1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
BLACK KNIGHT
2
00:01:44,438 --> 00:01:45,439
Evet efendim?
3
00:01:46,524 --> 00:01:50,236
- Planda sorun yok, değil mi?
- Yok, sorunsuz gidiyor efendim.
4
00:02:09,922 --> 00:02:13,134
Diğer mülteci meydanlarında da
benzer patlamalar oldu.
5
00:02:14,510 --> 00:02:15,970
Final yayını tuzakmış.
6
00:02:19,265 --> 00:02:20,516
Bence onunla görüşün.
7
00:02:22,602 --> 00:02:23,603
Evet.
8
00:02:26,689 --> 00:02:28,691
Kimin emrettiğini söyle adi herif.
9
00:02:39,827 --> 00:02:40,786
Sırada ne var?
10
00:02:42,038 --> 00:02:43,372
Şimdi ne yapacaksınız?
11
00:02:54,091 --> 00:02:56,135
Senin gibi kaç psikopat var?
12
00:02:59,305 --> 00:03:01,140
Kim bilir?
13
00:03:02,433 --> 00:03:03,684
Aşağılık pislik.
14
00:03:10,149 --> 00:03:11,567
Ölmek daha mı kolay?
15
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Öldürürüm.
16
00:03:23,412 --> 00:03:25,414
{\an8}KURYE İŞE ALIM TURNUVASI GALİBİ
17
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
Nasılsın?
18
00:04:20,720 --> 00:04:23,389
Başından beri biliyor muydun?
Mutant olduğumu?
19
00:04:28,102 --> 00:04:29,103
Gitme vakti.
20
00:04:32,064 --> 00:04:35,151
Bunu daha sonra 5-8'le konuş,
benimle değil.
21
00:04:58,966 --> 00:05:02,011
5-7, kaydı tamamlandı.
22
00:05:03,888 --> 00:05:05,056
Hepsi bunun için miydi?
23
00:05:06,891 --> 00:05:08,601
Mültecileri yok edeceklermiş.
24
00:05:09,352 --> 00:05:10,436
Şimdi anlaşıldı.
25
00:05:11,354 --> 00:05:12,813
Planlarında mülteciler yok.
26
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Mültecilere söyleyip
güçlerimizi birleştirmeyelim mi?
27
00:05:18,778 --> 00:05:20,529
Bunu tekrar yapamazlar.
28
00:05:21,113 --> 00:05:22,823
Dokuz yıl önce olan şey olur.
29
00:05:24,075 --> 00:05:26,118
Toplu eylemi bahane ederler.
30
00:05:29,705 --> 00:05:31,415
Bu sefer önce davranacağız.
31
00:05:36,379 --> 00:05:38,005
Merkez Bölge'ye mi sızalım?
32
00:05:39,507 --> 00:05:40,508
Hayır.
33
00:05:43,844 --> 00:05:45,513
Ryu Seok'u yakalayacağız.
34
00:05:48,849 --> 00:05:51,102
Hiç böyle sağlıklı mutant görmemiştim.
35
00:05:51,894 --> 00:05:54,146
Hemen laboratuvara göndersek ya?
36
00:05:55,189 --> 00:05:56,190
Hayır.
37
00:05:57,233 --> 00:05:59,110
Herkesin gözü üstümüzde.
38
00:06:01,529 --> 00:06:02,696
Ağırdan alacağız.
39
00:06:03,906 --> 00:06:05,741
Test sonuçları gelene dek kalsın.
40
00:06:07,118 --> 00:06:10,496
İnsan deneylerinin başarısızlıklarını
telafi edebiliriz.
41
00:06:12,540 --> 00:06:14,083
Benden heyecanlı gibisin.
42
00:06:15,459 --> 00:06:17,461
Sizin için endişeleniyorum sadece.
43
00:06:18,212 --> 00:06:22,299
Neyse, mülteci yok etme planı
ve turnuva çok başarılıydı.
44
00:06:23,092 --> 00:06:24,218
Tebrikler efendim.
45
00:06:29,974 --> 00:06:30,975
Çok mu kötüydü?
46
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
Ne?
47
00:06:35,563 --> 00:06:36,564
Bilmiyorum.
48
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Gözümün önünde kül oldular.
49
00:06:49,618 --> 00:06:52,204
Yasını tutmak için kendine zaman tanı.
50
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Her bölgeye git
51
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
ve herkese
bir süre dikkatli olmalarını söyle.
52
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Anlıyor musun?
53
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Evet.
54
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Pekâlâ.
55
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
Sa-wol kazandı
56
00:07:05,718 --> 00:07:07,261
ama sevinemiyoruz!
57
00:07:10,473 --> 00:07:11,724
Dede olmasaydı...
58
00:07:14,059 --> 00:07:15,644
Biz de ölebilirdik.
59
00:07:15,644 --> 00:07:16,729
Haklısın.
60
00:07:19,398 --> 00:07:21,817
Ama Sa- wol'un alnındaki yara neydi öyle?
61
00:07:23,277 --> 00:07:24,612
Parlıyordu, değil mi?
62
00:07:25,154 --> 00:07:28,157
Sa-wol mutant falan mı?
63
00:07:30,618 --> 00:07:31,619
Bilmiyorum.
64
00:07:32,620 --> 00:07:33,954
Gördüğümüzde sorarız.
65
00:07:42,671 --> 00:07:45,174
- Geleceğimi biliyordun galiba.
- Geç kaldın.
66
00:07:55,684 --> 00:07:56,936
Ameliyat yarası gibi.
67
00:07:57,645 --> 00:07:58,646
Ne o?
68
00:07:59,939 --> 00:08:00,940
Amigdala.
69
00:08:03,192 --> 00:08:04,985
Özetle, beyin ameliyatı olmuş.
70
00:08:04,985 --> 00:08:07,863
Duyguları yok,
kolayca öldürüp intihar edebilir.
71
00:08:09,281 --> 00:08:12,451
Yakaladığımız adam
gözümüzün önünde kendini patlattı.
72
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Bugün olanlar bir katliamdı.
73
00:08:14,912 --> 00:08:15,996
Bu yüzden geldim.
74
00:08:16,789 --> 00:08:17,790
Emin olmalıydım.
75
00:08:22,795 --> 00:08:25,005
Bu seni ikna edebilir.
76
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
KURYE, A BÖLGESİ
KAÇIRILMA DURUMU
77
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Bizim bulduklarımız pek işe yaramadı.
Devreleri yanmıştı.
78
00:08:33,305 --> 00:08:34,974
Bir sürü şifreli dosya var.
79
00:08:35,766 --> 00:08:37,142
Çözersiniz, değil mi?
80
00:08:38,185 --> 00:08:40,813
- Bilmek istediğim şey...
- Sıradaki planları.
81
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
Ve GPS verileri.
82
00:08:50,739 --> 00:08:52,241
Liderlerini mi arıyorsun?
83
00:08:52,908 --> 00:08:55,703
- Yaşattıklarını yaşatacağım.
- O zaman bir soru.
84
00:08:56,453 --> 00:09:00,124
On eski mülteci kurye ve sen,
tam olarak ne istiyorsunuz?
85
00:09:00,916 --> 00:09:02,334
Chunmyung'suz bir dünya.
86
00:09:04,878 --> 00:09:07,256
O kadar yardım edebilir miyim, bilmem.
87
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
Şuna bak da öyle karar ver.
88
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
Somut delil olmadan hareket edemem.
89
00:09:21,687 --> 00:09:23,814
Tabii. Sen bir askersin.
90
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
Hava temizleme sürüyor.
91
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Kirlilik seviyesi üç, ortalama seviye.
92
00:09:33,866 --> 00:09:35,743
Hava temizleme sürüyor.
93
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Kirlilik seviyesi üç, ortalama seviye.
94
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
KİMLİK DOĞRULAMASI
95
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
KAREKOD OKUNUYOR
96
00:09:49,840 --> 00:09:52,301
5-7, kimlik doğrulandı.
97
00:10:09,610 --> 00:10:10,861
Artık kendi evim var.
98
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
KURYE 5-7
99
00:10:35,010 --> 00:10:36,679
CHUNMYUNG GRUP KURYE REHBERİ
100
00:10:36,679 --> 00:10:38,639
PAKET VE KAREKODLARIN KULLANIMI
101
00:11:21,140 --> 00:11:22,891
Yakışmış Bay Kurye.
102
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Seul-ah çok mutludur şimdi.
103
00:11:47,249 --> 00:11:48,500
Evet.
104
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
Niye sormuyorsun?
105
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Neyi?
106
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Nasıl mutant olduğumu.
107
00:12:04,433 --> 00:12:06,477
Ateş saçıp uçabiliyor musun?
108
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Sanmıyorum.
109
00:12:15,444 --> 00:12:17,362
Artık herkes mutant olduğunu
110
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
bildiğine göre çok ilgi göreceksin.
111
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
Gardını asla düşürme.
112
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Tamam.
113
00:12:48,352 --> 00:12:50,562
- Ne oldu?
- Başkan sizi istiyor.
114
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
Her şey yolunda mı?
115
00:12:56,318 --> 00:12:59,613
Evet. Yoon Sa-wol'un kanından
mutant kök hücre çıkardık.
116
00:12:59,613 --> 00:13:02,950
Sizinle aynı semptomları olan
bir hastada test edeceğiz.
117
00:13:13,126 --> 00:13:14,211
Sabırsızlanıyorum.
118
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, ilk iş günü.
119
00:13:47,369 --> 00:13:49,204
Yani, cihaz Binbaşı Jung'da mı?
120
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
Evet.
121
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Artık kim olduğumuzu biliyor.
122
00:13:54,042 --> 00:13:55,377
Ona güvenebilir miyiz?
123
00:13:57,838 --> 00:14:00,549
Farklı yoldan gitsek de hedefimiz aynı.
124
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Umarım Ryu Seok'u suçlayacak kanıt vardır.
125
00:14:07,848 --> 00:14:09,850
Kanıta ihtiyacı olan Binbaşı Jung.
126
00:14:10,559 --> 00:14:11,560
Ne?
127
00:14:14,146 --> 00:14:15,105
Planın başka.
128
00:14:17,232 --> 00:14:18,442
Değil mi?
129
00:14:28,535 --> 00:14:29,870
Nerede bu adam ya?
130
00:14:33,874 --> 00:14:34,833
5-8!
131
00:14:42,382 --> 00:14:44,593
- Konuşacak çok şeyimiz var.
- Evet.
132
00:14:45,385 --> 00:14:46,345
İşten sonra.
133
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
Nerede?
134
00:14:50,515 --> 00:14:51,350
Sence nerede?
135
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
CHUNMYUNG KURYE SERVİSİ
136
00:15:28,136 --> 00:15:30,013
İlk iş günüm ve ilk teslimat...
137
00:15:50,575 --> 00:15:54,913
Yeniden yerleştirmeden hemen önce
yüzlerce mülteci öldü.
138
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Senden neden şüphelenmeyeyim, söyle bana.
139
00:16:03,672 --> 00:16:05,674
Kimseye güvenmediğini söylemiştin.
140
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
Sana ne desem fark etmeyecek bence.
141
00:16:10,178 --> 00:16:13,598
Başkan'la konuşup
planın duyurusunu öne çekeceğim.
142
00:16:14,307 --> 00:16:16,935
O gizemli teröristler etraftayken
143
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
mültecilerin en kısa zamanda
güvenli bir yere ihtiyacı olacak.
144
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Efendim...
145
00:16:22,399 --> 00:16:26,194
Hükûmetin planını gözden geçir,
kusurları düzelt
146
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
ve en kısa zamanda toplantı ayarla.
147
00:16:40,625 --> 00:16:44,046
Hükûmetin planındaki kusurları
zaten düzelttim.
148
00:16:44,880 --> 00:16:47,632
Seni ikna edemeyince
yapacak başka şey yoktu.
149
00:16:49,009 --> 00:16:51,845
Başkanla konuşup
mültecilerin sayımını yapacağım.
150
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Ne düşündüğünü hiç anlamıyorum.
151
00:17:06,068 --> 00:17:07,652
Acaba çocuklar ne yapıyor?
152
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Saatte 30 kilometre hız sınırı.
Otomatik yavaşlıyor.
153
00:17:14,326 --> 00:17:15,494
Tahmin ediyordum.
154
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
- Vay canına! Yoon Sa-wol!
- Sa-wol!
155
00:17:31,593 --> 00:17:32,594
Sa-wol!
156
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Beni çok mu özlediniz?
157
00:17:35,472 --> 00:17:37,265
- Tabii ki!
- Herhâlde!
158
00:17:38,517 --> 00:17:39,518
Bu arada,
159
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
gerçekten mutant mısın?
160
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Ben de bilmiyorum.
161
00:17:47,526 --> 00:17:50,362
Ama artık kuryeyim!
162
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
- En iyisi Sa-wol!
- En iyisi
163
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
En iyisi 5-7!
164
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Saatlerce bekledik. Gezdirsene bizi.
165
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Tamam, binin.
166
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
-Çok heyecanlıyım!
- Gidelim.
167
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
- Sahi mi?
- Gerildim!
168
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Muhteşem.
169
00:18:36,575 --> 00:18:40,203
Çok üzülmeyin.
Bir dahakine Genel Bölgelere götürürüm.
170
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
- Ciddi misin?
- Söz.
171
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Hadi.
172
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
- Güle güle!
- Güle güle!
173
00:18:50,714 --> 00:18:52,966
Mutant Yoon Sa-wol. Dikkatli ol.
174
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
ASKERÎ POLİS
175
00:19:07,105 --> 00:19:08,106
Vay be.
176
00:19:08,773 --> 00:19:10,650
Eskiden deliklerde sürünürdüm.
177
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Beşinci Bölge, Daire 794.
178
00:19:30,295 --> 00:19:32,005
Kurye, kimlik onaylandı.
179
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Dezenfekte edildi.
180
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Dur. Alıcının kimliğini doğrulamalısın.
181
00:20:02,786 --> 00:20:05,413
Bu düğmeye basıyorsun ve sonra...
182
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
- Bayan Park In-hwa, alıcı doğrulandı.
- Böyle.
183
00:20:22,847 --> 00:20:23,890
Rezil oldum.
184
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Final turu çok keyifliydi.
185
00:20:25,892 --> 00:20:27,560
Alnın nasıl?
186
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
Alnım mı?
187
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
İyi, dostum.
188
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
Büyüklerinle böyle konuşamazsın.
189
00:20:34,901 --> 00:20:36,152
Ne?
190
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
"Yaşı ne olursa olsun
alıcılarla kibar konuşun."
191
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Bu zor olacak.
192
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
- Mutant geldi!
- Mutant!
193
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
Mutant gelmiş!
194
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
- Dövüşelim! Hadi!
- Hadi!
195
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Ne yapıyorsunuz? Bunu yapamazsınız!
196
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
Beyler!
197
00:20:53,920 --> 00:20:55,046
Tanrım, beyler!
198
00:21:05,473 --> 00:21:06,683
İşim çok zor.
199
00:21:13,231 --> 00:21:15,775
Ne adisin.
Niye bu kadar çok sipariş verdin?
200
00:21:17,319 --> 00:21:18,403
Düşeceğim!
201
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
Burada çok eğlenmiştim.
202
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
İçeri gel.
203
00:21:49,517 --> 00:21:50,518
Hoppala!
204
00:21:52,020 --> 00:21:53,021
Bu nedir?
205
00:21:57,817 --> 00:21:58,818
Ne yapıyorsun?
206
00:22:24,469 --> 00:22:26,221
O kim ve burası neresi?
207
00:22:26,221 --> 00:22:29,015
Kız kardeşini öldüren gruptan biri
ve burası da
208
00:22:30,850 --> 00:22:32,936
az insanın girebildiği özel bir yer.
209
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Seul-ah'yı öldürenler mi?
210
00:22:35,522 --> 00:22:38,566
Sen dövüşte kıçını yırtarken
yüzlerce mülteci öldü.
211
00:22:41,903 --> 00:22:42,904
Bombalar patladı
212
00:22:43,655 --> 00:22:45,198
ve insanları küle çevirdi.
213
00:22:55,208 --> 00:22:57,794
- Bunu da o pislikler yaptı.
- Yüzlerce mi?
214
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Mültecileri final turunda
tuzağa düşürüp katlettiler.
215
00:23:02,549 --> 00:23:04,175
Kim böyle bir şey yapar ki?
216
00:23:05,718 --> 00:23:07,470
- Chunmyung.
- Chunmyung mu?
217
00:23:08,680 --> 00:23:09,639
Ama neden?
218
00:23:10,390 --> 00:23:13,059
Chunmyung'un dünyasında
mültecilere yer yok.
219
00:23:13,893 --> 00:23:15,103
Şimdiye dek böyleydi
220
00:23:15,603 --> 00:23:17,105
ve böyle de devam edecek.
221
00:23:19,023 --> 00:23:20,900
Yaşadığın dünyanın gerçeği bu.
222
00:23:24,779 --> 00:23:26,406
Bunu değiştirmek istiyoruz.
223
00:23:31,411 --> 00:23:33,830
Sakinlerin kişisel bilgileri burada.
224
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Teşekkürler.
225
00:23:36,958 --> 00:23:40,462
Mültecileri Genel Bölgelere
yerleştireceğinizi duydum.
226
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Hükûmet planında değişiklikler yaptım.
Başkan ve yönetim kurulu başkanı onayladı.
227
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Mülteci sayımı için
yardımımıza ihtiyacınız var mı?
228
00:23:49,137 --> 00:23:50,346
Elbette.
229
00:23:51,473 --> 00:23:54,726
Sayımla birlikte
sağlık muayenesi yapmak istiyorum.
230
00:23:55,310 --> 00:23:58,271
Taşıdıkları hastalıkları
veya virüsleri bilmiyoruz.
231
00:23:58,271 --> 00:24:00,148
Onları aşılamayı düşünmeliyiz.
232
00:24:02,192 --> 00:24:05,904
Gerçek şu ki mülteciler
açlıktan ziyade gripten ölüyor.
233
00:24:07,405 --> 00:24:10,241
Genel Bölgelere
yerleştirilmeden önce gerekir.
234
00:24:11,576 --> 00:24:14,537
Müdür Oh'yla lojistiği konuşur musunuz?
235
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Peki.
236
00:24:18,166 --> 00:24:19,375
Yoon Sa-wol.
237
00:24:22,504 --> 00:24:23,755
Hayır, 5-7.
238
00:24:24,672 --> 00:24:27,175
- Evet.
- Sana her şeyi anlattım.
239
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Sorun var mı?
240
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Yok.
241
00:24:42,273 --> 00:24:43,816
Katılmak sana kalmış.
242
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
Tanrım.
243
00:25:10,051 --> 00:25:11,177
Paket teslimatı.
244
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
Bana mı?
245
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}TURNUVA BİRİNCİSİ
246
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
Vay canına...
247
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Bu nedir?
248
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Bunu bana neden getirdin?
249
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Sen savaştın ve kazandın. Senin bu.
250
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Geri al
251
00:25:29,612 --> 00:25:31,489
ve kıymetini bil, seni serseri.
252
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
- Dede.
- Ne?
253
00:25:36,995 --> 00:25:38,538
Hayalim gerçekleşti
254
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
ama dünyayı hiç tanımıyormuşum.
255
00:25:42,292 --> 00:25:45,211
Tabii ki ufaklık. Bu daha başlangıç.
256
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Daha öğrenecek çok şey var.
257
00:25:48,506 --> 00:25:51,009
Böyle yavaş yavaş yetişkin olunuyor.
258
00:25:51,759 --> 00:25:52,969
Tamam mı?
259
00:25:57,098 --> 00:25:58,433
Bugünkü ders bu kadar.
260
00:26:01,102 --> 00:26:02,562
Bir dahakine dek ölme.
261
00:26:33,968 --> 00:26:37,305
Kaçırma ve patlamalarla ilgili
sağlam kanıtlar var
262
00:26:38,097 --> 00:26:40,892
ama Ryu Seok
veya Chunmyung'la ilgili kanıt yok.
263
00:26:41,517 --> 00:26:45,021
Şifreli dosyalarda da
bir sonraki eylem planları yoktu.
264
00:26:45,605 --> 00:26:46,606
GPS verileri?
265
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Oradan oraya hareket ediyorlar
ama tekrarlanan koordinat yok.
266
00:26:50,276 --> 00:26:53,321
Ayrılıkçı gruplar gibi,
emir alınca toplanıp
267
00:26:53,321 --> 00:26:54,572
sonra dağılıyorlar.
268
00:26:55,615 --> 00:26:56,824
Bunlar işe yaramaz.
269
00:26:56,824 --> 00:27:01,663
Savunma İstihbaratı böyle az kanıtla
yola çıkarsa esas adamları yakalayamayız.
270
00:27:04,957 --> 00:27:06,376
Ryu Seok'tan emin misin?
271
00:27:08,670 --> 00:27:10,254
Aynı sonuca varmadık mı?
272
00:27:10,254 --> 00:27:12,507
Hükûmetin planına uyuyorlar.
273
00:27:13,800 --> 00:27:16,094
Mültecileri Genel Bölgelere almak için
274
00:27:16,094 --> 00:27:18,346
muayene ve nüfus sayımı yapacaklar.
275
00:27:19,430 --> 00:27:21,224
Ryu Seok geri adım atmış.
276
00:27:21,808 --> 00:27:23,434
Sence öylece pes eder mi o?
277
00:27:25,895 --> 00:27:27,313
Asla etmez.
278
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
Hükûmetin yeniden yerleştirme planı
mültecileri de kapsıyor.
279
00:27:36,531 --> 00:27:39,617
{\an8}Sizlere Genel Bölgelere
yerleşme hakkı verilecek.
280
00:27:40,827 --> 00:27:45,331
{\an8}Mülteciler Genel Bölgelere yerleşmek için
şahsi bilgilerini kaydettirip
281
00:27:45,331 --> 00:27:48,209
basit bir muayeneden geçmeli
ve aşı olmalıdır.
282
00:27:51,504 --> 00:27:55,174
Hükûmetin yeniden yerleştirme planı
mültecileri de kapsıyor.
283
00:27:56,384 --> 00:27:59,345
Sizlere Genel Bölgelere
yerleşme hakkı verilecek.
284
00:28:00,680 --> 00:28:05,184
Mülteciler Genel Bölgelere yerleşmek için
şahsi bilgilerini kaydettirip
285
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
basit bir muayeneden geçmeli
ve aşı olmalıdır.
286
00:28:38,176 --> 00:28:39,260
Yürüyebilir misin?
287
00:28:57,862 --> 00:28:59,238
Arabaya götürün, çabuk!
288
00:29:07,997 --> 00:29:09,415
Kaçmasınlar! Yakalayın!
289
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}ACİL TOPLANTI TALEBİ
290
00:30:23,823 --> 00:30:24,824
Yüzüne ne oldu?
291
00:30:25,908 --> 00:30:26,826
Ne oldu?
292
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
O lanet kuryeler.
293
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Kuryeler mi?
294
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
5-8 tarafından pusuya düşürüldüm
ve yakalandım.
295
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- 5-8 mi?
- Evet.
296
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
O ve diğerleri.
297
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
Nasıl kaçtın peki?
298
00:30:40,715 --> 00:30:42,049
Kurtarma ekibi geldi...
299
00:30:42,049 --> 00:30:43,426
Ama ben göndermedim.
300
00:30:50,558 --> 00:30:53,394
Beni buraya çağırmamalıydın ahmak.
301
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8?
302
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Uyudun mu?
303
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
- Sence işe yarayacak mı?
- Tabii.
304
00:31:31,933 --> 00:31:33,643
Silah çekilmesini hiç sevmem.
305
00:31:34,226 --> 00:31:35,353
Nesin sen?
306
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Kuryeyim.
307
00:31:37,480 --> 00:31:39,190
Ne planlıyorsun?
308
00:31:41,776 --> 00:31:44,278
Ben de size bunu soracaktım.
309
00:31:45,196 --> 00:31:46,697
Silahı bırakın ve oturun.
310
00:31:56,207 --> 00:31:57,458
Aynı tarafta mısınız?
311
00:31:58,334 --> 00:31:59,710
Yanınıza bırakmazlar.
312
00:31:59,710 --> 00:32:02,922
Genel Bölge kaçırılmaları,
Mülteci Bölgesi patlamaları
313
00:32:02,922 --> 00:32:04,090
ve cinayet.
314
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
Tanığımız var, sizi tutukluyorum.
315
00:32:09,762 --> 00:32:10,846
Ne peşindesin?
316
00:32:13,891 --> 00:32:15,768
Tutuklandığınız duyulsun mu?
317
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
Kafanız patlayabilir.
318
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
ETKİNLEŞTİR
319
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Beni affedin...
320
00:32:23,484 --> 00:32:24,819
Efendim, özür dilerim!
321
00:32:25,319 --> 00:32:26,821
Başka hata yapmayacağım.
322
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
DUR
323
00:32:33,077 --> 00:32:34,203
Bay Oh.
324
00:32:34,203 --> 00:32:37,289
Umarım şu anki hislerinizi
asla unutmazsınız.
325
00:32:41,335 --> 00:32:42,420
Ne istiyorsunuz?
326
00:32:43,004 --> 00:32:45,715
- Başka mülteci katliamı olacak mı?
- Gerek yok.
327
00:32:46,799 --> 00:32:50,011
- Hükûmet planı uygulanıyor.
- Kaçırılan çocuklar nerede?
328
00:32:51,762 --> 00:32:53,639
Hiçbir fikrim yok
329
00:32:54,473 --> 00:32:56,350
ama hayatta olduklarını sanmam.
330
00:32:56,350 --> 00:32:57,810
Vakit harcamayalım hiç.
331
00:33:26,338 --> 00:33:29,300
- Boğulmak hoşuna gidiyor mu?
-Öldürme beni.
332
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Lütfen...
333
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
İstediğimiz şey basit.
334
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Ryu Seok ve nerede olduğu hakkında bilgi.
335
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Hakkında bilgi ve yeri mi?
336
00:33:57,536 --> 00:34:00,748
Tüm suçu mu üstleneceksin,
gidişata dur mu diyeceksin?
337
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Yeniden yerleştirme için
muayene merkezine gelen mülteciler,
338
00:34:08,798 --> 00:34:11,842
şahsi bilgilerinizi kaydettirmek için
sıraya girin.
339
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
- Bitti mi?
- Evet.
340
00:34:15,846 --> 00:34:18,933
Bir sağlık sorunu yoksa
Genel Bölge'ye geçebilirsin.
341
00:34:19,892 --> 00:34:20,976
Peki, teşekkürler.
342
00:34:20,976 --> 00:34:25,064
Diğerlerine de yakında
aşı olmaları gerektiğini söyle.
343
00:34:25,773 --> 00:34:26,774
Olur.
344
00:34:36,075 --> 00:34:37,576
Bunlar amma canlı.
345
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Evet
346
00:34:38,994 --> 00:34:40,746
ama bazen boyun büküyorlar.
347
00:34:41,247 --> 00:34:43,374
Toprak en güneyden.
348
00:34:44,416 --> 00:34:46,627
- En güneyden mi?
- Evet.
349
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
Genel Bölgelerde hava nasıl?
350
00:34:50,673 --> 00:34:52,633
Maskesiz 10 dakika durulmuyor.
351
00:34:54,927 --> 00:34:59,140
Mülteciler oraya gitmeyi başarsalar da
temiz hava alamayacaklar galiba.
352
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Başlayalım.
353
00:35:44,101 --> 00:35:45,102
Bay Oh.
354
00:35:46,854 --> 00:35:48,480
Rengi düzeliyor sanki.
355
00:35:49,899 --> 00:35:52,693
Evet, kesinlikle rengi düzeliyor efendim.
356
00:36:56,215 --> 00:36:57,466
5-8
5-7, KONUM BİLDİR
357
00:36:57,466 --> 00:36:59,635
Günün bu saatinde nerede olurum ki?
358
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: TESLİMATTA
5-8: İLK GÖREV
359
00:37:13,148 --> 00:37:14,608
Hava temizleme sürüyor.
360
00:37:22,741 --> 00:37:24,493
Hava temizleme sürüyor.
361
00:37:27,204 --> 00:37:28,956
Hava temizleme sürüyor.
362
00:37:44,930 --> 00:37:50,978
Kirlilik seviyesi beş, tehlikeli seviye.
Hava temizleme sürüyor.
363
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
HAVA KİRLİLİĞİ SEVİYESİ
364
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
TEHLİKELİ MADDE YAYILIYOR
365
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
Manyaklar. Bu kadar
ileri gideceklerini düşünmemiştim.
366
00:38:20,966 --> 00:38:23,469
Chunmyung'un gücü oksijenden geliyor.
367
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Hava temizlenirse
her şeylerini kaybederler.
368
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Seol-ah.
369
00:38:38,859 --> 00:38:42,363
- Havayı kirlettiklerinden emin misin?
- Bizzat kontrol ettik.
370
00:38:48,035 --> 00:38:49,870
RYU SEOK'UN DIŞ PROGRAMI
371
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Ne yapacaksınız?
372
00:39:00,047 --> 00:39:01,840
Önümüzde zorlu bir yol var,
373
00:39:02,925 --> 00:39:04,927
uygun gördüğümüzü yapalım.
374
00:39:09,765 --> 00:39:12,017
Muayeneler iyi gidiyor mu?
375
00:39:12,017 --> 00:39:15,104
Evet. Patlamalara rağmen,
muayene olan mültecilerin
376
00:39:15,104 --> 00:39:18,357
iyi olduğu duyuldukça
daha fazla insan geldi.
377
00:39:23,946 --> 00:39:26,490
Kişisel bilgilerini kaydettiren mülteciler
378
00:39:26,490 --> 00:39:30,285
boy ve kilo gibi şeyleri içeren
temel bir muayeneden sonra
379
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
kapsamlı bir aşı olacak.
380
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Kapsamlı aşı
Chunmyung Tıbbi Ürünler tarafından...
381
00:39:38,252 --> 00:39:40,379
...bağışıklık sisteminizi gözetir
382
00:39:40,379 --> 00:39:43,924
ve güvenliğini kanıtlamak için
bir dizi testten geçmiştir.
383
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Düşündüğümden fazla mülteci var.
384
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Geleceğinizi duyurduğumuz için olmalı.
385
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Mültecilerin muayenesi tamamlanınca
386
00:39:58,730 --> 00:40:02,359
hükûmet ve Chunmyung Grup
yerleştirme planını açıklayacaktır.
387
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Gidelim.
388
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
GÖNDERİLİYOR...
389
00:41:15,807 --> 00:41:16,767
Sisteme girildi.
390
00:41:20,521 --> 00:41:21,980
Patlayıcılar yerinde.
391
00:41:24,566 --> 00:41:27,819
- Binbaşı Jung Seol-ah?
- Evet efendim.
392
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Yakaladım seni.
393
00:44:32,879 --> 00:44:36,007
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay