1
00:00:13,056 --> 00:00:18,603
Sauerstoff ist Chunmyungs Machthebel.
Die schlechte Luft sichert ihre Existenz.
2
00:00:24,025 --> 00:00:24,901
Seol-a.
3
00:00:28,154 --> 00:00:31,407
- Verschmutzen sie wirklich die Luft?
- Wir haben es überprüft.
4
00:00:32,450 --> 00:00:34,202
{\an8}RYU SEOKS TERMINPLAN
5
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
Was haben Sie vor?
6
00:00:44,128 --> 00:00:45,421
Luftreinigung läuft.
7
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
Laufen die Untersuchungen gut?
8
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
Ja, es kommen immer mehr Leute.
9
00:00:51,844 --> 00:00:55,431
Es sprach sich herum,
dass die Untersuchungen harmlos sind.
10
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
VOLLSTÄNDIG GEIMPFT
11
00:01:09,070 --> 00:01:13,157
Wir haben einen schweren Weg vor uns.
Tun wir, was nötig ist.
12
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Hab ich dich.
13
00:01:45,898 --> 00:01:46,983
Waffe weg.
14
00:01:49,318 --> 00:01:50,987
Das würde ich dir raten.
15
00:02:00,663 --> 00:02:02,290
- Findet den Schützen!
- Hier!
16
00:02:03,124 --> 00:02:04,292
Schützt Herrn Ryu!
17
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
Hier entlang.
18
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
Kommen Sie.
19
00:02:14,427 --> 00:02:16,387
Oh hat uns verraten. Ich gehe runter.
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,639
- Hier entlang!
- Das Auto!
21
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
Deckt mich. Ich hole mir Ryu!
22
00:03:33,714 --> 00:03:37,093
BLACK KNIGHT
23
00:03:42,932 --> 00:03:47,270
Die Entführungen. Die Bombenattentate.
Die Luftreinigungsfahrzeuge.
24
00:03:48,521 --> 00:03:50,564
Alle Spuren führen zu Chunmyung.
25
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Soll ich mich darum kümmern?
26
00:03:56,988 --> 00:03:58,114
Ich bin Soldatin.
27
00:03:59,407 --> 00:04:02,285
Ich löse Fälle anhand von Beweisen.
28
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
ATTENTAT AUF RYU SEOK
VERDÄCHTIGER: 5-8
29
00:04:15,298 --> 00:04:16,716
Kuriere?
30
00:04:16,716 --> 00:04:19,552
Chunmyung-Kuriere haben
auf mich geschossen
31
00:04:20,803 --> 00:04:22,847
und die Luftreinigungsstation gestürmt?
32
00:04:22,847 --> 00:04:23,806
Ja.
33
00:04:23,806 --> 00:04:28,811
Sie haben auch die Busse entführt
und das Aggregat gesprengt.
34
00:04:29,395 --> 00:04:31,731
Unter ihnen gibt es
eine geheime Gruppierung.
35
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
Der Mutantenjunge soll auch dazugehören.
36
00:04:39,989 --> 00:04:43,534
Diese Bastarde hätten ohne Chunmyung
weder Luft noch Nahrung.
37
00:04:44,243 --> 00:04:46,203
Und jetzt spielen sie die Helden?
38
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
Vorsitzender Ryu weiß Bescheid
und trifft morgen die Präsidentin.
39
00:04:56,047 --> 00:04:59,717
Wir sollen uns also verstecken,
bis sie eine Lösung haben?
40
00:05:01,552 --> 00:05:03,137
Und alles vertuschen?
41
00:05:03,721 --> 00:05:05,765
Was hätte Ryu Seoks Tod geändert?
42
00:05:06,557 --> 00:05:07,975
Wenn Sie nicht aufhören,
43
00:05:07,975 --> 00:05:10,728
könnten wir im Chaos versinken.
44
00:05:13,856 --> 00:05:15,483
Mit dem Bombenattentat
45
00:05:16,150 --> 00:05:20,821
und der Verschmutzung der Luft
wollte Ryu Seok auch Chaos vermeiden.
46
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
Fürchten Sie etwa auch
Chunmyungs Entmachtung?
47
00:05:38,297 --> 00:05:40,049
Morgen ist alles vorbei.
48
00:05:40,841 --> 00:05:41,801
Sei vorsichtig.
49
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Ok.
50
00:05:50,684 --> 00:05:53,187
Der Vorsitzende
wird Ryu Seok doch stoppen?
51
00:05:53,187 --> 00:05:56,816
Die Majorin scheint das zu glauben.
Vertrauen wir ihr.
52
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Warten wir noch einen Tag ab.
53
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
Ja. Lasst uns abwarten.
54
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
Trennen wir uns vorerst.
55
00:06:30,599 --> 00:06:32,685
Diese hinterhältigen Ratten.
56
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Werft die GPS-Geräte weg.
Taucht bei den Flüchtlingen unter.
57
00:06:40,192 --> 00:06:44,947
Ab sofort sind sie Terroristen,
die Chunmyung und die Bürger bedrohen.
58
00:06:47,116 --> 00:06:49,869
Sie dürfen sie alle töten,
59
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
aber den Mutanten will ich lebend.
60
00:06:52,913 --> 00:06:54,123
Jawohl.
61
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
REGULÄRER DISTRIKT 2-4
62
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Es gibt also einen Grund,
weshalb ihr alle eingeht.
63
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
Wie geht es dir?
64
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Na ja, man wird älter.
65
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Du bist gut gealtert.
66
00:07:57,436 --> 00:08:01,357
Ich nehme lieber
ein paar Entbehrungen in Kauf,
67
00:08:01,357 --> 00:08:03,943
als mich unter Tage zu verkriechen.
68
00:08:03,943 --> 00:08:08,864
Ohne dich hat mich der Bau des Air Core
fünf Jahre mehr gekostet.
69
00:08:09,448 --> 00:08:12,243
Auch der Bau von Distrikt A
verzögerte sich.
70
00:08:13,827 --> 00:08:17,957
Wäre ich geblieben,
hätte ich den Air Core in Brand gesteckt.
71
00:08:21,418 --> 00:08:24,171
Wie konntest du deinen Sohn so erziehen?
72
00:08:24,171 --> 00:08:26,966
Er kommt nach mir. Was soll ich da machen?
73
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
Ich muss damit leben
74
00:08:34,056 --> 00:08:37,351
Die Erde wird fruchtbarer,
je südlicher man sucht.
75
00:08:37,851 --> 00:08:40,229
Die Luft soll auch besser werden.
76
00:08:40,896 --> 00:08:44,233
Zum Teufel mit Distrikt A.
Komm wieder nach oben.
77
00:08:45,025 --> 00:08:46,527
Es gibt noch Hoffnung.
78
00:08:49,780 --> 00:08:50,656
Du hast recht.
79
00:08:50,656 --> 00:08:52,658
Ich sollte Schluss damit machen.
80
00:09:09,592 --> 00:09:13,012
Du bist der Kurier.
Wieso erledige ich jetzt Botendienste?
81
00:09:14,471 --> 00:09:15,848
Ich wurde gefeuert.
82
00:09:17,641 --> 00:09:20,603
Der von Ryu Seok
korrigierte Umsiedlungsplan der Regierung.
83
00:09:20,603 --> 00:09:23,939
Da stehen auch
die ärztlichen Untersuchungen drin.
84
00:09:23,939 --> 00:09:25,482
Diesmal ist es anders.
85
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
Sicher?
86
00:09:26,775 --> 00:09:29,111
Glaubst du es erst, wenn du es siehst?
87
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Wann ist Schluss mit dieser Paranoia?
88
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Wenn Flüchtlinge wirklich
in reguläre Distrikte ziehen.
89
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
VOLLSTÄNDIG GEIMPFT
90
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
CHUNMYUNG-KONZERN
RYU JAE-JIN
91
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
PRÄSIDENTIN
CHAE JIN-GYEONG
92
00:10:11,862 --> 00:10:15,658
{\an8}Der Umsiedlungsplan der Regierung
schließt auch Flüchtlinge mit ein.
93
00:10:16,659 --> 00:10:19,411
Sie dürfen
in die regulären Distrikte umziehen.
94
00:10:19,411 --> 00:10:21,997
CHUNMYUNG ÜBERSCHREIBT DER REGIERUNG
95
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
SAUERSTOFFVERSORUNG,
LIEFERSYSTEM UND UMSIEDLUNGSPLAN
96
00:10:29,088 --> 00:10:32,091
Das mit Ihrem Sohn tut mir leid.
97
00:10:32,091 --> 00:10:37,471
Ich habe das Gefühl,
Ihnen eine schwere Last aufzubürden.
98
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
Sie haben es tatsächlich getan.
99
00:10:50,150 --> 00:10:53,237
Der Vorsitzende
wird die Vereinbarung bekannt geben.
100
00:10:54,279 --> 00:10:55,656
Sagen Sie Lebewohl.
101
00:10:56,365 --> 00:10:57,282
Frau Präsidentin...
102
00:10:57,282 --> 00:10:59,993
Der Verteidigungsminister
wird sie aufsuchen.
103
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
Schon in Kürze.
104
00:11:16,635 --> 00:11:19,888
Du gabst Sauerstoff-
und Liefersystem in fremde Hände?
105
00:11:20,556 --> 00:11:24,101
Die waren dazu gedacht,
Menschen zu helfen, statt zu töten.
106
00:11:24,810 --> 00:11:25,644
Bitte?
107
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
Ich weiß, was du getan hast.
108
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Das hast du dir selbst zu verdanken.
109
00:11:32,317 --> 00:11:36,155
Ich mache es wieder gut.
Aber wenn ich mich stelle, ist alles aus.
110
00:11:36,155 --> 00:11:41,160
- Ich darf Chunmyung nicht verlieren.
- Wirst du nicht. Es war nie deine Firma.
111
00:11:43,412 --> 00:11:44,246
Vater.
112
00:11:51,170 --> 00:11:52,004
Wird Zeit,
113
00:11:52,004 --> 00:11:55,549
dass du Verantwortung
für deine Taten übernimmst.
114
00:11:56,508 --> 00:12:00,095
Ich verhafte Sie wegen Gefährdung
der nationalen Sicherheit.
115
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
Was?
116
00:12:07,728 --> 00:12:09,104
Du verhaftest mich?
117
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
Was tust du da?
118
00:12:32,294 --> 00:12:33,128
Was ist?
119
00:12:34,755 --> 00:12:35,839
Überrascht?
120
00:12:39,968 --> 00:12:43,722
Obwohl ich Hunderte Flüchtlinge
in die Luft gejagt habe?
121
00:13:00,906 --> 00:13:03,826
Wieso bringst du mich nicht um?
122
00:13:06,954 --> 00:13:08,997
Du weißt nicht, wann Schluss ist.
123
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Dann zeig mir doch, wann Schluss ist!
124
00:13:12,501 --> 00:13:15,546
Glaubst du, ich wäre dazu nicht fähig?
125
00:13:46,785 --> 00:13:47,744
Vater.
126
00:13:52,499 --> 00:13:53,417
Ryu.
127
00:13:58,964 --> 00:14:03,468
Der Putsch ist die letzte Stufe des Plans.
Nehmen wir die Präsidentin fest.
128
00:14:30,787 --> 00:14:32,873
{\an8}REGULÄRE DISTRIKTE UMSIEDLUNGSPLAN
129
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
Was hast du da?
130
00:14:42,925 --> 00:14:46,428
Den Umsiedlungsplan.
Es fällt mir schwer, daran zu glauben.
131
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Das solltest du aber.
132
00:14:51,391 --> 00:14:53,393
Vorsitzender Ryu war gestern hier.
133
00:14:55,228 --> 00:14:57,397
Er versprach, uns umzusiedeln.
134
00:14:58,023 --> 00:15:00,609
- Ryu?
- Er wird es bald bekannt geben.
135
00:15:12,371 --> 00:15:13,246
Entschuldige.
136
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Ja?
137
00:15:21,797 --> 00:15:22,756
Ich, Ryu Seok,
138
00:15:24,424 --> 00:15:26,802
werde das Erbe meines Vaters Ryu Jae-jin
139
00:15:27,803 --> 00:15:31,932
als Chunmyungs Leiter
mit Entschlossenheit fortführen.
140
00:15:34,142 --> 00:15:37,729
Alle hochrangigen Offiziere
sollen zum Verteidigungsminister.
141
00:15:39,773 --> 00:15:40,607
Was?
142
00:15:40,607 --> 00:15:43,276
Das Verteidigungsministerium und ich...
143
00:15:43,276 --> 00:15:45,153
Planen sie einen Putsch?
144
00:15:45,153 --> 00:15:47,781
...werden die kriminellen Kuriere verhaften,
145
00:15:48,782 --> 00:15:52,035
die unsere Sicherheit
und Menschenleben gefährdet haben.
146
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Wir stoppen alle Lieferungen,
147
00:15:57,666 --> 00:16:00,168
bis die Terroristen gefasst sind.
148
00:16:01,586 --> 00:16:06,675
Wir bitten um Verständnis
für diese unvermeidbare Unannehmlichkeit.
149
00:16:09,428 --> 00:16:11,304
Damit lässt er uns keine Wahl.
150
00:16:13,557 --> 00:16:15,600
Wir müssen in den Zentraldistrikt.
151
00:16:25,736 --> 00:16:30,157
Das sind die Pläne,
die Ryu und ich gezeichnet haben.
152
00:16:32,200 --> 00:16:34,911
Ich hatte gehofft,
sie nicht mehr zu benötigen...
153
00:16:38,415 --> 00:16:39,332
Verstehe.
154
00:16:40,625 --> 00:16:42,878
Wir fahnden nach den Terroristen.
155
00:16:43,462 --> 00:16:45,839
Jegliche Lieferungen werden eingestellt,
156
00:16:46,506 --> 00:16:48,884
bis alle 12 Kuriere verhaftet sind.
157
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
CM LOGISTICS
158
00:17:07,944 --> 00:17:11,823
Chunmyung und die Regierung
versorgen alle Distrikte mit Vorräten.
159
00:17:11,823 --> 00:17:14,242
Informieren Sie sich
über die Zustelldaten.
160
00:17:14,242 --> 00:17:18,538
Wir bitten um Ihre Kooperation
für ein geordnetes Vorgehen.
161
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Hier.
162
00:18:31,236 --> 00:18:35,282
Alle Flüchtlinge im Untersuchungszelt
163
00:18:35,282 --> 00:18:38,326
müssen sich zunächst registrieren.
164
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
Den Impfstoff entwickelte
Chunmyung Pharmazeutik
165
00:18:42,914 --> 00:18:46,459
unter Berücksichtigung
Ihres geschwächten Immunsystems.
166
00:18:46,459 --> 00:18:49,796
Seine Sicherheit wurde
in klinischen Studien bestätigt.
167
00:18:49,796 --> 00:18:51,673
VOLLSTÄNDIG GEIMPFT
168
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Sie sollten bald sterben, oder?
169
00:18:55,093 --> 00:18:58,722
Ja. Die Inkubationszeit ist um.
Der Stoff wird Wirkung zeigen.
170
00:19:12,694 --> 00:19:13,987
Was ist hier los?
171
00:19:14,571 --> 00:19:17,908
Scheinbar eine Seuche.
Dabei sollen wir bald umziehen.
172
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
Welch schreckliches Unglück.
173
00:19:21,953 --> 00:19:23,038
Eine Seuche?
174
00:19:26,166 --> 00:19:29,753
Lusche. Es liegt an der Impfung.
175
00:19:30,462 --> 00:19:31,296
Was?
176
00:19:35,592 --> 00:19:37,969
- Oh nein.
- Was ist?
177
00:19:38,553 --> 00:19:40,847
- Wuff und Wuff-Wuff lassen sich impfen.
- Was?
178
00:19:40,847 --> 00:19:41,765
Mist.
179
00:20:13,672 --> 00:20:15,048
Was ist passiert?
180
00:20:17,550 --> 00:20:20,053
Die... Die Impfung...
181
00:20:20,804 --> 00:20:22,639
Lass dich nicht impfen.
182
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Wer sich impfen lässt,
183
00:20:25,976 --> 00:20:27,102
stirbt.
184
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
4-1: DIE IMPFUNG TÖTET
185
00:20:43,618 --> 00:20:45,120
Wir müssen sie stoppen.
186
00:20:54,546 --> 00:20:57,007
Wow, eine Spritze reicht also?
187
00:20:57,007 --> 00:20:59,175
Es ist nur ein kleiner Piks, oder?
188
00:20:59,175 --> 00:21:01,094
- Nächster.
- Leute, wartet!
189
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Geht da nicht rein!
190
00:21:03,513 --> 00:21:05,307
- Sie ist tödlich!
- Wer bist du?
191
00:21:05,307 --> 00:21:06,891
Die Impfung ist tödlich!
192
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
Ich habe es selbst gesehen!
193
00:21:08,643 --> 00:21:10,061
Wuff, Wuff-Wuff!
194
00:21:10,061 --> 00:21:11,646
Kommt sofort da raus!
195
00:21:12,188 --> 00:21:14,065
Was? Was hat er denn?
196
00:21:14,065 --> 00:21:15,900
Ihr alle, weg da!
197
00:21:18,236 --> 00:21:19,154
- Lusche!
- Lusche!
198
00:21:19,904 --> 00:21:20,822
Keine Bewegung!
199
00:21:22,949 --> 00:21:24,784
Ich bin beim Untersuchungszelt.
200
00:21:24,784 --> 00:21:25,952
Ich fange an.
201
00:21:50,435 --> 00:21:55,774
Terroristen in allen Untersuchungszelten.
Verschärft die Sicherheit und tötet sie.
202
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
Keine Bewegung!
203
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Wer bist du? Sag es mir!
204
00:22:01,071 --> 00:22:02,947
Was? Wieso ist er hier?
205
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Halt!
206
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Halt! Nicht...
207
00:23:01,005 --> 00:23:03,174
Lusche.
208
00:23:04,884 --> 00:23:05,718
Lusche!
209
00:23:07,137 --> 00:23:08,221
Lusche!
210
00:23:12,559 --> 00:23:13,393
Nein.
211
00:23:16,187 --> 00:23:17,313
Hau ab, sofort.
212
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
Die dürfen dich nicht kriegen.
213
00:23:21,359 --> 00:23:22,944
- Lauf...
- Hey, bist du...
214
00:23:23,987 --> 00:23:24,863
Lusche.
215
00:23:25,738 --> 00:23:26,573
Lauf.
216
00:23:27,866 --> 00:23:30,034
Lusche.
217
00:23:30,785 --> 00:23:32,662
Lusche! Nein!
218
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Lusche, nein!
219
00:23:36,124 --> 00:23:37,041
Lusche.
220
00:23:37,876 --> 00:23:38,710
Lusche!
221
00:23:46,551 --> 00:23:48,178
- Sa-wol!
- Lusche!
222
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
- Yoon Sa-wol!
- Lusche!
223
00:24:02,442 --> 00:24:04,611
Der Mutantenjunge wurde gefasst.
224
00:24:05,236 --> 00:24:06,446
Sie bringen ihn her.
225
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Gut.
226
00:24:08,114 --> 00:24:11,493
Die Impfkampagne ist
aufgrund der Angriffe gescheitert.
227
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Minister.
228
00:24:16,956 --> 00:24:18,708
Wieso löschen wir nicht
229
00:24:20,168 --> 00:24:21,836
alle auf einmal aus?
230
00:24:27,800 --> 00:24:28,676
Frau Major.
231
00:24:31,054 --> 00:24:33,473
- Sie haben Ihren Bruder.
- Sa-wol?
232
00:24:33,473 --> 00:24:35,308
Sie bringen ihn zu Chunmyung.
233
00:24:35,308 --> 00:24:36,351
Chunmyung?
234
00:24:37,560 --> 00:24:38,728
Erteilen Sie den Befehl.
235
00:24:41,940 --> 00:24:43,107
Wir sind bereit.
236
00:24:44,400 --> 00:24:45,485
Ich befehle nichts.
237
00:24:47,445 --> 00:24:48,571
Ich bitte um Hilfe.
238
00:25:03,294 --> 00:25:04,546
Viel Glück.
239
00:25:05,838 --> 00:25:06,839
Passt auf euch auf.
240
00:25:10,552 --> 00:25:11,386
Wer ist da?
241
00:25:25,900 --> 00:25:27,569
Haben Sie von Sa-wol gehört?
242
00:25:28,111 --> 00:25:31,406
Ja, er ist jetzt vermutlich
im Chunmyung-Konzern.
243
00:25:31,406 --> 00:25:32,907
Wir befreien ihn.
244
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Dann haben wir dasselbe Ziel.
245
00:25:36,411 --> 00:25:37,579
Ich führe Sie hin.
246
00:26:35,219 --> 00:26:37,305
Hilfst du mir, weil ich ein Mutant bin?
247
00:26:37,889 --> 00:26:41,684
Nein, weil du ein Flüchtling bist,
der nichts über die Welt weiß.
248
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
Was soll das heißen?
249
00:26:47,857 --> 00:26:50,652
Was ist besonders
an denen im Sonderdistrikt?
250
00:26:51,152 --> 00:26:52,904
Sie wurden dort geboren.
251
00:27:00,495 --> 00:27:05,041
Was hältst du dann
vom miserablen Leben der Flüchtlinge?
252
00:27:06,000 --> 00:27:09,170
Sie sind auch nur Menschen. Es ist unfair.
253
00:27:11,589 --> 00:27:14,550
Flüchtlinge sind für Chunmyung
nicht von Nutzen.
254
00:27:15,677 --> 00:27:17,178
So war es immer,
255
00:27:17,970 --> 00:27:19,389
so wird es immer sein.
256
00:27:25,478 --> 00:27:27,522
Das ist die Realität.
257
00:27:30,024 --> 00:27:31,484
Wir wollen das ändern.
258
00:28:57,528 --> 00:29:00,156
Es gibt nur einen Weg
in den Zentraldistrikt.
259
00:30:16,858 --> 00:30:18,484
Wir suchen die Präsidentin.
260
00:30:44,635 --> 00:30:47,597
Die direkte Transfusion
kann Nebenwirkungen haben.
261
00:30:48,222 --> 00:30:49,765
Spüren Sie etwas?
262
00:30:50,474 --> 00:30:54,353
Ich fühle mich komisch.
Vielleicht liegt es am Mutantenblut.
263
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
- Verzeihung.
- Was gibt es?
264
00:31:19,420 --> 00:31:20,630
Sehen Sie nur.
265
00:31:37,855 --> 00:31:40,691
Ich glaube,
Sie sollten vorerst hierbleiben.
266
00:31:41,192 --> 00:31:44,070
Was ist hier los?
Wo ist Abteilungsleiter Oh?
267
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Sie fielen also vom Himmel?
268
00:31:48,532 --> 00:31:49,575
STROMZUFUHR
269
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
Was ist hier los?
270
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
Wer da?
271
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Wer wohl? Die bösen Kuriere.
272
00:32:16,268 --> 00:32:17,853
Notstromsystem aktiviert.
273
00:32:24,568 --> 00:32:26,404
Das ergibt doch keinen Sinn.
274
00:32:26,904 --> 00:32:28,739
Sie müssen die Pläne haben.
275
00:32:29,323 --> 00:32:32,243
Die Stromzufuhr zum Zentraldistrikt
wurde gekappt.
276
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
Und der Minister?
277
00:32:35,871 --> 00:32:37,832
Ist bei der Präsidentin.
278
00:33:38,726 --> 00:33:39,560
Waffe.
279
00:34:07,088 --> 00:34:09,298
Wer wird hier gleich reinkommen?
280
00:34:09,298 --> 00:34:11,258
Darauf bin ich selbst gespannt.
281
00:34:33,072 --> 00:34:36,200
Herr Minister,
ich verhafte Sie wegen Hochverrats.
282
00:34:57,388 --> 00:34:59,515
Hier spricht Majorin Jung Seol-a.
283
00:35:00,599 --> 00:35:05,813
Der Verteidigungsminister ist verhaftet.
Aufständische, ergeben Sie sich.
284
00:35:10,151 --> 00:35:13,404
Ich wiederhole:
Der Verteidigungsminister ist verhaftet.
285
00:35:14,446 --> 00:35:16,323
Ergeben Sie sich.
286
00:35:20,161 --> 00:35:22,121
Ich werde das nicht zulassen.
287
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Energetische Überlastung des Air Core.
288
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
Energetische Überlastung des Air Core.
289
00:36:02,995 --> 00:36:04,622
Evakuierung notwendig.
290
00:36:18,302 --> 00:36:19,220
Komm raus!
291
00:36:21,889 --> 00:36:23,849
Ist dir der Bengel nicht wichtig?
292
00:36:28,604 --> 00:36:29,438
Doch.
293
00:36:42,117 --> 00:36:43,869
Du jagst dich in die Luft?
294
00:36:44,536 --> 00:36:47,081
Bevor die Flüchtlinge alles bekommen.
295
00:36:47,581 --> 00:36:49,416
Ich entscheide über das Ende.
296
00:36:50,209 --> 00:36:54,421
Für die Ermordung von Flüchtlingen,
die Verschmutzung der Atmosphäre
297
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
und die Experimente an Kindern...
298
00:37:00,177 --> 00:37:02,221
...gibt es keine Vergebung.
299
00:37:02,221 --> 00:37:04,932
Ich brauche keine Vergebung von dir.
300
00:37:06,725 --> 00:37:07,643
5-8.
301
00:37:08,811 --> 00:37:10,813
Es gibt keine Welt für alle.
302
00:37:12,690 --> 00:37:14,400
Ich tat, was ich tun musste.
303
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
Energiezufuhr außer Kontrolle.
304
00:37:38,215 --> 00:37:39,675
Es ist alles vorbei.
305
00:37:51,645 --> 00:37:53,605
Das hast nicht du zu entscheiden.
306
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
Energiezufuhr außer Kontrolle.
307
00:37:57,860 --> 00:37:58,986
Notfallevakuierung.
308
00:37:59,611 --> 00:38:01,447
Der Air Core wird explodieren.
309
00:39:46,009 --> 00:39:49,680
Distrikt A ist fertiggestellt.
Wir beginnen mit der Umsiedlung.
310
00:39:50,431 --> 00:39:54,685
Die Umsiedlung der Flüchtlinge erfolgt
gemäß ihrer Registrierungsnummern.
311
00:39:55,561 --> 00:39:59,648
Wir werden uns um eine schnelle
und sichere Umsetzung bemühen.
312
00:40:01,066 --> 00:40:06,905
Die Aufteilung in Flüchtlings-, reguläre,
Sonder- und Zentraldistrikte entfällt.
313
00:40:07,406 --> 00:40:10,659
Das Versorgungssystem wird reformiert.
314
00:40:10,659 --> 00:40:12,202
Wir setzen alles daran,
315
00:40:12,202 --> 00:40:14,663
allen ein gleichberechtigtes Leben,
316
00:40:14,663 --> 00:40:17,249
frei von Diskriminierung,
zu gewährleisten.
317
00:40:51,617 --> 00:40:54,077
{\an8}3 MONATE SPÄTER
318
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
Desinfektion beendet.
319
00:41:14,848 --> 00:41:16,642
Wieso kommst du so spät?
320
00:41:20,270 --> 00:41:22,314
Wann kann ich wieder arbeiten?
321
00:41:23,357 --> 00:41:26,944
- Das ist wie ein Knast. Ich drehe durch.
- Genug geredet.
322
00:41:28,987 --> 00:41:30,531
Du musst noch viel lernen.
323
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
Scannst du nicht meinen Code?
324
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Oh, stimmt.
325
00:41:47,589 --> 00:41:49,258
Die Luft wird besser, oder?
326
00:41:57,307 --> 00:41:59,142
Der Himmel klart auch auf.
327
00:44:53,316 --> 00:44:58,029
Untertitel von: Carolin Polter