00:39:18,399 ‫בעקבות השמועות‬ ‫על כך שלפליטים שנבדקו לא קרה כלום.‬ 391 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 ‫אחרי רישום הפרטים האישיים, כל פליט‬ 392 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 ‫יימדד, יישקל ויעבור בדיקות נוספות,‬ 393 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 ‫ויקבל זריקת חיסון מקיפה.‬ 394 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 ‫החיסון המקיף תוכנן‬ ‫על ידי צ'אונמיונג פרמצבטיקה...‬ 395 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 ‫...ומערכות חיסון מוחלשות,‬ 396 00:39:39,711 --> 00:39:42,423 ‫ועברו מנעד רחב‬ ‫של ניסויי מעבדה וניסויים קליניים‬ 397 00:39:42,423 --> 00:39:43,924 ‫כדי לוודא שהם בטוחים.‬ 398 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 ‫יש יותר פליטים מאשר חשבתי שיהיו.‬ 399 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 ‫זה בטח בגלל שהכרזנו שתגיע.‬ 400 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 ‫כאשר כל הפליטים יסיימו את תהליך הבדיקה,‬ 401 00:39:58,730 --> 00:40:02,151 ‫הממשלה וקבוצת צ'אונמיונג‬ ‫יודיעו על תוכנית היישוב מחדש.‬ 402 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 ‫בואו.‬ 403 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 ‫- שמירה... -‬ 404 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 ‫המערכת נפרצה.‬ 405 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 ‫המטענים במקום.‬ 406 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 ‫רב-סרן ג'ונג סול-אה?‬ 407 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 ‫כן, אדוני יושב הראש.‬ 408 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 ‫- טיהור האוויר החל -‬ 409 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 ‫אכלת אותה.‬ 410 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬