1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
CAVALERUL ÎN NEGRU
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Da, domnule?
3
00:01:46,524 --> 00:01:47,525
E vreo problemă?
4
00:01:48,151 --> 00:01:50,444
Nu. Planul merge strună, dle.
5
00:02:09,839 --> 00:02:13,634
Au fost explozii similare
și în celelalte piețe ale refugiaților.
6
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
Transmisiunea a fost o momeală.
7
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Trebuie să vă vedeți cu el.
8
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Da.
9
00:02:26,689 --> 00:02:28,858
Cine te-a pus să faci asta, jigodie?
10
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
Ce urmează?
11
00:02:41,996 --> 00:02:43,414
Ce urmează să faceți?
12
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
Câți psihopați ca tine mai sunt acolo?
13
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
Cine știe?
14
00:03:02,433 --> 00:03:03,768
Ticălos nenorocit!
15
00:03:10,149 --> 00:03:11,734
E mai ușor să mori, nu?
16
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
O să te ucid.
17
00:03:23,412 --> 00:03:25,498
{\an8}CÂȘTIGĂTORUL TURNEULUI DE RECRUTARE
18
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
Cum te simți?
19
00:04:20,720 --> 00:04:22,013
Ai știut mereu?
20
00:04:22,013 --> 00:04:23,556
Știai că sunt mutant?
21
00:04:28,060 --> 00:04:29,228
E timpul să mergem.
22
00:04:32,023 --> 00:04:32,857
Vorbește
23
00:04:34,025 --> 00:04:35,151
cu 5-8, nu cu mine.
24
00:04:58,966 --> 00:05:01,927
5-7, înregistrarea statutului e încheiată.
25
00:05:03,929 --> 00:05:05,056
Asta a fost tot?
26
00:05:06,891 --> 00:05:08,851
Încercau să extermine refugiații.
27
00:05:09,352 --> 00:05:10,436
Totul e clar acum.
28
00:05:11,312 --> 00:05:12,813
Nu sunt incluși în plan.
29
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
N-ar trebui să le spunem
și să ne unim forțele?
30
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
Nu îl putem lăsa să facă iar asta.
31
00:05:21,113 --> 00:05:23,324
Se va repeta ce a fost acum nouă ani.
32
00:05:23,949 --> 00:05:26,118
Acțiunea colectivă le va da o scuză.
33
00:05:29,622 --> 00:05:31,415
De data asta, acționăm primii.
34
00:05:36,337 --> 00:05:38,005
Infiltrăm sectorul esențial?
35
00:05:39,507 --> 00:05:40,341
Nu.
36
00:05:43,677 --> 00:05:44,929
Îl răpim pe Ryu Seok.
37
00:05:48,891 --> 00:05:51,268
N-am mai văzut un mutant așa de sănătos.
38
00:05:51,811 --> 00:05:54,146
N-ar trebui să-l trimitem la laborator?
39
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
Nu.
40
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
Prea mulți sunt cu ochii pe noi.
41
00:06:01,529 --> 00:06:02,696
O luăm încet.
42
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
Să-l lăsăm până obținem rezultatele.
43
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
Poate vom compensa
pentru experimentele eșuate până acum.
44
00:06:12,373 --> 00:06:14,083
Pari mai încântat decât mine.
45
00:06:15,459 --> 00:06:17,420
Bunăstarea dv. e tot ce contează.
46
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
Oricum, planul de eliminare a refugiaților
și turneul au avut mare succes.
47
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Felicitări, domnule!
48
00:06:29,974 --> 00:06:31,058
Cât de rău a fost?
49
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
Poftim?
50
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
Nu știu.
51
00:06:37,648 --> 00:06:39,275
S-au transformat în cenușă
52
00:06:39,859 --> 00:06:41,110
chiar sub ochii mei.
53
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Jeliți-i pe cei care au murit!
54
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Mergeți în fiecare sector
55
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
și spuneți-le tuturor
să fie atenți o vreme.
56
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Ai înțeles?
57
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Da.
58
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Bine.
59
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Sa-wol a câștigat,
60
00:07:05,676 --> 00:07:07,428
dar nu putem fi fericiți.
61
00:07:10,473 --> 00:07:11,640
Dacă nu era tataia...
62
00:07:14,018 --> 00:07:15,644
puteam să murim și noi.
63
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Așa e.
64
00:07:19,315 --> 00:07:20,691
Dar ce e cu rana aia
65
00:07:20,691 --> 00:07:22,276
de pe fruntea lui Sa-wol?
66
00:07:23,194 --> 00:07:24,028
Strălucea, nu?
67
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
Sa-wol e cumva mutant sau ceva de genul?
68
00:07:30,576 --> 00:07:31,452
Nu știu.
69
00:07:32,536 --> 00:07:34,079
Îl întrebăm când îl vedem.
70
00:07:42,588 --> 00:07:43,839
Mă așteptai, nu?
71
00:07:44,423 --> 00:07:45,257
Ați întârziat.
72
00:07:55,684 --> 00:07:57,144
Pare să fi fost operat.
73
00:07:57,645 --> 00:07:58,479
Ce e?
74
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
E amigdala.
75
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
A fost operat pe creier.
76
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Nu are emoții, deci poate ucide
și se poate sinucide ușor.
77
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Cel pe care l-am prins s-a sinucis
în fața noastră.
78
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Azi a avut loc un masacru.
79
00:08:14,912 --> 00:08:16,080
De-asta am venit.
80
00:08:16,705 --> 00:08:17,790
Ca să fiu sigură.
81
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Asta v-ar putea convinge.
82
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
CURIERI, SECTORUL A
RĂPIRI
83
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Cele obținute de noi n-au fost utile.
Aveau circuitele arse.
84
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Conține multe fișiere criptate.
85
00:08:35,724 --> 00:08:37,393
Le puteți decripta, nu?
86
00:08:38,143 --> 00:08:40,813
- Vreau să știu...
- Etapa următoare, nu?
87
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
Și datele GPS.
88
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
Vrei să-l găsești pe liderul lor?
89
00:08:52,866 --> 00:08:54,743
Nu-mi place să rămân dator.
90
00:08:54,743 --> 00:08:55,703
O întrebare.
91
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
Ce vreți tu și cei zece refugiați
transformați în curieri?
92
00:09:00,874 --> 00:09:02,376
O lume fără Cheonmyeong.
93
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
Nu știu dacă vă pot ajuta
să ajungeți așa de departe.
94
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Hotărâți-vă după ce analizați telefonul.
95
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
Nu pot acționa fără dovezi concrete.
96
00:09:21,729 --> 00:09:23,814
Desigur. Sunteți soldat.
97
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
Aerul e în curs de purificare.
98
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Nivel de poluare trei. Mediu.
99
00:09:33,824 --> 00:09:35,743
Aerul e în curs de purificare.
100
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Nivel de poluare trei. Mediu.
101
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
VERIFICARE IDENTITATE
102
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
CITIRE COD QR
103
00:09:49,840 --> 00:09:52,217
5-7, identitate confirmată. Locatar.
104
00:10:09,568 --> 00:10:10,986
Acum am casa mea.
105
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
CURIERUL 5-7
106
00:10:35,010 --> 00:10:36,679
MANUALUL CURIERULUI
107
00:10:36,679 --> 00:10:38,639
COLETELE ȘI CODUL QR
108
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Îți stă bine în uniformă, dle curier.
109
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Seul-ah ar fi tare fericită.
110
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Da.
111
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
De ce nu întrebi?
112
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Ce anume?
113
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Dacă sunt mutant.
114
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
Poți scoate flăcări? Poți zbura?
115
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Nu prea cred.
116
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
Acum, că se știe că ești mutant,
117
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
o să atragi multă atenție.
118
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
Nu lăsa garda jos!
119
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Bine.
120
00:12:48,310 --> 00:12:50,646
- Ce e?
- Vă cheamă dl președinte.
121
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
Totul se desfășoară bine?
122
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Da. Am extras celule stem mutante
din sângele lui Sa-wol.
123
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
Acum vom testa
un pacient care are simptomele dv.
124
00:13:13,001 --> 00:13:14,211
Abia aștept!
125
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, prima zi de muncă.
126
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
I-ai dat telefonul maiorului Jung?
127
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
Da.
128
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Acum știe cine suntem.
129
00:13:54,001 --> 00:13:55,002
E de încredere?
130
00:13:57,713 --> 00:14:00,549
Suntem pe căi diferite,
dar destinația e aceeași.
131
00:14:03,927 --> 00:14:07,014
Sper să obțină probe
ca să-l aresteze pe Ryu Seok.
132
00:14:07,890 --> 00:14:09,850
Doar ea are nevoie de probe.
133
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Poftim?
134
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Ai planurile tale.
135
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
Nu-i așa?
136
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
Unde naiba e tipul ăla?
137
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
5-8!
138
00:14:42,341 --> 00:14:44,843
- Avem multe de discutat.
- Așa e.
139
00:14:45,344 --> 00:14:46,345
După serviciu.
140
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
Unde?
141
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
Unde crezi?
142
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
LOGISTICĂ CHEONMYEONG
143
00:15:28,136 --> 00:15:30,222
Prima livrare în prima zi de muncă...
144
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Sute de refugiați nevinovați au murit
chiar înainte să fie mutați.
145
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Spune-mi de ce n-ar trebui
să te suspectez.
146
00:16:03,630 --> 00:16:06,008
Mi-ai spus că nu ai încredere în nimeni.
147
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
Orice ți-aș spune, nu m-ai crede.
148
00:16:10,053 --> 00:16:13,598
Voi vorbi cu președinta
să grăbim anunțul planului de mutare.
149
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Având în vedere
teroriștii ăștia misterioși,
150
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
refugiații vor avea nevoie
de un loc sigur cât mai repede.
151
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Domnule...
152
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Parcurge planul guvernamental,
corectează orice eroare
153
00:16:26,820 --> 00:16:29,156
și stabilește o ședință cât mai curând.
154
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Am corectat deja toate erorile
din planul guvernului.
155
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
M-am gândit că n-o să am încotro,
dacă nu te conving.
156
00:16:49,009 --> 00:16:51,970
Voi vorbi cu președinta
și voi face un recensământ.
157
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Nu-mi pot imagina deloc
ce e în capul tău.
158
00:17:05,984 --> 00:17:07,652
Mă întreb ce fac băieții.
159
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Limitare de viteză. Decelerare automată.
160
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
Atât de previzibil!
161
00:17:28,632 --> 00:17:29,674
Sa-wol!
162
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Sa-wol!
163
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Așa de mult v-am lipsit?
164
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
- Sigur!
- Normal!
165
00:17:38,517 --> 00:17:39,351
Apropo,
166
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
chiar ești mutant?
167
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Nici eu nu știu.
168
00:17:48,860 --> 00:17:50,362
Acum sunt curier!
169
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
Yoon Sa-wol e cel mai tare!
170
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
5-7 e cel mai tare!
171
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Te-am așteptat. Dă-ne o tură!
172
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Bine, urcați în mașină.
173
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
- Ce tare!
- Să mergem!
174
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
Ce emoții am!
175
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
E super!
176
00:18:36,366 --> 00:18:37,284
Nu fiți triști!
177
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
Data viitoare,
vă duc în sectoarele generale.
178
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- Serios?
- Promit.
179
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Mergeți!
180
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
- Pa!
- Pa!
181
00:18:50,714 --> 00:18:52,966
Yoon Sa-wol mutantul. Ai grijă!
182
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
POLIȚIA MILITARĂ
183
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Frate!
184
00:19:08,773 --> 00:19:11,026
Eram un nimeni și uite unde am ajuns!
185
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Sectorul cinci, apartamentul 794.
186
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Identificat: curier.
187
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Dezinfectare finalizată.
188
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Trebuie să confirmați
identitatea clientului.
189
00:20:02,702 --> 00:20:04,037
Apăsați butonul, apoi...
190
00:20:05,497 --> 00:20:07,999
- Dna Park In-hwa, client confirmat.
- Așa.
191
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Ce jenant!
192
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Mi-a plăcut mult finala.
193
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Te mai doare fruntea?
194
00:20:27,644 --> 00:20:28,561
Fruntea?
195
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
E bine, frate.
196
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
Ești cam nepoliticos.
197
00:20:34,317 --> 00:20:35,568
Ce?
198
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
„Fiți politicoși cu clienții,
indiferent de vârstă.”
199
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
M-am nenorocit.
200
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
- E mutantul!
- Mutantule!
201
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
A sosit mutantul!
202
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
- Hai să ne batem!
- Haide!
203
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Domnilor, ce faceți? Nu e frumos.
204
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
Domnilor!
205
00:20:53,920 --> 00:20:55,046
Aoleu, domnilor!
206
00:21:05,348 --> 00:21:06,975
Totul e greu pe lumea asta.
207
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
Ce nesimțit! De ce a comandat atât?
208
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
O să cad!
209
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
M-am distrat bine aici.
210
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Intră!
211
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
Cine e ăsta?
212
00:21:57,817 --> 00:21:58,902
Ce faci?
213
00:22:24,427 --> 00:22:26,221
Cine e ăla? Ce-i locul ăsta?
214
00:22:26,221 --> 00:22:29,057
Face parte din grupul care ți-a ucis sora.
215
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
E un loc special, unde puțini pot intra.
216
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Ucigașii lui Seul-ah?
217
00:22:35,522 --> 00:22:38,817
În timp ce luptai în ring,
au murit sute de refugiați.
218
00:22:41,903 --> 00:22:42,987
Au explodat bombe.
219
00:22:43,613 --> 00:22:45,490
I-au transformat în cenușă.
220
00:22:55,125 --> 00:22:57,794
- Tot nemernicii ăia au făcut-o.
- Sute?
221
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
I-au momit cu runda finală
ca să-i masacreze.
222
00:23:02,507 --> 00:23:04,175
Cine naiba ar face așa ceva?
223
00:23:05,677 --> 00:23:07,470
-Cheonmyeong.
-Cheonmyeong?
224
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
De ce?
225
00:23:10,306 --> 00:23:13,059
Nu e nevoie de refugiați
în lumea Cheonmyeong.
226
00:23:13,810 --> 00:23:15,520
Așa a fost până acum
227
00:23:15,520 --> 00:23:17,272
și așa va fi și de acum.
228
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
Asta e lumea în care trăiești.
229
00:23:24,696 --> 00:23:26,489
De asta încercăm s-o schimbăm.
230
00:23:31,327 --> 00:23:33,997
Datele personale solicitate de dv.
231
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Mulțumesc.
232
00:23:36,374 --> 00:23:40,462
Ați decis să mutați refugiații
în sectoarele generale, nu?
233
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Am modificat planul guvernului în acord
cu președintele Ryu și președinta.
234
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Aveți nevoie de ajutorul CI
pentru recensământul refugiaților?
235
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Sigur că da.
236
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
În paralel,
vrem să desfășurăm și un examen fizic.
237
00:23:55,310 --> 00:24:00,148
Nu știm ce boli sau virusuri au,
deci probabil ar trebui vaccinați.
238
00:24:02,192 --> 00:24:03,610
Răcelile îi ucid mai des
239
00:24:04,235 --> 00:24:06,029
decât inaniția.
240
00:24:07,363 --> 00:24:10,241
E un pas necesar
pentru mutarea în sectoarele generale.
241
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Discutați detaliile logistice
cu directorul Oh.
242
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
În regulă.
243
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Yoon Sa-wol!
244
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
Nu, 5-7.
245
00:24:24,422 --> 00:24:25,256
Da.
246
00:24:25,256 --> 00:24:27,175
Ți-am spus tot ce știu.
247
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Alte întrebări?
248
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Nu.
249
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
Tu decizi dacă ni te alături.
250
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Vai de mine!
251
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Aveți un colet.
252
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
Pentru mine?
253
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}CÂȘTIGĂTORUL TURNEULUI
254
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
Doamne sfinte...
255
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Ce e asta?
256
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
De ce mi l-ai adus mie?
257
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Tu l-ai câștigat. E al tău.
258
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Ia-l înapoi
259
00:25:29,696 --> 00:25:31,447
și prețuiește-l, pramatie!
260
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Tataie!
- Ce?
261
00:25:36,995 --> 00:25:38,621
Mi-am îndeplinit visul,
262
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
dar lumea nu e așa cum credeam.
263
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Desigur, puștiule. E doar începutul.
264
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Mai ai multe de învățat.
265
00:25:48,506 --> 00:25:51,217
Așa devii adult, puțin câte puțin.
266
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
Ai înțeles?
267
00:25:57,015 --> 00:25:58,516
Gata cu lecția de azi!
268
00:26:00,935 --> 00:26:02,562
Nu muri până data viitoare!
269
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
Există probe incontestabile
legate de răpiri și explozii,
270
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
dar nu-i implică pe Ryu Seok
sau corporația.
271
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
Nici fișierele criptate nu conțineau
date despre etapa următoare.
272
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
Datele GPS?
273
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Se mișcă de ici-colo,
dar coordonatele nu se repetă.
274
00:26:50,276 --> 00:26:54,572
Ca o gherilă, se adună când primesc
un ordin, apoi se împrăștie iar.
275
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
Nimic foarte util.
276
00:26:56,824 --> 00:27:01,663
Dacă CI intervine cu probe atât de puține,
mahării vor scăpa.
277
00:27:04,957 --> 00:27:06,626
Ești sigur de Ryu Seok?
278
00:27:08,586 --> 00:27:10,254
Nu credeți și dv. la fel?
279
00:27:10,254 --> 00:27:12,674
Vor pune în aplicare planul guvernului.
280
00:27:13,758 --> 00:27:18,346
Examene fizice și un recensământ
ca să-i mute în sectoarele generale.
281
00:27:19,389 --> 00:27:21,224
Ryu Seok a făcut un pas înapoi.
282
00:27:21,808 --> 00:27:23,476
Crezi că a renunțat și gata?
283
00:27:25,770 --> 00:27:27,313
Așa ceva e imposibil.
284
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
Planul de mutare al guvernului
vă include pe voi, refugiații.
285
00:27:36,531 --> 00:27:39,742
{\an8}Veți primi dreptul de a locui
în sectoarele generale.
286
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
{\an8}Toți refugiații trebuie să se înscrie,
287
00:27:43,204 --> 00:27:45,331
să treacă printr-un examen fizic
288
00:27:45,331 --> 00:27:48,209
și să se vaccineze pentru a fi mutați.
289
00:27:51,504 --> 00:27:55,425
Planul de mutare al guvernului
vă include pe voi, refugiații.
290
00:27:56,384 --> 00:27:59,554
Veți primi dreptul de a locui
în sectoarele generale
291
00:28:00,596 --> 00:28:03,182
Toți refugiații trebuie să se înscrie,
292
00:28:03,182 --> 00:28:05,184
să treacă printr-un examen fizic
293
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
și să se vaccineze pentru a fi mutați.
294
00:28:38,259 --> 00:28:39,260
Te poți mișca?
295
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
Du-l în mașină!
296
00:29:07,914 --> 00:29:09,874
Nu-i lăsați să scape! Prindeți-i!
297
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}SOLICIT ÎNTÂLNIRE
298
00:30:23,823 --> 00:30:24,907
Ce-i cu fața ta?
299
00:30:25,908 --> 00:30:26,826
Ce s-a întâmplat?
300
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
Jigodiile de curieri!
301
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Curieri?
302
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
Am fost atacat și capturat de 5-8.
303
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- 5-8?
- Da.
304
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
De el și alții.
305
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Și cum ai scăpat?
306
00:30:40,673 --> 00:30:43,426
- Echipa de salvare...
- N-am trimis pe nimeni.
307
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
Nu trebuia să mă chemi aici, idiotule!
308
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8?
309
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Ai adormit?
310
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
- Crezi că va funcționa?
- Clar.
311
00:31:31,974 --> 00:31:33,643
Urăsc să fiu amenințat cu arma.
312
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
Cine ești?
313
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Doar un curier.
314
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
Ce naiba pui la cale?
315
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
Asta voiam să vă întreb și eu.
316
00:31:45,196 --> 00:31:46,697
Lasă arma și ia loc!
317
00:31:56,290 --> 00:31:57,708
Sunteți în cârdășie?
318
00:31:57,708 --> 00:31:59,710
Crezi că vei scăpa basma curată?
319
00:31:59,710 --> 00:32:04,090
Răpiri în sectorul general, bombe
în sectorul refugiaților și crime.
320
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Avem un martor, așa că vă arestez.
321
00:32:09,720 --> 00:32:10,846
Ce puneți la cale?
322
00:32:13,391 --> 00:32:15,810
O fi bine să se afle că ați fost arestat?
323
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
V-ar putea exploda capul.
324
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
ACTIVARE
325
00:32:21,732 --> 00:32:22,858
Iertați-mă, vă rog...
326
00:32:23,526 --> 00:32:24,610
Iertați-mă!
327
00:32:25,403 --> 00:32:27,154
Nu voi mai greși niciodată!
328
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
OPRIRE
329
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Dle Oh...
330
00:32:34,203 --> 00:32:37,456
Sper să nu uiți cum te simți acum.
331
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
Ce vrei?
332
00:32:42,420 --> 00:32:44,380
Vor fi și alte masacre?
333
00:32:44,380 --> 00:32:45,715
Nu mai e nevoie.
334
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
- Am ales planul guvernului.
- Unde sunt copiii răpiți?
335
00:32:51,804 --> 00:32:52,680
Habar n-am.
336
00:32:52,680 --> 00:32:53,764
Dar...
337
00:32:54,473 --> 00:32:55,766
cred că au murit.
338
00:32:56,434 --> 00:32:58,019
Să nu mai pierdem timpul!
339
00:33:25,796 --> 00:33:28,049
Vezi ce groaznic e să te sufoci?
340
00:33:28,049 --> 00:33:29,300
Nu mă ucide!
341
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Te rog, nu mă...
342
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
E simplu ce vrem.
343
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Informații despre Ryu Seok
și locul unde se află.
344
00:33:54,575 --> 00:33:55,534
Informații?
345
00:33:56,702 --> 00:33:57,536
Unde se află?
346
00:33:57,536 --> 00:33:59,288
Vrei să fii țapul ispășitor?
347
00:33:59,872 --> 00:34:01,373
Sau să se întoarcă roata?
348
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Refugiații care vizitează
centrul de examinare în vederea mutării
349
00:34:08,798 --> 00:34:11,717
vor sta la coadă
pentru a-și da datele personale.
350
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
- Am terminat?
- Da.
351
00:34:15,846 --> 00:34:19,517
Vă puteți muta în sectoarele generale,
dacă sunteți sănătos.
352
00:34:20,017 --> 00:34:20,935
Mulțumesc.
353
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
Și spuneți-le celorlalți
că trebuie să se vaccineze în curând.
354
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Așa o să fac.
355
00:34:36,075 --> 00:34:37,576
Sunt pline de viață.
356
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Da,
357
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
deși uneori se mai veștejesc.
358
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
Solul e din sudul îndepărtat.
359
00:34:44,375 --> 00:34:46,627
- Sudul îndepărtat?
- Da.
360
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
Cum e aerul în sectoarele generale?
361
00:34:50,714 --> 00:34:53,217
Tot nu poți rezista zece minute
fără mască.
362
00:34:54,844 --> 00:34:59,140
Refugiații nu vor avea aer curat
chiar dacă reușesc să ajungă acolo.
363
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Să începem!
364
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
Dle Oh...
365
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Arată mult mai bine, nu?
366
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Da, culoarea pielii a revenit la normal.
367
00:36:57,549 --> 00:36:59,551
Unde aș putea fi la ora asta?
368
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: FAC LIVRĂRI
5-8: PRIMA MISIUNE
369
00:37:13,148 --> 00:37:14,608
Aerul e în curs de purificare.
370
00:37:14,608 --> 00:37:16,568
AERUL E ÎN CURS DE PURIFICARE
371
00:37:22,741 --> 00:37:24,535
Aerul e în curs de purificare.
372
00:37:27,204 --> 00:37:28,998
Aerul e în curs de purificare.
373
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Nivel de poluare cinci. Pericol.
374
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Aerul e în curs de purificare.
375
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
NIVELUL POLUĂRII AERULUI
376
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
S-A EMIS O SUBSTANȚĂ PERICULOASĂ
377
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Nu credeam că psihopații ăia
vor merge așa de departe.
378
00:38:20,966 --> 00:38:23,469
Puterea corporației e oxigenul.
379
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Dacă aerul e mai curat, vor pierde tot.
380
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah!
381
00:38:38,776 --> 00:38:40,694
Sigur poluează aerul?
382
00:38:40,694 --> 00:38:42,363
Am verificat chiar noi.
383
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
PROGRAM RYU SEOK
384
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Ce vei face acum?
385
00:39:00,047 --> 00:39:02,049
Ne așteaptă un drum greu.
386
00:39:02,800 --> 00:39:04,927
Fiecare va alege calea lui.
387
00:39:09,681 --> 00:39:11,934
Examenele fizice se desfășoară bine?
388
00:39:11,934 --> 00:39:13,560
Da, în ciuda exploziilor
389
00:39:13,560 --> 00:39:15,104
vin tot mai mulți oameni
390
00:39:15,104 --> 00:39:18,565
după ce s-a aflat
că refugiații examinați nu pățesc nimic.
391
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
După ce își dau datele personale,
392
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
refugiații vor trece
printr-un examen fizic simplu
393
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
și li se va administra un vaccin complex.
394
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Vaccinul a fost creat
de Farmaceutice Cheonmyeong...
395
00:39:38,252 --> 00:39:39,711
...sisteme imunitare slăbite
396
00:39:39,711 --> 00:39:43,924
și a trecut prin teste clinice
pentru a i se proba siguranța.
397
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Sunt mai mulți decât credeam.
398
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Asta fiindcă am anunțat că veniți.
399
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
După ce refugiații vor fi examinați,
400
00:39:58,730 --> 00:40:02,484
guvernul și corporația Cheonmyeong
vor anunța planul de mutare.
401
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Să mergem!
402
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
TRIMITERE FIȘIERE...
403
00:41:15,807 --> 00:41:16,767
Am spart sistemul.
404
00:41:20,312 --> 00:41:21,396
Am pus explozibil.
405
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
Maior Jung Seol-ah?
406
00:41:27,027 --> 00:41:28,237
Da, dle.
407
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Al meu ești!
408
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Subtitrarea: Brândușa Popa