1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 BLACK KNIGHT 2 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Evet efendim? 3 00:01:46,524 --> 00:01:50,236 - Planda sorun yok, değil mi? - Yok, sorunsuz gidiyor efendim. 4 00:02:09,922 --> 00:02:13,134 Diğer mülteci meydanlarında da benzer patlamalar oldu. 5 00:02:14,510 --> 00:02:15,970 Final yayını tuzakmış. 6 00:02:19,265 --> 00:02:20,516 Bence onunla görüşün. 7 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 Evet. 8 00:02:26,689 --> 00:02:28,691 Kimin emrettiğini söyle adi herif. 9 00:02:39,827 --> 00:02:40,786 Sırada ne var? 10 00:02:42,038 --> 00:02:43,372 Şimdi ne yapacaksınız? 11 00:02:54,091 --> 00:02:56,135 Senin gibi kaç psikopat var? 12 00:02:59,305 --> 00:03:01,140 Kim bilir? 13 00:03:02,433 --> 00:03:03,684 Aşağılık pislik. 14 00:03:10,149 --> 00:03:11,567 Ölmek daha mı kolay? 15 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Öldürürüm. 16 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 {\an8}KURYE İŞE ALIM TURNUVASI GALİBİ 17 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Nasılsın? 18 00:04:20,720 --> 00:04:23,389 Başından beri biliyor muydun? Mutant olduğumu? 19 00:04:28,102 --> 00:04:29,103 Gitme vakti. 20 00:04:32,064 --> 00:04:35,151 Bunu daha sonra 5-8'le konuş, benimle değil. 21 00:04:58,966 --> 00:05:02,011 5-7, kaydı tamamlandı. 22 00:05:03,888 --> 00:05:05,056 Hepsi bunun için miydi? 23 00:05:06,891 --> 00:05:08,601 Mültecileri yok edeceklermiş. 24 00:05:09,352 --> 00:05:10,436 Şimdi anlaşıldı. 25 00:05:11,354 --> 00:05:12,813 Planlarında mülteciler yok. 26 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Mültecilere söyleyip güçlerimizi birleştirmeyelim mi? 27 00:05:18,778 --> 00:05:20,529 Bunu tekrar yapamazlar. 28 00:05:21,113 --> 00:05:22,823 Dokuz yıl önce olan şey olur. 29 00:05:24,075 --> 00:05:26,118 Toplu eylemi bahane ederler. 30 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 Bu sefer önce davranacağız. 31 00:05:36,379 --> 00:05:38,005 Merkez Bölge'ye mi sızalım? 32 00:05:39,507 --> 00:05:40,508 Hayır. 33 00:05:43,844 --> 00:05:45,513 Ryu Seok'u yakalayacağız. 34 00:05:48,849 --> 00:05:51,102 Hiç böyle sağlıklı mutant görmemiştim. 35 00:05:51,894 --> 00:05:54,146 Hemen laboratuvara göndersek ya? 36 00:05:55,189 --> 00:05:56,190 Hayır. 37 00:05:57,233 --> 00:05:59,110 Herkesin gözü üstümüzde. 38 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 Ağırdan alacağız. 39 00:06:03,906 --> 00:06:05,741 Test sonuçları gelene dek kalsın. 40 00:06:07,118 --> 00:06:10,496 İnsan deneylerinin başarısızlıklarını telafi edebiliriz. 41 00:06:12,540 --> 00:06:14,083 Benden heyecanlı gibisin. 42 00:06:15,459 --> 00:06:17,461 Sizin için endişeleniyorum sadece. 43 00:06:18,212 --> 00:06:22,299 Neyse, mülteci yok etme planı ve turnuva çok başarılıydı. 44 00:06:23,092 --> 00:06:24,218 Tebrikler efendim. 45 00:06:29,974 --> 00:06:30,975 Çok mu kötüydü? 46 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 Ne? 47 00:06:35,563 --> 00:06:36,564 Bilmiyorum. 48 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Gözümün önünde kül oldular. 49 00:06:49,618 --> 00:06:52,204 Yasını tutmak için kendine zaman tanı. 50 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 Her bölgeye git 51 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 ve herkese bir süre dikkatli olmalarını söyle. 52 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Anlıyor musun? 53 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Evet. 54 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Pekâlâ. 55 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 Sa-wol kazandı 56 00:07:05,718 --> 00:07:07,261 ama sevinemiyoruz! 57 00:07:10,473 --> 00:07:11,724 Dede olmasaydı... 58 00:07:14,059 --> 00:07:15,644 Biz de ölebilirdik. 59 00:07:15,644 --> 00:07:16,729 Haklısın. 60 00:07:19,398 --> 00:07:21,817 Ama Sa- wol'un alnındaki yara neydi öyle? 61 00:07:23,277 --> 00:07:24,612 Parlıyordu, değil mi? 62 00:07:25,154 --> 00:07:28,157 Sa-wol mutant falan mı? 63 00:07:30,618 --> 00:07:31,619 Bilmiyorum. 64 00:07:32,620 --> 00:07:33,954 Gördüğümüzde sorarız. 65 00:07:42,671 --> 00:07:45,174 - Geleceğimi biliyordun galiba. - Geç kaldın. 66 00:07:55,684 --> 00:07:56,936 Ameliyat yarası gibi. 67 00:07:57,645 --> 00:07:58,646 Ne o? 68 00:07:59,939 --> 00:08:00,940 Amigdala. 69 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 Özetle, beyin ameliyatı olmuş. 70 00:08:04,985 --> 00:08:07,863 Duyguları yok, kolayca öldürüp intihar edebilir. 71 00:08:09,281 --> 00:08:12,451 Yakaladığımız adam gözümüzün önünde kendini patlattı. 72 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Bugün olanlar bir katliamdı. 73 00:08:14,912 --> 00:08:15,996 Bu yüzden geldim. 74 00:08:16,789 --> 00:08:17,790 Emin olmalıydım. 75 00:08:22,795 --> 00:08:25,005 Bu seni ikna edebilir. 76 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 KURYE, A BÖLGESİ KAÇIRILMA DURUMU 77 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Bizim bulduklarımız pek işe yaramadı. Devreleri yanmıştı. 78 00:08:33,305 --> 00:08:34,974 Bir sürü şifreli dosya var. 79 00:08:35,766 --> 00:08:37,142 Çözersiniz, değil mi? 80 00:08:38,185 --> 00:08:40,813 - Bilmek istediğim şey... - Sıradaki planları. 81 00:08:42,898 --> 00:08:44,316 Ve GPS verileri. 82 00:08:50,739 --> 00:08:52,241 Liderlerini mi arıyorsun? 83 00:08:52,908 --> 00:08:55,703 - Yaşattıklarını yaşatacağım. - O zaman bir soru. 84 00:08:56,453 --> 00:09:00,124 On eski mülteci kurye ve sen, tam olarak ne istiyorsunuz? 85 00:09:00,916 --> 00:09:02,334 Chunmyung'suz bir dünya. 86 00:09:04,878 --> 00:09:07,256 O kadar yardım edebilir miyim, bilmem. 87 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 Şuna bak da öyle karar ver. 88 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 Somut delil olmadan hareket edemem. 89 00:09:21,687 --> 00:09:23,814 Tabii. Sen bir askersin. 90 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 Hava temizleme sürüyor. 91 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Kirlilik seviyesi üç, ortalama seviye. 92 00:09:33,866 --> 00:09:35,743 Hava temizleme sürüyor. 93 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 Kirlilik seviyesi üç, ortalama seviye. 94 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 KİMLİK DOĞRULAMASI 95 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 KAREKOD OKUNUYOR 96 00:09:49,840 --> 00:09:52,301 5-7, kimlik doğrulandı. 97 00:10:09,610 --> 00:10:10,861 Artık kendi evim var. 98 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 KURYE 5-7 99 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 CHUNMYUNG GRUP KURYE REHBERİ 100 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 PAKET VE KAREKODLARIN KULLANIMI 101 00:11:21,140 --> 00:11:22,891 Yakışmış Bay Kurye. 102 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Seul-ah çok mutludur şimdi. 103 00:11:47,249 --> 00:11:48,500 Evet. 104 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 Niye sormuyorsun? 105 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Neyi? 106 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Nasıl mutant olduğumu. 107 00:12:04,433 --> 00:12:06,477 Ateş saçıp uçabiliyor musun? 108 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Sanmıyorum. 109 00:12:15,444 --> 00:12:17,362 Artık herkes mutant olduğunu 110 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 bildiğine göre çok ilgi göreceksin. 111 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Gardını asla düşürme. 112 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 Tamam. 113 00:12:48,352 --> 00:12:50,562 - Ne oldu? - Başkan sizi istiyor. 114 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 Her şey yolunda mı? 115 00:12:56,318 --> 00:12:59,613 Evet. Yoon Sa-wol'un kanından mutant kök hücre çıkardık. 116 00:12:59,613 --> 00:13:02,950 Sizinle aynı semptomları olan bir hastada test edeceğiz. 117 00:13:13,126 --> 00:13:14,211 Sabırsızlanıyorum. 118 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, ilk iş günü. 119 00:13:47,369 --> 00:13:49,204 Yani, cihaz Binbaşı Jung'da mı? 120 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 Evet. 121 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 Artık kim olduğumuzu biliyor. 122 00:13:54,042 --> 00:13:55,377 Ona güvenebilir miyiz? 123 00:13:57,838 --> 00:14:00,549 Farklı yoldan gitsek de hedefimiz aynı. 124 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Umarım Ryu Seok'u suçlayacak kanıt vardır. 125 00:14:07,848 --> 00:14:09,850 Kanıta ihtiyacı olan Binbaşı Jung. 126 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 Ne? 127 00:14:14,146 --> 00:14:15,105 Planın başka. 128 00:14:17,232 --> 00:14:18,442 Değil mi? 129 00:14:28,535 --> 00:14:29,870 Nerede bu adam ya? 130 00:14:33,874 --> 00:14:34,833 5-8! 131 00:14:42,382 --> 00:14:44,593 - Konuşacak çok şeyimiz var. - Evet. 132 00:14:45,385 --> 00:14:46,345 İşten sonra. 133 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 Nerede? 134 00:14:50,515 --> 00:14:51,350 Sence nerede? 135 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 CHUNMYUNG KURYE SERVİSİ 136 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 İlk iş günüm ve ilk teslimat... 137 00:15:50,575 --> 00:15:54,913 Yeniden yerleştirmeden hemen önce yüzlerce mülteci öldü. 138 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Senden neden şüphelenmeyeyim, söyle bana. 139 00:16:03,672 --> 00:16:05,674 Kimseye güvenmediğini söylemiştin. 140 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 Sana ne desem fark etmeyecek bence. 141 00:16:10,178 --> 00:16:13,598 Başkan'la konuşup planın duyurusunu öne çekeceğim. 142 00:16:14,307 --> 00:16:16,935 O gizemli teröristler etraftayken 143 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 mültecilerin en kısa zamanda güvenli bir yere ihtiyacı olacak. 144 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Efendim... 145 00:16:22,399 --> 00:16:26,194 Hükûmetin planını gözden geçir, kusurları düzelt 146 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 ve en kısa zamanda toplantı ayarla. 147 00:16:40,625 --> 00:16:44,046 Hükûmetin planındaki kusurları zaten düzelttim. 148 00:16:44,880 --> 00:16:47,632 Seni ikna edemeyince yapacak başka şey yoktu. 149 00:16:49,009 --> 00:16:51,845 Başkanla konuşup mültecilerin sayımını yapacağım. 150 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 Ne düşündüğünü hiç anlamıyorum. 151 00:17:06,068 --> 00:17:07,652 Acaba çocuklar ne yapıyor? 152 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Saatte 30 kilometre hız sınırı. Otomatik yavaşlıyor. 153 00:17:14,326 --> 00:17:15,494 Tahmin ediyordum. 154 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 - Vay canına! Yoon Sa-wol! - Sa-wol! 155 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 Sa-wol! 156 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Beni çok mu özlediniz? 157 00:17:35,472 --> 00:17:37,265 - Tabii ki! - Herhâlde! 158 00:17:38,517 --> 00:17:39,518 Bu arada, 159 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 gerçekten mutant mısın? 160 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Ben de bilmiyorum. 161 00:17:47,526 --> 00:17:50,362 Ama artık kuryeyim! 162 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 - En iyisi Sa-wol! - En iyisi 163 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 En iyisi 5-7! 164 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Saatlerce bekledik. Gezdirsene bizi. 165 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Tamam, binin. 166 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 -Çok heyecanlıyım! - Gidelim. 167 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 - Sahi mi? - Gerildim! 168 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Muhteşem. 169 00:18:36,575 --> 00:18:40,203 Çok üzülmeyin. Bir dahakine Genel Bölgelere götürürüm. 170 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 - Ciddi misin? - Söz. 171 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Hadi. 172 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 - Güle güle! - Güle güle! 173 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 Mutant Yoon Sa-wol. Dikkatli ol. 174 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 ASKERÎ POLİS 175 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Vay be. 176 00:19:08,773 --> 00:19:10,650 Eskiden deliklerde sürünürdüm. 177 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Beşinci Bölge, Daire 794. 178 00:19:30,295 --> 00:19:32,005 Kurye, kimlik onaylandı. 179 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Dezenfekte edildi. 180 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Dur. Alıcının kimliğini doğrulamalısın. 181 00:20:02,786 --> 00:20:05,413 Bu düğmeye basıyorsun ve sonra... 182 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 - Bayan Park In-hwa, alıcı doğrulandı. - Böyle. 183 00:20:22,847 --> 00:20:23,890 Rezil oldum. 184 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Final turu çok keyifliydi. 185 00:20:25,892 --> 00:20:27,560 Alnın nasıl? 186 00:20:27,560 --> 00:20:28,645 Alnım mı? 187 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 İyi, dostum. 188 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 Büyüklerinle böyle konuşamazsın. 189 00:20:34,901 --> 00:20:36,152 Ne? 190 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 "Yaşı ne olursa olsun alıcılarla kibar konuşun." 191 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Bu zor olacak. 192 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 - Mutant geldi! - Mutant! 193 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 Mutant gelmiş! 194 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 - Dövüşelim! Hadi! - Hadi! 195 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Ne yapıyorsunuz? Bunu yapamazsınız! 196 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 Beyler! 197 00:20:53,920 --> 00:20:55,046 Tanrım, beyler! 198 00:21:05,473 --> 00:21:06,683 İşim çok zor. 199 00:21:13,231 --> 00:21:15,775 Ne adisin. Niye bu kadar çok sipariş verdin? 200 00:21:17,319 --> 00:21:18,403 Düşeceğim! 201 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 Burada çok eğlenmiştim. 202 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 İçeri gel. 203 00:21:49,517 --> 00:21:50,518 Hoppala! 204 00:21:52,020 --> 00:21:53,021 Bu nedir? 205 00:21:57,817 --> 00:21:58,818 Ne yapıyorsun? 206 00:22:24,469 --> 00:22:26,221 O kim ve burası neresi? 207 00:22:26,221 --> 00:22:29,015 Kız kardeşini öldüren gruptan biri ve burası da 208 00:22:30,850 --> 00:22:32,936 az insanın girebildiği özel bir yer. 209 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 Seul-ah'yı öldürenler mi? 210 00:22:35,522 --> 00:22:38,566 Sen dövüşte kıçını yırtarken yüzlerce mülteci öldü. 211 00:22:41,903 --> 00:22:42,904 Bombalar patladı 212 00:22:43,655 --> 00:22:45,198 ve insanları küle çevirdi. 213 00:22:55,208 --> 00:22:57,794 - Bunu da o pislikler yaptı. - Yüzlerce mi? 214 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Mültecileri final turunda tuzağa düşürüp katlettiler. 215 00:23:02,549 --> 00:23:04,175 Kim böyle bir şey yapar ki? 216 00:23:05,718 --> 00:23:07,470 - Chunmyung. - Chunmyung mu? 217 00:23:08,680 --> 00:23:09,639 Ama neden? 218 00:23:10,390 --> 00:23:13,059 Chunmyung'un dünyasında mültecilere yer yok. 219 00:23:13,893 --> 00:23:15,103 Şimdiye dek böyleydi 220 00:23:15,603 --> 00:23:17,105 ve böyle de devam edecek. 221 00:23:19,023 --> 00:23:20,900 Yaşadığın dünyanın gerçeği bu. 222 00:23:24,779 --> 00:23:26,406 Bunu değiştirmek istiyoruz. 223 00:23:31,411 --> 00:23:33,830 Sakinlerin kişisel bilgileri burada. 224 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Teşekkürler. 225 00:23:36,958 --> 00:23:40,462 Mültecileri Genel Bölgelere yerleştireceğinizi duydum. 226 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Hükûmet planında değişiklikler yaptım. Başkan ve yönetim kurulu başkanı onayladı. 227 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Mülteci sayımı için yardımımıza ihtiyacınız var mı? 228 00:23:49,137 --> 00:23:50,346 Elbette. 229 00:23:51,473 --> 00:23:54,726 Sayımla birlikte sağlık muayenesi yapmak istiyorum. 230 00:23:55,310 --> 00:23:58,271 Taşıdıkları hastalıkları veya virüsleri bilmiyoruz. 231 00:23:58,271 --> 00:24:00,148 Onları aşılamayı düşünmeliyiz. 232 00:24:02,192 --> 00:24:05,904 Gerçek şu ki mülteciler açlıktan ziyade gripten ölüyor. 233 00:24:07,405 --> 00:24:10,241 Genel Bölgelere yerleştirilmeden önce gerekir. 234 00:24:11,576 --> 00:24:14,537 Müdür Oh'yla lojistiği konuşur musunuz? 235 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Peki. 236 00:24:18,166 --> 00:24:19,375 Yoon Sa-wol. 237 00:24:22,504 --> 00:24:23,755 Hayır, 5-7. 238 00:24:24,672 --> 00:24:27,175 - Evet. - Sana her şeyi anlattım. 239 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Sorun var mı? 240 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Yok. 241 00:24:42,273 --> 00:24:43,816 Katılmak sana kalmış. 242 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 Tanrım. 243 00:25:10,051 --> 00:25:11,177 Paket teslimatı. 244 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 Bana mı? 245 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}TURNUVA BİRİNCİSİ 246 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 Vay canına... 247 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Bu nedir? 248 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Bunu bana neden getirdin? 249 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 Sen savaştın ve kazandın. Senin bu. 250 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Geri al 251 00:25:29,612 --> 00:25:31,489 ve kıymetini bil, seni serseri. 252 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 - Dede. - Ne? 253 00:25:36,995 --> 00:25:38,538 Hayalim gerçekleşti 254 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 ama dünyayı hiç tanımıyormuşum. 255 00:25:42,292 --> 00:25:45,211 Tabii ki ufaklık. Bu daha başlangıç. 256 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Daha öğrenecek çok şey var. 257 00:25:48,506 --> 00:25:51,009 Böyle yavaş yavaş yetişkin olunuyor. 258 00:25:51,759 --> 00:25:52,969 Tamam mı? 259 00:25:57,098 --> 00:25:58,433 Bugünkü ders bu kadar. 260 00:26:01,102 --> 00:26:02,562 Bir dahakine dek ölme. 261 00:26:33,968 --> 00:26:37,305 Kaçırma ve patlamalarla ilgili sağlam kanıtlar var 262 00:26:38,097 --> 00:26:40,892 ama Ryu Seok veya Chunmyung'la ilgili kanıt yok. 263 00:26:41,517 --> 00:26:45,021 Şifreli dosyalarda da bir sonraki eylem planları yoktu. 264 00:26:45,605 --> 00:26:46,606 GPS verileri? 265 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Oradan oraya hareket ediyorlar ama tekrarlanan koordinat yok. 266 00:26:50,276 --> 00:26:53,321 Ayrılıkçı gruplar gibi, emir alınca toplanıp 267 00:26:53,321 --> 00:26:54,572 sonra dağılıyorlar. 268 00:26:55,615 --> 00:26:56,824 Bunlar işe yaramaz. 269 00:26:56,824 --> 00:27:01,663 Savunma İstihbaratı böyle az kanıtla yola çıkarsa esas adamları yakalayamayız. 270 00:27:04,957 --> 00:27:06,376 Ryu Seok'tan emin misin? 271 00:27:08,670 --> 00:27:10,254 Aynı sonuca varmadık mı? 272 00:27:10,254 --> 00:27:12,507 Hükûmetin planına uyuyorlar. 273 00:27:13,800 --> 00:27:16,094 Mültecileri Genel Bölgelere almak için 274 00:27:16,094 --> 00:27:18,346 muayene ve nüfus sayımı yapacaklar. 275 00:27:19,430 --> 00:27:21,224 Ryu Seok geri adım atmış. 276 00:27:21,808 --> 00:27:23,434 Sence öylece pes eder mi o? 277 00:27:25,895 --> 00:27:27,313 Asla etmez. 278 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 Hükûmetin yeniden yerleştirme planı mültecileri de kapsıyor. 279 00:27:36,531 --> 00:27:39,617 {\an8}Sizlere Genel Bölgelere yerleşme hakkı verilecek. 280 00:27:40,827 --> 00:27:45,331 {\an8}Mülteciler Genel Bölgelere yerleşmek için şahsi bilgilerini kaydettirip 281 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 basit bir muayeneden geçmeli ve aşı olmalıdır. 282 00:27:51,504 --> 00:27:55,174 Hükûmetin yeniden yerleştirme planı mültecileri de kapsıyor. 283 00:27:56,384 --> 00:27:59,345 Sizlere Genel Bölgelere yerleşme hakkı verilecek. 284 00:28:00,680 --> 00:28:05,184 Mülteciler Genel Bölgelere yerleşmek için şahsi bilgilerini kaydettirip 285 00:28:05,184 --> 00:28:08,020 basit bir muayeneden geçmeli ve aşı olmalıdır. 286 00:28:38,176 --> 00:28:39,260 Yürüyebilir misin? 287 00:28:57,862 --> 00:28:59,238 Arabaya götürün, çabuk! 288 00:29:07,997 --> 00:29:09,415 Kaçmasınlar! Yakalayın! 289 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}ACİL TOPLANTI TALEBİ 290 00:30:23,823 --> 00:30:24,824 Yüzüne ne oldu? 291 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 Ne oldu? 292 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 O lanet kuryeler. 293 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Kuryeler mi? 294 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 5-8 tarafından pusuya düşürüldüm ve yakalandım. 295 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - 5-8 mi? - Evet. 296 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 O ve diğerleri. 297 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 Nasıl kaçtın peki? 298 00:30:40,715 --> 00:30:42,049 Kurtarma ekibi geldi... 299 00:30:42,049 --> 00:30:43,426 Ama ben göndermedim. 300 00:30:50,558 --> 00:30:53,394 Beni buraya çağırmamalıydın ahmak. 301 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8? 302 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Uyudun mu? 303 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 - Sence işe yarayacak mı? - Tabii. 304 00:31:31,933 --> 00:31:33,643 Silah çekilmesini hiç sevmem. 305 00:31:34,226 --> 00:31:35,353 Nesin sen? 306 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Kuryeyim. 307 00:31:37,480 --> 00:31:39,190 Ne planlıyorsun? 308 00:31:41,776 --> 00:31:44,278 Ben de size bunu soracaktım. 309 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 Silahı bırakın ve oturun. 310 00:31:56,207 --> 00:31:57,458 Aynı tarafta mısınız? 311 00:31:58,334 --> 00:31:59,710 Yanınıza bırakmazlar. 312 00:31:59,710 --> 00:32:02,922 Genel Bölge kaçırılmaları, Mülteci Bölgesi patlamaları 313 00:32:02,922 --> 00:32:04,090 ve cinayet. 314 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 Tanığımız var, sizi tutukluyorum. 315 00:32:09,762 --> 00:32:10,846 Ne peşindesin? 316 00:32:13,891 --> 00:32:15,768 Tutuklandığınız duyulsun mu? 317 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 Kafanız patlayabilir. 318 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 ETKİNLEŞTİR 319 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Beni affedin... 320 00:32:23,484 --> 00:32:24,819 Efendim, özür dilerim! 321 00:32:25,319 --> 00:32:26,821 Başka hata yapmayacağım. 322 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 DUR 323 00:32:33,077 --> 00:32:34,203 Bay Oh. 324 00:32:34,203 --> 00:32:37,289 Umarım şu anki hislerinizi asla unutmazsınız. 325 00:32:41,335 --> 00:32:42,420 Ne istiyorsunuz? 326 00:32:43,004 --> 00:32:45,715 - Başka mülteci katliamı olacak mı? - Gerek yok. 327 00:32:46,799 --> 00:32:50,011 - Hükûmet planı uygulanıyor. - Kaçırılan çocuklar nerede? 328 00:32:51,762 --> 00:32:53,639 Hiçbir fikrim yok 329 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 ama hayatta olduklarını sanmam. 330 00:32:56,350 --> 00:32:57,810 Vakit harcamayalım hiç. 331 00:33:26,338 --> 00:33:29,300 - Boğulmak hoşuna gidiyor mu? -Öldürme beni. 332 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Lütfen... 333 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 İstediğimiz şey basit. 334 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Ryu Seok ve nerede olduğu hakkında bilgi. 335 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Hakkında bilgi ve yeri mi? 336 00:33:57,536 --> 00:34:00,748 Tüm suçu mu üstleneceksin, gidişata dur mu diyeceksin? 337 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Yeniden yerleştirme için muayene merkezine gelen mülteciler, 338 00:34:08,798 --> 00:34:11,842 şahsi bilgilerinizi kaydettirmek için sıraya girin. 339 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 - Bitti mi? - Evet. 340 00:34:15,846 --> 00:34:18,933 Bir sağlık sorunu yoksa Genel Bölge'ye geçebilirsin. 341 00:34:19,892 --> 00:34:20,976 Peki, teşekkürler. 342 00:34:20,976 --> 00:34:25,064 Diğerlerine de yakında aşı olmaları gerektiğini söyle. 343 00:34:25,773 --> 00:34:26,774 Olur. 344 00:34:36,075 --> 00:34:37,576 Bunlar amma canlı. 345 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Evet 346 00:34:38,994 --> 00:34:40,746 ama bazen boyun büküyorlar. 347 00:34:41,247 --> 00:34:43,374 Toprak en güneyden. 348 00:34:44,416 --> 00:34:46,627 - En güneyden mi? - Evet. 349 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 Genel Bölgelerde hava nasıl? 350 00:34:50,673 --> 00:34:52,633 Maskesiz 10 dakika durulmuyor. 351 00:34:54,927 --> 00:34:59,140 Mülteciler oraya gitmeyi başarsalar da temiz hava alamayacaklar galiba. 352 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Başlayalım. 353 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Bay Oh. 354 00:35:46,854 --> 00:35:48,480 Rengi düzeliyor sanki. 355 00:35:49,899 --> 00:35:52,693 Evet, kesinlikle rengi düzeliyor efendim. 356 00:36:56,215 --> 00:36:57,466 5-8 5-7, KONUM BİLDİR 357 00:36:57,466 --> 00:36:59,635 Günün bu saatinde nerede olurum ki? 358 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: TESLİMATTA 5-8: İLK GÖREV 359 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 Hava temizleme sürüyor. 360 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Hava temizleme sürüyor. 361 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 Hava temizleme sürüyor. 362 00:37:44,930 --> 00:37:50,978 Kirlilik seviyesi beş, tehlikeli seviye. Hava temizleme sürüyor. 363 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 HAVA KİRLİLİĞİ SEVİYESİ 364 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 TEHLİKELİ MADDE YAYILIYOR 365 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 Manyaklar. Bu kadar ileri gideceklerini düşünmemiştim. 366 00:38:20,966 --> 00:38:23,469 Chunmyung'un gücü oksijenden geliyor. 367 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Hava temizlenirse her şeylerini kaybederler. 368 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Seol-ah. 369 00:38:38,859 --> 00:38:42,363 - Havayı kirlettiklerinden emin misin? - Bizzat kontrol ettik. 370 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 RYU SEOK'UN DIŞ PROGRAMI 371 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Ne yapacaksınız? 372 00:39:00,047 --> 00:39:01,840 Önümüzde zorlu bir yol var, 373 00:39:02,925 --> 00:39:04,927 uygun gördüğümüzü yapalım. 374 00:39:09,765 --> 00:39:12,017 Muayeneler iyi gidiyor mu? 375 00:39:12,017 --> 00:39:15,104 Evet. Patlamalara rağmen, muayene olan mültecilerin 376 00:39:15,104 --> 00:39:18,357 iyi olduğu duyuldukça daha fazla insan geldi. 377 00:39:23,946 --> 00:39:26,490 Kişisel bilgilerini kaydettiren mülteciler 378 00:39:26,490 --> 00:39:30,285 boy ve kilo gibi şeyleri içeren temel bir muayeneden sonra 379 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 kapsamlı bir aşı olacak. 380 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Kapsamlı aşı Chunmyung Tıbbi Ürünler tarafından... 381 00:39:38,252 --> 00:39:40,379 ...bağışıklık sisteminizi gözetir 382 00:39:40,379 --> 00:39:43,924 ve güvenliğini kanıtlamak için bir dizi testten geçmiştir. 383 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Düşündüğümden fazla mülteci var. 384 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Geleceğinizi duyurduğumuz için olmalı. 385 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Mültecilerin muayenesi tamamlanınca 386 00:39:58,730 --> 00:40:02,359 hükûmet ve Chunmyung Grup yerleştirme planını açıklayacaktır. 387 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Gidelim. 388 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 GÖNDERİLİYOR... 389 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 Sisteme girildi. 390 00:41:20,521 --> 00:41:21,980 Patlayıcılar yerinde. 391 00:41:24,566 --> 00:41:27,819 - Binbaşı Jung Seol-ah? - Evet efendim. 392 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Yakaladım seni. 393 00:44:32,879 --> 00:44:36,007 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay