1 00:00:13,056 --> 00:00:18,603 Sauerstoff ist Chunmyungs Machthebel. Die schlechte Luft sichert ihre Existenz. 2 00:00:24,025 --> 00:00:24,901 Seol-a. 3 00:00:28,154 --> 00:00:31,407 - Verschmutzen sie wirklich die Luft? - Wir haben es überprüft. 4 00:00:32,450 --> 00:00:34,202 {\an8}RYU SEOKS TERMINPLAN 5 00:00:34,202 --> 00:00:35,578 Was haben Sie vor? 6 00:00:44,128 --> 00:00:45,421 Luftreinigung läuft. 7 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 Laufen die Untersuchungen gut? 8 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 Ja, es kommen immer mehr Leute. 9 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 Es sprach sich herum, dass die Untersuchungen harmlos sind. 10 00:01:00,478 --> 00:01:01,896 VOLLSTÄNDIG GEIMPFT 11 00:01:09,070 --> 00:01:13,157 Wir haben einen schweren Weg vor uns. Tun wir, was nötig ist. 12 00:01:42,812 --> 00:01:43,688 Hab ich dich. 13 00:01:45,898 --> 00:01:46,983 Waffe weg. 14 00:01:49,318 --> 00:01:50,987 Das würde ich dir raten. 15 00:02:00,663 --> 00:02:02,290 - Findet den Schützen! - Hier! 16 00:02:03,124 --> 00:02:04,292 Schützt Herrn Ryu! 17 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 Hier entlang. 18 00:02:08,421 --> 00:02:09,630 Kommen Sie. 19 00:02:14,427 --> 00:02:16,387 Oh hat uns verraten. Ich gehe runter. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,639 - Hier entlang! - Das Auto! 21 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 Deckt mich. Ich hole mir Ryu! 22 00:03:33,714 --> 00:03:37,093 BLACK KNIGHT 23 00:03:42,932 --> 00:03:47,270 Die Entführungen. Die Bombenattentate. Die Luftreinigungsfahrzeuge. 24 00:03:48,521 --> 00:03:50,564 Alle Spuren führen zu Chunmyung. 25 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 Soll ich mich darum kümmern? 26 00:03:56,988 --> 00:03:58,114 Ich bin Soldatin. 27 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 Ich löse Fälle anhand von Beweisen. 28 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 ATTENTAT AUF RYU SEOK VERDÄCHTIGER: 5-8 29 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 Kuriere? 30 00:04:16,716 --> 00:04:19,552 Chunmyung-Kuriere haben auf mich geschossen 31 00:04:20,803 --> 00:04:22,847 und die Luftreinigungsstation gestürmt? 32 00:04:22,847 --> 00:04:23,806 Ja. 33 00:04:23,806 --> 00:04:28,811 Sie haben auch die Busse entführt und das Aggregat gesprengt. 34 00:04:29,395 --> 00:04:31,731 Unter ihnen gibt es eine geheime Gruppierung. 35 00:04:31,731 --> 00:04:35,067 Der Mutantenjunge soll auch dazugehören. 36 00:04:39,989 --> 00:04:43,534 Diese Bastarde hätten ohne Chunmyung weder Luft noch Nahrung. 37 00:04:44,243 --> 00:04:46,203 Und jetzt spielen sie die Helden? 38 00:04:52,168 --> 00:04:56,047 Vorsitzender Ryu weiß Bescheid und trifft morgen die Präsidentin. 39 00:04:56,047 --> 00:04:59,717 Wir sollen uns also verstecken, bis sie eine Lösung haben? 40 00:05:01,552 --> 00:05:03,137 Und alles vertuschen? 41 00:05:03,721 --> 00:05:05,765 Was hätte Ryu Seoks Tod geändert? 42 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 Wenn Sie nicht aufhören, 43 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 könnten wir im Chaos versinken. 44 00:05:13,856 --> 00:05:15,483 Mit dem Bombenattentat 45 00:05:16,150 --> 00:05:20,821 und der Verschmutzung der Luft wollte Ryu Seok auch Chaos vermeiden. 46 00:05:22,948 --> 00:05:26,160 Fürchten Sie etwa auch Chunmyungs Entmachtung? 47 00:05:38,297 --> 00:05:40,049 Morgen ist alles vorbei. 48 00:05:40,841 --> 00:05:41,801 Sei vorsichtig. 49 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Ok. 50 00:05:50,684 --> 00:05:53,187 Der Vorsitzende wird Ryu Seok doch stoppen? 51 00:05:53,187 --> 00:05:56,816 Die Majorin scheint das zu glauben. Vertrauen wir ihr. 52 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Warten wir noch einen Tag ab. 53 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Ja. Lasst uns abwarten. 54 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Trennen wir uns vorerst. 55 00:06:30,599 --> 00:06:32,685 Diese hinterhältigen Ratten. 56 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 Werft die GPS-Geräte weg. Taucht bei den Flüchtlingen unter. 57 00:06:40,192 --> 00:06:44,947 Ab sofort sind sie Terroristen, die Chunmyung und die Bürger bedrohen. 58 00:06:47,116 --> 00:06:49,869 Sie dürfen sie alle töten, 59 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 aber den Mutanten will ich lebend. 60 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Jawohl. 61 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 REGULÄRER DISTRIKT 2-4 62 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Es gibt also einen Grund, weshalb ihr alle eingeht. 63 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 Wie geht es dir? 64 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Na ja, man wird älter. 65 00:07:55,434 --> 00:07:56,852 Du bist gut gealtert. 66 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 Ich nehme lieber ein paar Entbehrungen in Kauf, 67 00:08:01,357 --> 00:08:03,943 als mich unter Tage zu verkriechen. 68 00:08:03,943 --> 00:08:08,864 Ohne dich hat mich der Bau des Air Core fünf Jahre mehr gekostet. 69 00:08:09,448 --> 00:08:12,243 Auch der Bau von Distrikt A verzögerte sich. 70 00:08:13,827 --> 00:08:17,957 Wäre ich geblieben, hätte ich den Air Core in Brand gesteckt. 71 00:08:21,418 --> 00:08:24,171 Wie konntest du deinen Sohn so erziehen? 72 00:08:24,171 --> 00:08:26,966 Er kommt nach mir. Was soll ich da machen? 73 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 Ich muss damit leben 74 00:08:34,056 --> 00:08:37,351 Die Erde wird fruchtbarer, je südlicher man sucht. 75 00:08:37,851 --> 00:08:40,229 Die Luft soll auch besser werden. 76 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 Zum Teufel mit Distrikt A. Komm wieder nach oben. 77 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 Es gibt noch Hoffnung. 78 00:08:49,780 --> 00:08:50,656 Du hast recht. 79 00:08:50,656 --> 00:08:52,658 Ich sollte Schluss damit machen. 80 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 Du bist der Kurier. Wieso erledige ich jetzt Botendienste? 81 00:09:14,471 --> 00:09:15,848 Ich wurde gefeuert. 82 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 Der von Ryu Seok korrigierte Umsiedlungsplan der Regierung. 83 00:09:20,603 --> 00:09:23,939 Da stehen auch die ärztlichen Untersuchungen drin. 84 00:09:23,939 --> 00:09:25,482 Diesmal ist es anders. 85 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 Sicher? 86 00:09:26,775 --> 00:09:29,111 Glaubst du es erst, wenn du es siehst? 87 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 Wann ist Schluss mit dieser Paranoia? 88 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Wenn Flüchtlinge wirklich in reguläre Distrikte ziehen. 89 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 VOLLSTÄNDIG GEIMPFT 90 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 CHUNMYUNG-KONZERN RYU JAE-JIN 91 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 PRÄSIDENTIN CHAE JIN-GYEONG 92 00:10:11,862 --> 00:10:15,658 {\an8}Der Umsiedlungsplan der Regierung schließt auch Flüchtlinge mit ein. 93 00:10:16,659 --> 00:10:19,411 Sie dürfen in die regulären Distrikte umziehen. 94 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 CHUNMYUNG ÜBERSCHREIBT DER REGIERUNG 95 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 SAUERSTOFFVERSORUNG, LIEFERSYSTEM UND UMSIEDLUNGSPLAN 96 00:10:29,088 --> 00:10:32,091 Das mit Ihrem Sohn tut mir leid. 97 00:10:32,091 --> 00:10:37,471 Ich habe das Gefühl, Ihnen eine schwere Last aufzubürden. 98 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 Sie haben es tatsächlich getan. 99 00:10:50,150 --> 00:10:53,237 Der Vorsitzende wird die Vereinbarung bekannt geben. 100 00:10:54,279 --> 00:10:55,656 Sagen Sie Lebewohl. 101 00:10:56,365 --> 00:10:57,282 Frau Präsidentin... 102 00:10:57,282 --> 00:10:59,993 Der Verteidigungsminister wird sie aufsuchen. 103 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 Schon in Kürze. 104 00:11:16,635 --> 00:11:19,888 Du gabst Sauerstoff- und Liefersystem in fremde Hände? 105 00:11:20,556 --> 00:11:24,101 Die waren dazu gedacht, Menschen zu helfen, statt zu töten. 106 00:11:24,810 --> 00:11:25,644 Bitte? 107 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 Ich weiß, was du getan hast. 108 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 Das hast du dir selbst zu verdanken. 109 00:11:32,317 --> 00:11:36,155 Ich mache es wieder gut. Aber wenn ich mich stelle, ist alles aus. 110 00:11:36,155 --> 00:11:41,160 - Ich darf Chunmyung nicht verlieren. - Wirst du nicht. Es war nie deine Firma. 111 00:11:43,412 --> 00:11:44,246 Vater. 112 00:11:51,170 --> 00:11:52,004 Wird Zeit, 113 00:11:52,004 --> 00:11:55,549 dass du Verantwortung für deine Taten übernimmst. 114 00:11:56,508 --> 00:12:00,095 Ich verhafte Sie wegen Gefährdung der nationalen Sicherheit. 115 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Was? 116 00:12:07,728 --> 00:12:09,104 Du verhaftest mich? 117 00:12:23,786 --> 00:12:24,995 Was tust du da? 118 00:12:32,294 --> 00:12:33,128 Was ist? 119 00:12:34,755 --> 00:12:35,839 Überrascht? 120 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 Obwohl ich Hunderte Flüchtlinge in die Luft gejagt habe? 121 00:13:00,906 --> 00:13:03,826 Wieso bringst du mich nicht um? 122 00:13:06,954 --> 00:13:08,997 Du weißt nicht, wann Schluss ist. 123 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Dann zeig mir doch, wann Schluss ist! 124 00:13:12,501 --> 00:13:15,546 Glaubst du, ich wäre dazu nicht fähig? 125 00:13:46,785 --> 00:13:47,744 Vater. 126 00:13:52,499 --> 00:13:53,417 Ryu. 127 00:13:58,964 --> 00:14:03,468 Der Putsch ist die letzte Stufe des Plans. Nehmen wir die Präsidentin fest. 128 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 {\an8}REGULÄRE DISTRIKTE UMSIEDLUNGSPLAN 129 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 Was hast du da? 130 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 Den Umsiedlungsplan. Es fällt mir schwer, daran zu glauben. 131 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Das solltest du aber. 132 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 Vorsitzender Ryu war gestern hier. 133 00:14:55,228 --> 00:14:57,397 Er versprach, uns umzusiedeln. 134 00:14:58,023 --> 00:15:00,609 - Ryu? - Er wird es bald bekannt geben. 135 00:15:12,371 --> 00:15:13,246 Entschuldige. 136 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Ja? 137 00:15:21,797 --> 00:15:22,756 Ich, Ryu Seok, 138 00:15:24,424 --> 00:15:26,802 werde das Erbe meines Vaters Ryu Jae-jin 139 00:15:27,803 --> 00:15:31,932 als Chunmyungs Leiter mit Entschlossenheit fortführen. 140 00:15:34,142 --> 00:15:37,729 Alle hochrangigen Offiziere sollen zum Verteidigungsminister. 141 00:15:39,773 --> 00:15:40,607 Was? 142 00:15:40,607 --> 00:15:43,276 Das Verteidigungsministerium und ich... 143 00:15:43,276 --> 00:15:45,153 Planen sie einen Putsch? 144 00:15:45,153 --> 00:15:47,781 ...werden die kriminellen Kuriere verhaften, 145 00:15:48,782 --> 00:15:52,035 die unsere Sicherheit und Menschenleben gefährdet haben. 146 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Wir stoppen alle Lieferungen, 147 00:15:57,666 --> 00:16:00,168 bis die Terroristen gefasst sind. 148 00:16:01,586 --> 00:16:06,675 Wir bitten um Verständnis für diese unvermeidbare Unannehmlichkeit. 149 00:16:09,428 --> 00:16:11,304 Damit lässt er uns keine Wahl. 150 00:16:13,557 --> 00:16:15,600 Wir müssen in den Zentraldistrikt. 151 00:16:25,736 --> 00:16:30,157 Das sind die Pläne, die Ryu und ich gezeichnet haben. 152 00:16:32,200 --> 00:16:34,911 Ich hatte gehofft, sie nicht mehr zu benötigen... 153 00:16:38,415 --> 00:16:39,332 Verstehe. 154 00:16:40,625 --> 00:16:42,878 Wir fahnden nach den Terroristen. 155 00:16:43,462 --> 00:16:45,839 Jegliche Lieferungen werden eingestellt, 156 00:16:46,506 --> 00:16:48,884 bis alle 12 Kuriere verhaftet sind. 157 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 CM LOGISTICS 158 00:17:07,944 --> 00:17:11,823 Chunmyung und die Regierung versorgen alle Distrikte mit Vorräten. 159 00:17:11,823 --> 00:17:14,242 Informieren Sie sich über die Zustelldaten. 160 00:17:14,242 --> 00:17:18,538 Wir bitten um Ihre Kooperation für ein geordnetes Vorgehen. 161 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 Hier. 162 00:18:31,236 --> 00:18:35,282 Alle Flüchtlinge im Untersuchungszelt 163 00:18:35,282 --> 00:18:38,326 müssen sich zunächst registrieren. 164 00:18:39,161 --> 00:18:42,914 Den Impfstoff entwickelte Chunmyung Pharmazeutik 165 00:18:42,914 --> 00:18:46,459 unter Berücksichtigung Ihres geschwächten Immunsystems. 166 00:18:46,459 --> 00:18:49,796 Seine Sicherheit wurde in klinischen Studien bestätigt. 167 00:18:49,796 --> 00:18:51,673 VOLLSTÄNDIG GEIMPFT 168 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Sie sollten bald sterben, oder? 169 00:18:55,093 --> 00:18:58,722 Ja. Die Inkubationszeit ist um. Der Stoff wird Wirkung zeigen. 170 00:19:12,694 --> 00:19:13,987 Was ist hier los? 171 00:19:14,571 --> 00:19:17,908 Scheinbar eine Seuche. Dabei sollen wir bald umziehen. 172 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 Welch schreckliches Unglück. 173 00:19:21,953 --> 00:19:23,038 Eine Seuche? 174 00:19:26,166 --> 00:19:29,753 Lusche. Es liegt an der Impfung. 175 00:19:30,462 --> 00:19:31,296 Was? 176 00:19:35,592 --> 00:19:37,969 - Oh nein. - Was ist? 177 00:19:38,553 --> 00:19:40,847 - Wuff und Wuff-Wuff lassen sich impfen. - Was? 178 00:19:40,847 --> 00:19:41,765 Mist. 179 00:20:13,672 --> 00:20:15,048 Was ist passiert? 180 00:20:17,550 --> 00:20:20,053 Die... Die Impfung... 181 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 Lass dich nicht impfen. 182 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Wer sich impfen lässt, 183 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 stirbt. 184 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 4-1: DIE IMPFUNG TÖTET 185 00:20:43,618 --> 00:20:45,120 Wir müssen sie stoppen. 186 00:20:54,546 --> 00:20:57,007 Wow, eine Spritze reicht also? 187 00:20:57,007 --> 00:20:59,175 Es ist nur ein kleiner Piks, oder? 188 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 - Nächster. - Leute, wartet! 189 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 Geht da nicht rein! 190 00:21:03,513 --> 00:21:05,307 - Sie ist tödlich! - Wer bist du? 191 00:21:05,307 --> 00:21:06,891 Die Impfung ist tödlich! 192 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 Ich habe es selbst gesehen! 193 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 Wuff, Wuff-Wuff! 194 00:21:10,061 --> 00:21:11,646 Kommt sofort da raus! 195 00:21:12,188 --> 00:21:14,065 Was? Was hat er denn? 196 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 Ihr alle, weg da! 197 00:21:18,236 --> 00:21:19,154 - Lusche! - Lusche! 198 00:21:19,904 --> 00:21:20,822 Keine Bewegung! 199 00:21:22,949 --> 00:21:24,784 Ich bin beim Untersuchungszelt. 200 00:21:24,784 --> 00:21:25,952 Ich fange an. 201 00:21:50,435 --> 00:21:55,774 Terroristen in allen Untersuchungszelten. Verschärft die Sicherheit und tötet sie. 202 00:21:56,983 --> 00:21:57,901 Keine Bewegung! 203 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 Wer bist du? Sag es mir! 204 00:22:01,071 --> 00:22:02,947 Was? Wieso ist er hier? 205 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Halt! 206 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Halt! Nicht... 207 00:23:01,005 --> 00:23:03,174 Lusche. 208 00:23:04,884 --> 00:23:05,718 Lusche! 209 00:23:07,137 --> 00:23:08,221 Lusche! 210 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 Nein. 211 00:23:16,187 --> 00:23:17,313 Hau ab, sofort. 212 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 Die dürfen dich nicht kriegen. 213 00:23:21,359 --> 00:23:22,944 - Lauf... - Hey, bist du... 214 00:23:23,987 --> 00:23:24,863 Lusche. 215 00:23:25,738 --> 00:23:26,573 Lauf. 216 00:23:27,866 --> 00:23:30,034 Lusche. 217 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Lusche! Nein! 218 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Lusche, nein! 219 00:23:36,124 --> 00:23:37,041 Lusche. 220 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Lusche! 221 00:23:46,551 --> 00:23:48,178 - Sa-wol! - Lusche! 222 00:23:48,178 --> 00:23:50,430 - Yoon Sa-wol! - Lusche! 223 00:24:02,442 --> 00:24:04,611 Der Mutantenjunge wurde gefasst. 224 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Sie bringen ihn her. 225 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Gut. 226 00:24:08,114 --> 00:24:11,493 Die Impfkampagne ist aufgrund der Angriffe gescheitert. 227 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Minister. 228 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Wieso löschen wir nicht 229 00:24:20,168 --> 00:24:21,836 alle auf einmal aus? 230 00:24:27,800 --> 00:24:28,676 Frau Major. 231 00:24:31,054 --> 00:24:33,473 - Sie haben Ihren Bruder. - Sa-wol? 232 00:24:33,473 --> 00:24:35,308 Sie bringen ihn zu Chunmyung. 233 00:24:35,308 --> 00:24:36,351 Chunmyung? 234 00:24:37,560 --> 00:24:38,728 Erteilen Sie den Befehl. 235 00:24:41,940 --> 00:24:43,107 Wir sind bereit. 236 00:24:44,400 --> 00:24:45,485 Ich befehle nichts. 237 00:24:47,445 --> 00:24:48,571 Ich bitte um Hilfe. 238 00:25:03,294 --> 00:25:04,546 Viel Glück. 239 00:25:05,838 --> 00:25:06,839 Passt auf euch auf. 240 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Wer ist da? 241 00:25:25,900 --> 00:25:27,569 Haben Sie von Sa-wol gehört? 242 00:25:28,111 --> 00:25:31,406 Ja, er ist jetzt vermutlich im Chunmyung-Konzern. 243 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Wir befreien ihn. 244 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 Dann haben wir dasselbe Ziel. 245 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 Ich führe Sie hin. 246 00:26:35,219 --> 00:26:37,305 Hilfst du mir, weil ich ein Mutant bin? 247 00:26:37,889 --> 00:26:41,684 Nein, weil du ein Flüchtling bist, der nichts über die Welt weiß. 248 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 Was soll das heißen? 249 00:26:47,857 --> 00:26:50,652 Was ist besonders an denen im Sonderdistrikt? 250 00:26:51,152 --> 00:26:52,904 Sie wurden dort geboren. 251 00:27:00,495 --> 00:27:05,041 Was hältst du dann vom miserablen Leben der Flüchtlinge? 252 00:27:06,000 --> 00:27:09,170 Sie sind auch nur Menschen. Es ist unfair. 253 00:27:11,589 --> 00:27:14,550 Flüchtlinge sind für Chunmyung nicht von Nutzen. 254 00:27:15,677 --> 00:27:17,178 So war es immer, 255 00:27:17,970 --> 00:27:19,389 so wird es immer sein. 256 00:27:25,478 --> 00:27:27,522 Das ist die Realität. 257 00:27:30,024 --> 00:27:31,484 Wir wollen das ändern. 258 00:28:57,528 --> 00:29:00,156 Es gibt nur einen Weg in den Zentraldistrikt. 259 00:30:16,858 --> 00:30:18,484 Wir suchen die Präsidentin. 260 00:30:44,635 --> 00:30:47,597 Die direkte Transfusion kann Nebenwirkungen haben. 261 00:30:48,222 --> 00:30:49,765 Spüren Sie etwas? 262 00:30:50,474 --> 00:30:54,353 Ich fühle mich komisch. Vielleicht liegt es am Mutantenblut. 263 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 - Verzeihung. - Was gibt es? 264 00:31:19,420 --> 00:31:20,630 Sehen Sie nur. 265 00:31:37,855 --> 00:31:40,691 Ich glaube, Sie sollten vorerst hierbleiben. 266 00:31:41,192 --> 00:31:44,070 Was ist hier los? Wo ist Abteilungsleiter Oh? 267 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Sie fielen also vom Himmel? 268 00:31:48,532 --> 00:31:49,575 STROMZUFUHR 269 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 Was ist hier los? 270 00:31:59,335 --> 00:32:00,169 Wer da? 271 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 Wer wohl? Die bösen Kuriere. 272 00:32:16,268 --> 00:32:17,853 Notstromsystem aktiviert. 273 00:32:24,568 --> 00:32:26,404 Das ergibt doch keinen Sinn. 274 00:32:26,904 --> 00:32:28,739 Sie müssen die Pläne haben. 275 00:32:29,323 --> 00:32:32,243 Die Stromzufuhr zum Zentraldistrikt wurde gekappt. 276 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 Und der Minister? 277 00:32:35,871 --> 00:32:37,832 Ist bei der Präsidentin. 278 00:33:38,726 --> 00:33:39,560 Waffe. 279 00:34:07,088 --> 00:34:09,298 Wer wird hier gleich reinkommen? 280 00:34:09,298 --> 00:34:11,258 Darauf bin ich selbst gespannt. 281 00:34:33,072 --> 00:34:36,200 Herr Minister, ich verhafte Sie wegen Hochverrats. 282 00:34:57,388 --> 00:34:59,515 Hier spricht Majorin Jung Seol-a. 283 00:35:00,599 --> 00:35:05,813 Der Verteidigungsminister ist verhaftet. Aufständische, ergeben Sie sich. 284 00:35:10,151 --> 00:35:13,404 Ich wiederhole: Der Verteidigungsminister ist verhaftet. 285 00:35:14,446 --> 00:35:16,323 Ergeben Sie sich. 286 00:35:20,161 --> 00:35:22,121 Ich werde das nicht zulassen. 287 00:35:47,188 --> 00:35:50,065 Energetische Überlastung des Air Core. 288 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 Energetische Überlastung des Air Core. 289 00:36:02,995 --> 00:36:04,622 Evakuierung notwendig. 290 00:36:18,302 --> 00:36:19,220 Komm raus! 291 00:36:21,889 --> 00:36:23,849 Ist dir der Bengel nicht wichtig? 292 00:36:28,604 --> 00:36:29,438 Doch. 293 00:36:42,117 --> 00:36:43,869 Du jagst dich in die Luft? 294 00:36:44,536 --> 00:36:47,081 Bevor die Flüchtlinge alles bekommen. 295 00:36:47,581 --> 00:36:49,416 Ich entscheide über das Ende. 296 00:36:50,209 --> 00:36:54,421 Für die Ermordung von Flüchtlingen, die Verschmutzung der Atmosphäre 297 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 und die Experimente an Kindern... 298 00:37:00,177 --> 00:37:02,221 ...gibt es keine Vergebung. 299 00:37:02,221 --> 00:37:04,932 Ich brauche keine Vergebung von dir. 300 00:37:06,725 --> 00:37:07,643 5-8. 301 00:37:08,811 --> 00:37:10,813 Es gibt keine Welt für alle. 302 00:37:12,690 --> 00:37:14,400 Ich tat, was ich tun musste. 303 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Energiezufuhr außer Kontrolle. 304 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 Es ist alles vorbei. 305 00:37:51,645 --> 00:37:53,605 Das hast nicht du zu entscheiden. 306 00:37:55,441 --> 00:37:57,276 Energiezufuhr außer Kontrolle. 307 00:37:57,860 --> 00:37:58,986 Notfallevakuierung. 308 00:37:59,611 --> 00:38:01,447 Der Air Core wird explodieren. 309 00:39:46,009 --> 00:39:49,680 Distrikt A ist fertiggestellt. Wir beginnen mit der Umsiedlung. 310 00:39:50,431 --> 00:39:54,685 Die Umsiedlung der Flüchtlinge erfolgt gemäß ihrer Registrierungsnummern. 311 00:39:55,561 --> 00:39:59,648 Wir werden uns um eine schnelle und sichere Umsetzung bemühen. 312 00:40:01,066 --> 00:40:06,905 Die Aufteilung in Flüchtlings-, reguläre, Sonder- und Zentraldistrikte entfällt. 313 00:40:07,406 --> 00:40:10,659 Das Versorgungssystem wird reformiert. 314 00:40:10,659 --> 00:40:12,202 Wir setzen alles daran, 315 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 allen ein gleichberechtigtes Leben, 316 00:40:14,663 --> 00:40:17,249 frei von Diskriminierung, zu gewährleisten. 317 00:40:51,617 --> 00:40:54,077 {\an8}3 MONATE SPÄTER 318 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 Desinfektion beendet. 319 00:41:14,848 --> 00:41:16,642 Wieso kommst du so spät? 320 00:41:20,270 --> 00:41:22,314 Wann kann ich wieder arbeiten? 321 00:41:23,357 --> 00:41:26,944 - Das ist wie ein Knast. Ich drehe durch. - Genug geredet. 322 00:41:28,987 --> 00:41:30,531 Du musst noch viel lernen. 323 00:41:33,116 --> 00:41:34,660 Scannst du nicht meinen Code? 324 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 Oh, stimmt. 325 00:41:47,589 --> 00:41:49,258 Die Luft wird besser, oder? 326 00:41:57,307 --> 00:41:59,142 Der Himmel klart auch auf. 327 00:44:53,316 --> 00:44:58,029 Untertitel von: Carolin Polter