1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
BLACK KNIGHT
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Ya, Pak?
3
00:01:46,524 --> 00:01:47,441
Rencana aman?
4
00:01:48,151 --> 00:01:50,444
Berjalan lancar, Pak.
5
00:02:09,964 --> 00:02:13,050
Alun-alun pengungsi lainnya
juga meledak seperti itu.
6
00:02:14,552 --> 00:02:15,970
Siarannya adalah umpan.
7
00:02:19,348 --> 00:02:20,892
Kau harus menemuinya.
8
00:02:22,685 --> 00:02:23,519
Ya.
9
00:02:26,189 --> 00:02:28,774
Siapa yang menyuruhmu, Bedebah?
10
00:02:39,869 --> 00:02:41,204
Berikutnya apa?
11
00:02:42,079 --> 00:02:43,831
Mau melakukan lagi, 'kan?
12
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
Berapa banyak orang gila sepertimu?
13
00:02:59,347 --> 00:03:01,098
Mana aku tahu.
14
00:03:02,433 --> 00:03:03,851
Sialan kau.
15
00:03:10,233 --> 00:03:11,567
Lebih baik kau mati.
16
00:03:20,243 --> 00:03:21,452
Aku akan membunuhmu.
17
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
{\an8}SELEKSI KURIR, PEMENANG
18
00:04:18,968 --> 00:04:19,802
Apa rasanya?
19
00:04:20,720 --> 00:04:23,306
Kau sudah tahu bahwa aku mutan?
20
00:04:28,144 --> 00:04:29,145
Mari pindah.
21
00:04:32,106 --> 00:04:33,441
Bahas itu nanti.
22
00:04:34,025 --> 00:04:35,151
Dengan 5-8.
23
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7. Identitas berhasil didaftarkan.
24
00:05:04,055 --> 00:05:05,056
Apa hebatnya ini?
25
00:05:06,891 --> 00:05:08,893
Mereka mau membinasakan pengungsi.
26
00:05:09,393 --> 00:05:12,813
Sudah jelas. Pengungsi tak ada
dalam rencana relokasi.
27
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Kita kuak saja
dan bersatu dengan pengungsi.
28
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
Ini tak bisa dibiarkan lagi.
29
00:05:21,113 --> 00:05:23,032
Tragedi sembilan tahun lalu terulang.
30
00:05:24,033 --> 00:05:26,118
Kerusuhan menguntungkan mereka.
31
00:05:29,622 --> 00:05:31,415
Kita bergerak lebih dahulu kali ini.
32
00:05:36,379 --> 00:05:38,047
Menyusup ke Distrik Inti?
33
00:05:39,548 --> 00:05:40,383
Bukan.
34
00:05:43,803 --> 00:05:44,929
Menangkap Ryu Seok.
35
00:05:48,891 --> 00:05:51,018
Baru kali ini ada mutan sesehat ini.
36
00:05:51,894 --> 00:05:54,146
Kirim saja langsung ke laboratorium?
37
00:05:55,272 --> 00:05:56,107
Jangan.
38
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
Banyak yang memperhatikannya.
39
00:06:01,570 --> 00:06:02,655
Pelan-pelan saja.
40
00:06:04,031 --> 00:06:05,741
Tunggu hasil tesnya keluar.
41
00:06:07,410 --> 00:06:10,496
Ini bisa menebus
kegagalan eksperimen selama ini.
42
00:06:12,540 --> 00:06:14,083
Kau lebih semangat dariku.
43
00:06:15,543 --> 00:06:17,086
Aku mencemaskanmu, Pak.
44
00:06:18,212 --> 00:06:22,216
Rencana pembinasaan pengungsi
dan seleksi kurir sukses besar.
45
00:06:23,092 --> 00:06:24,301
Selamat, Pak.
46
00:06:29,974 --> 00:06:30,808
Separah apa?
47
00:06:32,685 --> 00:06:33,519
Apa?
48
00:06:35,646 --> 00:06:36,772
Aku tidak tahu.
49
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Semuanya menjadi abu dalam sekejap mata.
50
00:06:49,660 --> 00:06:52,204
Relakan orang yang meninggal.
51
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Pergilah ke semua distrik
52
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
dan peringatkan mereka untuk waspada.
53
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Kau mengerti?
54
00:07:00,421 --> 00:07:02,465
- Ya.
- Bagus.
55
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
Sa-wol menang,
56
00:07:05,718 --> 00:07:07,636
tetapi kita tak bisa senang.
57
00:07:10,514 --> 00:07:11,974
Jika bukan karena Kekek...
58
00:07:14,101 --> 00:07:15,644
kita juga akan mati.
59
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Benar.
60
00:07:19,398 --> 00:07:22,234
Omong-omong,
luka apa di dahi Sa-wol?
61
00:07:23,360 --> 00:07:24,612
Itu berkilau, 'kan?
62
00:07:25,196 --> 00:07:28,157
Apakah Sa-wol seorang mutan?
63
00:07:30,659 --> 00:07:31,494
Entahlah.
64
00:07:32,578 --> 00:07:34,246
Kita tanya saat bertemu dia.
65
00:07:42,713 --> 00:07:45,299
- Kau tahu aku akan datang?
- Kau terlambat.
66
00:07:55,726 --> 00:07:58,354
Itu seperti bekas operasi. Apa itu?
67
00:08:00,022 --> 00:08:00,898
Ini amigdala.
68
00:08:03,192 --> 00:08:04,985
Dia pernah dioperasi otak.
69
00:08:04,985 --> 00:08:07,905
Tak ada emosi,
sampai membunuh dan bunuh diri.
70
00:08:09,323 --> 00:08:12,451
Kami menangkap seorang,
tetapi dia bunuh diri.
71
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Tragedi tadi itu pembantaian.
72
00:08:14,912 --> 00:08:17,790
Makanya, aku datang
karena perlu kepastian.
73
00:08:22,795 --> 00:08:25,381
Mungkin ini dapat meyakinkanmu.
74
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
LAPORAN STATUS PENCULIKAN
75
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Sakelar kami terbakar,
jadi hanya tersisa beberapa bukti.
76
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Banyak berkas yang diberi sandi.
77
00:08:35,808 --> 00:08:36,976
Bisa kau buka?
78
00:08:38,227 --> 00:08:39,103
Aku mau tahu...
79
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
Tentang rencana berikutnya?
80
00:08:42,940 --> 00:08:44,316
Juga, informasi GPS.
81
00:08:50,739 --> 00:08:52,241
Mau mencari ketua mereka?
82
00:08:52,950 --> 00:08:55,703
- Aku seorang pendendam.
- Aku mau tanya.
83
00:08:56,579 --> 00:09:00,124
Apa yang diinginkan
oleh kalian, para kurir eks pengungsi?
84
00:09:00,916 --> 00:09:02,376
Dunia tanpa Cheonmyeong.
85
00:09:04,920 --> 00:09:07,256
Aku tak yakin bisa membantu sejauh itu.
86
00:09:08,549 --> 00:09:10,676
Lihat dahulu, lalu putuskan bantuanmu.
87
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
Aku tak bisa bergerak
tanpa bukti yang jelas.
88
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Tentu. Karena, kau seorang tentara.
89
00:09:25,566 --> 00:09:29,153
Udara sedang dimurnikan.
Polusi tingkat tiga, keadaan normal.
90
00:09:34,033 --> 00:09:38,621
Udara sedang dimurnikan.
Polusi tingkat tiga, keadaan normal.
91
00:09:44,918 --> 00:09:47,004
IDENTIFIKASI PENDUDUK
92
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
MEMINDAI KODE QR
93
00:09:49,840 --> 00:09:52,426
5-7. Identitas diterima.
94
00:10:09,693 --> 00:10:10,653
Aku dapat rumah.
95
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
KURIR 5-7
96
00:10:35,010 --> 00:10:38,639
PANDUAN KURIR GRUP CHEONMYEONG,
PENGIRIMAN PAKET DAN KODE QR
97
00:11:21,181 --> 00:11:23,308
Itu cocok denganmu, Pak Kurir.
98
00:11:43,996 --> 00:11:45,831
Seul-ah pasti senang sekali.
99
00:11:47,291 --> 00:11:48,500
Ya.
100
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
Kau tak bertanya?
101
00:11:57,760 --> 00:12:00,637
- Tentang apa?
- Aku seorang mutan.
102
00:12:04,516 --> 00:12:06,477
Apa kau bisa membuat kembang api?
103
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
Aku tidak tahu.
104
00:12:15,486 --> 00:12:17,362
Selama mereka tahu kau mutan,
105
00:12:17,362 --> 00:12:19,573
mereka akan sangat tertarik padamu.
106
00:12:21,074 --> 00:12:22,201
Berhati-hatilah.
107
00:12:26,663 --> 00:12:27,831
Baik.
108
00:12:48,352 --> 00:12:50,604
- Ada apa?
- Presdir Ryu mencarimu.
109
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
Apa prosesnya lancar?
110
00:12:56,318 --> 00:12:59,696
Ya. Sel punca mutan sudah diambil
dari darah Yoon Sa-wol
111
00:12:59,696 --> 00:13:02,908
dan sedang diuji
pada pasien dengan kondisi sepertimu.
112
00:13:13,252 --> 00:13:14,211
Aku tak sabar.
113
00:13:39,111 --> 00:13:40,946
SILAKAN PINDAI KODE QR
114
00:13:42,030 --> 00:13:43,949
5-7. Hari pertama bekerja.
115
00:13:44,449 --> 00:13:47,369
DISTRIK UMUM, DISTRIK KHUSUS
116
00:13:47,369 --> 00:13:50,539
- Terminalnya diberikan ke Bu Jung?
- Tentu saja.
117
00:13:51,039 --> 00:13:52,875
Identitas kita terungkap.
118
00:13:54,126 --> 00:13:55,252
Dia bisa dipercaya?
119
00:13:57,921 --> 00:14:00,549
Meski caranya berbeda, tujuan kita sama.
120
00:14:04,011 --> 00:14:06,430
Harus ada bukti untuk menangkap Ryu Seok.
121
00:14:07,890 --> 00:14:09,850
Kita butuh buktinya dari Bu Jung.
122
00:14:10,559 --> 00:14:11,476
Apa?
123
00:14:14,229 --> 00:14:15,689
Ada rencana lain, ya?
124
00:14:17,190 --> 00:14:18,442
Benar?
125
00:14:28,577 --> 00:14:29,870
Di mana dia?
126
00:14:33,916 --> 00:14:34,833
5-8!
127
00:14:42,382 --> 00:14:46,345
- Kita perlu mengobrol.
- Ya. Sampai jumpa sepulang kerja.
128
00:14:47,179 --> 00:14:48,013
Di mana?
129
00:14:50,515 --> 00:14:51,350
Menurutmu?
130
00:15:17,793 --> 00:15:19,628
CHEONMYEONG LOGISTIK
131
00:15:28,220 --> 00:15:30,222
Hari pertama kerja dan mengantar.
132
00:15:50,575 --> 00:15:54,913
Ratusan pengungsi tak bersalah,
meninggal menjelang rencana relokasi.
133
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Berikan aku alasan
untuk tidak mencurigaimu.
134
00:16:03,672 --> 00:16:08,844
Kau tak percaya siapa pun di sini.
Jadi, percuma aku menjelaskannya.
135
00:16:10,220 --> 00:16:13,598
Aku akan bicara pada Presiden
untuk mempercepat relokasi.
136
00:16:14,307 --> 00:16:16,935
Mereka diteror orang tak dikenal.
137
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
Pengungsi perlu tempat aman secepatnya.
138
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Presdir Ryu...
139
00:16:22,399 --> 00:16:26,194
Cari kekurangan rencana relokasi
dan perbaikilah.
140
00:16:26,903 --> 00:16:29,156
Jadwalkan rapat secepatnya.
141
00:16:40,625 --> 00:16:44,046
Kami sudah mengamendemen
rencana relokasi Distrik A.
142
00:16:44,880 --> 00:16:47,632
Baiklah, jika Ayah tak setuju.
143
00:16:49,009 --> 00:16:51,887
Aku akan diskusi
dengan Presiden dan mendata pengungsi.
144
00:16:52,512 --> 00:16:56,391
Aku tak bisa membaca isi hatimu.
145
00:17:06,109 --> 00:17:07,903
Teman-temanku sedang apa, ya?
146
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Batas kecepatan 30 kilometer per jam.
Melambat otomatis.
147
00:17:14,367 --> 00:17:15,202
Sudah kuduga.
148
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
- Sa-wol!
- Yoon Sa-wol!
149
00:17:31,593 --> 00:17:35,472
- Sa-wol!
- Kalian sangat merindukanku?
150
00:17:35,472 --> 00:17:37,099
- Tentu saja!
- Ya.
151
00:17:38,517 --> 00:17:41,853
Omong-omong, kau betulan mutan?
152
00:17:42,437 --> 00:17:43,772
Aku juga tak tahu.
153
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
Namun, aku menjadi seorang kurir!
154
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
- Hidup Yoon Sa-wol!
- Hidup!
155
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
Hidup 5-7!
156
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Kami lelah menunggu. Angkut kami.
157
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Ya, naiklah.
158
00:17:59,830 --> 00:18:02,165
- Aku berdebar. Betulan naik?
- Ayo.
159
00:18:23,311 --> 00:18:24,146
Ini keren.
160
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
Jangan sedih.
161
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
Kapan-kapan, aku antar ke Distrik Umum.
162
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- Janji?
- Janji.
163
00:18:43,415 --> 00:18:45,667
- Pergilah.
- Dah!
164
00:18:50,213 --> 00:18:53,425
Mutan Yoon Sa-wol, berhati-hatilah.
165
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
POLISI MILITER
166
00:19:08,773 --> 00:19:10,984
Padahal, biasanya aku harus menyusup.
167
00:19:22,204 --> 00:19:24,456
Distrik Lima. Nomor 794.
168
00:19:30,295 --> 00:19:31,880
Kurir. Identitas diterima.
169
00:19:38,053 --> 00:19:39,387
Disinfeksi selesai.
170
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Kau harus memverifikasi penerima.
171
00:20:02,827 --> 00:20:04,246
Tekan tombol ini.
172
00:20:04,996 --> 00:20:07,832
- Telah diterima oleh Park In-hwa.
- Seperti itu.
173
00:20:22,889 --> 00:20:23,890
Aku malu sekali.
174
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Aku menikmati pertandinganmu.
175
00:20:25,892 --> 00:20:28,228
- Dahimu baik-baik saja?
- Dahi?
176
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
Ya, baik-baik saja.
177
00:20:32,357 --> 00:20:35,568
- Cara bicaramu tidak sopan.
- Apa?
178
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Hormati penerima paket
tanpa pandang umur."
179
00:20:41,741 --> 00:20:42,993
Ini aturan tersulit.
180
00:20:44,035 --> 00:20:45,537
- Si Mutan!
- Si Mutan!
181
00:20:45,537 --> 00:20:47,372
- Ada mutan!
- Ada mutan!
182
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
- Serang!
- Ayo, bertarung!
183
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Apa yang kalian lakukan?
Jangan seperti ini.
184
00:20:52,794 --> 00:20:55,046
Pak!
185
00:21:05,515 --> 00:21:06,933
Tak ada hal yang mudah.
186
00:21:13,315 --> 00:21:15,525
Gila. Kenapa memesan sebanyak ini?
187
00:21:17,402 --> 00:21:18,403
Aku bisa jatuh.
188
00:21:35,086 --> 00:21:36,713
Aku berlatih keras di sini.
189
00:21:41,801 --> 00:21:42,719
Masuklah.
190
00:21:49,517 --> 00:21:50,352
Astaga!
191
00:21:52,062 --> 00:21:52,937
Siapa ini?
192
00:21:57,734 --> 00:21:58,651
Kau sedang apa?
193
00:22:24,469 --> 00:22:29,057
- Dia siapa dan ini tempat apa?
- Dia komplotan pembunuh adikmu.
194
00:22:30,934 --> 00:22:32,936
Ini tempat khusus yang rahasia.
195
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Pembunuh Seul-ah?
196
00:22:35,522 --> 00:22:38,858
Ratusan pengungsi tewas
selama kau bertanding.
197
00:22:41,903 --> 00:22:45,031
Bom diledakkan dan mereka terbunuh.
198
00:22:55,208 --> 00:22:56,584
Itu juga ulah mereka.
199
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
Ratusan orang?
200
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Itu pembantaian pengungsi
lewat siaran putaran final.
201
00:23:02,632 --> 00:23:04,175
Siapa yang melakukannya?
202
00:23:05,760 --> 00:23:07,595
- Cheonmyeong.
- Cheonmyeong?
203
00:23:08,721 --> 00:23:09,639
Untuk apa?
204
00:23:10,390 --> 00:23:13,059
Pengungsi tak dibutuhkan
di dunia Cheonmyeong.
205
00:23:13,893 --> 00:23:15,103
Baik sekarang,
206
00:23:15,603 --> 00:23:17,063
maupun seterusnya.
207
00:23:19,023 --> 00:23:20,900
Ini fakta dunia yang kau huni.
208
00:23:24,779 --> 00:23:26,489
Kami ingin mengubahnya.
209
00:23:28,783 --> 00:23:30,493
KOMANDO INTELIJEN PERTAHANAN
210
00:23:31,453 --> 00:23:34,080
Itu data pribadi penduduk yang kau minta.
211
00:23:35,540 --> 00:23:36,374
Terima kasih.
212
00:23:36,374 --> 00:23:40,462
Kami terima laporan penampungan pengungsi
ke Distrik Umum.
213
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Kami mengamendemen rencana pemerintah.
Presiden dan Presdir Ryu juga setuju.
214
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Apa perlu bantuan kami
untuk menyensus pengungsi?
215
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Tentu saja.
216
00:23:51,473 --> 00:23:54,726
Aku mau sekalian
memeriksa kesehatan para pengungsi.
217
00:23:55,310 --> 00:23:58,313
Kita tak tahu
mereka terjangkit penyakit atau virus.
218
00:23:58,313 --> 00:24:00,148
Mungkin perlu vaksinasi.
219
00:24:02,233 --> 00:24:06,112
Dibandingkan kelaparan,
lebih banyak pengungsi mati akibat flu.
220
00:24:07,447 --> 00:24:10,241
Vaksinasi perlu
untuk relokasi ke Distrik Umum.
221
00:24:11,576 --> 00:24:14,537
Silakan koordinasikan teknisnya
dengan Pak Oh.
222
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Baik, Pak.
223
00:24:18,166 --> 00:24:19,375
Yoon Sa-wol.
224
00:24:22,504 --> 00:24:23,755
Maksudku, 5-7.
225
00:24:24,714 --> 00:24:27,300
- Ya.
- Aku sudah ceritakan semuanya.
226
00:24:29,719 --> 00:24:32,764
- Masih ada pertanyaan?
- Tidak ada.
227
00:24:42,273 --> 00:24:43,816
Mau bergabung atau tidak?
228
00:25:07,465 --> 00:25:08,299
Astaga!
229
00:25:10,051 --> 00:25:11,177
Ada paket, Pak.
230
00:25:11,970 --> 00:25:12,804
Untukku?
231
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}SELEKSI KURIR, PEMENANG
232
00:25:19,269 --> 00:25:22,814
Apa ini? Kenapa kau berikan padaku?
233
00:25:24,315 --> 00:25:26,609
Kau yang memenangkannya. Ini punyamu.
234
00:25:26,609 --> 00:25:28,486
Ambil kembali.
235
00:25:29,612 --> 00:25:31,656
Simpanlah baik-baik.
236
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Kakek.
- Apa?
237
00:25:36,995 --> 00:25:38,580
Cita-citaku terwujud,
238
00:25:39,455 --> 00:25:41,249
tetapi ternyata dunia luas.
239
00:25:42,292 --> 00:25:45,211
Tentu saja, Bocah. Kau baru mulai.
240
00:25:46,087 --> 00:25:48,506
Banyak sekali yang harus kau pelajari.
241
00:25:48,506 --> 00:25:50,967
Perlahan-lahan kau akan menjadi dewasa.
242
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
Mengerti?
243
00:25:57,140 --> 00:25:58,516
Sekian pembelajarannya.
244
00:26:01,102 --> 00:26:02,562
Jangan mati dahulu.
245
00:26:33,968 --> 00:26:37,472
Bukti penculikan dan peledakan
di putaran final sudah valid,
246
00:26:38,056 --> 00:26:41,017
tetapi tak terbukti
ulah Pak Ryu Seok atau Cheonmyeong.
247
00:26:41,517 --> 00:26:45,021
Tak ada informasi
rencana berikutnya di berkas terkunci.
248
00:26:45,647 --> 00:26:46,606
Kalau GPS?
249
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Dia bepergian,
tetapi tak ada titik koordinat yang sama.
250
00:26:50,276 --> 00:26:53,279
Tampaknya mereka berkumpul
saat ada perintah,
251
00:26:53,279 --> 00:26:54,572
lalu berpencar.
252
00:26:55,698 --> 00:26:56,824
Itu tak membantu.
253
00:26:56,824 --> 00:26:58,951
Jika kami bergerak seperti ini,
254
00:26:59,452 --> 00:27:01,663
anak buah saja yang bisa tertangkap.
255
00:27:04,957 --> 00:27:06,668
Yakin pelakunya Pak Ryu Seok?
256
00:27:08,711 --> 00:27:10,254
Bukankah kau sependapat?
257
00:27:10,254 --> 00:27:12,632
Rencana relokasi dipimpin pemerintah.
258
00:27:13,841 --> 00:27:18,346
Untuk merelokasi ke Distrik Umum
akan ada tes kesehatan dan sensus.
259
00:27:19,472 --> 00:27:23,351
- Pak Ryu Seok mundur.
- Kau berpikir dia menyerah?
260
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
Dia tak akan pernah menyerah.
261
00:27:31,943 --> 00:27:35,571
Pengungsi akan ikut rencana relokasi
yang dipimpin pemerintah.
262
00:27:36,531 --> 00:27:39,409
Pengungsi berhak tinggal di Distrik Umum.
263
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
{\an8}TES KESEHATAN DAN VAKSINASI
264
00:27:40,827 --> 00:27:43,204
{\an8}Dalam rangka relokasi ke Distrik Umum,
265
00:27:43,788 --> 00:27:45,331
pengungsi harus mendaftar,
266
00:27:45,331 --> 00:27:48,626
mengikuti tes kesehatan, dan divaksinasi.
267
00:27:51,504 --> 00:27:55,216
Pengungsi akan ikut rencana relokasi
yang dipimpin pemerintah.
268
00:27:56,384 --> 00:27:59,262
Pengungsi berhak tinggal di Distrik Umum.
269
00:28:00,722 --> 00:28:03,349
Dalam rangka relokasi ke Distrik Umum,
270
00:28:03,349 --> 00:28:05,184
pengungsi harus mendaftar,
271
00:28:05,184 --> 00:28:07,895
mengikuti tes kesehatan, dan divaksinasi.
272
00:28:38,176 --> 00:28:39,260
Kau bisa jalan?
273
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
Cepat ke mobil!
274
00:29:07,914 --> 00:29:09,624
Tangkap. Jangan sampai lolos.
275
00:30:02,969 --> 00:30:04,220
{\an8}DARURAT, HARAP DATANG
276
00:30:23,823 --> 00:30:26,409
Wajahmu kenapa? Apa yang terjadi?
277
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
Ini perbuatan kurir.
278
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Kurir?
279
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
Aku digerebek dan disekap oleh 5-8.
280
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- 5-8?
- Benar.
281
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Ada beberapa kurir.
282
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Bagaimana kau kabur?
283
00:30:40,673 --> 00:30:43,426
- Ada regu penyelamat.
- Aku tak mengutusnya.
284
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
Jangan memanggilku ke sini. Dasar sialan.
285
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8?
286
00:31:07,992 --> 00:31:09,201
Kau tidur?
287
00:31:17,293 --> 00:31:19,045
- Apa akan berhasil?
- Pasti.
288
00:31:32,016 --> 00:31:33,643
Aku benci ditodong pistol.
289
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
Siapa kau sebenarnya?
290
00:31:35,978 --> 00:31:36,896
Kurir.
291
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
Apa yang kau rencanakan?
292
00:31:41,734 --> 00:31:44,278
Seharusnya aku yang bertanya begitu.
293
00:31:45,154 --> 00:31:46,697
Jatuhkan pistol dan duduk.
294
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
Kalian berkomplot?
Kalian pikir bisa selamat?
295
00:31:59,710 --> 00:32:02,880
Penculikan Distrik Umum,
peledakan Distrik Pengungsi.
296
00:32:02,880 --> 00:32:04,090
dan pembunuhan.
297
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Ada saksinya. Kau tertangkap basah.
298
00:32:09,762 --> 00:32:10,846
Apa maumu?
299
00:32:13,391 --> 00:32:15,184
Jika ketahuan, apa kau selamat?
300
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
Kepalamu akan meledak.
301
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
{\an8}AKTIF
302
00:32:21,816 --> 00:32:22,858
Mohon maaf.
303
00:32:23,484 --> 00:32:24,610
Mohon maaf, Pak.
304
00:32:25,319 --> 00:32:26,821
Tak akan kuulangi lagi.
305
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
BERHENTI
306
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Pak Oh.
307
00:32:34,203 --> 00:32:37,289
Jangan pernah lupakan rasa sakit tadi.
308
00:32:41,377 --> 00:32:42,420
Apa maumu?
309
00:32:43,004 --> 00:32:45,715
- Ada pembantaian pengungsi lagi?
- Apa masih perlu?
310
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
- Relokasi diurus pemerintah.
- Di mana anak-anak yang diculik?
311
00:32:51,762 --> 00:32:55,766
Aku tidak tahu.
Namun, apa mereka masih hidup?
312
00:32:56,434 --> 00:32:58,019
Jangan bertele-tele.
313
00:33:26,297 --> 00:33:28,049
Sudah tahu rasa sesak napas?
314
00:33:28,049 --> 00:33:30,676
Tolong aku.
315
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
Permintaan kami mudah.
316
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Informasi dan pergerakan Pak Ryu Seok
demi menangkapnya.
317
00:33:54,575 --> 00:33:55,534
Informasi
318
00:33:56,702 --> 00:33:57,536
dan pergerakan?
319
00:33:57,536 --> 00:33:59,205
Kau mau disalahkan
320
00:33:59,872 --> 00:34:00,956
atau menyalahkannya?
321
00:34:04,919 --> 00:34:08,798
Kepada para pengungsi
yang akan tes kesehatan untuk relokasi,
322
00:34:08,798 --> 00:34:11,425
harap mengantre untuk mendaftarkan diri.
323
00:34:13,677 --> 00:34:15,846
- Sudah selesai?
- Ya.
324
00:34:15,846 --> 00:34:18,933
Kau bisa direlokasi
ke Distrik Umum jika sehat.
325
00:34:19,975 --> 00:34:20,893
Terima kasih.
326
00:34:20,893 --> 00:34:22,853
Tolong beri tahu pengungsi lain
327
00:34:22,853 --> 00:34:25,064
untuk segera vaksinasi.
328
00:34:25,731 --> 00:34:26,565
Baik.
329
00:34:35,991 --> 00:34:37,576
Tanaman ini bertahan.
330
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Ya.
331
00:34:39,036 --> 00:34:41,163
Meski ada kalanya mereka layu,
332
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
tanah itu dibawa dari selatan.
333
00:34:44,416 --> 00:34:46,627
- Daerah selatan?
- Ya.
334
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
Bagaimana udara Distrik Umum?
335
00:34:50,756 --> 00:34:52,633
Sulit sepuluh menit tanpa masker.
336
00:34:54,885 --> 00:34:59,140
Meski direlokasi,
pengungsi tak bisa menghirup udara segar.
337
00:35:16,490 --> 00:35:17,366
Silakan mulai.
338
00:35:44,560 --> 00:35:45,477
Pak Oh.
339
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Kulitnya berubah, 'kan?
340
00:35:49,940 --> 00:35:52,693
Benar. Warna kulitnya kembali normal.
341
00:36:56,215 --> 00:36:57,967
5-7, KAU DI MANA?
342
00:36:57,967 --> 00:36:59,426
Menurutmu, di mana?
343
00:37:00,427 --> 00:37:01,345
MENGANTAR PAKET
344
00:37:01,345 --> 00:37:03,389
5-8: MISI PERTAMA
345
00:37:13,148 --> 00:37:14,608
Udara sedang dimurnikan.
346
00:37:22,783 --> 00:37:23,909
Udara sedang dimurnikan.
347
00:37:27,329 --> 00:37:29,081
Udara sedang dimurnikan.
348
00:37:29,832 --> 00:37:32,251
PEMURNIAN UDARA
349
00:37:44,847 --> 00:37:47,099
Polusi tingkat lima, keadaan berbahaya.
350
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Udara sedang dimurnikan.
351
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
KADAR POLUSI UDARA
352
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
EMISI ZAT BERBAHAYA
353
00:38:01,363 --> 00:38:04,450
PEMURNIAN UDARA
354
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Orang-orang gila.
Ternyata mereka sekeji itu.
355
00:38:20,966 --> 00:38:23,677
Kekuatan Cheonmyeong adalah oksigen.
356
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Mereka tak berkuasa jika udara bersih.
357
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah.
358
00:38:38,859 --> 00:38:42,363
- Kau yakin mereka mencemari udara?
- Kami buktikan sendiri.
359
00:38:48,452 --> 00:38:49,870
AGENDA LUAR PAK RYU SEOK
360
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Sekarang bagaimana?
361
00:39:00,047 --> 00:39:04,510
Jalan yang kita tempuh berbahaya.
Bergeraklah sesuai pertimbangan pribadi.
362
00:39:09,807 --> 00:39:13,560
- Apa tes kesehatan lancar?
- Ya. Meski ada kasus ledakan
363
00:39:13,560 --> 00:39:16,939
para pengungsi yang dites
meyakinkan tak ada masalah.
364
00:39:16,939 --> 00:39:18,649
Jadi, partisipannya banyak.
365
00:39:24,446 --> 00:39:26,156
Bagi yang telah mendaftar
366
00:39:26,782 --> 00:39:30,285
akan melakukan tes kesehatan dasar,
367
00:39:30,285 --> 00:39:32,162
lalu mendapatkan vaksinasi.
368
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Demi meningkatkan kekebalan tubuh...
369
00:39:38,252 --> 00:39:41,839
...diproduksi Farmasi Cheonmyeong
dan telah diuji klinis.
370
00:39:41,839 --> 00:39:42,840
LENGKAP
371
00:39:42,840 --> 00:39:44,508
Vaksin ini aman.
372
00:39:48,595 --> 00:39:50,013
Banyak sekali pengungsi.
373
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Itu karena kedatanganmu diumumkan, Pak.
374
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Pengumuman rencana relokasi
375
00:39:59,314 --> 00:40:01,567
oleh pemerintah dan Grup Cheonmyeong...
376
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Ayo.
377
00:41:13,263 --> 00:41:14,181
MENGIRIM BERKAS
378
00:41:16,016 --> 00:41:17,476
Sistem berhasil diretas.
379
00:41:20,562 --> 00:41:21,396
Bom terpasang.
380
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
Mayor Jung Seol-ah.
381
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
Ya, Presdir Ryu.
382
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
PEMURNIAN UDARA
383
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Kena kau.
384
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna