1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 ‎CAVALERUL ÎN NEGRU 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 ‎Da, domnule? 3 00:01:46,524 --> 00:01:47,525 ‎E vreo problemă? 4 00:01:48,151 --> 00:01:50,444 ‎Nu. Planul merge strună, dle. 5 00:02:09,839 --> 00:02:13,634 ‎Au fost explozii similare ‎și în celelalte piețe ale refugiaților. 6 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 ‎Transmisiunea a fost o momeală. 7 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 ‎Trebuie să vă vedeți cu el. 8 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 ‎Da. 9 00:02:26,689 --> 00:02:28,858 ‎Cine te-a pus să faci asta, jigodie? 10 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 ‎Ce urmează? 11 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 ‎Ce urmează să faceți? 12 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 ‎Câți psihopați ca tine mai sunt acolo? 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 ‎Cine știe? 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,768 ‎Ticălos nenorocit! 15 00:03:10,149 --> 00:03:11,734 ‎E mai ușor să mori, nu? 16 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 ‎O să te ucid. 17 00:03:23,412 --> 00:03:25,498 {\an8}‎CÂȘTIGĂTORUL TURNEULUI DE RECRUTARE 18 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 ‎Cum te simți? 19 00:04:20,720 --> 00:04:22,013 ‎Ai știut mereu? 20 00:04:22,013 --> 00:04:23,556 ‎Știai că sunt mutant? 21 00:04:28,060 --> 00:04:29,228 ‎E timpul să mergem. 22 00:04:32,023 --> 00:04:32,857 ‎Vorbește 23 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 ‎cu 5-8, nu cu mine. 24 00:04:58,966 --> 00:05:01,927 ‎5-7, înregistrarea statutului e încheiată. 25 00:05:03,929 --> 00:05:05,056 ‎Asta a fost tot? 26 00:05:06,891 --> 00:05:08,851 ‎Încercau să extermine refugiații. 27 00:05:09,352 --> 00:05:10,436 ‎Totul e clar acum. 28 00:05:11,312 --> 00:05:12,813 ‎Nu sunt incluși în plan. 29 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 ‎N-ar trebui să le spunem ‎și să ne unim forțele? 30 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 ‎Nu îl putem lăsa să facă iar asta. 31 00:05:21,113 --> 00:05:23,324 ‎Se va repeta ce a fost acum nouă ani. 32 00:05:23,949 --> 00:05:26,118 ‎Acțiunea colectivă le va da o scuză. 33 00:05:29,622 --> 00:05:31,415 ‎De data asta, acționăm primii. 34 00:05:36,337 --> 00:05:38,005 ‎Infiltrăm sectorul esențial? 35 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 ‎Nu. 36 00:05:43,677 --> 00:05:44,929 ‎Îl răpim pe Ryu Seok. 37 00:05:48,891 --> 00:05:51,268 ‎N-am mai văzut un mutant așa de sănătos. 38 00:05:51,811 --> 00:05:54,146 ‎N-ar trebui să-l trimitem la laborator? 39 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 ‎Nu. 40 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 ‎Prea mulți sunt cu ochii pe noi. 41 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 ‎O luăm încet. 42 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 ‎Să-l lăsăm până obținem rezultatele. 43 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 ‎Poate vom compensa ‎pentru experimentele eșuate până acum. 44 00:06:12,373 --> 00:06:14,083 ‎Pari mai încântat decât mine. 45 00:06:15,459 --> 00:06:17,420 ‎Bunăstarea dv. e tot ce contează. 46 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 ‎Oricum, planul de eliminare a refugiaților ‎și turneul au avut mare succes. 47 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 ‎Felicitări, domnule! 48 00:06:29,974 --> 00:06:31,058 ‎Cât de rău a fost? 49 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 ‎Poftim? 50 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 ‎Nu știu. 51 00:06:37,648 --> 00:06:39,275 ‎S-au transformat în cenușă 52 00:06:39,859 --> 00:06:41,110 ‎chiar sub ochii mei. 53 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 ‎Jeliți-i pe cei care au murit! 54 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 ‎Mergeți în fiecare sector 55 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 ‎și spuneți-le tuturor ‎să fie atenți o vreme. 56 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 ‎Ai înțeles? 57 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 ‎Da. 58 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 ‎Bine. 59 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 ‎Sa-wol a câștigat, 60 00:07:05,676 --> 00:07:07,428 ‎dar nu putem fi fericiți. 61 00:07:10,473 --> 00:07:11,640 ‎Dacă nu era tataia... 62 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 ‎puteam să murim și noi. 63 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 ‎Așa e. 64 00:07:19,315 --> 00:07:20,691 ‎Dar ce e cu rana aia 65 00:07:20,691 --> 00:07:22,276 ‎de pe fruntea lui Sa-wol? 66 00:07:23,194 --> 00:07:24,028 ‎Strălucea, nu? 67 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 ‎Sa-wol e cumva mutant sau ceva de genul? 68 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 ‎Nu știu. 69 00:07:32,536 --> 00:07:34,079 ‎Îl întrebăm când îl vedem. 70 00:07:42,588 --> 00:07:43,839 ‎Mă așteptai, nu? 71 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 ‎Ați întârziat. 72 00:07:55,684 --> 00:07:57,144 ‎Pare să fi fost operat. 73 00:07:57,645 --> 00:07:58,479 ‎Ce e? 74 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 ‎E amigdala. 75 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 ‎A fost operat pe creier. 76 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 ‎Nu are emoții, deci poate ucide ‎și se poate sinucide ușor. 77 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 ‎Cel pe care l-am prins s-a sinucis ‎în fața noastră. 78 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 ‎Azi a avut loc un masacru. 79 00:08:14,912 --> 00:08:16,080 ‎De-asta am venit. 80 00:08:16,705 --> 00:08:17,790 ‎Ca să fiu sigură. 81 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 ‎Asta v-ar putea convinge. 82 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 ‎CURIERI, SECTORUL A ‎RĂPIRI 83 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 ‎Cele obținute de noi n-au fost utile. ‎Aveau circuitele arse. 84 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 ‎Conține multe fișiere criptate. 85 00:08:35,724 --> 00:08:37,393 ‎Le puteți decripta, nu? 86 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 ‎- Vreau să știu... ‎- Etapa următoare, nu? 87 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 ‎Și datele GPS. 88 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 ‎Vrei să-l găsești pe liderul lor? 89 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 ‎Nu-mi place să rămân dator. 90 00:08:54,743 --> 00:08:55,703 ‎O întrebare. 91 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 ‎Ce vreți tu și cei zece refugiați ‎transformați în curieri? 92 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 ‎O lume fără Cheonmyeong. 93 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 ‎Nu știu dacă vă pot ajuta ‎să ajungeți așa de departe. 94 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 ‎Hotărâți-vă după ce analizați telefonul. 95 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 ‎Nu pot acționa fără dovezi concrete. 96 00:09:21,729 --> 00:09:23,814 ‎Desigur. Sunteți soldat. 97 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 ‎Aerul e în curs de purificare. 98 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 ‎Nivel de poluare trei. Mediu. 99 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 ‎Aerul e în curs de purificare. 100 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 ‎Nivel de poluare trei. Mediu. 101 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 ‎VERIFICARE IDENTITATE 102 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 ‎CITIRE COD QR 103 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 ‎5-7, identitate confirmată. Locatar. 104 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 ‎Acum am casa mea. 105 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 ‎CURIERUL 5-7 106 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 ‎MANUALUL CURIERULUI 107 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ‎COLETELE ȘI CODUL QR 108 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 ‎Îți stă bine în uniformă, dle curier. 109 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 ‎Seul-ah ar fi tare fericită. 110 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 ‎Da. 111 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 ‎De ce nu întrebi? 112 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 ‎Ce anume? 113 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 ‎Dacă sunt mutant. 114 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 ‎Poți scoate flăcări? Poți zbura? 115 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 ‎Nu prea cred. 116 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 ‎Acum, că se știe că ești mutant, 117 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 ‎o să atragi multă atenție. 118 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 ‎Nu lăsa garda jos! 119 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 ‎Bine. 120 00:12:48,310 --> 00:12:50,646 ‎- Ce e? ‎- Vă cheamă dl președinte. 121 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 ‎Totul se desfășoară bine? 122 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 ‎Da. Am extras celule stem mutante ‎din sângele lui Sa-wol. 123 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 ‎Acum vom testa ‎un pacient care are simptomele dv. 124 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 ‎Abia aștept! 125 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 ‎5-7, prima zi de muncă. 126 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 ‎I-ai dat telefonul maiorului Jung? 127 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 ‎Da. 128 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 ‎Acum știe cine suntem. 129 00:13:54,001 --> 00:13:55,002 ‎E de încredere? 130 00:13:57,713 --> 00:14:00,549 ‎Suntem pe căi diferite, ‎dar destinația e aceeași. 131 00:14:03,927 --> 00:14:07,014 ‎Sper să obțină probe ‎ca să-l aresteze pe Ryu Seok. 132 00:14:07,890 --> 00:14:09,850 ‎Doar ea are nevoie de probe. 133 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 ‎Poftim? 134 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 ‎Ai planurile tale. 135 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 ‎Nu-i așa? 136 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 ‎Unde naiba e tipul ăla? 137 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 ‎5-8! 138 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 ‎- Avem multe de discutat. ‎- Așa e. 139 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 ‎După serviciu. 140 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 ‎Unde? 141 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 ‎Unde crezi? 142 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 ‎LOGISTICĂ CHEONMYEONG 143 00:15:28,136 --> 00:15:30,222 ‎Prima livrare în prima zi de muncă... 144 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 ‎Sute de refugiați nevinovați au murit ‎chiar înainte să fie mutați. 145 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 ‎Spune-mi de ce n-ar trebui ‎să te suspectez. 146 00:16:03,630 --> 00:16:06,008 ‎Mi-ai spus că nu ai încredere în nimeni. 147 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 ‎Orice ți-aș spune, nu m-ai crede. 148 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 ‎Voi vorbi cu președinta ‎să grăbim anunțul planului de mutare. 149 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 ‎Având în vedere ‎teroriștii ăștia misterioși, 150 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 ‎refugiații vor avea nevoie ‎de un loc sigur cât mai repede. 151 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 ‎Domnule... 152 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 ‎Parcurge planul guvernamental, ‎corectează orice eroare 153 00:16:26,820 --> 00:16:29,156 ‎și stabilește o ședință cât mai curând. 154 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 ‎Am corectat deja toate erorile ‎din planul guvernului. 155 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 ‎M-am gândit că n-o să am încotro, ‎dacă nu te conving. 156 00:16:49,009 --> 00:16:51,970 ‎Voi vorbi cu președinta ‎și voi face un recensământ. 157 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 ‎Nu-mi pot imagina deloc ‎ce e în capul tău. 158 00:17:05,984 --> 00:17:07,652 ‎Mă întreb ce fac băieții. 159 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 ‎Limitare de viteză. Decelerare automată. 160 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 ‎Atât de previzibil! 161 00:17:28,632 --> 00:17:29,674 ‎Sa-wol! 162 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 ‎Sa-wol! 163 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 ‎Așa de mult v-am lipsit? 164 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 ‎- Sigur! ‎- Normal! 165 00:17:38,517 --> 00:17:39,351 ‎Apropo, 166 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 ‎chiar ești mutant? 167 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 ‎Nici eu nu știu. 168 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 ‎Acum sunt curier! 169 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 ‎Yoon Sa-wol e cel mai tare! 170 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 ‎5-7 e cel mai tare! 171 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 ‎Te-am așteptat. Dă-ne o tură! 172 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 ‎Bine, urcați în mașină. 173 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 ‎- Ce tare! ‎- Să mergem! 174 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 ‎Ce emoții am! 175 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 ‎E super! 176 00:18:36,366 --> 00:18:37,284 ‎Nu fiți triști! 177 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 ‎Data viitoare, ‎vă duc în sectoarele generale. 178 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 ‎- Serios? ‎- Promit. 179 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 ‎Mergeți! 180 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 ‎- Pa! ‎- Pa! 181 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 ‎Yoon Sa-wol mutantul. Ai grijă! 182 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 ‎POLIȚIA MILITARĂ 183 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 ‎Frate! 184 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 ‎Eram un nimeni și uite unde am ajuns! 185 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 ‎Sectorul cinci, apartamentul 794‎. 186 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 ‎Identificat: curier. 187 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 ‎Dezinfectare finalizată. 188 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 ‎Trebuie să confirmați ‎identitatea clientului. 189 00:20:02,702 --> 00:20:04,037 ‎Apăsați butonul, apoi... 190 00:20:05,497 --> 00:20:07,999 ‎- ‎Dna Park In-hwa, client confirmat. ‎- Așa. 191 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 ‎Ce jenant! 192 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 ‎Mi-a plăcut mult finala. 193 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 ‎Te mai doare fruntea? 194 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 ‎Fruntea? 195 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 ‎E bine, frate. 196 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 ‎Ești cam nepoliticos. 197 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 ‎Ce? 198 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 ‎„Fiți politicoși cu clienții, ‎indiferent de vârstă.” 199 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 ‎M-am nenorocit. 200 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 ‎- E mutantul! ‎- Mutantule! 201 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 ‎A sosit mutantul! 202 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 ‎- Hai să ne batem! ‎- Haide! 203 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 ‎Domnilor, ce faceți? Nu e frumos. 204 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 ‎Domnilor! 205 00:20:53,920 --> 00:20:55,046 ‎Aoleu, domnilor! 206 00:21:05,348 --> 00:21:06,975 ‎Totul e greu pe lumea asta. 207 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 ‎Ce nesimțit! De ce a comandat atât? 208 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 ‎O să cad! 209 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 ‎M-am distrat bine aici. 210 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 ‎Intră! 211 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 ‎Cine e ăsta? 212 00:21:57,817 --> 00:21:58,902 ‎Ce faci? 213 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 ‎Cine e ăla? Ce-i locul ăsta? 214 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 ‎Face parte din grupul care ți-a ucis sora. 215 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 ‎E un loc special, unde puțini pot intra. 216 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 ‎Ucigașii lui Seul-ah? 217 00:22:35,522 --> 00:22:38,817 ‎În timp ce luptai în ring, ‎au murit sute de refugiați. 218 00:22:41,903 --> 00:22:42,987 ‎Au explodat bombe. 219 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 ‎I-au transformat în cenușă. 220 00:22:55,125 --> 00:22:57,794 ‎- Tot nemernicii ăia au făcut-o. ‎- Sute? 221 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 ‎I-au momit cu runda finală ‎ca să-i masacreze. 222 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 ‎Cine naiba ar face așa ceva? 223 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 ‎-Cheonmyeong. ‎-Cheonmyeong? 224 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 ‎De ce? 225 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 ‎Nu e nevoie de refugiați ‎în lumea Cheonmyeong. 226 00:23:13,810 --> 00:23:15,520 ‎Așa a fost până acum 227 00:23:15,520 --> 00:23:17,272 ‎și așa va fi și de acum. 228 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 ‎Asta e lumea în care trăiești. 229 00:23:24,696 --> 00:23:26,489 ‎De asta încercăm s-o schimbăm. 230 00:23:31,327 --> 00:23:33,997 ‎Datele personale solicitate de dv. 231 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 ‎Mulțumesc. 232 00:23:36,374 --> 00:23:40,462 ‎Ați decis să mutați refugiații ‎în sectoarele generale, nu? 233 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 ‎Am modificat planul guvernului în acord ‎cu președintele Ryu și președinta. 234 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 ‎Aveți nevoie de ajutorul CI ‎pentru recensământul refugiaților? 235 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 ‎Sigur că da. 236 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 ‎În paralel, ‎vrem să desfășurăm și un examen fizic. 237 00:23:55,310 --> 00:24:00,148 ‎Nu știm ce boli sau virusuri au, ‎deci probabil ar trebui vaccinați. 238 00:24:02,192 --> 00:24:03,610 ‎Răcelile îi ucid mai des 239 00:24:04,235 --> 00:24:06,029 ‎decât inaniția. 240 00:24:07,363 --> 00:24:10,241 ‎E un pas necesar ‎pentru mutarea în sectoarele generale. 241 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 ‎Discutați detaliile logistice ‎cu directorul Oh. 242 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 ‎În regulă. 243 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 ‎Yoon Sa-wol! 244 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 ‎Nu, 5-7. 245 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 ‎Da. 246 00:24:25,256 --> 00:24:27,175 ‎Ți-am spus tot ce știu. 247 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 ‎Alte întrebări? 248 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 ‎Nu. 249 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 ‎Tu decizi dacă ni te alături. 250 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 ‎Vai de mine! 251 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 ‎Aveți un colet. 252 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 ‎Pentru mine? 253 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}‎CÂȘTIGĂTORUL TURNEULUI 254 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 ‎Doamne sfinte... 255 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 ‎Ce e asta? 256 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 ‎De ce mi l-ai adus mie? 257 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 ‎Tu l-ai câștigat. E al tău. 258 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 ‎Ia-l înapoi 259 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 ‎și prețuiește-l, pramatie! 260 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 ‎- Tataie! ‎- Ce? 261 00:25:36,995 --> 00:25:38,621 ‎Mi-am îndeplinit visul, 262 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 ‎dar lumea nu e așa cum credeam. 263 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 ‎Desigur, puștiule. E doar începutul. 264 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 ‎Mai ai multe de învățat. 265 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 ‎Așa devii adult, puțin câte puțin. 266 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 ‎Ai înțeles? 267 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 ‎Gata cu lecția de azi! 268 00:26:00,935 --> 00:26:02,562 ‎Nu muri până data viitoare! 269 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 ‎Există probe incontestabile ‎legate de răpiri și explozii, 270 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 ‎dar nu-i implică pe Ryu Seok ‎sau corporația. 271 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 ‎Nici fișierele criptate nu conțineau ‎date despre etapa următoare. 272 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 ‎Datele GPS? 273 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 ‎Se mișcă de ici-colo, ‎dar coordonatele nu se repetă. 274 00:26:50,276 --> 00:26:54,572 ‎Ca o gherilă, se adună când primesc ‎un ordin, apoi se împrăștie iar. 275 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 ‎Nimic foarte util. 276 00:26:56,824 --> 00:27:01,663 ‎Dacă CI intervine cu probe atât de puține, ‎mahării vor scăpa. 277 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 ‎Ești sigur de Ryu Seok? 278 00:27:08,586 --> 00:27:10,254 ‎Nu credeți și dv. la fel? 279 00:27:10,254 --> 00:27:12,674 ‎Vor pune în aplicare planul guvernului. 280 00:27:13,758 --> 00:27:18,346 ‎Examene fizice și un recensământ ‎ca să-i mute în sectoarele generale. 281 00:27:19,389 --> 00:27:21,224 ‎Ryu Seok a făcut un pas înapoi. 282 00:27:21,808 --> 00:27:23,476 ‎Crezi că a renunțat și gata? 283 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 ‎Așa ceva e imposibil. 284 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 ‎Planul de mutare al guvernului ‎vă include pe voi, refugiații. 285 00:27:36,531 --> 00:27:39,742 {\an8}‎Veți primi dreptul de a locui ‎în sectoarele generale. 286 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 {\an8}‎Toți refugiații trebuie să se înscrie, 287 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 ‎să treacă printr-un examen fizic 288 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 ‎și să se vaccineze pentru a fi mutați. 289 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 ‎Planul de mutare al guvernului ‎vă include pe voi, refugiații. 290 00:27:56,384 --> 00:27:59,554 ‎Veți primi dreptul de a locui ‎în sectoarele generale 291 00:28:00,596 --> 00:28:03,182 ‎Toți refugiații trebuie să se înscrie, 292 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 ‎să treacă printr-un examen fizic 293 00:28:05,184 --> 00:28:08,020 ‎și să se vaccineze pentru a fi mutați. 294 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 ‎Te poți mișca? 295 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 ‎Du-l în mașină! 296 00:29:07,914 --> 00:29:09,874 ‎Nu-i lăsați să scape! Prindeți-i! 297 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}‎SOLICIT ÎNTÂLNIRE 298 00:30:23,823 --> 00:30:24,907 ‎Ce-i cu fața ta? 299 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 ‎Ce s-a întâmplat? 300 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 ‎Jigodiile de curieri! 301 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 ‎Curieri? 302 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 ‎Am fost atacat și capturat de 5-8. 303 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 ‎- 5-8? ‎- Da. 304 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 ‎De el și alții. 305 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 ‎Și cum ai scăpat? 306 00:30:40,673 --> 00:30:43,426 ‎- Echipa de salvare... ‎- N-am trimis pe nimeni. 307 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 ‎Nu trebuia să mă chemi aici, idiotule! 308 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 ‎5-8? 309 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 ‎Ai adormit? 310 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 ‎- Crezi că va funcționa? ‎- Clar. 311 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 ‎Urăsc să fiu amenințat cu arma. 312 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 ‎Cine ești? 313 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 ‎Doar un curier. 314 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 ‎Ce naiba pui la cale? 315 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 ‎Asta voiam să vă întreb și eu. 316 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 ‎Lasă arma și ia loc! 317 00:31:56,290 --> 00:31:57,708 ‎Sunteți în cârdășie? 318 00:31:57,708 --> 00:31:59,710 ‎Crezi că vei scăpa basma curată? 319 00:31:59,710 --> 00:32:04,090 ‎Răpiri în sectorul general, bombe ‎în sectorul refugiaților și crime. 320 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 ‎Avem un martor, așa că vă arestez. 321 00:32:09,720 --> 00:32:10,846 ‎Ce puneți la cale? 322 00:32:13,391 --> 00:32:15,810 ‎O fi bine să se afle că ați fost arestat? 323 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 ‎V-ar putea exploda capul. 324 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ‎ACTIVARE 325 00:32:21,732 --> 00:32:22,858 ‎Iertați-mă, vă rog... 326 00:32:23,526 --> 00:32:24,610 ‎Iertați-mă! 327 00:32:25,403 --> 00:32:27,154 ‎Nu voi mai greși niciodată! 328 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 ‎OPRIRE 329 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 ‎Dle Oh... 330 00:32:34,203 --> 00:32:37,456 ‎Sper să nu uiți cum te simți acum. 331 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 ‎Ce vrei? 332 00:32:42,420 --> 00:32:44,380 ‎Vor fi și alte masacre? 333 00:32:44,380 --> 00:32:45,715 ‎Nu mai e nevoie. 334 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 ‎- Am ales planul guvernului. ‎- Unde sunt copiii răpiți? 335 00:32:51,804 --> 00:32:52,680 ‎Habar n-am. 336 00:32:52,680 --> 00:32:53,764 ‎Dar... 337 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 ‎cred că au murit. 338 00:32:56,434 --> 00:32:58,019 ‎Să nu mai pierdem timpul! 339 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 ‎Vezi ce groaznic e să te sufoci? 340 00:33:28,049 --> 00:33:29,300 ‎Nu mă ucide! 341 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 ‎Te rog, nu mă... 342 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 ‎E simplu ce vrem. 343 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 ‎Informații despre Ryu Seok ‎și locul unde se află. 344 00:33:54,575 --> 00:33:55,534 ‎Informații? 345 00:33:56,702 --> 00:33:57,536 ‎Unde se află? 346 00:33:57,536 --> 00:33:59,288 ‎Vrei să fii țapul ispășitor? 347 00:33:59,872 --> 00:34:01,373 ‎Sau să se întoarcă roata? 348 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 ‎Refugiații care vizitează ‎centrul de examinare în vederea mutării 349 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 ‎vor sta la coadă ‎pentru a-și da datele personale. 350 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 ‎- Am terminat? ‎- Da. 351 00:34:15,846 --> 00:34:19,517 ‎Vă puteți muta în sectoarele generale, ‎dacă sunteți sănătos. 352 00:34:20,017 --> 00:34:20,935 ‎Mulțumesc. 353 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 ‎Și spuneți-le celorlalți ‎că trebuie să se vaccineze în curând. 354 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 ‎Așa o să fac. 355 00:34:36,075 --> 00:34:37,576 ‎Sunt pline de viață. 356 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 ‎Da, 357 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 ‎deși uneori se mai veștejesc. 358 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 ‎Solul e din sudul îndepărtat. 359 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 ‎- Sudul îndepărtat? ‎- Da. 360 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 ‎Cum e aerul în sectoarele generale? 361 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 ‎Tot nu poți rezista zece minute ‎fără mască. 362 00:34:54,844 --> 00:34:59,140 ‎Refugiații nu vor avea aer curat ‎chiar dacă reușesc să ajungă acolo. 363 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 ‎Să începem! 364 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 ‎Dle Oh... 365 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 ‎Arată mult mai bine, nu? 366 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 ‎Da, culoarea pielii a revenit la normal. 367 00:36:57,549 --> 00:36:59,551 ‎Unde aș putea fi la ora asta? 368 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 ‎5-7: FAC LIVRĂRI ‎5-8: PRIMA MISIUNE 369 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 ‎Aerul e în curs de purificare. 370 00:37:14,608 --> 00:37:16,568 ‎AERUL E ÎN CURS DE PURIFICARE 371 00:37:22,741 --> 00:37:24,535 ‎Aerul e în curs de purificare. 372 00:37:27,204 --> 00:37:28,998 ‎Aerul e în curs de purificare. 373 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 ‎Nivel de poluare cinci. Pericol. 374 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 ‎Aerul e în curs de purificare. 375 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 ‎NIVELUL POLUĂRII AERULUI 376 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 ‎S-A EMIS O SUBSTANȚĂ PERICULOASĂ 377 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 ‎Nu credeam că psihopații ăia ‎vor merge așa de departe. 378 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 ‎Puterea corporației e oxigenul. 379 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 ‎Dacă aerul e mai curat, vor pierde tot. 380 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 ‎Seol-ah! 381 00:38:38,776 --> 00:38:40,694 ‎Sigur poluează aerul? 382 00:38:40,694 --> 00:38:42,363 ‎Am verificat chiar noi. 383 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 ‎PROGRAM RYU SEOK 384 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 ‎Ce vei face acum? 385 00:39:00,047 --> 00:39:02,049 ‎Ne așteaptă un drum greu. 386 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 ‎Fiecare va alege calea lui. 387 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 ‎Examenele fizice se desfășoară bine? 388 00:39:11,934 --> 00:39:13,560 ‎Da, în ciuda exploziilor 389 00:39:13,560 --> 00:39:15,104 ‎vin tot mai mulți oameni 390 00:39:15,104 --> 00:39:18,565 ‎după ce s-a aflat ‎că refugiații examinați nu pățesc nimic. 391 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 ‎După ce își dau datele personale, 392 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 ‎refugiații vor trece ‎printr-un examen fizic simplu 393 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 ‎și li se va administra un vaccin complex. 394 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 ‎Vaccinul a fost creat ‎de Farmaceutice Cheonmyeong... 395 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 ‎...sisteme imunitare slăbite 396 00:39:39,711 --> 00:39:43,924 ‎și a trecut prin teste clinice ‎pentru a i se proba siguranța. 397 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 ‎Sunt mai mulți decât credeam. 398 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 ‎Asta fiindcă am anunțat că veniți. 399 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 ‎După ce refugiații vor fi examinați, 400 00:39:58,730 --> 00:40:02,484 ‎guvernul și corporația Cheonmyeong ‎vor anunța planul de mutare. 401 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 ‎Să mergem! 402 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 ‎TRIMITERE FIȘIERE... 403 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 ‎Am spart sistemul. 404 00:41:20,312 --> 00:41:21,396 ‎Am pus explozibil. 405 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 ‎Maior Jung Seol-ah? 406 00:41:27,027 --> 00:41:28,237 ‎Da, dle. 407 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 ‎Al meu ești! 408 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa