1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Ja, meneer? 3 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 Geen problemen met het plan? - Nee. 4 00:01:48,943 --> 00:01:50,403 Het verloopt vlekkeloos. 5 00:02:09,881 --> 00:02:13,593 Op de andere vluchtelingenpleinen waren er ook explosies. 6 00:02:14,510 --> 00:02:16,637 Ze lokten hen met de uitzending van de finale. 7 00:02:19,265 --> 00:02:20,474 U moet hem spreken. 8 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 Wie heeft je deze opdracht gegeven? 9 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 Wat nu? 10 00:02:41,996 --> 00:02:43,372 Wat ga je nu doen? 11 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Hoeveel gekken zoals jij zijn er? 12 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 Wie zal het zeggen? 13 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 Jij verdomde schoft. 14 00:03:10,149 --> 00:03:11,901 Gewoon doodgaan is makkelijker, hè? 15 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Ik maak je af. 16 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}BEZORGERSTOERNOOI WINNAAR 17 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Hoe voel je je? 18 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 Wist je vanaf het begin dat ik een mutant ben? 19 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 Tijd om te gaan. 20 00:04:32,023 --> 00:04:35,151 Praat er later over. Met 5-8, niet met mij. 21 00:04:58,966 --> 00:05:02,011 5-7, statusregistratie voltooid. 22 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 Was het hiervoor? 23 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 Ze wilden de vluchtelingen uitroeien. 24 00:05:09,310 --> 00:05:13,397 Nu is het duidelijk. De vluchtelingen zijn niet opgenomen in hun plan. 25 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Moeten we het de vluchtelingen niet vertellen en met hen samenwerken? 26 00:05:18,778 --> 00:05:22,698 We kunnen dit niet toelaten. - Negen jaar geleden gebeurde dit ook. 27 00:05:24,033 --> 00:05:26,702 Collectieve actie geeft ze alleen een excuus. 28 00:05:29,622 --> 00:05:31,415 Deze keer slaan wij eerst toe. 29 00:05:36,379 --> 00:05:38,047 Infiltreren in het Kerndistrict? 30 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 Nee. 31 00:05:43,803 --> 00:05:44,929 We pakken Ryu Seok. 32 00:05:48,808 --> 00:05:51,352 Ik heb nog nooit zo'n gezonde mutant gezien. 33 00:05:51,852 --> 00:05:54,146 Moet hij niet meteen naar het lab? 34 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 Nee. 35 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 Er zijn te veel ogen op ons gericht. 36 00:06:01,529 --> 00:06:02,947 We doen het rustig aan. 37 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 Eerst kijken wat z'n testresultaten zijn. 38 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 Misschien kunnen we de mislukte experimenten op mensen goedmaken. 39 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 U bent enthousiaster dan ik. 40 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 Ik maak me alleen maar zorgen om u. 41 00:06:18,170 --> 00:06:22,591 De eliminatie van de vluchtelingen en het toernooi waren een groot succes. 42 00:06:23,092 --> 00:06:24,427 Gefeliciteerd, meneer. 43 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 Hoe erg was het? 44 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 Wat? 45 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 Geen idee. 46 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Ze veranderden gewoon voor m'n ogen in as. 47 00:06:49,577 --> 00:06:52,204 Neem de tijd om te rouwen om de overledenen. 48 00:06:52,955 --> 00:06:57,376 Ga in elk district zeggen dat ze een tijdje voorzichtig moeten zijn. 49 00:06:58,627 --> 00:07:00,838 Snap je wat ik zeg? - Ja. 50 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 Sa-wol heeft gewonnen... 51 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 ...maar we kunnen niet blij zijn. 52 00:07:10,473 --> 00:07:11,849 Zonder opa hadden we... 53 00:07:14,018 --> 00:07:16,562 ...ook dood kunnen zijn. - Je hebt gelijk. 54 00:07:19,315 --> 00:07:21,942 Maar wat is die wond op Sa-wols voorhoofd? 55 00:07:23,277 --> 00:07:28,157 Je zag het blinken, toch? - Is Sa-wol een mutant of zo? 56 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 Geen idee. 57 00:07:32,536 --> 00:07:34,330 We vragen het als we hem zien. 58 00:07:42,588 --> 00:07:45,257 Je wist dat ik zou komen. - U bent laat. 59 00:07:55,684 --> 00:07:58,646 Het lijkt op een chirurgisch litteken. Wat is het? 60 00:07:59,897 --> 00:08:01,440 De amygdala is verwijderd. 61 00:08:03,192 --> 00:08:07,905 Hij heeft dus geen emoties meer. Moorden en zelfmoord plegen is makkelijk. 62 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 De man die we betrapt hadden, blies zichzelf op. 63 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Het was een bloedbad vandaag. 64 00:08:14,912 --> 00:08:17,790 Daarom ben ik hier. Ik moest het zeker weten. 65 00:08:22,753 --> 00:08:25,172 Dit kan u misschien helpen overtuigen. 66 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 BEZORGERS, DISTRICT A ONTVOERINGSSTATUS 67 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Die van ons waren nutteloos. De circuits waren verbrand. 68 00:08:32,721 --> 00:08:37,184 Er zijn veel versleutelde bestanden, maar die kunt u ontcijferen, toch? 69 00:08:38,102 --> 00:08:40,813 Wat ik wil weten, is... - Wat ze nu van plan zijn? 70 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 En de gps-gegevens. 71 00:08:50,698 --> 00:08:52,241 Wil je hun leider vinden? 72 00:08:52,866 --> 00:08:55,703 Ik wil graag iets teruggeven. - Een vraag dan. 73 00:08:56,495 --> 00:09:00,124 Wat willen jij en de tien vluchtelingen-die-bezorgers-werden? 74 00:09:00,874 --> 00:09:02,793 Een wereld zonder Cheonmyeong. 75 00:09:04,878 --> 00:09:07,256 Ik weet niet of ik zo ver kan gaan. 76 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Bekijk dat en beslis hoe ver u kunt gaan. 77 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 Ik kan niets doen zonder concreet bewijs. 78 00:09:21,687 --> 00:09:23,814 Natuurlijk. U bent een soldaat. 79 00:09:25,566 --> 00:09:30,154 Luchtzuivering in volle gang. Vervuilingsniveau drie, gemiddeld. 80 00:09:33,824 --> 00:09:38,621 Luchtzuivering in volle gang. Vervuilingsniveau drie, gemiddeld. 81 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 BEWONERSIDENTIFICATIE 82 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 LEEST QR-CODE 83 00:09:49,840 --> 00:09:52,259 5-7, identiteit bevestigd. 84 00:10:09,568 --> 00:10:10,694 M'n eigen huis. 85 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 BEZORGER 5-7 86 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 HANDLEIDING BEZORGERS 87 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 PAKKETTEN EN QR-CODES 88 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Staat je goed, meneer de bezorger. 89 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Seul-ah zou heel blij zijn. 90 00:11:54,590 --> 00:11:56,175 Waarom vraag je niks? 91 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Waarover? 92 00:11:59,136 --> 00:12:00,637 Over dat ik een mutant ben. 93 00:12:04,391 --> 00:12:06,477 Kun je vlammen schieten of vliegen? 94 00:12:08,896 --> 00:12:10,105 Dat weet ik zo niet. 95 00:12:15,402 --> 00:12:19,531 Nu iedereen weet dat je een mutant bent, zul je veel aandacht krijgen. 96 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Blijf op je hoede. 97 00:12:48,310 --> 00:12:50,687 Wat is er? - De voorzitter vraagt naar u. 98 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 Boeken we vooruitgang? 99 00:12:56,318 --> 00:12:59,613 Ja. Gemuteerde stamcellen uit Yoon Sa-wols bloed gaan we... 100 00:12:59,613 --> 00:13:02,908 ...testen bij een patiënt met dezelfde symptomen als u. 101 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 Ik kijk ernaar uit. 102 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, eerste werkdag. 103 00:13:47,369 --> 00:13:50,539 Dus majoor Jung heeft het toestel nu? - Ja. 104 00:13:51,039 --> 00:13:53,041 Ze weet nu wie we allemaal zijn. 105 00:13:54,001 --> 00:13:55,252 Is ze te vertrouwen? 106 00:13:57,838 --> 00:14:00,549 Ons pad verschilt, maar ons doel is hetzelfde. 107 00:14:03,927 --> 00:14:07,014 Ik hoop dat er bewijs is om Ryu Seok te arresteren. 108 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 Majoor Jung heeft bewijs nodig. 109 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Jij hebt andere plannen. 110 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 Nietwaar? 111 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 Waar is die vent nou? 112 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 5-8. 113 00:14:42,341 --> 00:14:46,345 We hebben veel te bespreken. - Inderdaad. We praten na het werk. 114 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 Waar? 115 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 Waar denk je? 116 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 CHEONMYEONG LOGISTIEK 117 00:15:28,178 --> 00:15:30,263 Eerste werkdag, eerste levering. 118 00:15:50,575 --> 00:15:54,997 Honderden onschuldige vluchtelingen kwamen net voor de verhuizing om. 119 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Waarom zou ik je niet verdenken? 120 00:16:03,630 --> 00:16:05,882 U zei dat u niemand vertrouwde. 121 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 Het maakt dus niet uit wat ik zeg. 122 00:16:10,137 --> 00:16:13,598 Ik zal de president vragen het verhuisplan te vervroegen. 123 00:16:14,224 --> 00:16:16,935 Met die mysterieuze terroristen... 124 00:16:16,935 --> 00:16:20,814 ...hebben de vluchtelingen zo snel mogelijk een veilige plek nodig. 125 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Voorzitter... 126 00:16:22,399 --> 00:16:26,028 Bekijk het plan van de regering, verhelp de gebreken... 127 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 ...en maak zo snel mogelijk een afspraak. 128 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Ik heb alle fouten in het regeringsplan al verbeterd. 129 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Er zat niets anders op als ik u niet kon overtuigen. 130 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 Ik ga met de president praten en de vluchtelingen tellen. 131 00:16:52,471 --> 00:16:55,974 Ik weet met de beste wil van de wereld niet wat jij denkt. 132 00:17:05,984 --> 00:17:07,861 Wat zouden de jongens nu doen? 133 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Snelheidslimiet 30 km/uur. Remt automatisch af. 134 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Zo voorspelbaar. 135 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 Wauw. Yoon Sa-wol. - Sa-wol. 136 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Sa-wol. 137 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Hebben jullie me gemist? 138 00:17:35,472 --> 00:17:37,307 Natuurlijk. - Duh. 139 00:17:38,517 --> 00:17:41,853 Ben je trouwens echt een mutant? 140 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Ik weet het ook niet. 141 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Maar... 142 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 ...ik ben nu bezorger. 143 00:17:50,362 --> 00:17:53,782 Yoon Sa-wol is de beste. - 5-7 is de beste. 144 00:17:55,283 --> 00:17:59,037 We verwachtten je. Geef ons een lift. - Oké, stap in. 145 00:17:59,037 --> 00:18:00,831 Geweldig. - Kom op. 146 00:18:00,831 --> 00:18:02,165 Echt? - Ik ben nerveus. 147 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Dit is te gek. 148 00:18:36,533 --> 00:18:40,203 De volgende keer breng ik jullie naar de Algemene Districten. 149 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 Meen je dat? - Beloofd. 150 00:18:43,373 --> 00:18:45,667 Rijden. - Dag. 151 00:18:50,714 --> 00:18:53,216 Yoon Sa-wol, de mutant. Wees voorzichtig. 152 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 MILITAIRE POLITIE 153 00:19:07,063 --> 00:19:10,734 Man. Ik die altijd door gaten kroop en kijk nu. 154 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 District 5, appartement 794. 155 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Bezorger, identiteit bevestigd. 156 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Desinfectie voltooid. 157 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Wacht. Je moet de identiteit van de ontvanger bevestigen. 158 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Je drukt op deze knop en dan... 159 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 Park In-hwa, ontvanger bevestigd. - Zo moet het. 160 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Wat gênant. 161 00:20:23,890 --> 00:20:27,602 Ik heb genoten van de finale. Hoe gaat het met je voorhoofd? 162 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 M'n voorhoofd? 163 00:20:30,021 --> 00:20:31,773 Het gaat prima, gast. 164 00:20:32,399 --> 00:20:35,568 Zo praat je niet tegen een oudere. - Wat? 165 00:20:37,112 --> 00:20:40,699 'Wees altijd beleefd tegen ontvangers ongeacht hun leeftijd.' 166 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Dat wordt lastig. 167 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 De mutant is er. - Mutant. 168 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 Het is de mutant. 169 00:20:47,872 --> 00:20:52,085 We gaan vechten. Kom op. - Wat doen jullie? Dit kunt u niet doen. 170 00:20:52,711 --> 00:20:53,837 Heren. 171 00:20:53,837 --> 00:20:55,046 O God, heren. 172 00:21:05,348 --> 00:21:07,017 Niets is ooit makkelijk. 173 00:21:13,231 --> 00:21:16,026 Wat een eikel. Wie bestelt nou zo veel tegelijk? 174 00:21:17,319 --> 00:21:18,528 Ik ga vallen. 175 00:21:35,086 --> 00:21:36,713 Het was zwaar, maar leuk. 176 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Kom. 177 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 Wat is dit? 178 00:21:57,817 --> 00:21:58,777 Waar blijf je? 179 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 Wie is dat en waar zijn we? 180 00:22:26,221 --> 00:22:29,474 Hij hoort bij de groep die je zusje heeft vermoord. 181 00:22:30,809 --> 00:22:33,353 En dit is een plek die maar weinigen kennen. 182 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 De moordenaars van Seul-ah? 183 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Tijdens de finale kwamen honderden vluchtelingen om. 184 00:22:41,903 --> 00:22:45,365 Bommen ontploften en veranderden al die mensen in as. 185 00:22:55,125 --> 00:22:57,794 Dat deden die klootzakken ook. - Honderden? 186 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Ze lokten de vluchtelingen met de finale om ze te vermoorden. 187 00:23:02,590 --> 00:23:04,175 Wie zou zoiets doen? 188 00:23:05,718 --> 00:23:07,470 Cheonmyeong. - Cheonmyeong? 189 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Maar waarom? 190 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 Vluchtelingen zijn niet nodig in hun wereld. 191 00:23:13,810 --> 00:23:17,021 Zo is het tot nu toe geweest en zo zal het ook blijven. 192 00:23:19,023 --> 00:23:20,900 Dat is de realiteit hier. 193 00:23:24,737 --> 00:23:26,531 Dat proberen we te veranderen. 194 00:23:31,369 --> 00:23:33,997 De persoonlijke gegevens waar u om vroeg. 195 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Bedankt. 196 00:23:36,374 --> 00:23:40,462 U wilt de vluchtelingen dus in de Algemene Districten onderbrengen. 197 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Het aangepaste plan is goedgekeurd door de president en de voorzitter. 198 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Kan het inlichtingencommando helpen bij de vluchtelingentelling? 199 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Natuurlijk. 200 00:23:51,431 --> 00:23:54,726 Ik wil ze ook aan een lichamelijk onderzoek onderwerpen. 201 00:23:55,310 --> 00:23:58,313 We weten niet welke ziektes of virussen ze hebben... 202 00:23:58,313 --> 00:24:00,148 ...dus we moeten ze vaccineren. 203 00:24:02,192 --> 00:24:06,279 Er sterven meer vluchtelingen aan een verkoudheid dan door honger. 204 00:24:07,447 --> 00:24:10,241 Dat is een noodzakelijke stap voor ze verhuizen. 205 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 U kunt met directeur Oh de logistiek bespreken. 206 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Ja, dat zal ik doen. 207 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Yoon Sa-wol. 208 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 Nee, 5-7. 209 00:24:25,340 --> 00:24:27,217 Ik heb je nu alles verteld. 210 00:24:29,594 --> 00:24:30,678 Heb je nog vragen? 211 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Nee. 212 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 Jij beslist of je met ons meedoet. 213 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Allemachtig. 214 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Pakketbezorging. 215 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 Voor mij? 216 00:25:15,181 --> 00:25:16,599 {\an8}BEZORGERSTOERNOOI WINNAAR 217 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 Jeetje. 218 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Wat is dit? 219 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Waarom breng je dit naar mij? 220 00:25:24,232 --> 00:25:28,486 Jij hebt gevochten en gewonnen, het is van jou. Neem het terug. 221 00:25:29,571 --> 00:25:31,447 En koester het, vlegel. 222 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 Opa. - Wat? 223 00:25:36,995 --> 00:25:41,249 Mijn droom is uitgekomen, maar ik wist zo weinig over deze wereld. 224 00:25:42,250 --> 00:25:45,211 Natuurlijk, puppy. Dit is nog maar het begin. 225 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Er valt nog zo veel te leren. 226 00:25:48,506 --> 00:25:52,552 Zo word je stap voor stap volwassen. Snap je? 227 00:25:57,015 --> 00:25:58,725 Tot zover de les van vandaag. 228 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 Sterf niet voor ik je weerzie. 229 00:26:33,926 --> 00:26:37,513 Er zijn harde bewijzen van de ontvoeringen en de explosies... 230 00:26:38,097 --> 00:26:40,850 ...maar geen links met Ryu Seok of Cheonmyeong. 231 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 De versleutelde bestanden bevatten ook niets over volgende acties. 232 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 En de gps-data? 233 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Ze bewegen, maar terugkerende coördinaten zijn er niet. 234 00:26:50,276 --> 00:26:55,156 Als ze een bevel krijgen, verzamelen ze en daarna verspreiden ze zich weer. 235 00:26:55,657 --> 00:26:56,824 Niet erg nuttig. 236 00:26:56,824 --> 00:26:59,327 Als we op basis hiervan actie ondernemen... 237 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 ...gaat het brein vrijuit en pakken we alleen loopjongens. 238 00:27:04,957 --> 00:27:06,834 Weet je het zeker van Ryu Seok? 239 00:27:08,586 --> 00:27:12,924 Waren we het daar niet over eens? - Ze voeren het plan van de regering uit. 240 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 Na lichamelijke onderzoeken en een volkstelling... 241 00:27:16,094 --> 00:27:18,930 ...worden er vluchtelingen geselecteerd. 242 00:27:19,430 --> 00:27:23,518 Ryu Seok deed een stap terug. - Denkt u dat hij het zomaar opgeeft? 243 00:27:25,812 --> 00:27:27,397 Dat zal nooit gebeuren. 244 00:27:31,901 --> 00:27:36,030 In het verhuisplan van de regering zijn ook de vluchtelingen opgenomen. 245 00:27:36,531 --> 00:27:40,076 {\an8}Jullie krijgen het recht in de Algemene Districten te wonen. 246 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 {\an8}Vluchtelingen moeten zich laten registreren... 247 00:27:43,204 --> 00:27:48,292 ...een lichamelijk onderzoek ondergaan en zich laten vaccineren om te verhuizen. 248 00:27:51,504 --> 00:27:55,633 In het verhuisplan van de regering zijn ook de vluchtelingen opgenomen. 249 00:27:56,384 --> 00:27:59,971 Jullie krijgen het recht in de Algemene Districten te wonen. 250 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 Vluchtelingen moeten zich laten registreren... 251 00:28:03,182 --> 00:28:08,020 ...een lichamelijk onderzoek ondergaan en zich laten vaccineren om te verhuizen. 252 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 Kun je bewegen? 253 00:28:57,862 --> 00:28:59,614 Breng hem naar de auto, snel. 254 00:29:07,872 --> 00:29:09,832 Laat ze niet ontsnappen. Pak ze. 255 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}NOODGEVAL, VRAAG AFSPRAAK 256 00:30:23,823 --> 00:30:26,409 Wat is er met je gezicht? Wat is er gebeurd? 257 00:30:29,287 --> 00:30:31,664 Het zijn die bezorgers. - Bezorgers? 258 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 Ik werd overvallen en gevangengenomen door 5-8. 259 00:30:35,167 --> 00:30:38,254 5-8? - Ja. Door hem en enkele anderen. 260 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Hoe ben je ontsnapt? 261 00:30:40,673 --> 00:30:43,426 Het reddingsteam kwam... - Maar ik heb er geen gestuurd. 262 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 Je had me niet moeten laten komen, idioot. 263 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8? 264 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Slaap je? 265 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 Denk je dat het werkt? - Zeker. 266 00:31:31,974 --> 00:31:35,353 Ik haat wapens in m'n gezicht. - Wat ben jij? 267 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Een bezorger. 268 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Wat ben je verdomme van plan? 269 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Dat wilde ik u net vragen. 270 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 Laat het wapen vallen. 271 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Werken jullie samen? Denken jullie hiermee weg te komen? 272 00:31:59,710 --> 00:32:03,506 Ontvoering van kinderen, ontploffingen en massamoord. 273 00:32:04,173 --> 00:32:07,093 We hebben een getuige, dus ik arresteer u. 274 00:32:09,720 --> 00:32:10,846 Welk spelletje speel je? 275 00:32:13,391 --> 00:32:18,062 Mogen we uw arrestatie openbaar maken? Wie weet ontploft uw hoofd dan. 276 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ACTIVEER 277 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Vergeef me. 278 00:32:23,526 --> 00:32:24,819 Het spijt me, meneer. 279 00:32:25,403 --> 00:32:27,154 Ik maak nooit meer een fout. 280 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 STOP 281 00:32:32,576 --> 00:32:33,703 Meneer Oh. 282 00:32:34,286 --> 00:32:37,456 Ik hoop dat u nooit vergeet hoe u zich nu voelt. 283 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 Wat wil je? 284 00:32:43,004 --> 00:32:45,715 Komen er nog bloedbaden? - Dat is niet nodig. 285 00:32:46,757 --> 00:32:50,594 We voeren het plan van de regering uit. - Waar zijn de ontvoerde kinderen? 286 00:32:51,762 --> 00:32:53,764 Geen idee, maar... 287 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 ...ik betwijfel of ze nog leven. 288 00:32:56,350 --> 00:32:58,436 Gedaan met tijd verspillen. 289 00:33:25,796 --> 00:33:30,676 Wat vind je van de pijn van verstikking? - Vermoord me niet. Alsjeblieft. 290 00:33:48,986 --> 00:33:50,905 Wat we willen, is simpel. 291 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Info over Ryu Seok en waar hij is, zodat we hem kunnen pakken. 292 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Info over hem en waar hij is? 293 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 Neem je alle schuld op jou of zou je de rollen omdraaien? 294 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Vluchtelingen die zich voor de verhuizing laten onderzoeken... 295 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 ...ga in de rij staan om je te laten registreren. 296 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 Ben ik klaar? - Ja. 297 00:34:15,846 --> 00:34:19,517 Je mag verhuizen, tenzij je gezondheidsproblemen hebt. 298 00:34:20,017 --> 00:34:20,935 Oké, bedankt. 299 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 En vertel de anderen dat ze zich ook snel moeten laten vaccineren. 300 00:34:25,773 --> 00:34:26,649 Zal ik doen. 301 00:34:35,991 --> 00:34:38,494 Deze staan er mooi bij. - Ja. 302 00:34:38,994 --> 00:34:43,457 Al laten ze soms ook het kopje hangen. De aarde komt uit het verre zuiden. 303 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 Het verre zuiden? - Ja. 304 00:34:46,627 --> 00:34:49,171 Hoe is de lucht in de Algemene Districten? 305 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 Je kunt geen tien minuten zonder masker. 306 00:34:54,885 --> 00:34:59,140 Geen frisse lucht dus voor de vluchtelingen als ze erheen gaan. 307 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Begin maar. 308 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Meneer Oh. 309 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Hij krijgt weer kleur, toch? 310 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Ja, z'n kleur is helemaal terug. 311 00:36:57,549 --> 00:36:59,551 Waar zou ik op dit uur zijn? 312 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: PAKKETTEN BEZORGEN 5-8: EERSTE MISSIE 313 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 Luchtzuivering in volle gang. 314 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Luchtzuivering in volle gang. 315 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 Luchtzuivering in volle gang. 316 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Vervuilingsniveau vijf, gevaarlijk. 317 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Luchtzuivering in volle gang. 318 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 LUCHTVERVUILINGSNIVEAU 319 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 GEVAARLIJKE STOF UITGESTOTEN 320 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Maniakken. Ik dacht niet dat ze zo ver zouden gaan. 321 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 De kracht van Cheonmyeong is zuurstof. 322 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Als de lucht schoner wordt, raken ze alles kwijt. 323 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 324 00:38:38,817 --> 00:38:42,363 Vervuilen ze de lucht echt? - We hebben het zelf gecheckt. 325 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 AGENDA VAN CEO RYU SEOK 326 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Wat ga je nu doen? 327 00:39:00,047 --> 00:39:04,510 Er wacht ons een moeilijke weg. Iedereen beslist zelf wat hij wil doen. 328 00:39:09,681 --> 00:39:12,017 Hoe verlopen de lichamelijke onderzoeken? 329 00:39:12,017 --> 00:39:15,104 Goed. Ondanks de explosies komen er steeds meer mensen... 330 00:39:15,104 --> 00:39:18,440 ...omdat de vluchtelingen na het onderzoek in orde zijn. 331 00:39:23,946 --> 00:39:25,823 Geregistreerde vluchtelingen... 332 00:39:25,823 --> 00:39:30,285 ...ondergaan een lichamelijk onderzoek van hun lengte, gewicht et cetera... 333 00:39:30,285 --> 00:39:32,162 ...en worden gevaccineerd. 334 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Het vaccin werd ontwikkeld door Cheonmyeong Pharmaceuticals... 335 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 ...verzwakt immuunsysteem. 336 00:39:39,711 --> 00:39:43,924 Met klinische proeven en tests werd de veiligheid bewezen. 337 00:39:48,095 --> 00:39:52,808 Er zijn meer vluchtelingen dan ik dacht. - Uw komst werd ook aangekondigd. 338 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Zodra de lichamelijke onderzoeken achter de rug zijn... 339 00:39:58,730 --> 00:40:02,234 ...maken de regering en de Cheonmyeong Groep het verhuisplan bekend. 340 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Kom op. 341 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 DOORSTUREN... 342 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 Systeem gehackt. 343 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Explosieven in orde. 344 00:41:24,566 --> 00:41:28,237 Majoor Jung Seol-ah? - Ja, meneer Ryu. 345 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 LUCHTZUIVERING IN VOLLE GANG 346 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Hebbes. 347 00:44:32,879 --> 00:44:35,424 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren