1
00:00:17,602 --> 00:00:21,147
ЛИЦАР У ЧОРНОМУ
2
00:01:44,480 --> 00:01:45,314
Так, пане?
3
00:01:46,524 --> 00:01:48,067
Проблем немає?
4
00:01:48,067 --> 00:01:50,444
Усе йде гладко, пане.
5
00:02:09,839 --> 00:02:13,467
На інших площах біженців
теж були такі вибухи.
6
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
Трансляція була наживкою.
7
00:02:19,265 --> 00:02:20,892
Вам варто з ним зустрітися.
8
00:02:22,643 --> 00:02:23,519
Так.
9
00:02:26,689 --> 00:02:28,774
Кажи, хто це наказав, покидьку.
10
00:02:39,785 --> 00:02:40,786
Що далі?
11
00:02:41,996 --> 00:02:43,414
Що ви плануєте?
12
00:02:54,091 --> 00:02:56,552
І скільки вас, таких психів, як ти?
13
00:02:59,305 --> 00:03:01,098
Хто знає?
14
00:03:02,433 --> 00:03:03,851
Ти клята мерзота.
15
00:03:10,149 --> 00:03:11,734
Простіше померти, так?
16
00:03:20,159 --> 00:03:21,160
Я тебе вб'ю.
17
00:03:23,412 --> 00:03:25,539
{\an8}ЗМАГАННЯ ЗА ПОСАДУ КУР'ЄРА
ПЕРЕМОЖЕЦЬ
18
00:04:18,926 --> 00:04:19,802
Як почуваєшся?
19
00:04:20,720 --> 00:04:23,472
Ти з самого початку знала, що я мутант?
20
00:04:28,060 --> 00:04:29,145
Час іти.
21
00:04:32,023 --> 00:04:33,441
Про це потім.
22
00:04:34,025 --> 00:04:35,151
З 5-8, не зі мною.
23
00:04:58,966 --> 00:05:02,011
5-7, реєстрацію статусу завершено.
24
00:05:03,846 --> 00:05:05,056
Це все заради цього?
25
00:05:06,891 --> 00:05:08,809
Вони хотіли знищити біженців.
26
00:05:09,352 --> 00:05:10,436
Тепер зрозуміло.
27
00:05:11,312 --> 00:05:13,397
Біженців не переселятимуть.
28
00:05:15,649 --> 00:05:18,778
Може, скажемо біженцям
і об'єднаємося з ними?
29
00:05:18,778 --> 00:05:22,782
-Не дамо це повторити.
-Знов буде те, що й дев'ять років тому.
30
00:05:23,908 --> 00:05:26,118
Колективні дії дадуть їм виправдання.
31
00:05:29,663 --> 00:05:31,415
Цього разу вдаримо перші.
32
00:05:36,337 --> 00:05:37,755
Проникнемо в Район ядра?
33
00:05:39,507 --> 00:05:40,341
Ні.
34
00:05:43,719 --> 00:05:44,929
Схопимо Рю Сока.
35
00:05:48,849 --> 00:05:51,185
Я ще не бачив такого здорового мутанта.
36
00:05:51,811 --> 00:05:54,146
Відправимо його в лабораторію?
37
00:05:55,189 --> 00:05:56,148
Ні.
38
00:05:57,191 --> 00:05:59,527
За нами зараз пильно спостерігають.
39
00:06:01,529 --> 00:06:02,696
Діятимемо повільно.
40
00:06:03,948 --> 00:06:06,325
Облишмо його до результатів аналізів.
41
00:06:07,076 --> 00:06:10,496
Ми компенсуємо невдачі
в експериментах з людьми.
42
00:06:12,415 --> 00:06:14,083
Та ти радієш більше за мене.
43
00:06:15,459 --> 00:06:17,336
Пане, я завжди дбаю про вас.
44
00:06:18,170 --> 00:06:22,508
План знищення біженців
і турнір мали грандіозний успіх.
45
00:06:23,008 --> 00:06:24,385
Мої вітання, пане.
46
00:06:29,974 --> 00:06:31,225
Наскільки все погано?
47
00:06:32,601 --> 00:06:33,436
Що?
48
00:06:35,563 --> 00:06:36,522
Я не знаю.
49
00:06:37,648 --> 00:06:41,110
Вони в мене на очах
перетворилися на попіл.
50
00:06:49,535 --> 00:06:52,204
Померлих треба оплакати.
51
00:06:52,955 --> 00:06:54,582
Обійди всі райони
52
00:06:54,582 --> 00:06:57,376
й скажи людям бути обережними.
53
00:06:58,627 --> 00:06:59,837
Зрозуміло?
54
00:06:59,837 --> 00:07:00,838
Так.
55
00:07:01,630 --> 00:07:02,465
Гаразд.
56
00:07:03,257 --> 00:07:04,800
Саволь переміг,
57
00:07:05,676 --> 00:07:07,428
але ми нещасні!
58
00:07:10,473 --> 00:07:12,057
Якби не дідусь...
59
00:07:14,018 --> 00:07:15,644
ми б теж загинули.
60
00:07:15,644 --> 00:07:16,562
Точно.
61
00:07:19,315 --> 00:07:22,151
А та рана на лобі Саволя?
62
00:07:23,194 --> 00:07:24,612
Бачили, як вона сяє?
63
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
Саволь що, мутант?
64
00:07:30,576 --> 00:07:31,452
Не знаю.
65
00:07:32,536 --> 00:07:34,038
Спитаємо, коли побачимо.
66
00:07:42,588 --> 00:07:43,839
Ти знав, що я прийду.
67
00:07:44,423 --> 00:07:45,257
Ви спізнилися.
68
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
Схоже на хірургічний шрам.
69
00:07:57,686 --> 00:07:58,521
Що це?
70
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Це мигдалина.
71
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
У нього була операція на мозку.
72
00:08:04,985 --> 00:08:08,322
Він не має емоцій,
може легко вбивати інших і себе.
73
00:08:09,198 --> 00:08:12,451
Ми спіймали чоловіка,
він підірвався на наших очах.
74
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
Сьогодні була різанина.
75
00:08:14,912 --> 00:08:16,121
Тому я і прийшла.
76
00:08:16,705 --> 00:08:17,790
Щоб упевнитися.
77
00:08:22,836 --> 00:08:25,297
Можливо, це вас переконає.
78
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
КУР'ЄР, РАЙОН А
СТАТУС ВИКРАДЕНЬ
79
00:08:29,343 --> 00:08:32,721
Наш був не дуже корисний — плати згоріли.
80
00:08:32,721 --> 00:08:34,974
Тут багато зашифрованих файлів.
81
00:08:35,724 --> 00:08:37,393
Ви ж їх можете розшифрувати?
82
00:08:38,143 --> 00:08:40,813
-Мене цікавить...
-Їхній наступний план, так?
83
00:08:42,815 --> 00:08:44,316
І дані GPS.
84
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
Хочеш знайти лідера?
85
00:08:52,866 --> 00:08:54,743
Я люблю повертати борги.
86
00:08:54,743 --> 00:08:55,703
Тоді питання.
87
00:08:56,537 --> 00:09:00,124
Чого ви з десятьма
кур'єрами-біженцями хочете?
88
00:09:00,874 --> 00:09:02,376
Світу без Чхонмьон.
89
00:09:04,837 --> 00:09:07,256
Не знаю, чи допоможу вам із цим.
90
00:09:08,507 --> 00:09:11,093
Гляньте на це й подумайте, чи допоможете.
91
00:09:17,683 --> 00:09:21,103
Я нічого не можу без вагомих доказів.
92
00:09:21,687 --> 00:09:23,814
Звісно. Ви солдатка.
93
00:09:25,566 --> 00:09:27,359
Очищення повітря.
94
00:09:27,359 --> 00:09:30,154
Третій рівень забруднення, середній.
95
00:09:33,824 --> 00:09:35,743
Очищення повітря.
96
00:09:35,743 --> 00:09:38,621
Третій рівень забруднення, середній.
97
00:09:44,918 --> 00:09:46,253
ВЕРИФІКАЦІЯ МЕШКАНЦЯ
98
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
ЗЧИТУВАННЯ QR-КОДУ
99
00:09:49,840 --> 00:09:52,217
5-7, особу мешканця підтверджено.
100
00:10:09,568 --> 00:10:10,986
У мене тепер є квартира.
101
00:10:23,957 --> 00:10:27,544
КУР'ЄР 5-7
102
00:10:35,010 --> 00:10:36,679
ЧХОНМЬОН ҐРУП
ПОСІБНИК КУР'ЄРА
103
00:10:36,679 --> 00:10:38,639
РОБОТА З КОНТЕЙНЕРАМИ Й QR-КОДАМИ
104
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
Вам личить, пане кур'єре.
105
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Силах була б щаслива.
106
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Так.
107
00:11:54,590 --> 00:11:55,591
Чому не питаєш?
108
00:11:57,468 --> 00:11:58,302
Про що?
109
00:11:59,178 --> 00:12:00,637
Про те, що я мутант.
110
00:12:04,349 --> 00:12:06,477
Ти дихаєш вогнем чи літаєш?
111
00:12:08,937 --> 00:12:10,105
Цього я не знаю.
112
00:12:15,402 --> 00:12:17,362
Тепер усі знають, що ти мутант,
113
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
і приділятимуть багато уваги.
114
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
Не втрачай пильності.
115
00:12:26,413 --> 00:12:27,247
Добре.
116
00:12:48,310 --> 00:12:50,729
-Що таке?
-Вас викликає голова.
117
00:12:54,149 --> 00:12:55,818
Усе йде добре?
118
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Так. З крові Саволя
отримали стовбурові клітини мутанта.
119
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
Готуємо випробування
на пацієнті з вашими симптомами.
120
00:13:13,001 --> 00:13:14,211
Чекаю.
121
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
5-7, перший робочий день.
122
00:13:47,369 --> 00:13:49,371
То пристрій у майорки Чун?
123
00:13:49,872 --> 00:13:50,956
Так.
124
00:13:50,956 --> 00:13:52,916
Тепер вона знає, хто ми всі.
125
00:13:54,001 --> 00:13:55,127
Їй можна довіряти?
126
00:13:57,754 --> 00:14:00,549
Ми йдемо різними шляхами,
але до однієї цілі.
127
00:14:03,927 --> 00:14:06,430
Хоч би доказів на арешт Рю Сока вистачило.
128
00:14:07,890 --> 00:14:09,766
Це майорці Чун потрібні докази.
129
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Що?
130
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
У тебе інші плани.
131
00:14:16,690 --> 00:14:17,858
Правда?
132
00:14:28,452 --> 00:14:29,870
І де його чорти носять?
133
00:14:33,790 --> 00:14:34,833
5-8!
134
00:14:42,341 --> 00:14:44,843
-Нам треба багато обговорити.
-Треба.
135
00:14:45,344 --> 00:14:46,345
Після роботи.
136
00:14:47,137 --> 00:14:48,013
Де?
137
00:14:50,474 --> 00:14:51,350
Сам як думаєш?
138
00:15:17,376 --> 00:15:19,795
ЧХОНМЬОН ЛОДЖИСТІКС
139
00:15:28,136 --> 00:15:30,013
Перша доставка в перший день...
140
00:15:50,575 --> 00:15:55,038
Сотні невинних біженців
загинули перед переселенням.
141
00:15:56,456 --> 00:15:59,167
Скажи, чому я не маю підозрювати тебе.
142
00:16:03,630 --> 00:16:05,924
Ти казав, що нікому не довіряєш.
143
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
Байдуже, що я тобі скажу.
144
00:16:10,053 --> 00:16:13,598
Я поговорю з президенткою
і оголошу план переселення.
145
00:16:14,182 --> 00:16:16,935
Із цими таємничими терористами
146
00:16:16,935 --> 00:16:20,689
біженцям якнайшвидше
потрібне безпечне місце для життя.
147
00:16:21,565 --> 00:16:22,399
Пане...
148
00:16:22,399 --> 00:16:26,069
Проглянь урядовий план,
виправ усі недоліки
149
00:16:26,862 --> 00:16:29,156
і признач засідання якнайшвидше.
150
00:16:40,625 --> 00:16:44,129
Я вже розібрався
з недоліками урядового плану.
151
00:16:44,880 --> 00:16:48,050
Я думав, що нічого не вдію,
якщо не переконаю тебе.
152
00:16:48,967 --> 00:16:51,928
Поговорю з президенткою
і проведу перепис біженців.
153
00:16:52,512 --> 00:16:55,974
Я в житті не зрозумію, що в тебе на думці.
154
00:17:05,984 --> 00:17:07,652
Цікаво, що роблять хлопці.
155
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
Обмеження швидкості 30 км/год.
Уповільнення.
156
00:17:14,242 --> 00:17:15,410
Як передбачувано.
157
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
-Ух ти! Юн Саволь!
-Саволю!
158
00:17:31,593 --> 00:17:32,511
Саволю!
159
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Так сильно скучили?
160
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
-Звісно!
-Ще б пак!
161
00:17:38,517 --> 00:17:39,476
І до речі,
162
00:17:40,393 --> 00:17:41,853
ти справді мутант?
163
00:17:41,853 --> 00:17:43,188
Я теж не знаю.
164
00:17:47,109 --> 00:17:47,943
Але
165
00:17:48,860 --> 00:17:50,362
тепер я кур'єр!
166
00:17:50,362 --> 00:17:52,197
-Саволь найкращий!
-Найкращий!
167
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
5-7 найкращий!
168
00:17:55,283 --> 00:17:57,494
Ми тебе чекали. Покатай нас.
169
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Добре, застрибуйте.
170
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
-Як круто!
-Ходімо.
171
00:18:00,914 --> 00:18:02,165
-Справді?
-Я нервую.
172
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Оце клас!
173
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
Не сумуйте.
174
00:18:37,284 --> 00:18:40,203
Наступного разу повезу в Загальні райони.
175
00:18:40,203 --> 00:18:41,872
-Чесно?
-Обіцяю.
176
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Ну все.
177
00:18:44,499 --> 00:18:45,667
-Бувай!
-Бувай!
178
00:18:50,213 --> 00:18:53,049
Юне Саволю, мутанте, будь обережний.
179
00:19:03,602 --> 00:19:04,811
ВІЙСЬКОВА ПОЛІЦІЯ
180
00:19:07,105 --> 00:19:07,939
Отакої.
181
00:19:08,773 --> 00:19:11,026
Раніше я повзав дірами, а тепер?
182
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Район П'ять, квартира 794.
183
00:19:30,295 --> 00:19:32,214
Кур'єр, особу підтверджено.
184
00:19:38,053 --> 00:19:39,512
Дезінфекцію завершено.
185
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Чекайте. Треба перевірити отримувача.
186
00:20:02,702 --> 00:20:05,413
Натискаєте сюди, а потім...
187
00:20:05,413 --> 00:20:08,250
-Пані Пак Інхва, отримувача підтверджено.
-Ось так.
188
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Який сором.
189
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Мені дуже сподобався фінал.
190
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
Як ваше чоло?
191
00:20:27,644 --> 00:20:28,561
Моє чоло?
192
00:20:30,063 --> 00:20:31,773
Усе гаразд, чуваче.
193
00:20:32,399 --> 00:20:34,317
Зі старшими так не розмовляють.
194
00:20:34,317 --> 00:20:35,568
Га?
195
00:20:37,112 --> 00:20:40,115
«З отримувачами розмовляти ввічливо,
незалежно від віку».
196
00:20:41,658 --> 00:20:42,993
Це буде складно.
197
00:20:43,952 --> 00:20:45,537
-Мутант прийшов!
-Мутант!
198
00:20:45,537 --> 00:20:47,080
Це мутант!
199
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
-Биймося! Ну ж бо!
-Давай!
200
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
Що ви робите, панове? Вам не можна!
201
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
Панове!
202
00:20:53,920 --> 00:20:55,046
Боже, панове!
203
00:21:05,348 --> 00:21:06,725
Ніде не буває легко.
204
00:21:13,231 --> 00:21:15,859
От козел.
Нащо замовляти одразу так багато?
205
00:21:17,319 --> 00:21:18,611
Я зараз упаду!
206
00:21:35,045 --> 00:21:36,713
Мені тут було непереливки.
207
00:21:41,801 --> 00:21:42,635
Проходь.
208
00:21:49,517 --> 00:21:50,352
Боже!
209
00:21:52,020 --> 00:21:52,854
Що це?
210
00:21:57,817 --> 00:21:58,777
Що ти робиш?
211
00:22:24,427 --> 00:22:26,221
Хто він? Що це за місце?
212
00:22:26,221 --> 00:22:29,057
Він з групи, що вбила твою сестричку,
213
00:22:30,850 --> 00:22:33,353
а це — таємне місце, для небагатьох.
214
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
Це вони вбили Силах?
215
00:22:35,522 --> 00:22:38,691
Поки ти надривався на рингу,
загинули сотні біженців.
216
00:22:41,903 --> 00:22:42,946
Бомби вибухнули
217
00:22:43,613 --> 00:22:45,490
і перетворили людей на попіл.
218
00:22:55,125 --> 00:22:57,794
-Теж справа рук цих покидьків.
-Сотні?
219
00:22:57,794 --> 00:23:01,047
Біженців виманили трансляцією, щоб убити.
220
00:23:02,507 --> 00:23:04,175
Хто б міг так учинити?
221
00:23:05,677 --> 00:23:07,470
-Чхонмьон.
-Чхонмьон?
222
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Але навіщо?
223
00:23:10,306 --> 00:23:13,059
У світі Чхонмьон біженці не потрібні.
224
00:23:13,810 --> 00:23:15,103
Так було досі,
225
00:23:15,603 --> 00:23:17,272
і так буде надалі.
226
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
Це реальність твого світу.
227
00:23:24,696 --> 00:23:26,489
Те, що ми намагаємося змінити.
228
00:23:31,327 --> 00:23:33,997
Дані мешканців, які ви просили.
229
00:23:35,498 --> 00:23:36,374
Дякую.
230
00:23:36,374 --> 00:23:39,085
Мені сказали, ви поселите біженців
231
00:23:39,085 --> 00:23:40,462
у Загальних районах.
232
00:23:40,462 --> 00:23:45,258
Я переробив урядовий план.
Президентка й голова погодилися.
233
00:23:45,258 --> 00:23:49,137
Вам потрібна подальша допомога РМО
з переписом біженців?
234
00:23:49,137 --> 00:23:50,430
Авжеж.
235
00:23:51,389 --> 00:23:54,726
Разом з переписом
я б хотів медичне обстеження.
236
00:23:55,310 --> 00:24:00,148
Ми не знаємо, які в них хвороби й віруси —
можливо, знадобиться вакцинація.
237
00:24:02,192 --> 00:24:06,029
Насправді більше біженців
помирає від застуди, ніж від голоду.
238
00:24:07,489 --> 00:24:10,867
Так, це необхідний крок
для переселення Загальних районів.
239
00:24:11,534 --> 00:24:14,537
Поговорите про логістику з директором О?
240
00:24:14,537 --> 00:24:16,206
Так, звісно.
241
00:24:17,957 --> 00:24:18,791
Юне Саволю.
242
00:24:22,462 --> 00:24:23,755
Ні, 5-7.
243
00:24:24,422 --> 00:24:25,256
Так.
244
00:24:25,256 --> 00:24:27,258
Я розповів тобі все.
245
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Ще питання?
246
00:24:31,930 --> 00:24:32,764
Ні.
247
00:24:41,773 --> 00:24:43,816
Вирішуй, чи ти з нами.
248
00:25:07,382 --> 00:25:08,299
О господи.
249
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
Вам доставка.
250
00:25:11,886 --> 00:25:12,804
Мені?
251
00:25:15,223 --> 00:25:16,599
{\an8}ПЕРЕМОЖЕЦЬ ТУРНІРУ
252
00:25:17,559 --> 00:25:18,560
Боже...
253
00:25:19,269 --> 00:25:20,895
Що це таке, га?
254
00:25:21,479 --> 00:25:23,231
Навіщо ти це привіз?
255
00:25:24,232 --> 00:25:26,609
Ти за це бився і переміг. Воно твоє.
256
00:25:26,609 --> 00:25:28,069
Забирай його
257
00:25:29,696 --> 00:25:31,447
і бережи, негіднику.
258
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
-Дідусю.
-Що?
259
00:25:36,995 --> 00:25:38,705
Моя мрія здійснилася,
260
00:25:39,414 --> 00:25:41,249
але я мало знав про світ.
261
00:25:42,208 --> 00:25:45,211
Звісно, щеня. Це лише початок.
262
00:25:46,045 --> 00:25:48,506
Тепер тобі багато вчитися.
263
00:25:48,506 --> 00:25:51,217
Так стають дорослими, поступово.
264
00:25:51,718 --> 00:25:52,552
Ясно?
265
00:25:57,015 --> 00:25:58,516
Годі на сьогодні повчань.
266
00:26:00,935 --> 00:26:02,562
Не вмри до наступного разу.
267
00:26:33,926 --> 00:26:37,597
Це залізобетонні докази
про викрадення і вибухи,
268
00:26:38,097 --> 00:26:41,017
але жодних згадувань
про Рю Сока чи Чхонмьон.
269
00:26:41,517 --> 00:26:45,480
У зашифрованих файлах
не було нічого про подальші плани.
270
00:26:45,480 --> 00:26:46,606
А дані GPS?
271
00:26:46,606 --> 00:26:50,276
Вони їздять туди-сюди,
але повторюваних координат немає.
272
00:26:50,276 --> 00:26:54,572
Як відступники, вони збираються,
коли є наказ, і потім розбігаються.
273
00:26:55,573 --> 00:26:56,824
Нічого корисного.
274
00:26:56,824 --> 00:26:59,327
Якщо РМО почне діяти, маючи так мало,
275
00:26:59,327 --> 00:27:02,246
звір вислизне, лишивши нам сам хвіст.
276
00:27:04,957 --> 00:27:06,626
Ти впевнений щодо Рю Сока?
277
00:27:08,586 --> 00:27:12,590
-Хіба ми не дійшли одного висновку?
-Вони діють за урядовим планом.
278
00:27:13,675 --> 00:27:16,010
Проведуть перепис і медобстеження,
279
00:27:16,010 --> 00:27:18,346
переселять біженців у Загальні райони.
280
00:27:19,389 --> 00:27:21,307
Рю Сок відступив.
281
00:27:21,808 --> 00:27:23,601
Гадаєте, він отак здався?
282
00:27:25,853 --> 00:27:27,438
Цього не буде.
283
00:27:31,901 --> 00:27:35,697
План переселення під керівництвом уряду
включатиме вас, біженців.
284
00:27:36,531 --> 00:27:39,617
{\an8}Вам дозволять жити в Загальних районах.
285
00:27:40,785 --> 00:27:43,204
{\an8}Усі біженці мають зареєструватися,
286
00:27:43,204 --> 00:27:45,331
пройти звичайне медичне обстеження
287
00:27:45,331 --> 00:27:48,418
і вакцинуватися,
щоб отримати дозвіл на переселення.
288
00:27:51,504 --> 00:27:55,425
План переселення під керівництвом уряду
включатиме вас, біженців.
289
00:27:56,384 --> 00:27:59,554
Вам дозволять жити в Загальних районах.
290
00:28:00,596 --> 00:28:03,099
Усі біженці мають зареєструватися,
291
00:28:03,099 --> 00:28:05,184
пройти звичайне медичне обстеження
292
00:28:05,184 --> 00:28:08,271
і вакцинуватися,
щоб отримати дозвіл на переселення.
293
00:28:38,259 --> 00:28:39,260
Можеш рухатися?
294
00:28:57,862 --> 00:28:59,197
У машину його, швидко!
295
00:29:07,914 --> 00:29:09,707
Не дайте втекти! За ними!
296
00:30:03,010 --> 00:30:04,220
{\an8}ТЕРМІНОВО, ЗАПИТ ЗУСТРІЧІ
297
00:30:23,823 --> 00:30:25,074
Що в тебе з обличчям?
298
00:30:25,908 --> 00:30:26,826
Що сталося?
299
00:30:29,287 --> 00:30:30,580
Кляті кур'єри.
300
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
Кур'єри?
301
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
Я потрапив у засідку, мене схопив 5-8.
302
00:30:35,167 --> 00:30:36,878
- 5-8?
-Так.
303
00:30:36,878 --> 00:30:38,254
Він і інші.
304
00:30:38,254 --> 00:30:40,089
То як ти втік?
305
00:30:40,673 --> 00:30:42,049
Рятувальна група...
306
00:30:42,049 --> 00:30:43,426
Я не відправляв.
307
00:30:50,474 --> 00:30:53,394
Не варто було мені дзвонити, вилупку.
308
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
5-8?
309
00:31:07,783 --> 00:31:08,618
Ти спиш?
310
00:31:17,209 --> 00:31:19,045
-Думаєш, спрацювало?
-Аякже.
311
00:31:31,974 --> 00:31:35,353
-Ненавиджу, коли в мене ціляться.
-Хто ти такий?
312
00:31:35,937 --> 00:31:36,896
Я кур'єр.
313
00:31:37,480 --> 00:31:39,398
Що ви замислили?
314
00:31:41,734 --> 00:31:44,278
Те саме я хотіла спитати у вас.
315
00:31:45,196 --> 00:31:46,697
Киньте зброю і сідайте.
316
00:31:56,290 --> 00:31:59,710
Ви що, спільники?
Гадаєш, це тобі минеться?
317
00:31:59,710 --> 00:32:03,005
Викрадення в Загальному районі,
вибухи в Районі біженців,
318
00:32:03,005 --> 00:32:04,090
убивство.
319
00:32:04,090 --> 00:32:06,509
У мене є свідок, тож я вас заарештовую.
320
00:32:09,720 --> 00:32:10,846
У що ти граєш?
321
00:32:13,391 --> 00:32:15,810
Що буде, коли ваш арешт набуде розголосу?
322
00:32:16,727 --> 00:32:18,062
Голова може вибухнути.
323
00:32:19,897 --> 00:32:21,023
АКТИВУВАТИ
324
00:32:21,774 --> 00:32:22,858
Прошу, пробачте...
325
00:32:23,484 --> 00:32:27,154
Пане, пробачте!
Я більше не припускатимуся помилок.
326
00:32:29,949 --> 00:32:31,200
СТОП
327
00:32:32,576 --> 00:32:33,786
Пане О.
328
00:32:34,286 --> 00:32:37,456
Сподіваюся, ви не забудете,
як зараз почуваєтеся.
329
00:32:41,293 --> 00:32:42,420
Про що ви?
330
00:32:43,004 --> 00:32:45,715
-Будуть ще вбивства біженців?
-Нащо вбивати ще?
331
00:32:46,757 --> 00:32:50,011
-Ми працюємо за урядовим планом.
-Де викрадені діти?
332
00:32:51,762 --> 00:32:53,764
Мені шкода, але
333
00:32:54,473 --> 00:32:56,350
сумніваюся, що вони живі.
334
00:32:56,350 --> 00:32:58,019
Годі марнувати час.
335
00:33:25,796 --> 00:33:28,049
Подобається задихатися?
336
00:33:28,049 --> 00:33:29,300
Не вбивайте.
337
00:33:29,800 --> 00:33:31,093
Будь ласка...
338
00:33:48,986 --> 00:33:50,321
Наше прохання просте.
339
00:33:51,655 --> 00:33:54,575
Інформація про Рю Сока
і його координати, щоб спіймати.
340
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Інформація і координати?
341
00:33:57,536 --> 00:34:00,956
Відповідатимете за все самі чи навпаки?
342
00:34:04,960 --> 00:34:08,798
Усі біженці, які відвідують
центр обстеження для переселення,
343
00:34:08,798 --> 00:34:11,717
станьте в чергу для реєстрації.
344
00:34:13,636 --> 00:34:15,846
-Зі мною закінчили?
-Так.
345
00:34:15,846 --> 00:34:19,517
Можете переселятися в Загальні райони,
якщо не буде хвороб.
346
00:34:20,017 --> 00:34:20,935
Добре, дякую.
347
00:34:20,935 --> 00:34:25,064
І скажіть іншим,
що їм теж скоро треба вакцинуватися.
348
00:34:25,815 --> 00:34:26,649
Добре.
349
00:34:36,075 --> 00:34:37,576
А вони живі.
350
00:34:37,576 --> 00:34:38,494
Так,
351
00:34:38,994 --> 00:34:41,163
хоча іноді в'януть.
352
00:34:41,163 --> 00:34:43,457
Земля з далекого півдня.
353
00:34:44,375 --> 00:34:46,627
-З далекого півдня?
-Так.
354
00:34:46,627 --> 00:34:48,587
Як повітря в Загальних районах?
355
00:34:50,714 --> 00:34:53,217
Десяти хвилин без маски не витримаєш.
356
00:34:54,844 --> 00:34:59,140
Мабуть, біженці не отримуватимуть повітря,
навіть якщо потраплять туди.
357
00:35:16,407 --> 00:35:17,366
Починаймо.
358
00:35:44,101 --> 00:35:45,186
Пане О.
359
00:35:46,812 --> 00:35:48,480
Колір обличчя змінюється?
360
00:35:49,857 --> 00:35:52,693
Так, обличчя набуло колишнього кольору.
361
00:36:57,549 --> 00:36:59,551
І де я можу зараз бути?
362
00:37:00,427 --> 00:37:03,389
5-7: НА ДОСТАВЦІ
5-8: ПЕРША МІСІЯ
363
00:37:13,148 --> 00:37:14,608
Очищення повітря.
364
00:37:22,741 --> 00:37:24,493
Очищення повітря.
365
00:37:27,204 --> 00:37:28,956
Очищення повітря.
366
00:37:44,847 --> 00:37:47,099
П'ятий рівень забруднення, небезпечно.
367
00:37:49,560 --> 00:37:50,978
Очищення повітря.
368
00:37:50,978 --> 00:37:52,646
РІВЕНЬ ЗАБРУДНЕННЯ ПОВІТРЯ
369
00:37:56,358 --> 00:37:58,235
НЕБЕЗПЕЧНА РЕЧОВИНА
370
00:38:17,671 --> 00:38:20,966
От божевільні.
Не думав, що вони зайдуть так далеко.
371
00:38:20,966 --> 00:38:23,552
Сила Чхонмьон — це кисень.
372
00:38:24,803 --> 00:38:27,890
Якщо повітря стане чистішим,
вони втратять усе.
373
00:38:33,729 --> 00:38:34,688
Солах.
374
00:38:38,776 --> 00:38:42,363
-Ти впевнений, що повітря забруднюють?
-Ми перевірили.
375
00:38:48,243 --> 00:38:49,870
РОЗКЛАД ДИРЕКТОРА РЮ СОКА
376
00:38:49,870 --> 00:38:51,205
Що робитимеш?
377
00:39:00,047 --> 00:39:04,927
Попереду важкий шлях,
тож зробімо так, як вважаємо за правильне.
378
00:39:09,681 --> 00:39:11,934
Медичні огляди проходять добре?
379
00:39:11,934 --> 00:39:15,104
Так, попри вибухи,
приходить дедалі більше людей,
380
00:39:15,104 --> 00:39:18,399
відколи почули,
що обстежені біженці здорові.
381
00:39:23,946 --> 00:39:26,698
Біженці, що подали особисту інформацію,
382
00:39:26,698 --> 00:39:30,285
отримають базовий огляд,
виміри зросту, ваги
383
00:39:30,285 --> 00:39:32,454
й усебічну вакцинацію.
384
00:39:32,955 --> 00:39:36,083
Усебічну вакцину розробили
у Чхонмьон Фармасьютікалз...
385
00:39:38,252 --> 00:39:39,711
...ослаблений імунітет
386
00:39:39,711 --> 00:39:42,423
і провели весь цикл клінічних випробувань,
387
00:39:42,423 --> 00:39:43,924
щоб довести безпечність.
388
00:39:48,095 --> 00:39:50,013
Біженців більше, ніж я думав.
389
00:39:50,013 --> 00:39:52,808
Мабуть, тому,
що ми оголосили про ваш приїзд.
390
00:39:56,228 --> 00:39:58,730
Коли всі біженці пройдуть обстеження,
391
00:39:58,730 --> 00:40:02,151
уряд і Чхонмьон Ґруп
оголосять план переселення.
392
00:40:31,972 --> 00:40:32,806
Ходімо.
393
00:41:13,347 --> 00:41:14,181
ВІДПРАВЛЕННЯ...
394
00:41:15,807 --> 00:41:16,767
Систему зламано.
395
00:41:20,437 --> 00:41:21,396
Вибухівка є.
396
00:41:24,566 --> 00:41:26,443
Майорко Чун Солах?
397
00:41:26,443 --> 00:41:28,237
Так, пане.
398
00:41:40,832 --> 00:41:42,459
ОЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯ
399
00:41:58,225 --> 00:41:59,351
Попався.
400
00:44:32,879 --> 00:44:37,884
Переклад субтитрів: Ольга Галайда