1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Sim? 3 00:01:46,524 --> 00:01:48,067 Há problemas com o plano? 4 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 Está a correr bem, senhor. 5 00:02:09,839 --> 00:02:13,593 Houve explosões semelhantes nas outras praças de refugiados. 6 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 A transmissão foi um engodo. 7 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Acho que devia vê-lo. 8 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 Sim. 9 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 Quem disse para fazeres isto? 10 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 O que se segue? 11 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 Que vão fazer a seguir? 12 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Há quantos psicopatas como tu? 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 Quem sabe? 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 Seu sacana de merda. 15 00:03:10,149 --> 00:03:11,734 Seria mais fácil morrer? 16 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Eu mato-te. 17 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}VENCEDOR DO TORNEIO DE ESTAFETAS 18 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Como estás? 19 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 Sabias desde o início? Que sou um mutante? 20 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 Temos de ir. 21 00:04:32,023 --> 00:04:33,441 Fala sobre isto... 22 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 ... com o 5-8. 23 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 5-7, registo de estatuto concluído. 24 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 Foi tudo por isto? 25 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 Tentaram dizimar os refugiados. 26 00:05:09,352 --> 00:05:10,436 Está tudo claro. 27 00:05:11,312 --> 00:05:13,397 O plano não inclui refugiados. 28 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Não devíamos contar aos refugiados e unirmos forças? 29 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 Não podem repetir isto. 30 00:05:21,113 --> 00:05:26,118 Vai acontecer o mesmo que há nove anos. A ação coletiva só lhes dará uma desculpa. 31 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 Agora, avançaremos primeiro. 32 00:05:36,337 --> 00:05:37,880 Infiltramo-nos no Central? 33 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 Não. 34 00:05:43,677 --> 00:05:44,929 Apanhamos o Ryu Seok. 35 00:05:48,891 --> 00:05:51,102 Nunca vi um mutante tão saudável. 36 00:05:51,811 --> 00:05:54,146 Mandamo-lo já para o laboratório? 37 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 Não. 38 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 Há muita atenção focada em nós. 39 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 Avançamos devagar. 40 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 Deixamo-lo até termos os resultados. 41 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 Talvez compense os fracassos das experiências, até agora. 42 00:06:12,456 --> 00:06:14,083 Está mais excitado que eu. 43 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 Preocupo-me consigo, senhor. 44 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 O plano de eliminação de refugiados e o torneio foram grandes sucessos. 45 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Parabéns, senhor. 46 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 Foi muito mau? 47 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 O quê? 48 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 Não sei. 49 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Tornaram-se cinzas à minha frente. 50 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Faz o luto dos que morreram. 51 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 Vai a cada distrito 52 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 e diz a todos para terem cuidado. 53 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Percebes? 54 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Sim. 55 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Pronto. 56 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 O Sa-wol ganhou, 57 00:07:05,676 --> 00:07:07,470 mas não podemos estar felizes! 58 00:07:10,473 --> 00:07:12,057 Se não fosse o avô... 59 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 ... podíamos ter morrido. 60 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Tens razão. 61 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 Mas que ferida é aquela na testa do Sa-wol? 62 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Viste-a a brilhar, sim? 63 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Será que o Sa-wol é um mutante? 64 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 Não sei. 65 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 Depois perguntamos-lhe. 66 00:07:42,588 --> 00:07:43,839 Sabia que eu viria. 67 00:07:44,423 --> 00:07:45,341 Está atrasada. 68 00:07:55,643 --> 00:07:57,144 É uma cicatriz cirúrgica. 69 00:07:57,645 --> 00:07:58,479 O que é? 70 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 É a amígdala. 71 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 Fez uma cirurgia ao cérebro. 72 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Não tem emoções. Pode matar e suicidar-se facilmente. 73 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 O homem que apanhámos explodiu-se à nossa frente. 74 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Hoje, cometeram um massacre. 75 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 Daí eu estar aqui. 76 00:08:16,705 --> 00:08:17,790 Para confirmar. 77 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Talvez isto ajude a convencê-la. 78 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 ESTAFETAS, DISTRITO A, RAPTOS 79 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Os que obtivemos não foram úteis. Estavam queimados. 80 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 Há muitos ficheiros encriptados. 81 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 Pode desencriptá-los, certo? 82 00:08:38,102 --> 00:08:40,813 - O que quero saber é... - O próximo plano deles? 83 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 E os dados de GPS. 84 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 Quer encontrar o líder? 85 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 Gosto de retribuir. 86 00:08:54,743 --> 00:08:55,703 Uma pergunta. 87 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 O que quer o 5-8 e os dez refugiados que são agora estafetas? 88 00:09:00,749 --> 00:09:02,376 Um mundo sem o Cheonmyeong. 89 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 Não sei se posso ajudar até aí. 90 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Veja isso e decida até onde nos ajudará. 91 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 Não posso fazer nada sem provas concretas. 92 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 Claro. É um soldado. 93 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 Limpeza do ar em curso. 94 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Nível de poluição três, médio. 95 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 Limpeza do ar em curso. 96 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 Nível de poluição três, médio. 97 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 VERIFICAÇÃO DA ID 98 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 A LER CÓDIGO QR 99 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 5-7, identidade de residente confirmada. 100 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Agora, tenho uma casa. 101 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 ESTAFETA 5-7 102 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 MANUAL DO ESTAFETA 103 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ENCOMENDAS E CÓDIGOS QR 104 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Fica-te bem, Sr. Estafeta. 105 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 A Seul-ah deve estar feliz. 106 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Sim. 107 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 Não perguntas? 108 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 O quê? 109 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Se sou um mutante. 110 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 Consegues disparar chamas ou voar? 111 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Isso já não sei. 112 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 Agora que sabem que és mutante, 113 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 haverá muita atenção em cima de ti. 114 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Não baixes a guarda. 115 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 Está bem. 116 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 - O que foi? - O Presidente chamou-o. 117 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 Está tudo a avançar bem? 118 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Sim. Tirámos células estaminais mutantes do sangue dele. 119 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 Vamos fazer um teste num paciente com os seus sintomas. 120 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 Estou ansioso. 121 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, primeiro dia de trabalho. 122 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 A major Jung ficou com o aparelho? 123 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 Sim. 124 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 Já sabe quem somos. 125 00:13:54,001 --> 00:13:55,002 É de confiança? 126 00:13:57,754 --> 00:14:00,549 Temos caminhos diferentes, mas o mesmo destino. 127 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Espero que haja provas para prender o Ryu Seok. 128 00:14:07,890 --> 00:14:09,808 A Major é que precisa de provas. 129 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 O quê? 130 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Tens outros planos. 131 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 Certo? 132 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 Onde raio está ele? 133 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 5-8! 134 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 - Temos muito a falar. - Sim. 135 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 Após o trabalho. 136 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 Onde? 137 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 Onde achas? 138 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG 139 00:15:28,136 --> 00:15:30,222 Primeira entrega do primeiro dia... 140 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Centenas de refugiados inocentes morreram mesmo antes da recolocação. 141 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Diz-me porque não devo suspeitar de ti. 142 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 Disse-me que não confia em ninguém. 143 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 Acho que não importa o que eu disser. 144 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 Falarei com a Presidente e adiantarei o anúncio do plano. 145 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Com os terroristas misteriosos por aí, 146 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 os refugiados precisarão de um lugar seguro onde viver. 147 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Presidente... 148 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Examina o plano do governo, corrige alguma falha que haja 149 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 e marca uma reunião rapidamente. 150 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Já acabei de rever as falhas no plano do governo. 151 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Achei que nada poderia fazer se não o convencesse. 152 00:16:49,009 --> 00:16:51,928 Falarei com a Presidente e farei um censo dos refugiados. 153 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 Não consigo perceber qual é a tua ideia. 154 00:17:05,984 --> 00:17:07,819 O que andarão os putos a fazer? 155 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Zona de limite de velocidade de 30 km/h. A desacelerar. 156 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Tão previsíveis. 157 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 - Yoon Sa-wol! - Sa-wol! 158 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Sa-wol! 159 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Tiveram muitas saudades? 160 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 - Claro! - Claro! 161 00:17:38,517 --> 00:17:39,351 Já agora... 162 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 ... és mesmo um mutante? 163 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Também não sei. 164 00:17:47,484 --> 00:17:48,777 Mas... 165 00:17:48,777 --> 00:17:50,362 ... agora sou estafeta! 166 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 - Ele é o maior! - O maior! 167 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 O 5-7 é o maior! 168 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Temos estado à espera. Dá-nos boleia. 169 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Está bem, entrem. 170 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 - Estou tão excitado! - Vamos. 171 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 - Sim? - Que nervos! 172 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Incrível! 173 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 Deixem estar. 174 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 Para a próxima, levo-vos aos Distritos Gerais. 175 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 - A sério? - Prometo. 176 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Vão. 177 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 - Adeus! - Adeus! 178 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 Yoon Sa-wol, o mutante. Tem cuidado. 179 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 POLÍCIA MILITAR 180 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Meu... 181 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 Rastejava por buracos e agora isto. 182 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Distrito Cinco, Apartamento 794. 183 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Estafeta, identidade confirmada. 184 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Desinfeção concluída. 185 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Espere. Confirme a ID do destinatário. 186 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Carrega neste botão e depois... 187 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 - Mna. Park In-hwa, confirmado. - É assim. 188 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Que vergonha. 189 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Gostei muito da ronda final. 190 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Como está a sua testa? 191 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 A minha testa? 192 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 Está bem, meu. 193 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 Não fale assim com mais velhos. 194 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 O quê? 195 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Falar com respeito com todos os destinatários." 196 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Vai ser difícil. 197 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 - O mutante! - Mutante! 198 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 É o mutante! 199 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 - Lutemos! Vá lá! - Vá lá! 200 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 O que fazem, senhores? Não podem fazer isto! 201 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 Senhores! 202 00:20:53,920 --> 00:20:55,046 Credo, senhores! 203 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 Nunca nada é fácil. 204 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 Que idiota. Porque pedirias tanto de uma vez? 205 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 Vou cair! 206 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Diverti-me muito aqui. 207 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Entra. 208 00:21:49,517 --> 00:21:50,352 Caraças! 209 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 O que é isto? 210 00:21:57,817 --> 00:21:58,902 Então? 211 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 Quem é aquele e o que é isto? 212 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 Pertence ao grupo que matou a tua irmã... 213 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 ... e isto é um local onde poucos entram. 214 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 Os que mataram a Seul-ah? 215 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Enquanto lutavas, centenas de refugiados morreram. 216 00:22:41,903 --> 00:22:42,904 Bombas explodiram 217 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 e transformaram-nos em cinzas. 218 00:22:55,125 --> 00:22:56,584 Foram os mesmos cabrões. 219 00:22:56,584 --> 00:22:57,794 Centenas? 220 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Atraíram-nos com a ronda final para os massacrar. 221 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 Quem faria tal coisa? 222 00:23:05,677 --> 00:23:07,595 - O Cheonmyeong. - O Cheonmyeong? 223 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Mas porquê? 224 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 Não querem refugiados no mundo deles. 225 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 É assim que tem sido 226 00:23:15,520 --> 00:23:17,272 e continuará a ser. 227 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 É a realidade deste mundo. 228 00:23:24,696 --> 00:23:26,322 É isso que tentamos mudar. 229 00:23:31,327 --> 00:23:33,997 Os dados pessoais dos residentes que pediu. 230 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Obrigado. 231 00:23:36,374 --> 00:23:40,462 Disseram-me que decidiram alojar os refugiados nos Distritos Gerais. 232 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Fiz alterações ao plano do governo. Ambos os presidentes concordaram. 233 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Precisam de mais ajuda do CID com o censo de refugiados? 234 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Claro. 235 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 Gostaria de fazer um exame físico, para além do censo. 236 00:23:55,310 --> 00:24:00,148 Não sabemos que doenças ou vírus têm e temos de considerar vaciná-los. 237 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 Há mais refugiados a morrerem de constipação do que de fome. 238 00:24:07,489 --> 00:24:10,825 Acho que é um passo necessário para fazer a recolocação. 239 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 Porque não fala com o Diretor Oh sobre a logística? 240 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Está bem. 241 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Yoon Sa-wol. 242 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 Não, 5-7. 243 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 Sim. 244 00:24:25,256 --> 00:24:27,175 Já te disse tudo. 245 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Tens perguntas? 246 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Não. 247 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 Decide se te juntas a nós. 248 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Meu Deus. 249 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Encomenda. 250 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 Para mim? 251 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}VENCEDOR DO TORNEIO 252 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 Céus... 253 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 O que é isto? 254 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Porque me trouxeste isto? 255 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 Lutaste por isto e ganhaste-o. É teu. 256 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Leva-o de volta... 257 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 ... e valoriza-o, seu malandro. 258 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 - Avô. - O que foi? 259 00:25:36,995 --> 00:25:38,621 Realizei o meu sonho, 260 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 mas desconhecia este mundo. 261 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Claro, seu rapazola. É só o início. 262 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Há muito mais a aprender. 263 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 É assim que te tornas adulto, aos poucos. 264 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 Percebeste? 265 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 Fim da lição de hoje. 266 00:26:01,019 --> 00:26:02,562 Não morras antes de eu voltar. 267 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 Há provas irrefutáveis dos raptos e das explosões, 268 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 mas não do envolvimento do Ryu Seok ou do Grupo. 269 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 Os ficheiros não tinham nada sobre o próximo plano de ação. 270 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 Os dados de GPS? 271 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Andam em movimento, mas não há coordenadas repetidas. 272 00:26:50,276 --> 00:26:53,321 Como uma fação dissidente, reúnem quando recebem uma ordem 273 00:26:53,321 --> 00:26:54,572 e dispersam. 274 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 Nada muito útil. 275 00:26:56,824 --> 00:26:59,327 Se o CID agir só com isto, 276 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 os líderes escaparão e só apanharemos os lacaios. 277 00:27:04,957 --> 00:27:06,793 Está seguro quanto ao Ryu Seok? 278 00:27:08,586 --> 00:27:10,254 Não concluímos o mesmo? 279 00:27:10,254 --> 00:27:12,590 Vão seguir o plano do governo. 280 00:27:13,758 --> 00:27:18,346 Vão fazer exames físicos e um censo para pôr refugiados nos Distritos Gerais. 281 00:27:19,389 --> 00:27:21,224 O Ryu Seok cedeu. 282 00:27:21,808 --> 00:27:23,601 Acha que desistiu assim? 283 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 Isso nunca aconteceria. 284 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 O plano de recolocação do governo incluirá os refugiados. 285 00:27:36,531 --> 00:27:39,617 {\an8}Terão direitos de recolocação para os Gerais. 286 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 {\an8}Têm de registar os dados pessoais, 287 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 passar por um exame físico 288 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 e ser vacinados para irem para os Gerais. 289 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 O plano de recolocação do governo incluirá os refugiados. 290 00:27:56,384 --> 00:27:59,554 Terão direitos de recolocação para os Gerais. 291 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 Têm de registar os dados pessoais, 292 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 passar por um exame físico 293 00:28:05,184 --> 00:28:08,020 e ser vacinados para irem para os Gerais. 294 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 Consegues andar? 295 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 Levem-no para o carro! 296 00:29:07,914 --> 00:29:09,707 Não os deixem escapar! 297 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}EMERGÊNCIA, REUNIÃO 298 00:30:23,823 --> 00:30:24,949 Porque estás assim? 299 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 Que aconteceu? 300 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 O raio dos estafetas. 301 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Dos estafetas? 302 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 Fui emboscado e capturado pelo 5-8. 303 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - Pelo 5-8? - Sim. 304 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Por ele e outros. 305 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Como fugiste? 306 00:30:40,715 --> 00:30:43,426 - A equipa de resgate veio... - Não a enviei. 307 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Não me devias ter chamado aqui, seu idiota. 308 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8? 309 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Dormes? 310 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 - Achas que resultará? - Claro. 311 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Odeio que me apontem armas. 312 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 O que és tu? 313 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Um estafeta. 314 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 O que raio estás a planear? 315 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Era isso que lhe ia perguntar. 316 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 Largue a arma e sente-se. 317 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Estão os dois do mesmo lado? Acham que se safam com isto? 318 00:31:59,710 --> 00:32:02,922 Raptos no Distrito Geral, explosões no Distrito dos Refugiados 319 00:32:02,922 --> 00:32:04,090 e homicídio. 320 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 Temos uma testemunha. Vou prendê-lo. 321 00:32:09,720 --> 00:32:10,846 Qual é a sua? 322 00:32:13,391 --> 00:32:15,893 Ficará bem quando se souber que foi detido? 323 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 A cabeça pode explodir. 324 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ATIVAR 325 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Perdoe-me... 326 00:32:23,526 --> 00:32:24,610 Senhor, desculpe! 327 00:32:25,403 --> 00:32:27,154 Nunca mais cometerei um erro. 328 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 PARAR 329 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Sr. Oh. 330 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 Espero que nunca se esqueça do que está a sentir. 331 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 O que querem? 332 00:32:42,420 --> 00:32:44,380 Haverá mais massacres? 333 00:32:44,380 --> 00:32:45,715 Não é preciso. 334 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 - Vamos seguir o plano do governo. - As crianças? 335 00:32:51,804 --> 00:32:53,764 Não sei, mas... 336 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 ... duvido que estejam vivas. 337 00:32:56,350 --> 00:32:58,019 Não percamos mais tempo. 338 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 Gostas da dor de sufocar? 339 00:33:28,049 --> 00:33:29,300 Não me mates. 340 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Por favor... 341 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 Eis o que queremos. 342 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Informação sobre o Ryu Seok e o seu paradeiro para o apanharmos. 343 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Informação e paradeiro? 344 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 Prefere arcar com as culpas de tudo ou virar o jogo? 345 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Refugiados que visitam o centro de exames para a recolocação, 346 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 façam fila para registar os dados pessoais. 347 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 - Já está? - Sim. 348 00:34:15,846 --> 00:34:19,517 Pode ir para os Distritos Gerais, salvo se tiver problemas de saúde. 349 00:34:20,017 --> 00:34:20,935 Sim. Obrigado. 350 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 E diga aos outros que têm de ser vacinados em breve. 351 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Sim. 352 00:34:36,075 --> 00:34:37,576 Estão viçosas. 353 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Sim, 354 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 mas às vezes murcham. 355 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 A terra é do extremo sul. 356 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 - Do extremo sul? - Sim. 357 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 Como está o ar nos Gerais? 358 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 Não aguentamos dez minutos sem máscara. 359 00:34:54,844 --> 00:34:59,140 Os refugiados não vão ter ar fresco, mesmo que vão para lá. 360 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Comecem. 361 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Sr. Oh. 362 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Está a melhorar, certo? 363 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Sim, a cor dele voltou. 364 00:36:57,549 --> 00:36:59,551 Onde estaria eu a esta hora? 365 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: A FAZER ENTREGAS 5-8: PRIMEIRA MISSÃO 366 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 Limpeza do ar em curso. 367 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Limpeza do ar em curso. 368 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 Limpeza do ar em curso. 369 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Nível de poluição cinco: perigoso. 370 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Limpeza do ar em curso. 371 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 NÍVEL DE POLUIÇÃO DO AR 372 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 SUBSTÂNCIA PERIGOSA EMITIDA 373 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Aqueles maníacos. Não pensei que fossem tão longe. 374 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 O poder do Cheonmyeong vem do oxigénio. 375 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Se o ar ficar mais limpo, perdem tudo. 376 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 377 00:38:38,776 --> 00:38:40,694 Estão mesmo a poluir o ar? 378 00:38:40,694 --> 00:38:42,363 Confirmámos pessoalmente. 379 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 AGENDA DO DIRETOR RYU SEOK 380 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 O que vão fazer? 381 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 Temos um duro caminho pela frente. 382 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 Vamos fazer o que acharmos adequado. 383 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 Os exames físicos estão a correr bem? 384 00:39:11,934 --> 00:39:13,560 Sim. Apesar das explosões, 385 00:39:13,560 --> 00:39:15,104 há mais pessoas a virem 386 00:39:15,104 --> 00:39:18,399 após saberem que os que fizeram o exame estão bem. 387 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 Os refugiados que já deram a informação pessoal 388 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 receberão um exame físico básico da sua altura e peso 389 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 e uma vacina polivalente. 390 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 A vacina foi criada pela Empresa Farmacêutica do Cheonmyeong 391 00:39:38,252 --> 00:39:42,423 para sistemas imunitários débeis e passou por ensaios e testes clínicos 392 00:39:42,423 --> 00:39:43,924 para provar a sua segurança. 393 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Vieram mais do que pensei. 394 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Acho que deve ser porque anunciámos que viria. 395 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Mal todos terminem os exames, 396 00:39:58,730 --> 00:40:02,151 o governo e o Grupo Cheonmyeong anunciarão a recolocação. 397 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Vamos. 398 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 A ENVIAR... 399 00:41:15,766 --> 00:41:16,767 Acedi ao sistema. 400 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Explosivos prontos. 401 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 Major Jung Seol-ah? 402 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 Sim, Presidente Ryu. 403 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Apanhei-te. 404 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 Legendas: Ana Moura