1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Ya, Pak? 3 00:01:46,524 --> 00:01:47,441 Rencana aman? 4 00:01:48,151 --> 00:01:50,444 Berjalan lancar, Pak. 5 00:02:09,964 --> 00:02:13,050 Alun-alun pengungsi lainnya juga meledak seperti itu. 6 00:02:14,552 --> 00:02:15,970 Siarannya adalah umpan. 7 00:02:19,348 --> 00:02:20,892 Kau harus menemuinya. 8 00:02:22,685 --> 00:02:23,519 Ya. 9 00:02:26,189 --> 00:02:28,774 Siapa yang menyuruhmu, Bedebah? 10 00:02:39,869 --> 00:02:41,204 Berikutnya apa? 11 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 Mau melakukan lagi, 'kan? 12 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Berapa banyak orang gila sepertimu? 13 00:02:59,347 --> 00:03:01,098 Mana aku tahu. 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,851 Sialan kau. 15 00:03:10,233 --> 00:03:11,567 Lebih baik kau mati. 16 00:03:20,243 --> 00:03:21,452 Aku akan membunuhmu. 17 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 {\an8}SELEKSI KURIR, PEMENANG 18 00:04:18,968 --> 00:04:19,802 Apa rasanya? 19 00:04:20,720 --> 00:04:23,306 Kau sudah tahu bahwa aku mutan? 20 00:04:28,144 --> 00:04:29,145 Mari pindah. 21 00:04:32,106 --> 00:04:33,441 Bahas itu nanti. 22 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 Dengan 5-8. 23 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 5-7. Identitas berhasil didaftarkan. 24 00:05:04,055 --> 00:05:05,056 Apa hebatnya ini? 25 00:05:06,891 --> 00:05:08,893 Mereka mau membinasakan pengungsi. 26 00:05:09,393 --> 00:05:12,813 Sudah jelas. Pengungsi tak ada dalam rencana relokasi. 27 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Kita kuak saja dan bersatu dengan pengungsi. 28 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 Ini tak bisa dibiarkan lagi. 29 00:05:21,113 --> 00:05:23,032 Tragedi sembilan tahun lalu terulang. 30 00:05:24,033 --> 00:05:26,118 Kerusuhan menguntungkan mereka. 31 00:05:29,622 --> 00:05:31,415 Kita bergerak lebih dahulu kali ini. 32 00:05:36,379 --> 00:05:38,047 Menyusup ke Distrik Inti? 33 00:05:39,548 --> 00:05:40,383 Bukan. 34 00:05:43,803 --> 00:05:44,929 Menangkap Ryu Seok. 35 00:05:48,891 --> 00:05:51,018 Baru kali ini ada mutan sesehat ini. 36 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Kirim saja langsung ke laboratorium? 37 00:05:55,272 --> 00:05:56,107 Jangan. 38 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 Banyak yang memperhatikannya. 39 00:06:01,570 --> 00:06:02,655 Pelan-pelan saja. 40 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 Tunggu hasil tesnya keluar. 41 00:06:07,410 --> 00:06:10,496 Ini bisa menebus kegagalan eksperimen selama ini. 42 00:06:12,540 --> 00:06:14,083 Kau lebih semangat dariku. 43 00:06:15,543 --> 00:06:17,086 Aku mencemaskanmu, Pak. 44 00:06:18,212 --> 00:06:22,216 Rencana pembinasaan pengungsi dan seleksi kurir sukses besar. 45 00:06:23,092 --> 00:06:24,301 Selamat, Pak. 46 00:06:29,974 --> 00:06:30,808 Separah apa? 47 00:06:32,685 --> 00:06:33,519 Apa? 48 00:06:35,646 --> 00:06:36,772 Aku tidak tahu. 49 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Semuanya menjadi abu dalam sekejap mata. 50 00:06:49,660 --> 00:06:52,204 Relakan orang yang meninggal. 51 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 Pergilah ke semua distrik 52 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 dan peringatkan mereka untuk waspada. 53 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Kau mengerti? 54 00:07:00,421 --> 00:07:02,465 - Ya. - Bagus. 55 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 Sa-wol menang, 56 00:07:05,718 --> 00:07:07,636 tetapi kita tak bisa senang. 57 00:07:10,514 --> 00:07:11,974 Jika bukan karena Kekek... 58 00:07:14,101 --> 00:07:15,644 kita juga akan mati. 59 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Benar. 60 00:07:19,398 --> 00:07:22,234 Omong-omong, luka apa di dahi Sa-wol? 61 00:07:23,360 --> 00:07:24,612 Itu berkilau, 'kan? 62 00:07:25,196 --> 00:07:28,157 Apakah Sa-wol seorang mutan? 63 00:07:30,659 --> 00:07:31,494 Entahlah. 64 00:07:32,578 --> 00:07:34,246 Kita tanya saat bertemu dia. 65 00:07:42,713 --> 00:07:45,299 - Kau tahu aku akan datang? - Kau terlambat. 66 00:07:55,726 --> 00:07:58,354 Itu seperti bekas operasi. Apa itu? 67 00:08:00,022 --> 00:08:00,898 Ini amigdala. 68 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 Dia pernah dioperasi otak. 69 00:08:04,985 --> 00:08:07,905 Tak ada emosi, sampai membunuh dan bunuh diri. 70 00:08:09,323 --> 00:08:12,451 Kami menangkap seorang, tetapi dia bunuh diri. 71 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Tragedi tadi itu pembantaian. 72 00:08:14,912 --> 00:08:17,790 Makanya, aku datang karena perlu kepastian. 73 00:08:22,795 --> 00:08:25,381 Mungkin ini dapat meyakinkanmu. 74 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 LAPORAN STATUS PENCULIKAN 75 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Sakelar kami terbakar, jadi hanya tersisa beberapa bukti. 76 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 Banyak berkas yang diberi sandi. 77 00:08:35,808 --> 00:08:36,976 Bisa kau buka? 78 00:08:38,227 --> 00:08:39,103 Aku mau tahu... 79 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 Tentang rencana berikutnya? 80 00:08:42,940 --> 00:08:44,316 Juga, informasi GPS. 81 00:08:50,739 --> 00:08:52,241 Mau mencari ketua mereka? 82 00:08:52,950 --> 00:08:55,703 - Aku seorang pendendam. - Aku mau tanya. 83 00:08:56,579 --> 00:09:00,124 Apa yang diinginkan oleh kalian, para kurir eks pengungsi? 84 00:09:00,916 --> 00:09:02,376 Dunia tanpa Cheonmyeong. 85 00:09:04,920 --> 00:09:07,256 Aku tak yakin bisa membantu sejauh itu. 86 00:09:08,549 --> 00:09:10,676 Lihat dahulu, lalu putuskan bantuanmu. 87 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 Aku tak bisa bergerak tanpa bukti yang jelas. 88 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 Tentu. Karena, kau seorang tentara. 89 00:09:25,566 --> 00:09:29,153 Udara sedang dimurnikan. Polusi tingkat tiga, keadaan normal. 90 00:09:34,033 --> 00:09:38,621 Udara sedang dimurnikan. Polusi tingkat tiga, keadaan normal. 91 00:09:44,918 --> 00:09:47,004 IDENTIFIKASI PENDUDUK 92 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 MEMINDAI KODE QR 93 00:09:49,840 --> 00:09:52,426 5-7. Identitas diterima. 94 00:10:09,693 --> 00:10:10,653 Aku dapat rumah. 95 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 KURIR 5-7 96 00:10:35,010 --> 00:10:38,639 PANDUAN KURIR GRUP CHEONMYEONG, PENGIRIMAN PAKET DAN KODE QR 97 00:11:21,181 --> 00:11:23,308 Itu cocok denganmu, Pak Kurir. 98 00:11:43,996 --> 00:11:45,831 Seul-ah pasti senang sekali. 99 00:11:47,291 --> 00:11:48,500 Ya. 100 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 Kau tak bertanya? 101 00:11:57,760 --> 00:12:00,637 - Tentang apa? - Aku seorang mutan. 102 00:12:04,516 --> 00:12:06,477 Apa kau bisa membuat kembang api? 103 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Aku tidak tahu. 104 00:12:15,486 --> 00:12:17,362 Selama mereka tahu kau mutan, 105 00:12:17,362 --> 00:12:19,573 mereka akan sangat tertarik padamu. 106 00:12:21,074 --> 00:12:22,201 Berhati-hatilah. 107 00:12:26,663 --> 00:12:27,831 Baik. 108 00:12:48,352 --> 00:12:50,604 - Ada apa? - Presdir Ryu mencarimu. 109 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 Apa prosesnya lancar? 110 00:12:56,318 --> 00:12:59,696 Ya. Sel punca mutan sudah diambil dari darah Yoon Sa-wol 111 00:12:59,696 --> 00:13:02,908 dan sedang diuji pada pasien dengan kondisi sepertimu. 112 00:13:13,252 --> 00:13:14,211 Aku tak sabar. 113 00:13:39,111 --> 00:13:40,946 SILAKAN PINDAI KODE QR 114 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 5-7. Hari pertama bekerja. 115 00:13:44,449 --> 00:13:47,369 DISTRIK UMUM, DISTRIK KHUSUS 116 00:13:47,369 --> 00:13:50,539 - Terminalnya diberikan ke Bu Jung? - Tentu saja. 117 00:13:51,039 --> 00:13:52,875 Identitas kita terungkap. 118 00:13:54,126 --> 00:13:55,252 Dia bisa dipercaya? 119 00:13:57,921 --> 00:14:00,549 Meski caranya berbeda, tujuan kita sama. 120 00:14:04,011 --> 00:14:06,430 Harus ada bukti untuk menangkap Ryu Seok. 121 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 Kita butuh buktinya dari Bu Jung. 122 00:14:10,559 --> 00:14:11,476 Apa? 123 00:14:14,229 --> 00:14:15,689 Ada rencana lain, ya? 124 00:14:17,190 --> 00:14:18,442 Benar? 125 00:14:28,577 --> 00:14:29,870 Di mana dia? 126 00:14:33,916 --> 00:14:34,833 5-8! 127 00:14:42,382 --> 00:14:46,345 - Kita perlu mengobrol. - Ya. Sampai jumpa sepulang kerja. 128 00:14:47,179 --> 00:14:48,013 Di mana? 129 00:14:50,515 --> 00:14:51,350 Menurutmu? 130 00:15:17,793 --> 00:15:19,628 CHEONMYEONG LOGISTIK 131 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 Hari pertama kerja dan mengantar. 132 00:15:50,575 --> 00:15:54,913 Ratusan pengungsi tak bersalah, meninggal menjelang rencana relokasi. 133 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Berikan aku alasan untuk tidak mencurigaimu. 134 00:16:03,672 --> 00:16:08,844 Kau tak percaya siapa pun di sini. Jadi, percuma aku menjelaskannya. 135 00:16:10,220 --> 00:16:13,598 Aku akan bicara pada Presiden untuk mempercepat relokasi. 136 00:16:14,307 --> 00:16:16,935 Mereka diteror orang tak dikenal. 137 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 Pengungsi perlu tempat aman secepatnya. 138 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Presdir Ryu... 139 00:16:22,399 --> 00:16:26,194 Cari kekurangan rencana relokasi dan perbaikilah. 140 00:16:26,903 --> 00:16:29,156 Jadwalkan rapat secepatnya. 141 00:16:40,625 --> 00:16:44,046 Kami sudah mengamendemen rencana relokasi Distrik A. 142 00:16:44,880 --> 00:16:47,632 Baiklah, jika Ayah tak setuju. 143 00:16:49,009 --> 00:16:51,887 Aku akan diskusi dengan Presiden dan mendata pengungsi. 144 00:16:52,512 --> 00:16:56,391 Aku tak bisa membaca isi hatimu. 145 00:17:06,109 --> 00:17:07,903 Teman-temanku sedang apa, ya? 146 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Batas kecepatan 30 kilometer per jam. Melambat otomatis. 147 00:17:14,367 --> 00:17:15,202 Sudah kuduga. 148 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 - Sa-wol! - Yoon Sa-wol! 149 00:17:31,593 --> 00:17:35,472 - Sa-wol! - Kalian sangat merindukanku? 150 00:17:35,472 --> 00:17:37,099 - Tentu saja! - Ya. 151 00:17:38,517 --> 00:17:41,853 Omong-omong, kau betulan mutan? 152 00:17:42,437 --> 00:17:43,772 Aku juga tak tahu. 153 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 Namun, aku menjadi seorang kurir! 154 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 - Hidup Yoon Sa-wol! - Hidup! 155 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 Hidup 5-7! 156 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Kami lelah menunggu. Angkut kami. 157 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Ya, naiklah. 158 00:17:59,830 --> 00:18:02,165 - Aku berdebar. Betulan naik? - Ayo. 159 00:18:23,311 --> 00:18:24,146 Ini keren. 160 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 Jangan sedih. 161 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 Kapan-kapan, aku antar ke Distrik Umum. 162 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 - Janji? - Janji. 163 00:18:43,415 --> 00:18:45,667 - Pergilah. - Dah! 164 00:18:50,213 --> 00:18:53,425 Mutan Yoon Sa-wol, berhati-hatilah. 165 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 POLISI MILITER 166 00:19:08,773 --> 00:19:10,984 Padahal, biasanya aku harus menyusup. 167 00:19:22,204 --> 00:19:24,456 Distrik Lima. Nomor 794. 168 00:19:30,295 --> 00:19:31,880 Kurir. Identitas diterima. 169 00:19:38,053 --> 00:19:39,387 Disinfeksi selesai. 170 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Kau harus memverifikasi penerima. 171 00:20:02,827 --> 00:20:04,246 Tekan tombol ini. 172 00:20:04,996 --> 00:20:07,832 - Telah diterima oleh Park In-hwa. - Seperti itu. 173 00:20:22,889 --> 00:20:23,890 Aku malu sekali. 174 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Aku menikmati pertandinganmu. 175 00:20:25,892 --> 00:20:28,228 - Dahimu baik-baik saja? - Dahi? 176 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 Ya, baik-baik saja. 177 00:20:32,357 --> 00:20:35,568 - Cara bicaramu tidak sopan. - Apa? 178 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Hormati penerima paket tanpa pandang umur." 179 00:20:41,741 --> 00:20:42,993 Ini aturan tersulit. 180 00:20:44,035 --> 00:20:45,537 - Si Mutan! - Si Mutan! 181 00:20:45,537 --> 00:20:47,372 - Ada mutan! - Ada mutan! 182 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 - Serang! - Ayo, bertarung! 183 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Apa yang kalian lakukan? Jangan seperti ini. 184 00:20:52,794 --> 00:20:55,046 Pak! 185 00:21:05,515 --> 00:21:06,933 Tak ada hal yang mudah. 186 00:21:13,315 --> 00:21:15,525 Gila. Kenapa memesan sebanyak ini? 187 00:21:17,402 --> 00:21:18,403 Aku bisa jatuh. 188 00:21:35,086 --> 00:21:36,713 Aku berlatih keras di sini. 189 00:21:41,801 --> 00:21:42,719 Masuklah. 190 00:21:49,517 --> 00:21:50,352 Astaga! 191 00:21:52,062 --> 00:21:52,937 Siapa ini? 192 00:21:57,734 --> 00:21:58,651 Kau sedang apa? 193 00:22:24,469 --> 00:22:29,057 - Dia siapa dan ini tempat apa? - Dia komplotan pembunuh adikmu. 194 00:22:30,934 --> 00:22:32,936 Ini tempat khusus yang rahasia. 195 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 Pembunuh Seul-ah? 196 00:22:35,522 --> 00:22:38,858 Ratusan pengungsi tewas selama kau bertanding. 197 00:22:41,903 --> 00:22:45,031 Bom diledakkan dan mereka terbunuh. 198 00:22:55,208 --> 00:22:56,584 Itu juga ulah mereka. 199 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 Ratusan orang? 200 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Itu pembantaian pengungsi lewat siaran putaran final. 201 00:23:02,632 --> 00:23:04,175 Siapa yang melakukannya? 202 00:23:05,760 --> 00:23:07,595 - Cheonmyeong. - Cheonmyeong? 203 00:23:08,721 --> 00:23:09,639 Untuk apa? 204 00:23:10,390 --> 00:23:13,059 Pengungsi tak dibutuhkan di dunia Cheonmyeong. 205 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 Baik sekarang, 206 00:23:15,603 --> 00:23:17,063 maupun seterusnya. 207 00:23:19,023 --> 00:23:20,900 Ini fakta dunia yang kau huni. 208 00:23:24,779 --> 00:23:26,489 Kami ingin mengubahnya. 209 00:23:28,783 --> 00:23:30,493 KOMANDO INTELIJEN PERTAHANAN 210 00:23:31,453 --> 00:23:34,080 Itu data pribadi penduduk yang kau minta. 211 00:23:35,540 --> 00:23:36,374 Terima kasih. 212 00:23:36,374 --> 00:23:40,462 Kami terima laporan penampungan pengungsi ke Distrik Umum. 213 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Kami mengamendemen rencana pemerintah. Presiden dan Presdir Ryu juga setuju. 214 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Apa perlu bantuan kami untuk menyensus pengungsi? 215 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Tentu saja. 216 00:23:51,473 --> 00:23:54,726 Aku mau sekalian memeriksa kesehatan para pengungsi. 217 00:23:55,310 --> 00:23:58,313 Kita tak tahu mereka terjangkit penyakit atau virus. 218 00:23:58,313 --> 00:24:00,148 Mungkin perlu vaksinasi. 219 00:24:02,233 --> 00:24:06,112 Dibandingkan kelaparan, lebih banyak pengungsi mati akibat flu. 220 00:24:07,447 --> 00:24:10,241 Vaksinasi perlu untuk relokasi ke Distrik Umum. 221 00:24:11,576 --> 00:24:14,537 Silakan koordinasikan teknisnya dengan Pak Oh. 222 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Baik, Pak. 223 00:24:18,166 --> 00:24:19,375 Yoon Sa-wol. 224 00:24:22,504 --> 00:24:23,755 Maksudku, 5-7. 225 00:24:24,714 --> 00:24:27,300 - Ya. - Aku sudah ceritakan semuanya. 226 00:24:29,719 --> 00:24:32,764 - Masih ada pertanyaan? - Tidak ada. 227 00:24:42,273 --> 00:24:43,816 Mau bergabung atau tidak? 228 00:25:07,465 --> 00:25:08,299 Astaga! 229 00:25:10,051 --> 00:25:11,177 Ada paket, Pak. 230 00:25:11,970 --> 00:25:12,804 Untukku? 231 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}SELEKSI KURIR, PEMENANG 232 00:25:19,269 --> 00:25:22,814 Apa ini? Kenapa kau berikan padaku? 233 00:25:24,315 --> 00:25:26,609 Kau yang memenangkannya. Ini punyamu. 234 00:25:26,609 --> 00:25:28,486 Ambil kembali. 235 00:25:29,612 --> 00:25:31,656 Simpanlah baik-baik. 236 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 - Kakek. - Apa? 237 00:25:36,995 --> 00:25:38,580 Cita-citaku terwujud, 238 00:25:39,455 --> 00:25:41,249 tetapi ternyata dunia luas. 239 00:25:42,292 --> 00:25:45,211 Tentu saja, Bocah. Kau baru mulai. 240 00:25:46,087 --> 00:25:48,506 Banyak sekali yang harus kau pelajari. 241 00:25:48,506 --> 00:25:50,967 Perlahan-lahan kau akan menjadi dewasa. 242 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 Mengerti? 243 00:25:57,140 --> 00:25:58,516 Sekian pembelajarannya. 244 00:26:01,102 --> 00:26:02,562 Jangan mati dahulu. 245 00:26:33,968 --> 00:26:37,472 Bukti penculikan dan peledakan di putaran final sudah valid, 246 00:26:38,056 --> 00:26:41,017 tetapi tak terbukti ulah Pak Ryu Seok atau Cheonmyeong. 247 00:26:41,517 --> 00:26:45,021 Tak ada informasi rencana berikutnya di berkas terkunci. 248 00:26:45,647 --> 00:26:46,606 Kalau GPS? 249 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Dia bepergian, tetapi tak ada titik koordinat yang sama. 250 00:26:50,276 --> 00:26:53,279 Tampaknya mereka berkumpul saat ada perintah, 251 00:26:53,279 --> 00:26:54,572 lalu berpencar. 252 00:26:55,698 --> 00:26:56,824 Itu tak membantu. 253 00:26:56,824 --> 00:26:58,951 Jika kami bergerak seperti ini, 254 00:26:59,452 --> 00:27:01,663 anak buah saja yang bisa tertangkap. 255 00:27:04,957 --> 00:27:06,668 Yakin pelakunya Pak Ryu Seok? 256 00:27:08,711 --> 00:27:10,254 Bukankah kau sependapat? 257 00:27:10,254 --> 00:27:12,632 Rencana relokasi dipimpin pemerintah. 258 00:27:13,841 --> 00:27:18,346 Untuk merelokasi ke Distrik Umum akan ada tes kesehatan dan sensus. 259 00:27:19,472 --> 00:27:23,351 - Pak Ryu Seok mundur. - Kau berpikir dia menyerah? 260 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 Dia tak akan pernah menyerah. 261 00:27:31,943 --> 00:27:35,571 Pengungsi akan ikut rencana relokasi yang dipimpin pemerintah. 262 00:27:36,531 --> 00:27:39,409 Pengungsi berhak tinggal di Distrik Umum. 263 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 {\an8}TES KESEHATAN DAN VAKSINASI 264 00:27:40,827 --> 00:27:43,204 {\an8}Dalam rangka relokasi ke Distrik Umum, 265 00:27:43,788 --> 00:27:45,331 pengungsi harus mendaftar, 266 00:27:45,331 --> 00:27:48,626 mengikuti tes kesehatan, dan divaksinasi. 267 00:27:51,504 --> 00:27:55,216 Pengungsi akan ikut rencana relokasi yang dipimpin pemerintah. 268 00:27:56,384 --> 00:27:59,262 Pengungsi berhak tinggal di Distrik Umum. 269 00:28:00,722 --> 00:28:03,349 Dalam rangka relokasi ke Distrik Umum, 270 00:28:03,349 --> 00:28:05,184 pengungsi harus mendaftar, 271 00:28:05,184 --> 00:28:07,895 mengikuti tes kesehatan, dan divaksinasi. 272 00:28:38,176 --> 00:28:39,260 Kau bisa jalan? 273 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 Cepat ke mobil! 274 00:29:07,914 --> 00:29:09,624 Tangkap. Jangan sampai lolos. 275 00:30:02,969 --> 00:30:04,220 {\an8}DARURAT, HARAP DATANG 276 00:30:23,823 --> 00:30:26,409 Wajahmu kenapa? Apa yang terjadi? 277 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 Ini perbuatan kurir. 278 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Kurir? 279 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 Aku digerebek dan disekap oleh 5-8. 280 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - 5-8? - Benar. 281 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Ada beberapa kurir. 282 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Bagaimana kau kabur? 283 00:30:40,673 --> 00:30:43,426 - Ada regu penyelamat. - Aku tak mengutusnya. 284 00:30:50,558 --> 00:30:53,394 Jangan memanggilku ke sini. Dasar sialan. 285 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8? 286 00:31:07,992 --> 00:31:09,201 Kau tidur? 287 00:31:17,293 --> 00:31:19,045 - Apa akan berhasil? - Pasti. 288 00:31:32,016 --> 00:31:33,643 Aku benci ditodong pistol. 289 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 Siapa kau sebenarnya? 290 00:31:35,978 --> 00:31:36,896 Kurir. 291 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Apa yang kau rencanakan? 292 00:31:41,734 --> 00:31:44,278 Seharusnya aku yang bertanya begitu. 293 00:31:45,154 --> 00:31:46,697 Jatuhkan pistol dan duduk. 294 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Kalian berkomplot? Kalian pikir bisa selamat? 295 00:31:59,710 --> 00:32:02,880 Penculikan Distrik Umum, peledakan Distrik Pengungsi. 296 00:32:02,880 --> 00:32:04,090 dan pembunuhan. 297 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 Ada saksinya. Kau tertangkap basah. 298 00:32:09,762 --> 00:32:10,846 Apa maumu? 299 00:32:13,391 --> 00:32:15,184 Jika ketahuan, apa kau selamat? 300 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 Kepalamu akan meledak. 301 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 {\an8}AKTIF 302 00:32:21,816 --> 00:32:22,858 Mohon maaf. 303 00:32:23,484 --> 00:32:24,610 Mohon maaf, Pak. 304 00:32:25,319 --> 00:32:26,821 Tak akan kuulangi lagi. 305 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 BERHENTI 306 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Pak Oh. 307 00:32:34,203 --> 00:32:37,289 Jangan pernah lupakan rasa sakit tadi. 308 00:32:41,377 --> 00:32:42,420 Apa maumu? 309 00:32:43,004 --> 00:32:45,715 - Ada pembantaian pengungsi lagi? - Apa masih perlu? 310 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 - Relokasi diurus pemerintah. - Di mana anak-anak yang diculik? 311 00:32:51,762 --> 00:32:55,766 Aku tidak tahu. Namun, apa mereka masih hidup? 312 00:32:56,434 --> 00:32:58,019 Jangan bertele-tele. 313 00:33:26,297 --> 00:33:28,049 Sudah tahu rasa sesak napas? 314 00:33:28,049 --> 00:33:30,676 Tolong aku. 315 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 Permintaan kami mudah. 316 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Informasi dan pergerakan Pak Ryu Seok demi menangkapnya. 317 00:33:54,575 --> 00:33:55,534 Informasi 318 00:33:56,702 --> 00:33:57,536 dan pergerakan? 319 00:33:57,536 --> 00:33:59,205 Kau mau disalahkan 320 00:33:59,872 --> 00:34:00,956 atau menyalahkannya? 321 00:34:04,919 --> 00:34:08,798 Kepada para pengungsi yang akan tes kesehatan untuk relokasi, 322 00:34:08,798 --> 00:34:11,425 harap mengantre untuk mendaftarkan diri. 323 00:34:13,677 --> 00:34:15,846 - Sudah selesai? - Ya. 324 00:34:15,846 --> 00:34:18,933 Kau bisa direlokasi ke Distrik Umum jika sehat. 325 00:34:19,975 --> 00:34:20,893 Terima kasih. 326 00:34:20,893 --> 00:34:22,853 Tolong beri tahu pengungsi lain 327 00:34:22,853 --> 00:34:25,064 untuk segera vaksinasi. 328 00:34:25,731 --> 00:34:26,565 Baik. 329 00:34:35,991 --> 00:34:37,576 Tanaman ini bertahan. 330 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Ya. 331 00:34:39,036 --> 00:34:41,163 Meski ada kalanya mereka layu, 332 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 tanah itu dibawa dari selatan. 333 00:34:44,416 --> 00:34:46,627 - Daerah selatan? - Ya. 334 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 Bagaimana udara Distrik Umum? 335 00:34:50,756 --> 00:34:52,633 Sulit sepuluh menit tanpa masker. 336 00:34:54,885 --> 00:34:59,140 Meski direlokasi, pengungsi tak bisa menghirup udara segar. 337 00:35:16,490 --> 00:35:17,366 Silakan mulai. 338 00:35:44,560 --> 00:35:45,477 Pak Oh. 339 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Kulitnya berubah, 'kan? 340 00:35:49,940 --> 00:35:52,693 Benar. Warna kulitnya kembali normal. 341 00:36:56,215 --> 00:36:57,967 5-7, KAU DI MANA? 342 00:36:57,967 --> 00:36:59,426 Menurutmu, di mana? 343 00:37:00,427 --> 00:37:01,345 MENGANTAR PAKET 344 00:37:01,345 --> 00:37:03,389 5-8: MISI PERTAMA 345 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 Udara sedang dimurnikan. 346 00:37:22,783 --> 00:37:23,909 Udara sedang dimurnikan. 347 00:37:27,329 --> 00:37:29,081 Udara sedang dimurnikan. 348 00:37:29,832 --> 00:37:32,251 PEMURNIAN UDARA 349 00:37:44,847 --> 00:37:47,099 Polusi tingkat lima, keadaan berbahaya. 350 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Udara sedang dimurnikan. 351 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 KADAR POLUSI UDARA 352 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 EMISI ZAT BERBAHAYA 353 00:38:01,363 --> 00:38:04,450 PEMURNIAN UDARA 354 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Orang-orang gila. Ternyata mereka sekeji itu. 355 00:38:20,966 --> 00:38:23,677 Kekuatan Cheonmyeong adalah oksigen. 356 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Mereka tak berkuasa jika udara bersih. 357 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 358 00:38:38,859 --> 00:38:42,363 - Kau yakin mereka mencemari udara? - Kami buktikan sendiri. 359 00:38:48,452 --> 00:38:49,870 AGENDA LUAR PAK RYU SEOK 360 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Sekarang bagaimana? 361 00:39:00,047 --> 00:39:04,510 Jalan yang kita tempuh berbahaya. Bergeraklah sesuai pertimbangan pribadi. 362 00:39:09,807 --> 00:39:13,560 - Apa tes kesehatan lancar? - Ya. Meski ada kasus ledakan 363 00:39:13,560 --> 00:39:16,939 para pengungsi yang dites meyakinkan tak ada masalah. 364 00:39:16,939 --> 00:39:18,649 Jadi, partisipannya banyak. 365 00:39:24,446 --> 00:39:26,156 Bagi yang telah mendaftar 366 00:39:26,782 --> 00:39:30,285 akan melakukan tes kesehatan dasar, 367 00:39:30,285 --> 00:39:32,162 lalu mendapatkan vaksinasi. 368 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Demi meningkatkan kekebalan tubuh... 369 00:39:38,252 --> 00:39:41,839 ...diproduksi Farmasi Cheonmyeong dan telah diuji klinis. 370 00:39:41,839 --> 00:39:42,840 LENGKAP 371 00:39:42,840 --> 00:39:44,508 Vaksin ini aman. 372 00:39:48,595 --> 00:39:50,013 Banyak sekali pengungsi. 373 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Itu karena kedatanganmu diumumkan, Pak. 374 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Pengumuman rencana relokasi 375 00:39:59,314 --> 00:40:01,567 oleh pemerintah dan Grup Cheonmyeong... 376 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Ayo. 377 00:41:13,263 --> 00:41:14,181 MENGIRIM BERKAS 378 00:41:16,016 --> 00:41:17,476 Sistem berhasil diretas. 379 00:41:20,562 --> 00:41:21,396 Bom terpasang. 380 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 Mayor Jung Seol-ah. 381 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 Ya, Presdir Ryu. 382 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 PEMURNIAN UDARA 383 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Kena kau. 384 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna