1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
BLACK KNIGHT
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Sim?
3
00:01:46,524 --> 00:01:48,067
Há problemas com o plano?
4
00:01:48,067 --> 00:01:50,444
Está a correr bem, senhor.
5
00:02:09,839 --> 00:02:13,593
Houve explosões semelhantes
nas outras praças de refugiados.
6
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
A transmissão foi um engodo.
7
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Acho que devia vê-lo.
8
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Sim.
9
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
Quem disse para fazeres isto?
10
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
O que se segue?
11
00:02:41,996 --> 00:02:43,414
Que vão fazer a seguir?
12
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
Há quantos psicopatas como tu?
13
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
Quem sabe?
14
00:03:02,433 --> 00:03:03,768
Seu sacana de merda.
15
00:03:10,149 --> 00:03:11,734
Seria mais fácil morrer?
16
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Eu mato-te.
17
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
{\an8}VENCEDOR DO TORNEIO DE ESTAFETAS
18
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
Como estás?
19
00:04:20,720 --> 00:04:23,472
Sabias desde o início? Que sou um mutante?
20
00:04:28,060 --> 00:04:29,145
Temos de ir.
21
00:04:32,023 --> 00:04:33,441
Fala sobre isto...
22
00:04:34,025 --> 00:04:35,151
... com o 5-8.
23
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7, registo de estatuto concluído.
24
00:05:03,929 --> 00:05:05,056
Foi tudo por isto?
25
00:05:06,891 --> 00:05:08,809
Tentaram dizimar os refugiados.
26
00:05:09,352 --> 00:05:10,436
Está tudo claro.
27
00:05:11,312 --> 00:05:13,397
O plano não inclui refugiados.
28
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Não devíamos contar aos refugiados
e unirmos forças?
29
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
Não podem repetir isto.
30
00:05:21,113 --> 00:05:26,118
Vai acontecer o mesmo que há nove anos.
A ação coletiva só lhes dará uma desculpa.
31
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
Agora, avançaremos primeiro.
32
00:05:36,337 --> 00:05:37,880
Infiltramo-nos no Central?
33
00:05:39,507 --> 00:05:40,341
Não.
34
00:05:43,677 --> 00:05:44,929
Apanhamos o Ryu Seok.
35
00:05:48,891 --> 00:05:51,102
Nunca vi um mutante tão saudável.
36
00:05:51,811 --> 00:05:54,146
Mandamo-lo já para o laboratório?
37
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
Não.
38
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
Há muita atenção focada em nós.
39
00:06:01,529 --> 00:06:02,696
Avançamos devagar.
40
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
Deixamo-lo até termos os resultados.
41
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
Talvez compense os fracassos
das experiências, até agora.
42
00:06:12,456 --> 00:06:14,083
Está mais excitado que eu.
43
00:06:15,459 --> 00:06:17,336
Preocupo-me consigo, senhor.
44
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
O plano de eliminação de refugiados
e o torneio foram grandes sucessos.
45
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Parabéns, senhor.
46
00:06:29,974 --> 00:06:30,975
Foi muito mau?
47
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
O quê?
48
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
Não sei.
49
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Tornaram-se cinzas à minha frente.
50
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Faz o luto dos que morreram.
51
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Vai a cada distrito
52
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
e diz a todos para terem cuidado.
53
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Percebes?
54
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Sim.
55
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Pronto.
56
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
O Sa-wol ganhou,
57
00:07:05,676 --> 00:07:07,470
mas não podemos estar felizes!
58
00:07:10,473 --> 00:07:12,057
Se não fosse o avô...
59
00:07:14,018 --> 00:07:15,644
... podíamos ter morrido.
60
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Tens razão.
61
00:07:19,315 --> 00:07:22,151
Mas que ferida é aquela
na testa do Sa-wol?
62
00:07:23,194 --> 00:07:24,612
Viste-a a brilhar, sim?
63
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
Será que o Sa-wol é um mutante?
64
00:07:30,576 --> 00:07:31,452
Não sei.
65
00:07:32,536 --> 00:07:34,038
Depois perguntamos-lhe.
66
00:07:42,588 --> 00:07:43,839
Sabia que eu viria.
67
00:07:44,423 --> 00:07:45,341
Está atrasada.
68
00:07:55,643 --> 00:07:57,144
É uma cicatriz cirúrgica.
69
00:07:57,645 --> 00:07:58,479
O que é?
70
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
É a amígdala.
71
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
Fez uma cirurgia ao cérebro.
72
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Não tem emoções.
Pode matar e suicidar-se facilmente.
73
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
O homem que apanhámos
explodiu-se à nossa frente.
74
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Hoje, cometeram um massacre.
75
00:08:14,912 --> 00:08:16,080
Daí eu estar aqui.
76
00:08:16,705 --> 00:08:17,790
Para confirmar.
77
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Talvez isto ajude a convencê-la.
78
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
ESTAFETAS, DISTRITO A, RAPTOS
79
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Os que obtivemos não foram úteis.
Estavam queimados.
80
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Há muitos ficheiros encriptados.
81
00:08:35,724 --> 00:08:37,434
Pode desencriptá-los, certo?
82
00:08:38,102 --> 00:08:40,813
- O que quero saber é...
- O próximo plano deles?
83
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
E os dados de GPS.
84
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
Quer encontrar o líder?
85
00:08:52,866 --> 00:08:54,743
Gosto de retribuir.
86
00:08:54,743 --> 00:08:55,703
Uma pergunta.
87
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
O que quer o 5-8 e os dez refugiados
que são agora estafetas?
88
00:09:00,749 --> 00:09:02,376
Um mundo sem o Cheonmyeong.
89
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
Não sei se posso ajudar até aí.
90
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Veja isso e decida até onde nos ajudará.
91
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
Não posso fazer nada sem provas concretas.
92
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Claro. É um soldado.
93
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
Limpeza do ar em curso.
94
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Nível de poluição três, médio.
95
00:09:33,824 --> 00:09:35,743
Limpeza do ar em curso.
96
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Nível de poluição três, médio.
97
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
VERIFICAÇÃO DA ID
98
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
A LER CÓDIGO QR
99
00:09:49,840 --> 00:09:52,217
5-7, identidade de residente confirmada.
100
00:10:09,568 --> 00:10:10,903
Agora, tenho uma casa.
101
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
ESTAFETA 5-7
102
00:10:35,010 --> 00:10:36,679
MANUAL DO ESTAFETA
103
00:10:36,679 --> 00:10:38,639
ENCOMENDAS E CÓDIGOS QR
104
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Fica-te bem, Sr. Estafeta.
105
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
A Seul-ah deve estar feliz.
106
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Sim.
107
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
Não perguntas?
108
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
O quê?
109
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Se sou um mutante.
110
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
Consegues disparar chamas ou voar?
111
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Isso já não sei.
112
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
Agora que sabem que és mutante,
113
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
haverá muita atenção em cima de ti.
114
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
Não baixes a guarda.
115
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Está bem.
116
00:12:48,310 --> 00:12:50,646
- O que foi?
- O Presidente chamou-o.
117
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
Está tudo a avançar bem?
118
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Sim. Tirámos células estaminais mutantes
do sangue dele.
119
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
Vamos fazer um teste
num paciente com os seus sintomas.
120
00:13:13,001 --> 00:13:14,211
Estou ansioso.
121
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, primeiro dia de trabalho.
122
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
A major Jung ficou com o aparelho?
123
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
Sim.
124
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Já sabe quem somos.
125
00:13:54,001 --> 00:13:55,002
É de confiança?
126
00:13:57,754 --> 00:14:00,549
Temos caminhos diferentes,
mas o mesmo destino.
127
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Espero que haja provas
para prender o Ryu Seok.
128
00:14:07,890 --> 00:14:09,808
A Major é que precisa de provas.
129
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
O quê?
130
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Tens outros planos.
131
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
Certo?
132
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
Onde raio está ele?
133
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
5-8!
134
00:14:42,341 --> 00:14:44,843
- Temos muito a falar.
- Sim.
135
00:14:45,344 --> 00:14:46,345
Após o trabalho.
136
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
Onde?
137
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
Onde achas?
138
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG
139
00:15:28,136 --> 00:15:30,222
Primeira entrega do primeiro dia...
140
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Centenas de refugiados inocentes
morreram mesmo antes da recolocação.
141
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Diz-me porque não devo suspeitar de ti.
142
00:16:03,630 --> 00:16:05,924
Disse-me que não confia em ninguém.
143
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
Acho que não importa o que eu disser.
144
00:16:10,053 --> 00:16:13,598
Falarei com a Presidente
e adiantarei o anúncio do plano.
145
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Com os terroristas misteriosos por aí,
146
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
os refugiados precisarão
de um lugar seguro onde viver.
147
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Presidente...
148
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Examina o plano do governo,
corrige alguma falha que haja
149
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
e marca uma reunião rapidamente.
150
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Já acabei de rever as falhas
no plano do governo.
151
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Achei que nada poderia fazer
se não o convencesse.
152
00:16:49,009 --> 00:16:51,928
Falarei com a Presidente
e farei um censo dos refugiados.
153
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Não consigo perceber qual é a tua ideia.
154
00:17:05,984 --> 00:17:07,819
O que andarão os putos a fazer?
155
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Zona de limite de velocidade de 30 km/h.
A desacelerar.
156
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
Tão previsíveis.
157
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
- Yoon Sa-wol!
- Sa-wol!
158
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Sa-wol!
159
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Tiveram muitas saudades?
160
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
- Claro!
- Claro!
161
00:17:38,517 --> 00:17:39,351
Já agora...
162
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
... és mesmo um mutante?
163
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Também não sei.
164
00:17:47,484 --> 00:17:48,777
Mas...
165
00:17:48,777 --> 00:17:50,362
... agora sou estafeta!
166
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
- Ele é o maior!
- O maior!
167
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
O 5-7 é o maior!
168
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Temos estado à espera. Dá-nos boleia.
169
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Está bem, entrem.
170
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
- Estou tão excitado!
- Vamos.
171
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
- Sim?
- Que nervos!
172
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Incrível!
173
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
Deixem estar.
174
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
Para a próxima,
levo-vos aos Distritos Gerais.
175
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- A sério?
- Prometo.
176
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Vão.
177
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
- Adeus!
- Adeus!
178
00:18:50,714 --> 00:18:52,966
Yoon Sa-wol, o mutante. Tem cuidado.
179
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
POLÍCIA MILITAR
180
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Meu...
181
00:19:08,773 --> 00:19:11,026
Rastejava por buracos e agora isto.
182
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Distrito Cinco, Apartamento 794.
183
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Estafeta, identidade confirmada.
184
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Desinfeção concluída.
185
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Espere. Confirme a ID do destinatário.
186
00:20:02,702 --> 00:20:05,413
Carrega neste botão e depois...
187
00:20:05,413 --> 00:20:08,250
- Mna. Park In-hwa, confirmado.
- É assim.
188
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Que vergonha.
189
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Gostei muito da ronda final.
190
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Como está a sua testa?
191
00:20:27,644 --> 00:20:28,561
A minha testa?
192
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
Está bem, meu.
193
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
Não fale assim com mais velhos.
194
00:20:34,317 --> 00:20:35,568
O quê?
195
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Falar com respeito
com todos os destinatários."
196
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Vai ser difícil.
197
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
- O mutante!
- Mutante!
198
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
É o mutante!
199
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
- Lutemos! Vá lá!
- Vá lá!
200
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
O que fazem, senhores?
Não podem fazer isto!
201
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
Senhores!
202
00:20:53,920 --> 00:20:55,046
Credo, senhores!
203
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
Nunca nada é fácil.
204
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
Que idiota.
Porque pedirias tanto de uma vez?
205
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
Vou cair!
206
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
Diverti-me muito aqui.
207
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Entra.
208
00:21:49,517 --> 00:21:50,352
Caraças!
209
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
O que é isto?
210
00:21:57,817 --> 00:21:58,902
Então?
211
00:22:24,427 --> 00:22:26,221
Quem é aquele e o que é isto?
212
00:22:26,221 --> 00:22:29,057
Pertence ao grupo que matou a tua irmã...
213
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
... e isto é um local onde poucos entram.
214
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Os que mataram a Seul-ah?
215
00:22:35,522 --> 00:22:38,691
Enquanto lutavas,
centenas de refugiados morreram.
216
00:22:41,903 --> 00:22:42,904
Bombas explodiram
217
00:22:43,613 --> 00:22:45,490
e transformaram-nos em cinzas.
218
00:22:55,125 --> 00:22:56,584
Foram os mesmos cabrões.
219
00:22:56,584 --> 00:22:57,794
Centenas?
220
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Atraíram-nos com a ronda final
para os massacrar.
221
00:23:02,507 --> 00:23:04,175
Quem faria tal coisa?
222
00:23:05,677 --> 00:23:07,595
- O Cheonmyeong.
- O Cheonmyeong?
223
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Mas porquê?
224
00:23:10,306 --> 00:23:13,059
Não querem refugiados no mundo deles.
225
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
É assim que tem sido
226
00:23:15,520 --> 00:23:17,272
e continuará a ser.
227
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
É a realidade deste mundo.
228
00:23:24,696 --> 00:23:26,322
É isso que tentamos mudar.
229
00:23:31,327 --> 00:23:33,997
Os dados pessoais dos residentes
que pediu.
230
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Obrigado.
231
00:23:36,374 --> 00:23:40,462
Disseram-me que decidiram
alojar os refugiados nos Distritos Gerais.
232
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Fiz alterações ao plano do governo.
Ambos os presidentes concordaram.
233
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Precisam de mais ajuda do CID
com o censo de refugiados?
234
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Claro.
235
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
Gostaria de fazer um exame físico,
para além do censo.
236
00:23:55,310 --> 00:24:00,148
Não sabemos que doenças ou vírus têm
e temos de considerar vaciná-los.
237
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
Há mais refugiados a morrerem
de constipação do que de fome.
238
00:24:07,489 --> 00:24:10,825
Acho que é um passo necessário
para fazer a recolocação.
239
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Porque não fala com o Diretor Oh
sobre a logística?
240
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Está bem.
241
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Yoon Sa-wol.
242
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
Não, 5-7.
243
00:24:24,422 --> 00:24:25,256
Sim.
244
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
Já te disse tudo.
245
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Tens perguntas?
246
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Não.
247
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
Decide se te juntas a nós.
248
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Meu Deus.
249
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Encomenda.
250
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
Para mim?
251
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}VENCEDOR DO TORNEIO
252
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
Céus...
253
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
O que é isto?
254
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Porque me trouxeste isto?
255
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Lutaste por isto e ganhaste-o. É teu.
256
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Leva-o de volta...
257
00:25:29,696 --> 00:25:31,447
... e valoriza-o, seu malandro.
258
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Avô.
- O que foi?
259
00:25:36,995 --> 00:25:38,621
Realizei o meu sonho,
260
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
mas desconhecia este mundo.
261
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Claro, seu rapazola. É só o início.
262
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Há muito mais a aprender.
263
00:25:48,506 --> 00:25:51,217
É assim que te tornas adulto, aos poucos.
264
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
Percebeste?
265
00:25:57,015 --> 00:25:58,516
Fim da lição de hoje.
266
00:26:01,019 --> 00:26:02,562
Não morras antes de eu voltar.
267
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
Há provas irrefutáveis
dos raptos e das explosões,
268
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
mas não do envolvimento do Ryu Seok
ou do Grupo.
269
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
Os ficheiros não tinham nada
sobre o próximo plano de ação.
270
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
Os dados de GPS?
271
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Andam em movimento,
mas não há coordenadas repetidas.
272
00:26:50,276 --> 00:26:53,321
Como uma fação dissidente,
reúnem quando recebem uma ordem
273
00:26:53,321 --> 00:26:54,572
e dispersam.
274
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
Nada muito útil.
275
00:26:56,824 --> 00:26:59,327
Se o CID agir só com isto,
276
00:26:59,327 --> 00:27:02,246
os líderes escaparão
e só apanharemos os lacaios.
277
00:27:04,957 --> 00:27:06,793
Está seguro quanto ao Ryu Seok?
278
00:27:08,586 --> 00:27:10,254
Não concluímos o mesmo?
279
00:27:10,254 --> 00:27:12,590
Vão seguir o plano do governo.
280
00:27:13,758 --> 00:27:18,346
Vão fazer exames físicos e um censo
para pôr refugiados nos Distritos Gerais.
281
00:27:19,389 --> 00:27:21,224
O Ryu Seok cedeu.
282
00:27:21,808 --> 00:27:23,601
Acha que desistiu assim?
283
00:27:25,770 --> 00:27:27,313
Isso nunca aconteceria.
284
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
O plano de recolocação do governo
incluirá os refugiados.
285
00:27:36,531 --> 00:27:39,617
{\an8}Terão direitos de recolocação
para os Gerais.
286
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
{\an8}Têm de registar os dados pessoais,
287
00:27:43,204 --> 00:27:45,331
passar por um exame físico
288
00:27:45,331 --> 00:27:48,209
e ser vacinados para irem para os Gerais.
289
00:27:51,504 --> 00:27:55,425
O plano de recolocação do governo
incluirá os refugiados.
290
00:27:56,384 --> 00:27:59,554
Terão direitos de recolocação
para os Gerais.
291
00:28:00,596 --> 00:28:03,182
Têm de registar os dados pessoais,
292
00:28:03,182 --> 00:28:05,184
passar por um exame físico
293
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
e ser vacinados para irem para os Gerais.
294
00:28:38,259 --> 00:28:39,260
Consegues andar?
295
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
Levem-no para o carro!
296
00:29:07,914 --> 00:29:09,707
Não os deixem escapar!
297
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}EMERGÊNCIA, REUNIÃO
298
00:30:23,823 --> 00:30:24,949
Porque estás assim?
299
00:30:25,908 --> 00:30:26,826
Que aconteceu?
300
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
O raio dos estafetas.
301
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Dos estafetas?
302
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
Fui emboscado e capturado pelo 5-8.
303
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- Pelo 5-8?
- Sim.
304
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Por ele e outros.
305
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Como fugiste?
306
00:30:40,715 --> 00:30:43,426
- A equipa de resgate veio...
- Não a enviei.
307
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
Não me devias ter chamado aqui,
seu idiota.
308
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8?
309
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Dormes?
310
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
- Achas que resultará?
- Claro.
311
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Odeio que me apontem armas.
312
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
O que és tu?
313
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Um estafeta.
314
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
O que raio estás a planear?
315
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
Era isso que lhe ia perguntar.
316
00:31:45,196 --> 00:31:46,697
Largue a arma e sente-se.
317
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
Estão os dois do mesmo lado?
Acham que se safam com isto?
318
00:31:59,710 --> 00:32:02,922
Raptos no Distrito Geral,
explosões no Distrito dos Refugiados
319
00:32:02,922 --> 00:32:04,090
e homicídio.
320
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Temos uma testemunha. Vou prendê-lo.
321
00:32:09,720 --> 00:32:10,846
Qual é a sua?
322
00:32:13,391 --> 00:32:15,893
Ficará bem
quando se souber que foi detido?
323
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
A cabeça pode explodir.
324
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
ATIVAR
325
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Perdoe-me...
326
00:32:23,526 --> 00:32:24,610
Senhor, desculpe!
327
00:32:25,403 --> 00:32:27,154
Nunca mais cometerei um erro.
328
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
PARAR
329
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Sr. Oh.
330
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
Espero que nunca se esqueça
do que está a sentir.
331
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
O que querem?
332
00:32:42,420 --> 00:32:44,380
Haverá mais massacres?
333
00:32:44,380 --> 00:32:45,715
Não é preciso.
334
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
- Vamos seguir o plano do governo.
- As crianças?
335
00:32:51,804 --> 00:32:53,764
Não sei, mas...
336
00:32:54,473 --> 00:32:56,350
... duvido que estejam vivas.
337
00:32:56,350 --> 00:32:58,019
Não percamos mais tempo.
338
00:33:25,796 --> 00:33:28,049
Gostas da dor de sufocar?
339
00:33:28,049 --> 00:33:29,300
Não me mates.
340
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Por favor...
341
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
Eis o que queremos.
342
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Informação sobre o Ryu Seok
e o seu paradeiro para o apanharmos.
343
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Informação e paradeiro?
344
00:33:57,536 --> 00:34:00,956
Prefere arcar com as culpas de tudo
ou virar o jogo?
345
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Refugiados que visitam o centro de exames
para a recolocação,
346
00:34:08,798 --> 00:34:11,717
façam fila para registar
os dados pessoais.
347
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
- Já está?
- Sim.
348
00:34:15,846 --> 00:34:19,517
Pode ir para os Distritos Gerais,
salvo se tiver problemas de saúde.
349
00:34:20,017 --> 00:34:20,935
Sim. Obrigado.
350
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
E diga aos outros
que têm de ser vacinados em breve.
351
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Sim.
352
00:34:36,075 --> 00:34:37,576
Estão viçosas.
353
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Sim,
354
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
mas às vezes murcham.
355
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
A terra é do extremo sul.
356
00:34:44,375 --> 00:34:46,627
- Do extremo sul?
- Sim.
357
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
Como está o ar nos Gerais?
358
00:34:50,714 --> 00:34:53,217
Não aguentamos dez minutos sem máscara.
359
00:34:54,844 --> 00:34:59,140
Os refugiados não vão ter ar fresco,
mesmo que vão para lá.
360
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Comecem.
361
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
Sr. Oh.
362
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Está a melhorar, certo?
363
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Sim, a cor dele voltou.
364
00:36:57,549 --> 00:36:59,551
Onde estaria eu a esta hora?
365
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: A FAZER ENTREGAS
5-8: PRIMEIRA MISSÃO
366
00:37:13,148 --> 00:37:14,608
Limpeza do ar em curso.
367
00:37:22,741 --> 00:37:24,493
Limpeza do ar em curso.
368
00:37:27,204 --> 00:37:28,956
Limpeza do ar em curso.
369
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Nível de poluição cinco: perigoso.
370
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Limpeza do ar em curso.
371
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
NÍVEL DE POLUIÇÃO DO AR
372
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
SUBSTÂNCIA PERIGOSA EMITIDA
373
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Aqueles maníacos.
Não pensei que fossem tão longe.
374
00:38:20,966 --> 00:38:23,469
O poder do Cheonmyeong vem do oxigénio.
375
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Se o ar ficar mais limpo, perdem tudo.
376
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah.
377
00:38:38,776 --> 00:38:40,694
Estão mesmo a poluir o ar?
378
00:38:40,694 --> 00:38:42,363
Confirmámos pessoalmente.
379
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
AGENDA DO DIRETOR RYU SEOK
380
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
O que vão fazer?
381
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Temos um duro caminho pela frente.
382
00:39:02,800 --> 00:39:04,927
Vamos fazer o que acharmos adequado.
383
00:39:09,681 --> 00:39:11,934
Os exames físicos estão a correr bem?
384
00:39:11,934 --> 00:39:13,560
Sim. Apesar das explosões,
385
00:39:13,560 --> 00:39:15,104
há mais pessoas a virem
386
00:39:15,104 --> 00:39:18,399
após saberem que os que fizeram o exame
estão bem.
387
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
Os refugiados
que já deram a informação pessoal
388
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
receberão um exame físico básico
da sua altura e peso
389
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
e uma vacina polivalente.
390
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
A vacina foi criada
pela Empresa Farmacêutica do Cheonmyeong
391
00:39:38,252 --> 00:39:42,423
para sistemas imunitários débeis
e passou por ensaios e testes clínicos
392
00:39:42,423 --> 00:39:43,924
para provar a sua segurança.
393
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Vieram mais do que pensei.
394
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Acho que deve ser
porque anunciámos que viria.
395
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Mal todos terminem os exames,
396
00:39:58,730 --> 00:40:02,151
o governo e o Grupo Cheonmyeong
anunciarão a recolocação.
397
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Vamos.
398
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
A ENVIAR...
399
00:41:15,766 --> 00:41:16,767
Acedi ao sistema.
400
00:41:20,437 --> 00:41:21,396
Explosivos prontos.
401
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
Major Jung Seol-ah?
402
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
Sim, Presidente Ryu.
403
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Apanhei-te.
404
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Legendas: Ana Moura