1
00:00:13,056 --> 00:00:15,433
El poder de Cheonmyeong viene del oxígeno.
2
00:00:16,225 --> 00:00:18,603
Si el aire es más limpio, perderán todo.
3
00:00:24,025 --> 00:00:24,901
Seol-ah.
4
00:00:28,154 --> 00:00:31,407
- ¿Estás seguro de la contaminación?
- Lo comprobamos.
5
00:00:32,116 --> 00:00:34,202
{\an8}HORARIO DEL CEO RYU SEOK
6
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
¿Qué harán ahora?
7
00:00:44,128 --> 00:00:45,963
Purificación de aire en...
8
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
¿Los exámenes físicos van bien?
9
00:00:49,884 --> 00:00:53,679
Sí, a pesar de las explosiones,
viene más gente ahora que se corrió la voz
10
00:00:53,679 --> 00:00:55,681
de que los que fueron están bien.
11
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
VACUNACIÓN COMPLETA
12
00:01:09,070 --> 00:01:13,366
Tenemos un camino difícil por delante.
Hagamos lo que creamos conveniente.
13
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Te tengo.
14
00:01:45,898 --> 00:01:46,983
Suelta el arma.
15
00:01:49,402 --> 00:01:50,987
Tú deberías soltarla.
16
00:02:00,663 --> 00:02:03,040
- ¡Encuentren al tirador!
- ¡Por aquí!
17
00:02:03,040 --> 00:02:04,709
¡Protejan al Sr. Ryu!
18
00:02:06,335 --> 00:02:07,295
Por aquí, señor.
19
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
¡Por aquí, señor!
20
00:02:14,468 --> 00:02:16,387
Oh nos traicionó. Voy a bajar.
21
00:02:17,221 --> 00:02:18,681
- ¡Por aquí!
- ¡Al auto!
22
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
¡Cúbranme! ¡Atraparé a Ryu Seok!
23
00:03:33,714 --> 00:03:37,260
BLACK KNIGHT
24
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Los secuestros,
las explosiones de los refugiados,
25
00:03:46,018 --> 00:03:47,853
los camiones purificadores.
26
00:03:48,521 --> 00:03:50,564
Todo se relaciona con Cheonmyeong.
27
00:03:52,441 --> 00:03:54,860
¿Quiere que me ocupe de esto en privado?
28
00:03:56,988 --> 00:03:58,114
Soy una soldado.
29
00:03:59,407 --> 00:04:02,285
Resolveré el caso
basándome en pruebas concretas.
30
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
5-8 INTENTÓ ASESINAR A RYU SEOK
31
00:04:15,298 --> 00:04:16,716
¿Repartidores?
32
00:04:16,716 --> 00:04:19,552
¿Nuestros repartidores
me dispararon y atacaron
33
00:04:20,720 --> 00:04:22,847
la estación de purificación de aire?
34
00:04:22,847 --> 00:04:23,806
Sí, señor.
35
00:04:23,806 --> 00:04:28,811
También interceptaron los buses
y causaron las explosiones.
36
00:04:29,478 --> 00:04:31,731
Hay una organización de repartidores,
37
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
y el niño mutante
también parece estar involucrado.
38
00:04:39,989 --> 00:04:43,200
Malditos. No podrían respirar
ni comer sin Cheonmyeong,
39
00:04:44,243 --> 00:04:46,120
¿y están jugando a ser héroes?
40
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
El presidente Ryu sabe la verdad
y se reunirá con la presidenta.
41
00:04:56,047 --> 00:05:00,301
¿Quieres que nos escondamos así
hasta que lleguen a una conclusión?
42
00:05:01,552 --> 00:05:03,137
¿Y que cubran la verdad?
43
00:05:03,137 --> 00:05:05,765
¿Qué habría cambiado
la muerte de Ryu Seok?
44
00:05:06,599 --> 00:05:10,728
Si no paran ahora, podrían causar
un caos que no podremos controlar.
45
00:05:13,856 --> 00:05:15,649
La Masacre de los refugiados
46
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
y la contaminación de la atmósfera.
47
00:05:18,944 --> 00:05:21,489
Todo lo hizo Ryu Seok
para "evitar el caos".
48
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
¿También teme que se rompa
el orden de Cheonmyeong?
49
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
Todo se resolverá mañana.
50
00:05:40,841 --> 00:05:41,801
Ten cuidado.
51
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Sí.
52
00:05:50,684 --> 00:05:53,187
Si el presidente sabe,
¿no está frito Seok?
53
00:05:53,187 --> 00:05:56,732
La comandante se ve segura.
Confiemos en su criterio.
54
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Lo sabremos en un día. Esperemos.
55
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
Estoy de acuerdo. Esperemos.
56
00:06:02,154 --> 00:06:03,489
Separémonos por ahora.
57
00:06:30,599 --> 00:06:32,685
¡Maldición, esas ratas furtivas!
58
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Desháganse de sus GPS
y vayan donde los refugiados.
59
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Desde ahora, no son repartidores.
60
00:06:42,236 --> 00:06:44,947
Son terroristas
que nos amenazaron a todos.
61
00:06:47,116 --> 00:06:49,869
Pueden matarlos a todos
de inmediato, pero...
62
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
capturen vivo al chico mutante.
63
00:06:52,913 --> 00:06:54,123
Sí, señor.
64
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
DISTRITO GENERAL 2-4
65
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Había una razón
por la que todas han estado muriendo.
66
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
¿Cómo has estado?
67
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Bueno, estoy envejeciendo.
68
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Has envejecido bien.
69
00:07:57,436 --> 00:08:01,232
Prefiero vivir en la superficie,
aunque tenga que sufrir un poco,
70
00:08:01,232 --> 00:08:03,943
que atrapado bajo tierra
para poder respirar.
71
00:08:03,943 --> 00:08:08,864
Tardé cinco años más en construir
el Núcleo de aire porque no estabas ahí,
72
00:08:09,448 --> 00:08:12,201
y eso retrasó
la construcción del Distrito A.
73
00:08:13,827 --> 00:08:18,207
Si estuviera allí,
habría incendiado el Núcleo de aire.
74
00:08:21,377 --> 00:08:24,171
Oye, ¿cómo criaste a tu hijo
para que fuera así?
75
00:08:24,171 --> 00:08:27,174
El hijo se parece al padre.
No puedes cambiar eso.
76
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
Ya me haré cargo de él.
77
00:08:34,056 --> 00:08:37,309
El suelo vuelve a la vida
cuanto más al sur vas.
78
00:08:37,851 --> 00:08:40,229
Oí que el aire también está más limpio.
79
00:08:40,896 --> 00:08:44,233
Al diablo con el Distrito A.
Piensa en dejar el Central.
80
00:08:45,025 --> 00:08:46,527
Aún hay una posibilidad.
81
00:08:49,738 --> 00:08:50,656
Tienes razón.
82
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
Debería terminar esto.
83
00:09:09,592 --> 00:09:13,012
Tú eres el que entrega cosas.
¿Por qué te entrego esto?
84
00:09:14,430 --> 00:09:15,848
Sabe que me despidieron.
85
00:09:17,641 --> 00:09:20,603
Ryu Seok revisó el Plan del gobierno.
86
00:09:20,603 --> 00:09:23,939
El examen físico se realiza
según el plan corregido.
87
00:09:23,939 --> 00:09:25,482
Esta vez será diferente.
88
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
¿Está segura?
89
00:09:26,775 --> 00:09:29,820
¿Necesitas verlo tú mismo
para sentirte satisfecho?
90
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
¿Cuándo te curarás de esa paranoia?
91
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Cuando los refugiados
vivan en los Distritos generales.
92
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
{\an8}EXAMEN FÍSICO COMPLETO
VACUNACIÓN COMPLETA
93
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
PRESIDENTE RYU JAE-JIN
94
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
PRESIDENTA CHAE JIN-GYEONG
95
00:10:11,945 --> 00:10:15,658
{\an8}El plan de reubicación del gobierno
los incluirá, refugiados.
96
00:10:16,659 --> 00:10:19,411
Tendrán derecho
a vivir en los Distritos generales.
97
00:10:19,411 --> 00:10:22,581
SE LE CONFIARÁ AL GOBIERNO:
SUMINISTRO DE OXÍGENO
98
00:10:22,581 --> 00:10:24,875
SISTEMA DE ENTREGAS
PLAN DE REUBICACIÓN
99
00:10:29,088 --> 00:10:32,091
Lamento lo que hizo su hijo.
100
00:10:32,091 --> 00:10:37,471
Siento que le estoy poniendo
una gran carga, señora.
101
00:10:47,940 --> 00:10:50,150
Hizo algo que nunca habría imaginado.
102
00:10:50,150 --> 00:10:53,237
El presidente hará
una declaración sobre el acuerdo.
103
00:10:54,279 --> 00:10:55,656
Debería despedirse.
104
00:10:56,407 --> 00:10:57,282
Presidenta...
105
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
El ministro de Defensa lo visitará pronto.
106
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
No queda mucho tiempo.
107
00:11:16,510 --> 00:11:19,888
Regalaste el corazón
de Cheonmyeong. ¿Por qué?
108
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Los creé para salvar a la gente,
no para matarlos.
109
00:11:24,810 --> 00:11:25,644
¿Perdón?
110
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
Sé todo lo que has hecho.
111
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Te pusiste en esta situación.
112
00:11:32,317 --> 00:11:33,569
Puedo arreglar todo.
113
00:11:33,569 --> 00:11:38,157
Si aceptamos esto, ¡estaremos acabados!
¡No puedo perder a Cheonmyeong así!
114
00:11:38,157 --> 00:11:41,160
No puedes perderlo porque nunca fue tuyo.
115
00:11:43,412 --> 00:11:44,246
Padre.
116
00:11:51,211 --> 00:11:55,549
Es hora de que aceptes
la responsabilidad por lo que hiciste.
117
00:11:56,467 --> 00:12:00,095
Está arrestado por violar
la Ley de Seguridad Nacional.
118
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
¿Qué?
119
00:12:07,728 --> 00:12:09,104
¿Me vas a arrestar?
120
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
¿Qué estás haciendo?
121
00:12:32,211 --> 00:12:33,128
¿Por qué?
122
00:12:34,755 --> 00:12:35,839
¿Te sorprendió?
123
00:12:40,010 --> 00:12:43,597
¿Por qué? Hice explotar
a cientos de refugiados de una vez.
124
00:13:00,906 --> 00:13:04,284
¿Por qué no acabas conmigo
en vez de pedírselo a ellos?
125
00:13:06,954 --> 00:13:11,917
- No sabes cuándo parar.
- ¡Hazme parar con tus propias manos!
126
00:13:12,501 --> 00:13:15,546
¿Crees que no puedo?
127
00:13:46,785 --> 00:13:47,744
Padre.
128
00:13:52,499 --> 00:13:53,417
Ryu.
129
00:13:59,006 --> 00:14:00,632
Falta el golpe de estado.
130
00:14:01,592 --> 00:14:03,802
Capturaremos a la presidenta primero.
131
00:14:30,787 --> 00:14:32,873
PLAN DE REASIGNACIÓN DE REFUGIADOS
132
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
¿Qué tienes ahí?
133
00:14:42,925 --> 00:14:46,428
El Plan de Reasignación de Refugiados.
Me cuesta creerlo.
134
00:14:47,721 --> 00:14:49,348
Deberías creerles esta vez.
135
00:14:51,391 --> 00:14:53,310
El presidente Ryu vino ayer.
136
00:14:55,187 --> 00:14:58,565
- Nos llevará a los Distritos generales.
- ¿El presidente?
137
00:14:58,565 --> 00:15:00,609
Pronto lo anunciarán.
138
00:15:12,371 --> 00:15:13,246
Señor.
139
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
¿Sí?
140
00:15:21,797 --> 00:15:23,215
{\an8}Yo, Ryu Seok, continuaré
141
00:15:24,383 --> 00:15:26,802
{\an8}la voluntad del difunto presidente
Ryu Jae-jin
142
00:15:27,803 --> 00:15:29,221
{\an8}y lideraré a Cheonmyeong
143
00:15:30,263 --> 00:15:31,932
{\an8}sin vacilar.
144
00:15:34,142 --> 00:15:37,396
Llamaron a todos los oficiales
al Ministerio de defensa.
145
00:15:39,773 --> 00:15:40,607
¿Qué?
146
00:15:40,607 --> 00:15:43,318
Junto al Ministerio de defensa, arrestaremos...
147
00:15:43,318 --> 00:15:45,153
¿Es un golpe de estado?
148
00:15:45,153 --> 00:15:47,698
...a todos los repartidores terroristas
149
00:15:48,782 --> 00:15:52,119
que destruyeron instalaciones de seguridad
e intentaron asesinarme.
150
00:15:54,162 --> 00:15:55,956
Todas las entregas se pausarán
151
00:15:57,666 --> 00:16:00,168
hasta que arresten
a todos los terroristas.
152
00:16:01,586 --> 00:16:03,797
Les pedimos que comprendan
153
00:16:05,382 --> 00:16:07,175
este inconveniente inevitable.
154
00:16:09,344 --> 00:16:10,887
Solo nos queda una opción.
155
00:16:13,557 --> 00:16:15,600
Iremos al Distrito central.
156
00:16:25,736 --> 00:16:27,404
Estos son los planos.
157
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Los creé con el presidente Ryu.
158
00:16:32,200 --> 00:16:34,661
Esperaba no tener que usarlos.
159
00:16:38,415 --> 00:16:39,332
Entiendo.
160
00:16:40,625 --> 00:16:42,878
Estamos buscando a los terroristas.
161
00:16:43,462 --> 00:16:47,340
Las entregas a todos los distritos
se pausarán por completo
162
00:16:47,340 --> 00:16:48,884
hasta arrestarlos.
163
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
CHEONMYEONG LOGISTICS
164
00:17:07,944 --> 00:17:11,823
El Grupo Cheonmyeong
y el gobierno entregarán suministros.
165
00:17:11,823 --> 00:17:14,242
Verifique los datos de la entrega.
166
00:17:14,242 --> 00:17:18,538
Les pedimos su total cooperación
para reducir la confusión al mínimo.
167
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Toma.
168
00:18:31,194 --> 00:18:35,282
Los refugiados que visiten
el centro de examen para la reubicación,
169
00:18:35,282 --> 00:18:38,285
hagan fila para registrar
su información personal.
170
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
La vacuna fortalece el sistema inmune.
171
00:18:42,914 --> 00:18:46,459
Fue creada por la Farmacéutica Cheonmyeong
172
00:18:46,459 --> 00:18:49,296
y pasó ensayos y pruebas clínicas
173
00:18:49,296 --> 00:18:51,673
para probar su seguridad.
174
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Es hora de que empiecen a morir, ¿no?
175
00:18:55,093 --> 00:18:58,638
Sí. Ya terminó la incubación
y la droga está haciendo efecto.
176
00:19:12,194 --> 00:19:13,987
¿Qué demonios está pasando?
177
00:19:14,571 --> 00:19:16,239
Parece ser un contagio.
178
00:19:16,239 --> 00:19:20,493
Qué mala suerte, justo ahora
que iremos a los Distritos generales.
179
00:19:21,953 --> 00:19:23,038
¿Un contagio?
180
00:19:26,166 --> 00:19:27,125
Inútil,
181
00:19:28,501 --> 00:19:29,753
¡es el examen físico!
182
00:19:30,420 --> 00:19:31,254
¿Qué?
183
00:19:35,592 --> 00:19:37,969
- Ay, no.
- ¿Qué pasa?
184
00:19:38,553 --> 00:19:40,805
- Tonto y retonto ya fueron.
- ¿Qué?
185
00:19:40,805 --> 00:19:41,723
¡Diablos!
186
00:20:13,672 --> 00:20:15,048
Señor, ¿qué pasa?
187
00:20:17,717 --> 00:20:20,720
El examen físico...
188
00:20:20,720 --> 00:20:22,639
¡No se hagan el examen físico!
189
00:20:24,057 --> 00:20:25,308
¡Si se vacunan,
190
00:20:25,976 --> 00:20:27,102
morirán!
191
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
4-1: LA VACUNA LOS MATARÁ
192
00:20:43,618 --> 00:20:45,120
Detengámoslo como sea.
193
00:20:54,504 --> 00:20:56,715
Vaya, ¿una inyección es suficiente?
194
00:20:57,215 --> 00:20:59,175
Es solo un pinchazo y ya, ¿no?
195
00:20:59,175 --> 00:21:01,094
- Siguiente.
- Chicos, ¡esperen!
196
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
¡No entren!
197
00:21:03,388 --> 00:21:05,307
- ¡La vacuna los matará!
- ¿Quién eres?
198
00:21:05,307 --> 00:21:06,891
¡Morirán si se vacunan!
199
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
¡Ya lo revisé!
200
00:21:08,643 --> 00:21:10,061
¡Tonto, retonto!
201
00:21:10,061 --> 00:21:12,105
¡Salgan de ahí, los dos!
202
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
¿Qué? ¿Qué le pasa?
203
00:21:14,065 --> 00:21:15,900
¡Salgan de ahí, todos!
204
00:21:18,236 --> 00:21:19,154
¡Inútil!
205
00:21:19,904 --> 00:21:20,739
¡No se muevan!
206
00:21:22,949 --> 00:21:24,784
Llegué al centro de examen.
207
00:21:24,784 --> 00:21:25,952
Comenzaré.
208
00:21:50,435 --> 00:21:53,605
Llegaron terroristas
a los centros de examen.
209
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Aumenten la seguridad y mátenlos.
210
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
¡No te muevas!
211
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
¿Quién eres? ¡Dime ahora!
212
00:22:01,071 --> 00:22:02,947
¿Qué? ¿Qué hace aquí?
213
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
¡Para!
214
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
¡Para! No...
215
00:23:00,672 --> 00:23:01,506
Inútil.
216
00:23:02,465 --> 00:23:03,299
Inútil.
217
00:23:04,884 --> 00:23:05,718
¡Inútil!
218
00:23:07,137 --> 00:23:08,221
¡Inútil!
219
00:23:12,559 --> 00:23:13,518
No.
220
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
Corre, ahora.
221
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
No dejes que te atrapen.
222
00:23:21,359 --> 00:23:23,027
- Corre...
- Oye, ¿te...?
223
00:23:23,945 --> 00:23:24,863
¡Inútil!
224
00:23:25,697 --> 00:23:26,573
Corre...
225
00:23:27,866 --> 00:23:28,700
Inútil.
226
00:23:29,200 --> 00:23:30,034
¡Inútil!
227
00:23:30,743 --> 00:23:32,662
¡Inútil! ¡No!
228
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
¡Inútil, no!
229
00:23:36,124 --> 00:23:37,041
Inútil.
230
00:23:37,876 --> 00:23:39,294
¡Inútil!
231
00:23:46,551 --> 00:23:48,178
- ¡Sa-wol!
- ¡Inútil!
232
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
- ¡Yoon Sa-wol!
- ¡Inútil!
233
00:24:02,442 --> 00:24:04,527
Arrestaron al repartidor mutante.
234
00:24:05,236 --> 00:24:06,446
Lo enviarán aquí.
235
00:24:06,446 --> 00:24:07,572
Bien.
236
00:24:08,072 --> 00:24:11,493
Pero el plan de la vacuna
falló por el ataque en el centro.
237
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Ministro...
238
00:24:16,915 --> 00:24:18,833
tenemos demasiados obstáculos.
239
00:24:20,168 --> 00:24:22,170
¿Y si los eliminamos de inmediato?
240
00:24:27,800 --> 00:24:28,635
Comandante.
241
00:24:31,054 --> 00:24:33,473
- Arrestaron a su hermano.
- ¿A Sa-wol?
242
00:24:33,473 --> 00:24:35,308
Lo llevarán a Cheonmyeong.
243
00:24:35,308 --> 00:24:36,351
¿A Cheonmyeong?
244
00:24:37,519 --> 00:24:38,728
Solo denos la orden.
245
00:24:41,940 --> 00:24:43,107
Estamos listos.
246
00:24:44,400 --> 00:24:45,360
No es una orden.
247
00:24:47,529 --> 00:24:48,488
Pero ayúdenme.
248
00:25:03,294 --> 00:25:04,546
Buena suerte.
249
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
No se lastimen.
250
00:25:10,552 --> 00:25:11,511
¿Quién anda ahí?
251
00:25:25,900 --> 00:25:27,527
¿Supo lo de Yoon Sa-wol?
252
00:25:28,111 --> 00:25:31,406
Sí, ya debería estar
en el edificio de Cheonmyeong.
253
00:25:31,406 --> 00:25:32,907
Lo rescataremos.
254
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
Esta vez es el mismo destino.
255
00:25:36,411 --> 00:25:37,579
Yo los guiaré.
256
00:26:35,261 --> 00:26:37,305
¿Me ayudaste porque soy mutante?
257
00:26:37,889 --> 00:26:41,684
No, porque eres un refugiado inmaduro
que no sabe nada del mundo.
258
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
¿Qué significa eso?
259
00:26:47,857 --> 00:26:50,652
Preguntaste por qué son especiales
en el Distrito especial.
260
00:26:51,152 --> 00:26:52,904
Dijiste que nacieron allí.
261
00:27:00,495 --> 00:27:03,873
¿Qué hay de que los refugiados
vivan y mueran en la miseria
262
00:27:03,873 --> 00:27:05,375
solo por ser refugiados?
263
00:27:06,000 --> 00:27:09,295
También son personas.
Respiran y viven. No tiene sentido.
264
00:27:11,589 --> 00:27:14,550
No necesitan a los refugiados en su mundo.
265
00:27:15,677 --> 00:27:17,178
Así ha sido hasta ahora
266
00:27:17,970 --> 00:27:19,389
y así seguirá siendo.
267
00:27:25,478 --> 00:27:27,522
Esa es la realidad de este mundo.
268
00:27:30,024 --> 00:27:31,734
Y lo que queremos cambiar.
269
00:28:57,403 --> 00:29:00,239
Solo hay una forma
de entrar al Distrito central.
270
00:30:16,858 --> 00:30:18,484
Iremos por la presidenta.
271
00:30:44,635 --> 00:30:48,139
Es una transfusión directa.
Puede haber efectos secundarios.
272
00:30:48,139 --> 00:30:49,765
¿Siente algo anormal?
273
00:30:50,391 --> 00:30:54,353
Me siento un poco extraño,
tal vez porque es sangre de un mutante.
274
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
- Señor.
- ¿Qué pasa?
275
00:31:18,753 --> 00:31:20,046
Mire, señor.
276
00:31:37,855 --> 00:31:40,691
Será más seguro
que se quede aquí por ahora.
277
00:31:41,192 --> 00:31:42,693
¿Qué diablos pasa?
278
00:31:42,693 --> 00:31:44,070
¿Y el director Oh?
279
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
¿Cayeron del cielo?
280
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
¿Qué pasa?
281
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
¿Qué es esto?
282
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
¿Qué crees? Son los repartidores.
283
00:32:16,268 --> 00:32:17,853
Energía de emergencia.
284
00:32:24,568 --> 00:32:26,278
¿Qué sentido tiene esto?
285
00:32:26,904 --> 00:32:29,281
Deben haber conseguido los planos.
286
00:32:29,281 --> 00:32:32,159
Cortaron la línea principal
al Distrito central.
287
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
¿Y el ministro?
288
00:32:35,871 --> 00:32:37,832
Está con la presidenta.
289
00:33:38,684 --> 00:33:39,643
Dame la pistola.
290
00:34:07,088 --> 00:34:08,881
¿Quién crees que entrará?
291
00:34:09,381 --> 00:34:11,258
También tengo curiosidad.
292
00:34:33,072 --> 00:34:34,281
Ministro,
293
00:34:34,281 --> 00:34:36,200
está bajo arresto por traición.
294
00:34:57,388 --> 00:34:59,765
¡Es la comandante Jung Seol-ah del CID!
295
00:35:00,558 --> 00:35:02,434
Arrestamos al ministro.
296
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
Insurgentes, bajen sus armas y ríndanse.
297
00:35:10,234 --> 00:35:13,404
Repito. Arrestamos al ministro de Defensa.
298
00:35:14,446 --> 00:35:16,323
Bajen sus armas y ríndanse.
299
00:35:20,161 --> 00:35:22,121
No dejaré que termine así.
300
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Sobrecarga de energía del Núcleo de aire.
301
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
Sobrecarga de energía del Núcleo de aire.
302
00:36:02,995 --> 00:36:04,622
Por favor, evacúen.
303
00:36:18,219 --> 00:36:19,220
¡Sal!
304
00:36:21,889 --> 00:36:23,849
¿No te importa el mocoso también?
305
00:36:28,604 --> 00:36:29,438
Sí.
306
00:36:42,117 --> 00:36:43,869
¿Decidiste hacerte explotar?
307
00:36:44,536 --> 00:36:47,498
Esa plaga de refugiados
no se quedará con esto.
308
00:36:47,498 --> 00:36:49,708
Yo decidiré cómo terminar las cosas.
309
00:36:50,209 --> 00:36:52,044
Por masacrar a los refugiados,
310
00:36:52,711 --> 00:36:54,421
contaminar la atmósfera,
311
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
y hacer experimentos con niños...
312
00:37:00,177 --> 00:37:02,221
nunca recibirás perdón, ni muerto.
313
00:37:02,221 --> 00:37:04,932
No deseo que me perdone alguien como tú.
314
00:37:06,725 --> 00:37:07,643
5-8,
315
00:37:08,811 --> 00:37:11,063
ningún mundo puede satisfacer a todos.
316
00:37:12,773 --> 00:37:14,400
Solo hice lo necesario.
317
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
El suministro de energía
no se puede controlar.
318
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Se acabó.
319
00:37:51,603 --> 00:37:53,230
Eso no lo decides tú.
320
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
...no se puede controlar.
321
00:37:57,860 --> 00:37:59,445
Evacuación de emergencia.
322
00:37:59,445 --> 00:38:01,447
El Núcleo de aire explotará.:
323
00:39:46,093 --> 00:39:49,680
El Distrito A está listo.
Reubicaremos a los residentes.
324
00:39:50,431 --> 00:39:54,685
Se reubicará a los refugiados
por orden de registro,
325
00:39:55,561 --> 00:39:58,647
y el gobierno hará lo posible
para que la reubicación
326
00:39:58,647 --> 00:39:59,940
sea rápida y segura.
327
00:40:01,066 --> 00:40:04,403
Eliminaremos el sistema
de clasificación de la población
328
00:40:04,403 --> 00:40:07,322
de refugiados, generales,
especiales y centrales,
329
00:40:07,322 --> 00:40:10,659
y reformaremos
el sistema de suministros de residentes.
330
00:40:10,659 --> 00:40:12,202
No dejaremos de trabajar
331
00:40:12,202 --> 00:40:16,999
para que todos los ciudadanos coreanos
puedan vivir por igual sin discriminación.
332
00:40:51,325 --> 00:40:54,244
{\an8}TRES MESES DESPUÉS
333
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
Desinfección completa.
334
00:41:14,848 --> 00:41:16,642
¿Por qué llegas tan tarde?
335
00:41:20,270 --> 00:41:22,481
Oye, ¿cuándo puedo volver a trabajar?
336
00:41:23,398 --> 00:41:25,526
¡Me estoy volviendo loco encerrado!
337
00:41:25,526 --> 00:41:26,944
Basta de hablar.
338
00:41:28,987 --> 00:41:30,656
Te falta mucho por recorrer.
339
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
¿Y mi identificación?
340
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Ah, cierto.
341
00:41:47,548 --> 00:41:49,258
¿No está más limpio el aire?
342
00:41:57,266 --> 00:41:59,059
Y el cielo se está despejando.
343
00:44:53,316 --> 00:44:58,321
Subtítulos: Daniela Tapia González