1 00:00:17,602 --> 00:00:21,147 ЛИЦАР У ЧОРНОМУ 2 00:01:44,480 --> 00:01:45,314 Так, пане? 3 00:01:46,524 --> 00:01:48,067 Проблем немає? 4 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 Усе йде гладко, пане. 5 00:02:09,839 --> 00:02:13,467 На інших площах біженців теж були такі вибухи. 6 00:02:14,510 --> 00:02:16,554 Трансляція була наживкою. 7 00:02:19,265 --> 00:02:20,892 Вам варто з ним зустрітися. 8 00:02:22,643 --> 00:02:23,519 Так. 9 00:02:26,689 --> 00:02:28,774 Кажи, хто це наказав, покидьку. 10 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 Що далі? 11 00:02:41,996 --> 00:02:43,414 Що ви плануєте? 12 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 І скільки вас, таких психів, як ти? 13 00:02:59,305 --> 00:03:01,098 Хто знає? 14 00:03:02,433 --> 00:03:03,851 Ти клята мерзота. 15 00:03:10,149 --> 00:03:11,734 Простіше померти, так? 16 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Я тебе вб'ю. 17 00:03:23,412 --> 00:03:25,539 {\an8}ЗМАГАННЯ ЗА ПОСАДУ КУР'ЄРА ПЕРЕМОЖЕЦЬ 18 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Як почуваєшся? 19 00:04:20,720 --> 00:04:23,472 Ти з самого початку знала, що я мутант? 20 00:04:28,060 --> 00:04:29,145 Час іти. 21 00:04:32,023 --> 00:04:33,441 Про це потім. 22 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 З 5-8, не зі мною. 23 00:04:58,966 --> 00:05:02,011 5-7, реєстрацію статусу завершено. 24 00:05:03,846 --> 00:05:05,056 Це все заради цього? 25 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 Вони хотіли знищити біженців. 26 00:05:09,352 --> 00:05:10,436 Тепер зрозуміло. 27 00:05:11,312 --> 00:05:13,397 Біженців не переселятимуть. 28 00:05:15,649 --> 00:05:18,778 Може, скажемо біженцям і об'єднаємося з ними? 29 00:05:18,778 --> 00:05:22,782 -Не дамо це повторити. -Знов буде те, що й дев'ять років тому. 30 00:05:23,908 --> 00:05:26,118 Колективні дії дадуть їм виправдання. 31 00:05:29,663 --> 00:05:31,415 Цього разу вдаримо перші. 32 00:05:36,337 --> 00:05:37,755 Проникнемо в Район ядра? 33 00:05:39,507 --> 00:05:40,341 Ні. 34 00:05:43,719 --> 00:05:44,929 Схопимо Рю Сока. 35 00:05:48,849 --> 00:05:51,185 Я ще не бачив такого здорового мутанта. 36 00:05:51,811 --> 00:05:54,146 Відправимо його в лабораторію? 37 00:05:55,189 --> 00:05:56,148 Ні. 38 00:05:57,191 --> 00:05:59,527 За нами зараз пильно спостерігають. 39 00:06:01,529 --> 00:06:02,696 Діятимемо повільно. 40 00:06:03,948 --> 00:06:06,325 Облишмо його до результатів аналізів. 41 00:06:07,076 --> 00:06:10,496 Ми компенсуємо невдачі в експериментах з людьми. 42 00:06:12,415 --> 00:06:14,083 Та ти радієш більше за мене. 43 00:06:15,459 --> 00:06:17,336 Пане, я завжди дбаю про вас. 44 00:06:18,170 --> 00:06:22,508 План знищення біженців і турнір мали грандіозний успіх. 45 00:06:23,008 --> 00:06:24,385 Мої вітання, пане. 46 00:06:29,974 --> 00:06:31,225 Наскільки все погано? 47 00:06:32,601 --> 00:06:33,436 Що? 48 00:06:35,563 --> 00:06:36,522 Я не знаю. 49 00:06:37,648 --> 00:06:41,110 Вони в мене на очах перетворилися на попіл. 50 00:06:49,535 --> 00:06:52,204 Померлих треба оплакати. 51 00:06:52,955 --> 00:06:54,582 Обійди всі райони 52 00:06:54,582 --> 00:06:57,376 й скажи людям бути обережними. 53 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 Зрозуміло? 54 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Так. 55 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Гаразд. 56 00:07:03,257 --> 00:07:04,800 Саволь переміг, 57 00:07:05,676 --> 00:07:07,428 але ми нещасні! 58 00:07:10,473 --> 00:07:12,057 Якби не дідусь... 59 00:07:14,018 --> 00:07:15,644 ми б теж загинули. 60 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Точно. 61 00:07:19,315 --> 00:07:22,151 А та рана на лобі Саволя? 62 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Бачили, як вона сяє? 63 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 Саволь що, мутант? 64 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 Не знаю. 65 00:07:32,536 --> 00:07:34,038 Спитаємо, коли побачимо. 66 00:07:42,588 --> 00:07:43,839 Ти знав, що я прийду. 67 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Ви спізнилися. 68 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 Схоже на хірургічний шрам. 69 00:07:57,686 --> 00:07:58,521 Що це? 70 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Це мигдалина. 71 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 У нього була операція на мозку. 72 00:08:04,985 --> 00:08:08,322 Він не має емоцій, може легко вбивати інших і себе. 73 00:08:09,198 --> 00:08:12,451 Ми спіймали чоловіка, він підірвався на наших очах. 74 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 Сьогодні була різанина. 75 00:08:14,912 --> 00:08:16,121 Тому я і прийшла. 76 00:08:16,705 --> 00:08:17,790 Щоб упевнитися. 77 00:08:22,836 --> 00:08:25,297 Можливо, це вас переконає. 78 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 КУР'ЄР, РАЙОН А СТАТУС ВИКРАДЕНЬ 79 00:08:29,343 --> 00:08:32,721 Наш був не дуже корисний — плати згоріли. 80 00:08:32,721 --> 00:08:34,974 Тут багато зашифрованих файлів. 81 00:08:35,724 --> 00:08:37,393 Ви ж їх можете розшифрувати? 82 00:08:38,143 --> 00:08:40,813 -Мене цікавить... -Їхній наступний план, так? 83 00:08:42,815 --> 00:08:44,316 І дані GPS. 84 00:08:50,656 --> 00:08:52,241 Хочеш знайти лідера? 85 00:08:52,866 --> 00:08:54,743 Я люблю повертати борги. 86 00:08:54,743 --> 00:08:55,703 Тоді питання. 87 00:08:56,537 --> 00:09:00,124 Чого ви з десятьма кур'єрами-біженцями хочете? 88 00:09:00,874 --> 00:09:02,376 Світу без Чхонмьон. 89 00:09:04,837 --> 00:09:07,256 Не знаю, чи допоможу вам із цим. 90 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 Гляньте на це й подумайте, чи допоможете. 91 00:09:17,683 --> 00:09:21,103 Я нічого не можу без вагомих доказів. 92 00:09:21,687 --> 00:09:23,814 Звісно. Ви солдатка. 93 00:09:25,566 --> 00:09:27,359 Очищення повітря. 94 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Третій рівень забруднення, середній. 95 00:09:33,824 --> 00:09:35,743 Очищення повітря. 96 00:09:35,743 --> 00:09:38,621 Третій рівень забруднення, середній. 97 00:09:44,918 --> 00:09:46,253 ВЕРИФІКАЦІЯ МЕШКАНЦЯ 98 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 ЗЧИТУВАННЯ QR-КОДУ 99 00:09:49,840 --> 00:09:52,217 5-7, особу мешканця підтверджено. 100 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 У мене тепер є квартира. 101 00:10:23,957 --> 00:10:27,544 КУР'ЄР 5-7 102 00:10:35,010 --> 00:10:36,679 ЧХОНМЬОН ҐРУП ПОСІБНИК КУР'ЄРА 103 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 РОБОТА З КОНТЕЙНЕРАМИ Й QR-КОДАМИ 104 00:11:21,098 --> 00:11:23,308 Вам личить, пане кур'єре. 105 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Силах була б щаслива. 106 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Так. 107 00:11:54,590 --> 00:11:55,591 Чому не питаєш? 108 00:11:57,468 --> 00:11:58,302 Про що? 109 00:11:59,178 --> 00:12:00,637 Про те, що я мутант. 110 00:12:04,349 --> 00:12:06,477 Ти дихаєш вогнем чи літаєш? 111 00:12:08,937 --> 00:12:10,105 Цього я не знаю. 112 00:12:15,402 --> 00:12:17,362 Тепер усі знають, що ти мутант, 113 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 і приділятимуть багато уваги. 114 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 Не втрачай пильності. 115 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 Добре. 116 00:12:48,310 --> 00:12:50,729 -Що таке? -Вас викликає голова. 117 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 Усе йде добре? 118 00:12:56,318 --> 00:12:59,655 Так. З крові Саволя отримали стовбурові клітини мутанта. 119 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 Готуємо випробування на пацієнті з вашими симптомами. 120 00:13:13,001 --> 00:13:14,211 Чекаю. 121 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 5-7, перший робочий день. 122 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 То пристрій у майорки Чун? 123 00:13:49,872 --> 00:13:50,956 Так. 124 00:13:50,956 --> 00:13:52,916 Тепер вона знає, хто ми всі. 125 00:13:54,001 --> 00:13:55,127 Їй можна довіряти? 126 00:13:57,754 --> 00:14:00,549 Ми йдемо різними шляхами, але до однієї цілі. 127 00:14:03,927 --> 00:14:06,430 Хоч би доказів на арешт Рю Сока вистачило. 128 00:14:07,890 --> 00:14:09,766 Це майорці Чун потрібні докази. 129 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Що? 130 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 У тебе інші плани. 131 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 Правда? 132 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 І де його чорти носять? 133 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 5-8! 134 00:14:42,341 --> 00:14:44,843 -Нам треба багато обговорити. -Треба. 135 00:14:45,344 --> 00:14:46,345 Після роботи. 136 00:14:47,137 --> 00:14:48,013 Де? 137 00:14:50,474 --> 00:14:51,350 Сам як думаєш? 138 00:15:17,376 --> 00:15:19,795 ЧХОНМЬОН ЛОДЖИСТІКС 139 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 Перша доставка в перший день... 140 00:15:50,575 --> 00:15:55,038 Сотні невинних біженців загинули перед переселенням. 141 00:15:56,456 --> 00:15:59,167 Скажи, чому я не маю підозрювати тебе. 142 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 Ти казав, що нікому не довіряєш. 143 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 Байдуже, що я тобі скажу. 144 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 Я поговорю з президенткою і оголошу план переселення. 145 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 Із цими таємничими терористами 146 00:16:16,935 --> 00:16:20,689 біженцям якнайшвидше потрібне безпечне місце для життя. 147 00:16:21,565 --> 00:16:22,399 Пане... 148 00:16:22,399 --> 00:16:26,069 Проглянь урядовий план, виправ усі недоліки 149 00:16:26,862 --> 00:16:29,156 і признач засідання якнайшвидше. 150 00:16:40,625 --> 00:16:44,129 Я вже розібрався з недоліками урядового плану. 151 00:16:44,880 --> 00:16:48,050 Я думав, що нічого не вдію, якщо не переконаю тебе. 152 00:16:48,967 --> 00:16:51,928 Поговорю з президенткою і проведу перепис біженців. 153 00:16:52,512 --> 00:16:55,974 Я в житті не зрозумію, що в тебе на думці. 154 00:17:05,984 --> 00:17:07,652 Цікаво, що роблять хлопці. 155 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 Обмеження швидкості 30 км/год. Уповільнення. 156 00:17:14,242 --> 00:17:15,410 Як передбачувано. 157 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 -Ух ти! Юн Саволь! -Саволю! 158 00:17:31,593 --> 00:17:32,511 Саволю! 159 00:17:34,054 --> 00:17:35,472 Так сильно скучили? 160 00:17:35,472 --> 00:17:37,516 -Звісно! -Ще б пак! 161 00:17:38,517 --> 00:17:39,476 І до речі, 162 00:17:40,393 --> 00:17:41,853 ти справді мутант? 163 00:17:41,853 --> 00:17:43,188 Я теж не знаю. 164 00:17:47,109 --> 00:17:47,943 Але 165 00:17:48,860 --> 00:17:50,362 тепер я кур'єр! 166 00:17:50,362 --> 00:17:52,197 -Саволь найкращий! -Найкращий! 167 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 5-7 найкращий! 168 00:17:55,283 --> 00:17:57,494 Ми тебе чекали. Покатай нас. 169 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Добре, застрибуйте. 170 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 -Як круто! -Ходімо. 171 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 -Справді? -Я нервую. 172 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Оце клас! 173 00:18:36,449 --> 00:18:37,284 Не сумуйте. 174 00:18:37,284 --> 00:18:40,203 Наступного разу повезу в Загальні райони. 175 00:18:40,203 --> 00:18:41,872 -Чесно? -Обіцяю. 176 00:18:43,415 --> 00:18:44,499 Ну все. 177 00:18:44,499 --> 00:18:45,667 -Бувай! -Бувай! 178 00:18:50,213 --> 00:18:53,049 Юне Саволю, мутанте, будь обережний. 179 00:19:03,602 --> 00:19:04,811 ВІЙСЬКОВА ПОЛІЦІЯ 180 00:19:07,105 --> 00:19:07,939 Отакої. 181 00:19:08,773 --> 00:19:11,026 Раніше я повзав дірами, а тепер? 182 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Район П'ять, квартира 794. 183 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Кур'єр, особу підтверджено. 184 00:19:38,053 --> 00:19:39,512 Дезінфекцію завершено. 185 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Чекайте. Треба перевірити отримувача. 186 00:20:02,702 --> 00:20:05,413 Натискаєте сюди, а потім... 187 00:20:05,413 --> 00:20:08,250 -Пані Пак Інхва, отримувача підтверджено. -Ось так. 188 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 Який сором. 189 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Мені дуже сподобався фінал. 190 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Як ваше чоло? 191 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Моє чоло? 192 00:20:30,063 --> 00:20:31,773 Усе гаразд, чуваче. 193 00:20:32,399 --> 00:20:34,317 Зі старшими так не розмовляють. 194 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 Га? 195 00:20:37,112 --> 00:20:40,115 «З отримувачами розмовляти ввічливо, незалежно від віку». 196 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Це буде складно. 197 00:20:43,952 --> 00:20:45,537 -Мутант прийшов! -Мутант! 198 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 Це мутант! 199 00:20:47,872 --> 00:20:49,457 -Биймося! Ну ж бо! -Давай! 200 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Що ви робите, панове? Вам не можна! 201 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 Панове! 202 00:20:53,920 --> 00:20:55,046 Боже, панове! 203 00:21:05,348 --> 00:21:06,725 Ніде не буває легко. 204 00:21:13,231 --> 00:21:15,859 От козел. Нащо замовляти одразу так багато? 205 00:21:17,319 --> 00:21:18,611 Я зараз упаду! 206 00:21:35,045 --> 00:21:36,713 Мені тут було непереливки. 207 00:21:41,801 --> 00:21:42,635 Проходь. 208 00:21:49,517 --> 00:21:50,352 Боже! 209 00:21:52,020 --> 00:21:52,854 Що це? 210 00:21:57,817 --> 00:21:58,777 Що ти робиш? 211 00:22:24,427 --> 00:22:26,221 Хто він? Що це за місце? 212 00:22:26,221 --> 00:22:29,057 Він з групи, що вбила твою сестричку, 213 00:22:30,850 --> 00:22:33,353 а це — таємне місце, для небагатьох. 214 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 Це вони вбили Силах? 215 00:22:35,522 --> 00:22:38,691 Поки ти надривався на рингу, загинули сотні біженців. 216 00:22:41,903 --> 00:22:42,946 Бомби вибухнули 217 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 і перетворили людей на попіл. 218 00:22:55,125 --> 00:22:57,794 -Теж справа рук цих покидьків. -Сотні? 219 00:22:57,794 --> 00:23:01,047 Біженців виманили трансляцією, щоб убити. 220 00:23:02,507 --> 00:23:04,175 Хто б міг так учинити? 221 00:23:05,677 --> 00:23:07,470 -Чхонмьон. -Чхонмьон? 222 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Але навіщо? 223 00:23:10,306 --> 00:23:13,059 У світі Чхонмьон біженці не потрібні. 224 00:23:13,810 --> 00:23:15,103 Так було досі, 225 00:23:15,603 --> 00:23:17,272 і так буде надалі. 226 00:23:18,940 --> 00:23:20,900 Це реальність твого світу. 227 00:23:24,696 --> 00:23:26,489 Те, що ми намагаємося змінити. 228 00:23:31,327 --> 00:23:33,997 Дані мешканців, які ви просили. 229 00:23:35,498 --> 00:23:36,374 Дякую. 230 00:23:36,374 --> 00:23:39,085 Мені сказали, ви поселите біженців 231 00:23:39,085 --> 00:23:40,462 у Загальних районах. 232 00:23:40,462 --> 00:23:45,258 Я переробив урядовий план. Президентка й голова погодилися. 233 00:23:45,258 --> 00:23:49,137 Вам потрібна подальша допомога РМО з переписом біженців? 234 00:23:49,137 --> 00:23:50,430 Авжеж. 235 00:23:51,389 --> 00:23:54,726 Разом з переписом я б хотів медичне обстеження. 236 00:23:55,310 --> 00:24:00,148 Ми не знаємо, які в них хвороби й віруси — можливо, знадобиться вакцинація. 237 00:24:02,192 --> 00:24:06,029 Насправді більше біженців помирає від застуди, ніж від голоду. 238 00:24:07,489 --> 00:24:10,867 Так, це необхідний крок для переселення Загальних районів. 239 00:24:11,534 --> 00:24:14,537 Поговорите про логістику з директором О? 240 00:24:14,537 --> 00:24:16,206 Так, звісно. 241 00:24:17,957 --> 00:24:18,791 Юне Саволю. 242 00:24:22,462 --> 00:24:23,755 Ні, 5-7. 243 00:24:24,422 --> 00:24:25,256 Так. 244 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Я розповів тобі все. 245 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Ще питання? 246 00:24:31,930 --> 00:24:32,764 Ні. 247 00:24:41,773 --> 00:24:43,816 Вирішуй, чи ти з нами. 248 00:25:07,382 --> 00:25:08,299 О господи. 249 00:25:10,009 --> 00:25:11,177 Вам доставка. 250 00:25:11,886 --> 00:25:12,804 Мені? 251 00:25:15,223 --> 00:25:16,599 {\an8}ПЕРЕМОЖЕЦЬ ТУРНІРУ 252 00:25:17,559 --> 00:25:18,560 Боже... 253 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Що це таке, га? 254 00:25:21,479 --> 00:25:23,231 Навіщо ти це привіз? 255 00:25:24,232 --> 00:25:26,609 Ти за це бився і переміг. Воно твоє. 256 00:25:26,609 --> 00:25:28,069 Забирай його 257 00:25:29,696 --> 00:25:31,447 і бережи, негіднику. 258 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 -Дідусю. -Що? 259 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 Моя мрія здійснилася, 260 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 але я мало знав про світ. 261 00:25:42,208 --> 00:25:45,211 Звісно, щеня. Це лише початок. 262 00:25:46,045 --> 00:25:48,506 Тепер тобі багато вчитися. 263 00:25:48,506 --> 00:25:51,217 Так стають дорослими, поступово. 264 00:25:51,718 --> 00:25:52,552 Ясно? 265 00:25:57,015 --> 00:25:58,516 Годі на сьогодні повчань. 266 00:26:00,935 --> 00:26:02,562 Не вмри до наступного разу. 267 00:26:33,926 --> 00:26:37,597 Це залізобетонні докази про викрадення і вибухи, 268 00:26:38,097 --> 00:26:41,017 але жодних згадувань про Рю Сока чи Чхонмьон. 269 00:26:41,517 --> 00:26:45,480 У зашифрованих файлах не було нічого про подальші плани. 270 00:26:45,480 --> 00:26:46,606 А дані GPS? 271 00:26:46,606 --> 00:26:50,276 Вони їздять туди-сюди, але повторюваних координат немає. 272 00:26:50,276 --> 00:26:54,572 Як відступники, вони збираються, коли є наказ, і потім розбігаються. 273 00:26:55,573 --> 00:26:56,824 Нічого корисного. 274 00:26:56,824 --> 00:26:59,327 Якщо РМО почне діяти, маючи так мало, 275 00:26:59,327 --> 00:27:02,246 звір вислизне, лишивши нам сам хвіст. 276 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 Ти впевнений щодо Рю Сока? 277 00:27:08,586 --> 00:27:12,590 -Хіба ми не дійшли одного висновку? -Вони діють за урядовим планом. 278 00:27:13,675 --> 00:27:16,010 Проведуть перепис і медобстеження, 279 00:27:16,010 --> 00:27:18,346 переселять біженців у Загальні райони. 280 00:27:19,389 --> 00:27:21,307 Рю Сок відступив. 281 00:27:21,808 --> 00:27:23,601 Гадаєте, він отак здався? 282 00:27:25,853 --> 00:27:27,438 Цього не буде. 283 00:27:31,901 --> 00:27:35,697 План переселення під керівництвом уряду включатиме вас, біженців. 284 00:27:36,531 --> 00:27:39,617 {\an8}Вам дозволять жити в Загальних районах. 285 00:27:40,785 --> 00:27:43,204 {\an8}Усі біженці мають зареєструватися, 286 00:27:43,204 --> 00:27:45,331 пройти звичайне медичне обстеження 287 00:27:45,331 --> 00:27:48,418 і вакцинуватися, щоб отримати дозвіл на переселення. 288 00:27:51,504 --> 00:27:55,425 План переселення під керівництвом уряду включатиме вас, біженців. 289 00:27:56,384 --> 00:27:59,554 Вам дозволять жити в Загальних районах. 290 00:28:00,596 --> 00:28:03,099 Усі біженці мають зареєструватися, 291 00:28:03,099 --> 00:28:05,184 пройти звичайне медичне обстеження 292 00:28:05,184 --> 00:28:08,271 і вакцинуватися, щоб отримати дозвіл на переселення. 293 00:28:38,259 --> 00:28:39,260 Можеш рухатися? 294 00:28:57,862 --> 00:28:59,197 У машину його, швидко! 295 00:29:07,914 --> 00:29:09,707 Не дайте втекти! За ними! 296 00:30:03,010 --> 00:30:04,220 {\an8}ТЕРМІНОВО, ЗАПИТ ЗУСТРІЧІ 297 00:30:23,823 --> 00:30:25,074 Що в тебе з обличчям? 298 00:30:25,908 --> 00:30:26,826 Що сталося? 299 00:30:29,287 --> 00:30:30,580 Кляті кур'єри. 300 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 Кур'єри? 301 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 Я потрапив у засідку, мене схопив 5-8. 302 00:30:35,167 --> 00:30:36,878 - 5-8? -Так. 303 00:30:36,878 --> 00:30:38,254 Він і інші. 304 00:30:38,254 --> 00:30:40,089 То як ти втік? 305 00:30:40,673 --> 00:30:42,049 Рятувальна група... 306 00:30:42,049 --> 00:30:43,426 Я не відправляв. 307 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Не варто було мені дзвонити, вилупку. 308 00:31:01,152 --> 00:31:02,153 5-8? 309 00:31:07,783 --> 00:31:08,618 Ти спиш? 310 00:31:17,209 --> 00:31:19,045 -Думаєш, спрацювало? -Аякже. 311 00:31:31,974 --> 00:31:35,353 -Ненавиджу, коли в мене ціляться. -Хто ти такий? 312 00:31:35,937 --> 00:31:36,896 Я кур'єр. 313 00:31:37,480 --> 00:31:39,398 Що ви замислили? 314 00:31:41,734 --> 00:31:44,278 Те саме я хотіла спитати у вас. 315 00:31:45,196 --> 00:31:46,697 Киньте зброю і сідайте. 316 00:31:56,290 --> 00:31:59,710 Ви що, спільники? Гадаєш, це тобі минеться? 317 00:31:59,710 --> 00:32:03,005 Викрадення в Загальному районі, вибухи в Районі біженців, 318 00:32:03,005 --> 00:32:04,090 убивство. 319 00:32:04,090 --> 00:32:06,509 У мене є свідок, тож я вас заарештовую. 320 00:32:09,720 --> 00:32:10,846 У що ти граєш? 321 00:32:13,391 --> 00:32:15,810 Що буде, коли ваш арешт набуде розголосу? 322 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 Голова може вибухнути. 323 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 АКТИВУВАТИ 324 00:32:21,774 --> 00:32:22,858 Прошу, пробачте... 325 00:32:23,484 --> 00:32:27,154 Пане, пробачте! Я більше не припускатимуся помилок. 326 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 СТОП 327 00:32:32,576 --> 00:32:33,786 Пане О. 328 00:32:34,286 --> 00:32:37,456 Сподіваюся, ви не забудете, як зараз почуваєтеся. 329 00:32:41,293 --> 00:32:42,420 Про що ви? 330 00:32:43,004 --> 00:32:45,715 -Будуть ще вбивства біженців? -Нащо вбивати ще? 331 00:32:46,757 --> 00:32:50,011 -Ми працюємо за урядовим планом. -Де викрадені діти? 332 00:32:51,762 --> 00:32:53,764 Мені шкода, але 333 00:32:54,473 --> 00:32:56,350 сумніваюся, що вони живі. 334 00:32:56,350 --> 00:32:58,019 Годі марнувати час. 335 00:33:25,796 --> 00:33:28,049 Подобається задихатися? 336 00:33:28,049 --> 00:33:29,300 Не вбивайте. 337 00:33:29,800 --> 00:33:31,093 Будь ласка... 338 00:33:48,986 --> 00:33:50,321 Наше прохання просте. 339 00:33:51,655 --> 00:33:54,575 Інформація про Рю Сока і його координати, щоб спіймати. 340 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Інформація і координати? 341 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 Відповідатимете за все самі чи навпаки? 342 00:34:04,960 --> 00:34:08,798 Усі біженці, які відвідують центр обстеження для переселення, 343 00:34:08,798 --> 00:34:11,717 станьте в чергу для реєстрації. 344 00:34:13,636 --> 00:34:15,846 -Зі мною закінчили? -Так. 345 00:34:15,846 --> 00:34:19,517 Можете переселятися в Загальні райони, якщо не буде хвороб. 346 00:34:20,017 --> 00:34:20,935 Добре, дякую. 347 00:34:20,935 --> 00:34:25,064 І скажіть іншим, що їм теж скоро треба вакцинуватися. 348 00:34:25,815 --> 00:34:26,649 Добре. 349 00:34:36,075 --> 00:34:37,576 А вони живі. 350 00:34:37,576 --> 00:34:38,494 Так, 351 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 хоча іноді в'януть. 352 00:34:41,163 --> 00:34:43,457 Земля з далекого півдня. 353 00:34:44,375 --> 00:34:46,627 -З далекого півдня? -Так. 354 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 Як повітря в Загальних районах? 355 00:34:50,714 --> 00:34:53,217 Десяти хвилин без маски не витримаєш. 356 00:34:54,844 --> 00:34:59,140 Мабуть, біженці не отримуватимуть повітря, навіть якщо потраплять туди. 357 00:35:16,407 --> 00:35:17,366 Починаймо. 358 00:35:44,101 --> 00:35:45,186 Пане О. 359 00:35:46,812 --> 00:35:48,480 Колір обличчя змінюється? 360 00:35:49,857 --> 00:35:52,693 Так, обличчя набуло колишнього кольору. 361 00:36:57,549 --> 00:36:59,551 І де я можу зараз бути? 362 00:37:00,427 --> 00:37:03,389 5-7: НА ДОСТАВЦІ 5-8: ПЕРША МІСІЯ 363 00:37:13,148 --> 00:37:14,608 Очищення повітря. 364 00:37:22,741 --> 00:37:24,493 Очищення повітря. 365 00:37:27,204 --> 00:37:28,956 Очищення повітря. 366 00:37:44,847 --> 00:37:47,099 П'ятий рівень забруднення, небезпечно. 367 00:37:49,560 --> 00:37:50,978 Очищення повітря. 368 00:37:50,978 --> 00:37:52,646 РІВЕНЬ ЗАБРУДНЕННЯ ПОВІТРЯ 369 00:37:56,358 --> 00:37:58,235 НЕБЕЗПЕЧНА РЕЧОВИНА 370 00:38:17,671 --> 00:38:20,966 От божевільні. Не думав, що вони зайдуть так далеко. 371 00:38:20,966 --> 00:38:23,552 Сила Чхонмьон — це кисень. 372 00:38:24,803 --> 00:38:27,890 Якщо повітря стане чистішим, вони втратять усе. 373 00:38:33,729 --> 00:38:34,688 Солах. 374 00:38:38,776 --> 00:38:42,363 -Ти впевнений, що повітря забруднюють? -Ми перевірили. 375 00:38:48,243 --> 00:38:49,870 РОЗКЛАД ДИРЕКТОРА РЮ СОКА 376 00:38:49,870 --> 00:38:51,205 Що робитимеш? 377 00:39:00,047 --> 00:39:04,927 Попереду важкий шлях, тож зробімо так, як вважаємо за правильне. 378 00:39:09,681 --> 00:39:11,934 Медичні огляди проходять добре? 379 00:39:11,934 --> 00:39:15,104 Так, попри вибухи, приходить дедалі більше людей, 380 00:39:15,104 --> 00:39:18,399 відколи почули, що обстежені біженці здорові. 381 00:39:23,946 --> 00:39:26,698 Біженці, що подали особисту інформацію, 382 00:39:26,698 --> 00:39:30,285 отримають базовий огляд, виміри зросту, ваги 383 00:39:30,285 --> 00:39:32,454 й усебічну вакцинацію. 384 00:39:32,955 --> 00:39:36,083 Усебічну вакцину розробили у Чхонмьон Фармасьютікалз... 385 00:39:38,252 --> 00:39:39,711 ...ослаблений імунітет 386 00:39:39,711 --> 00:39:42,423 і провели весь цикл клінічних випробувань, 387 00:39:42,423 --> 00:39:43,924 щоб довести безпечність. 388 00:39:48,095 --> 00:39:50,013 Біженців більше, ніж я думав. 389 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Мабуть, тому, що ми оголосили про ваш приїзд. 390 00:39:56,228 --> 00:39:58,730 Коли всі біженці пройдуть обстеження, 391 00:39:58,730 --> 00:40:02,151 уряд і Чхонмьон Ґруп оголосять план переселення. 392 00:40:31,972 --> 00:40:32,806 Ходімо. 393 00:41:13,347 --> 00:41:14,181 ВІДПРАВЛЕННЯ... 394 00:41:15,807 --> 00:41:16,767 Систему зламано. 395 00:41:20,437 --> 00:41:21,396 Вибухівка є. 396 00:41:24,566 --> 00:41:26,443 Майорко Чун Солах? 397 00:41:26,443 --> 00:41:28,237 Так, пане. 398 00:41:40,832 --> 00:41:42,459 ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯ 399 00:41:58,225 --> 00:41:59,351 Попався. 400 00:44:32,879 --> 00:44:37,884 Переклад субтитрів: Ольга Галайда