1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 El poder de Cheonmyeong viene del oxígeno. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,603 Si el aire es más limpio, perderán todo. 3 00:00:24,025 --> 00:00:24,901 Seol-ah. 4 00:00:28,154 --> 00:00:31,407 - ¿Estás seguro de la contaminación? - Lo comprobamos. 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,202 {\an8}HORARIO DEL CEO RYU SEOK 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,578 ¿Qué harán ahora? 7 00:00:44,128 --> 00:00:45,963 Purificación de aire en... 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 ¿Los exámenes físicos van bien? 9 00:00:49,884 --> 00:00:53,679 Sí, a pesar de las explosiones, viene más gente ahora que se corrió la voz 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,681 de que los que fueron están bien. 11 00:01:00,478 --> 00:01:01,896 VACUNACIÓN COMPLETA 12 00:01:09,070 --> 00:01:13,366 Tenemos un camino difícil por delante. Hagamos lo que creamos conveniente. 13 00:01:42,812 --> 00:01:43,688 Te tengo. 14 00:01:45,898 --> 00:01:46,983 Suelta el arma. 15 00:01:49,402 --> 00:01:50,987 Tú deberías soltarla. 16 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 - ¡Encuentren al tirador! - ¡Por aquí! 17 00:02:03,040 --> 00:02:04,709 ¡Protejan al Sr. Ryu! 18 00:02:06,335 --> 00:02:07,295 Por aquí, señor. 19 00:02:08,421 --> 00:02:09,630 ¡Por aquí, señor! 20 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 Oh nos traicionó. Voy a bajar. 21 00:02:17,221 --> 00:02:18,681 - ¡Por aquí! - ¡Al auto! 22 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 ¡Cúbranme! ¡Atraparé a Ryu Seok! 23 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 BLACK KNIGHT 24 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Los secuestros, las explosiones de los refugiados, 25 00:03:46,018 --> 00:03:47,853 los camiones purificadores. 26 00:03:48,521 --> 00:03:50,564 Todo se relaciona con Cheonmyeong. 27 00:03:52,441 --> 00:03:54,860 ¿Quiere que me ocupe de esto en privado? 28 00:03:56,988 --> 00:03:58,114 Soy una soldado. 29 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 Resolveré el caso basándome en pruebas concretas. 30 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 5-8 INTENTÓ ASESINAR A RYU SEOK 31 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 ¿Repartidores? 32 00:04:16,716 --> 00:04:19,552 ¿Nuestros repartidores me dispararon y atacaron 33 00:04:20,720 --> 00:04:22,847 la estación de purificación de aire? 34 00:04:22,847 --> 00:04:23,806 Sí, señor. 35 00:04:23,806 --> 00:04:28,811 También interceptaron los buses y causaron las explosiones. 36 00:04:29,478 --> 00:04:31,731 Hay una organización de repartidores, 37 00:04:31,731 --> 00:04:35,067 y el niño mutante también parece estar involucrado. 38 00:04:39,989 --> 00:04:43,200 Malditos. No podrían respirar ni comer sin Cheonmyeong, 39 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 ¿y están jugando a ser héroes? 40 00:04:52,168 --> 00:04:56,047 El presidente Ryu sabe la verdad y se reunirá con la presidenta. 41 00:04:56,047 --> 00:05:00,301 ¿Quieres que nos escondamos así hasta que lleguen a una conclusión? 42 00:05:01,552 --> 00:05:03,137 ¿Y que cubran la verdad? 43 00:05:03,137 --> 00:05:05,765 ¿Qué habría cambiado la muerte de Ryu Seok? 44 00:05:06,599 --> 00:05:10,728 Si no paran ahora, podrían causar un caos que no podremos controlar. 45 00:05:13,856 --> 00:05:15,649 La Masacre de los refugiados 46 00:05:16,150 --> 00:05:18,235 y la contaminación de la atmósfera. 47 00:05:18,944 --> 00:05:21,489 Todo lo hizo Ryu Seok para "evitar el caos". 48 00:05:22,948 --> 00:05:26,160 ¿También teme que se rompa el orden de Cheonmyeong? 49 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 Todo se resolverá mañana. 50 00:05:40,841 --> 00:05:41,801 Ten cuidado. 51 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Sí. 52 00:05:50,684 --> 00:05:53,187 Si el presidente sabe, ¿no está frito Seok? 53 00:05:53,187 --> 00:05:56,732 La comandante se ve segura. Confiemos en su criterio. 54 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Lo sabremos en un día. Esperemos. 55 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Estoy de acuerdo. Esperemos. 56 00:06:02,154 --> 00:06:03,489 Separémonos por ahora. 57 00:06:30,599 --> 00:06:32,685 ¡Maldición, esas ratas furtivas! 58 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 Desháganse de sus GPS y vayan donde los refugiados. 59 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Desde ahora, no son repartidores. 60 00:06:42,236 --> 00:06:44,947 Son terroristas que nos amenazaron a todos. 61 00:06:47,116 --> 00:06:49,869 Pueden matarlos a todos de inmediato, pero... 62 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 capturen vivo al chico mutante. 63 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Sí, señor. 64 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 DISTRITO GENERAL 2-4 65 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Había una razón por la que todas han estado muriendo. 66 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 ¿Cómo has estado? 67 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Bueno, estoy envejeciendo. 68 00:07:55,434 --> 00:07:56,852 Has envejecido bien. 69 00:07:57,436 --> 00:08:01,232 Prefiero vivir en la superficie, aunque tenga que sufrir un poco, 70 00:08:01,232 --> 00:08:03,943 que atrapado bajo tierra para poder respirar. 71 00:08:03,943 --> 00:08:08,864 Tardé cinco años más en construir el Núcleo de aire porque no estabas ahí, 72 00:08:09,448 --> 00:08:12,201 y eso retrasó la construcción del Distrito A. 73 00:08:13,827 --> 00:08:18,207 Si estuviera allí, habría incendiado el Núcleo de aire. 74 00:08:21,377 --> 00:08:24,171 Oye, ¿cómo criaste a tu hijo para que fuera así? 75 00:08:24,171 --> 00:08:27,174 El hijo se parece al padre. No puedes cambiar eso. 76 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 Ya me haré cargo de él. 77 00:08:34,056 --> 00:08:37,309 El suelo vuelve a la vida cuanto más al sur vas. 78 00:08:37,851 --> 00:08:40,229 Oí que el aire también está más limpio. 79 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 Al diablo con el Distrito A. Piensa en dejar el Central. 80 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 Aún hay una posibilidad. 81 00:08:49,738 --> 00:08:50,656 Tienes razón. 82 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 Debería terminar esto. 83 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 Tú eres el que entrega cosas. ¿Por qué te entrego esto? 84 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 Sabe que me despidieron. 85 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 Ryu Seok revisó el Plan del gobierno. 86 00:09:20,603 --> 00:09:23,939 El examen físico se realiza según el plan corregido. 87 00:09:23,939 --> 00:09:25,482 Esta vez será diferente. 88 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 ¿Está segura? 89 00:09:26,775 --> 00:09:29,820 ¿Necesitas verlo tú mismo para sentirte satisfecho? 90 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 ¿Cuándo te curarás de esa paranoia? 91 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Cuando los refugiados vivan en los Distritos generales. 92 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 {\an8}EXAMEN FÍSICO COMPLETO VACUNACIÓN COMPLETA 93 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 PRESIDENTE RYU JAE-JIN 94 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 PRESIDENTA CHAE JIN-GYEONG 95 00:10:11,945 --> 00:10:15,658 {\an8}El plan de reubicación del gobierno los incluirá, refugiados. 96 00:10:16,659 --> 00:10:19,411 Tendrán derecho a vivir en los Distritos generales. 97 00:10:19,411 --> 00:10:22,581 SE LE CONFIARÁ AL GOBIERNO: SUMINISTRO DE OXÍGENO 98 00:10:22,581 --> 00:10:24,875 SISTEMA DE ENTREGAS PLAN DE REUBICACIÓN 99 00:10:29,088 --> 00:10:32,091 Lamento lo que hizo su hijo. 100 00:10:32,091 --> 00:10:37,471 Siento que le estoy poniendo una gran carga, señora. 101 00:10:47,940 --> 00:10:50,150 Hizo algo que nunca habría imaginado. 102 00:10:50,150 --> 00:10:53,237 El presidente hará una declaración sobre el acuerdo. 103 00:10:54,279 --> 00:10:55,656 Debería despedirse. 104 00:10:56,407 --> 00:10:57,282 Presidenta... 105 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 El ministro de Defensa lo visitará pronto. 106 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 No queda mucho tiempo. 107 00:11:16,510 --> 00:11:19,888 Regalaste el corazón de Cheonmyeong. ¿Por qué? 108 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 Los creé para salvar a la gente, no para matarlos. 109 00:11:24,810 --> 00:11:25,644 ¿Perdón? 110 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 Sé todo lo que has hecho. 111 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 Te pusiste en esta situación. 112 00:11:32,317 --> 00:11:33,569 Puedo arreglar todo. 113 00:11:33,569 --> 00:11:38,157 Si aceptamos esto, ¡estaremos acabados! ¡No puedo perder a Cheonmyeong así! 114 00:11:38,157 --> 00:11:41,160 No puedes perderlo porque nunca fue tuyo. 115 00:11:43,412 --> 00:11:44,246 Padre. 116 00:11:51,211 --> 00:11:55,549 Es hora de que aceptes la responsabilidad por lo que hiciste. 117 00:11:56,467 --> 00:12:00,095 Está arrestado por violar la Ley de Seguridad Nacional. 118 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 ¿Qué? 119 00:12:07,728 --> 00:12:09,104 ¿Me vas a arrestar? 120 00:12:23,786 --> 00:12:24,995 ¿Qué estás haciendo? 121 00:12:32,211 --> 00:12:33,128 ¿Por qué? 122 00:12:34,755 --> 00:12:35,839 ¿Te sorprendió? 123 00:12:40,010 --> 00:12:43,597 ¿Por qué? Hice explotar a cientos de refugiados de una vez. 124 00:13:00,906 --> 00:13:04,284 ¿Por qué no acabas conmigo en vez de pedírselo a ellos? 125 00:13:06,954 --> 00:13:11,917 - No sabes cuándo parar. - ¡Hazme parar con tus propias manos! 126 00:13:12,501 --> 00:13:15,546 ¿Crees que no puedo? 127 00:13:46,785 --> 00:13:47,744 Padre. 128 00:13:52,499 --> 00:13:53,417 Ryu. 129 00:13:59,006 --> 00:14:00,632 Falta el golpe de estado. 130 00:14:01,592 --> 00:14:03,802 Capturaremos a la presidenta primero. 131 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 PLAN DE REASIGNACIÓN DE REFUGIADOS 132 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 ¿Qué tienes ahí? 133 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 El Plan de Reasignación de Refugiados. Me cuesta creerlo. 134 00:14:47,721 --> 00:14:49,348 Deberías creerles esta vez. 135 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 El presidente Ryu vino ayer. 136 00:14:55,187 --> 00:14:58,565 - Nos llevará a los Distritos generales. - ¿El presidente? 137 00:14:58,565 --> 00:15:00,609 Pronto lo anunciarán. 138 00:15:12,371 --> 00:15:13,246 Señor. 139 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 ¿Sí? 140 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 {\an8}Yo, Ryu Seok, continuaré 141 00:15:24,383 --> 00:15:26,802 {\an8}la voluntad del difunto presidente Ryu Jae-jin 142 00:15:27,803 --> 00:15:29,221 {\an8}y lideraré a Cheonmyeong 143 00:15:30,263 --> 00:15:31,932 {\an8}sin vacilar. 144 00:15:34,142 --> 00:15:37,396 Llamaron a todos los oficiales al Ministerio de defensa. 145 00:15:39,773 --> 00:15:40,607 ¿Qué? 146 00:15:40,607 --> 00:15:43,318 Junto al Ministerio de defensa, arrestaremos... 147 00:15:43,318 --> 00:15:45,153 ¿Es un golpe de estado? 148 00:15:45,153 --> 00:15:47,698 ...a todos los repartidores terroristas 149 00:15:48,782 --> 00:15:52,119 que destruyeron instalaciones de seguridad e intentaron asesinarme. 150 00:15:54,162 --> 00:15:55,956 Todas las entregas se pausarán 151 00:15:57,666 --> 00:16:00,168 hasta que arresten a todos los terroristas. 152 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 Les pedimos que comprendan 153 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 este inconveniente inevitable. 154 00:16:09,344 --> 00:16:10,887 Solo nos queda una opción. 155 00:16:13,557 --> 00:16:15,600 Iremos al Distrito central. 156 00:16:25,736 --> 00:16:27,404 Estos son los planos. 157 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Los creé con el presidente Ryu. 158 00:16:32,200 --> 00:16:34,661 Esperaba no tener que usarlos. 159 00:16:38,415 --> 00:16:39,332 Entiendo. 160 00:16:40,625 --> 00:16:42,878 Estamos buscando a los terroristas. 161 00:16:43,462 --> 00:16:47,340 Las entregas a todos los distritos se pausarán por completo 162 00:16:47,340 --> 00:16:48,884 hasta arrestarlos. 163 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 CHEONMYEONG LOGISTICS 164 00:17:07,944 --> 00:17:11,823 El Grupo Cheonmyeong y el gobierno entregarán suministros. 165 00:17:11,823 --> 00:17:14,242 Verifique los datos de la entrega. 166 00:17:14,242 --> 00:17:18,538 Les pedimos su total cooperación para reducir la confusión al mínimo. 167 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 Toma. 168 00:18:31,194 --> 00:18:35,282 Los refugiados que visiten el centro de examen para la reubicación, 169 00:18:35,282 --> 00:18:38,285 hagan fila para registrar su información personal. 170 00:18:39,161 --> 00:18:42,914 La vacuna fortalece el sistema inmune. 171 00:18:42,914 --> 00:18:46,459 Fue creada por la Farmacéutica Cheonmyeong 172 00:18:46,459 --> 00:18:49,296 y pasó ensayos y pruebas clínicas 173 00:18:49,296 --> 00:18:51,673 para probar su seguridad. 174 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Es hora de que empiecen a morir, ¿no? 175 00:18:55,093 --> 00:18:58,638 Sí. Ya terminó la incubación y la droga está haciendo efecto. 176 00:19:12,194 --> 00:19:13,987 ¿Qué demonios está pasando? 177 00:19:14,571 --> 00:19:16,239 Parece ser un contagio. 178 00:19:16,239 --> 00:19:20,493 Qué mala suerte, justo ahora que iremos a los Distritos generales. 179 00:19:21,953 --> 00:19:23,038 ¿Un contagio? 180 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 Inútil, 181 00:19:28,501 --> 00:19:29,753 ¡es el examen físico! 182 00:19:30,420 --> 00:19:31,254 ¿Qué? 183 00:19:35,592 --> 00:19:37,969 - Ay, no. - ¿Qué pasa? 184 00:19:38,553 --> 00:19:40,805 - Tonto y retonto ya fueron. - ¿Qué? 185 00:19:40,805 --> 00:19:41,723 ¡Diablos! 186 00:20:13,672 --> 00:20:15,048 Señor, ¿qué pasa? 187 00:20:17,717 --> 00:20:20,720 El examen físico... 188 00:20:20,720 --> 00:20:22,639 ¡No se hagan el examen físico! 189 00:20:24,057 --> 00:20:25,308 ¡Si se vacunan, 190 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 morirán! 191 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 4-1: LA VACUNA LOS MATARÁ 192 00:20:43,618 --> 00:20:45,120 Detengámoslo como sea. 193 00:20:54,504 --> 00:20:56,715 Vaya, ¿una inyección es suficiente? 194 00:20:57,215 --> 00:20:59,175 Es solo un pinchazo y ya, ¿no? 195 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 - Siguiente. - Chicos, ¡esperen! 196 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 ¡No entren! 197 00:21:03,388 --> 00:21:05,307 - ¡La vacuna los matará! - ¿Quién eres? 198 00:21:05,307 --> 00:21:06,891 ¡Morirán si se vacunan! 199 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 ¡Ya lo revisé! 200 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 ¡Tonto, retonto! 201 00:21:10,061 --> 00:21:12,105 ¡Salgan de ahí, los dos! 202 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 ¿Qué? ¿Qué le pasa? 203 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 ¡Salgan de ahí, todos! 204 00:21:18,236 --> 00:21:19,154 ¡Inútil! 205 00:21:19,904 --> 00:21:20,739 ¡No se muevan! 206 00:21:22,949 --> 00:21:24,784 Llegué al centro de examen. 207 00:21:24,784 --> 00:21:25,952 Comenzaré. 208 00:21:50,435 --> 00:21:53,605 Llegaron terroristas a los centros de examen. 209 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Aumenten la seguridad y mátenlos. 210 00:21:56,983 --> 00:21:57,901 ¡No te muevas! 211 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 ¿Quién eres? ¡Dime ahora! 212 00:22:01,071 --> 00:22:02,947 ¿Qué? ¿Qué hace aquí? 213 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 ¡Para! 214 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 ¡Para! No... 215 00:23:00,672 --> 00:23:01,506 Inútil. 216 00:23:02,465 --> 00:23:03,299 Inútil. 217 00:23:04,884 --> 00:23:05,718 ¡Inútil! 218 00:23:07,137 --> 00:23:08,221 ¡Inútil! 219 00:23:12,559 --> 00:23:13,518 No. 220 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 Corre, ahora. 221 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 No dejes que te atrapen. 222 00:23:21,359 --> 00:23:23,027 - Corre... - Oye, ¿te...? 223 00:23:23,945 --> 00:23:24,863 ¡Inútil! 224 00:23:25,697 --> 00:23:26,573 Corre... 225 00:23:27,866 --> 00:23:28,700 Inútil. 226 00:23:29,200 --> 00:23:30,034 ¡Inútil! 227 00:23:30,743 --> 00:23:32,662 ¡Inútil! ¡No! 228 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 ¡Inútil, no! 229 00:23:36,124 --> 00:23:37,041 Inútil. 230 00:23:37,876 --> 00:23:39,294 ¡Inútil! 231 00:23:46,551 --> 00:23:48,178 - ¡Sa-wol! - ¡Inútil! 232 00:23:48,178 --> 00:23:50,430 - ¡Yoon Sa-wol! - ¡Inútil! 233 00:24:02,442 --> 00:24:04,527 Arrestaron al repartidor mutante. 234 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Lo enviarán aquí. 235 00:24:06,446 --> 00:24:07,572 Bien. 236 00:24:08,072 --> 00:24:11,493 Pero el plan de la vacuna falló por el ataque en el centro. 237 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Ministro... 238 00:24:16,915 --> 00:24:18,833 tenemos demasiados obstáculos. 239 00:24:20,168 --> 00:24:22,170 ¿Y si los eliminamos de inmediato? 240 00:24:27,800 --> 00:24:28,635 Comandante. 241 00:24:31,054 --> 00:24:33,473 - Arrestaron a su hermano. - ¿A Sa-wol? 242 00:24:33,473 --> 00:24:35,308 Lo llevarán a Cheonmyeong. 243 00:24:35,308 --> 00:24:36,351 ¿A Cheonmyeong? 244 00:24:37,519 --> 00:24:38,728 Solo denos la orden. 245 00:24:41,940 --> 00:24:43,107 Estamos listos. 246 00:24:44,400 --> 00:24:45,360 No es una orden. 247 00:24:47,529 --> 00:24:48,488 Pero ayúdenme. 248 00:25:03,294 --> 00:25:04,546 Buena suerte. 249 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 No se lastimen. 250 00:25:10,552 --> 00:25:11,511 ¿Quién anda ahí? 251 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 ¿Supo lo de Yoon Sa-wol? 252 00:25:28,111 --> 00:25:31,406 Sí, ya debería estar en el edificio de Cheonmyeong. 253 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Lo rescataremos. 254 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 Esta vez es el mismo destino. 255 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 Yo los guiaré. 256 00:26:35,261 --> 00:26:37,305 ¿Me ayudaste porque soy mutante? 257 00:26:37,889 --> 00:26:41,684 No, porque eres un refugiado inmaduro que no sabe nada del mundo. 258 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 ¿Qué significa eso? 259 00:26:47,857 --> 00:26:50,652 Preguntaste por qué son especiales en el Distrito especial. 260 00:26:51,152 --> 00:26:52,904 Dijiste que nacieron allí. 261 00:27:00,495 --> 00:27:03,873 ¿Qué hay de que los refugiados vivan y mueran en la miseria 262 00:27:03,873 --> 00:27:05,375 solo por ser refugiados? 263 00:27:06,000 --> 00:27:09,295 También son personas. Respiran y viven. No tiene sentido. 264 00:27:11,589 --> 00:27:14,550 No necesitan a los refugiados en su mundo. 265 00:27:15,677 --> 00:27:17,178 Así ha sido hasta ahora 266 00:27:17,970 --> 00:27:19,389 y así seguirá siendo. 267 00:27:25,478 --> 00:27:27,522 Esa es la realidad de este mundo. 268 00:27:30,024 --> 00:27:31,734 Y lo que queremos cambiar. 269 00:28:57,403 --> 00:29:00,239 Solo hay una forma de entrar al Distrito central. 270 00:30:16,858 --> 00:30:18,484 Iremos por la presidenta. 271 00:30:44,635 --> 00:30:48,139 Es una transfusión directa. Puede haber efectos secundarios. 272 00:30:48,139 --> 00:30:49,765 ¿Siente algo anormal? 273 00:30:50,391 --> 00:30:54,353 Me siento un poco extraño, tal vez porque es sangre de un mutante. 274 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 - Señor. - ¿Qué pasa? 275 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 Mire, señor. 276 00:31:37,855 --> 00:31:40,691 Será más seguro que se quede aquí por ahora. 277 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 ¿Qué diablos pasa? 278 00:31:42,693 --> 00:31:44,070 ¿Y el director Oh? 279 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 ¿Cayeron del cielo? 280 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 ¿Qué pasa? 281 00:31:59,335 --> 00:32:00,169 ¿Qué es esto? 282 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 ¿Qué crees? Son los repartidores. 283 00:32:16,268 --> 00:32:17,853 Energía de emergencia. 284 00:32:24,568 --> 00:32:26,278 ¿Qué sentido tiene esto? 285 00:32:26,904 --> 00:32:29,281 Deben haber conseguido los planos. 286 00:32:29,281 --> 00:32:32,159 Cortaron la línea principal al Distrito central. 287 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 ¿Y el ministro? 288 00:32:35,871 --> 00:32:37,832 Está con la presidenta. 289 00:33:38,684 --> 00:33:39,643 Dame la pistola. 290 00:34:07,088 --> 00:34:08,881 ¿Quién crees que entrará? 291 00:34:09,381 --> 00:34:11,258 También tengo curiosidad. 292 00:34:33,072 --> 00:34:34,281 Ministro, 293 00:34:34,281 --> 00:34:36,200 está bajo arresto por traición. 294 00:34:57,388 --> 00:34:59,765 ¡Es la comandante Jung Seol-ah del CID! 295 00:35:00,558 --> 00:35:02,434 Arrestamos al ministro. 296 00:35:03,727 --> 00:35:06,230 Insurgentes, bajen sus armas y ríndanse. 297 00:35:10,234 --> 00:35:13,404 Repito. Arrestamos al ministro de Defensa. 298 00:35:14,446 --> 00:35:16,323 Bajen sus armas y ríndanse. 299 00:35:20,161 --> 00:35:22,121 No dejaré que termine así. 300 00:35:47,188 --> 00:35:50,065 Sobrecarga de energía del Núcleo de aire. 301 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 Sobrecarga de energía del Núcleo de aire. 302 00:36:02,995 --> 00:36:04,622 Por favor, evacúen. 303 00:36:18,219 --> 00:36:19,220 ¡Sal! 304 00:36:21,889 --> 00:36:23,849 ¿No te importa el mocoso también? 305 00:36:28,604 --> 00:36:29,438 Sí. 306 00:36:42,117 --> 00:36:43,869 ¿Decidiste hacerte explotar? 307 00:36:44,536 --> 00:36:47,498 Esa plaga de refugiados no se quedará con esto. 308 00:36:47,498 --> 00:36:49,708 Yo decidiré cómo terminar las cosas. 309 00:36:50,209 --> 00:36:52,044 Por masacrar a los refugiados, 310 00:36:52,711 --> 00:36:54,421 contaminar la atmósfera, 311 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 y hacer experimentos con niños... 312 00:37:00,177 --> 00:37:02,221 nunca recibirás perdón, ni muerto. 313 00:37:02,221 --> 00:37:04,932 No deseo que me perdone alguien como tú. 314 00:37:06,725 --> 00:37:07,643 5-8, 315 00:37:08,811 --> 00:37:11,063 ningún mundo puede satisfacer a todos. 316 00:37:12,773 --> 00:37:14,400 Solo hice lo necesario. 317 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 El suministro de energía no se puede controlar. 318 00:37:38,090 --> 00:37:39,591 Se acabó. 319 00:37:51,603 --> 00:37:53,230 Eso no lo decides tú. 320 00:37:55,441 --> 00:37:57,276 ...no se puede controlar. 321 00:37:57,860 --> 00:37:59,445 Evacuación de emergencia. 322 00:37:59,445 --> 00:38:01,447 El Núcleo de aire explotará.: 323 00:39:46,093 --> 00:39:49,680 El Distrito A está listo. Reubicaremos a los residentes. 324 00:39:50,431 --> 00:39:54,685 Se reubicará a los refugiados por orden de registro, 325 00:39:55,561 --> 00:39:58,647 y el gobierno hará lo posible para que la reubicación 326 00:39:58,647 --> 00:39:59,940 sea rápida y segura. 327 00:40:01,066 --> 00:40:04,403 Eliminaremos el sistema de clasificación de la población 328 00:40:04,403 --> 00:40:07,322 de refugiados, generales, especiales y centrales, 329 00:40:07,322 --> 00:40:10,659 y reformaremos el sistema de suministros de residentes. 330 00:40:10,659 --> 00:40:12,202 No dejaremos de trabajar 331 00:40:12,202 --> 00:40:16,999 para que todos los ciudadanos coreanos puedan vivir por igual sin discriminación. 332 00:40:51,325 --> 00:40:54,244 {\an8}TRES MESES DESPUÉS 333 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 Desinfección completa. 334 00:41:14,848 --> 00:41:16,642 ¿Por qué llegas tan tarde? 335 00:41:20,270 --> 00:41:22,481 Oye, ¿cuándo puedo volver a trabajar? 336 00:41:23,398 --> 00:41:25,526 ¡Me estoy volviendo loco encerrado! 337 00:41:25,526 --> 00:41:26,944 Basta de hablar. 338 00:41:28,987 --> 00:41:30,656 Te falta mucho por recorrer. 339 00:41:33,116 --> 00:41:34,660 ¿Y mi identificación? 340 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 Ah, cierto. 341 00:41:47,548 --> 00:41:49,258 ¿No está más limpio el aire? 342 00:41:57,266 --> 00:41:59,059 Y el cielo se está despejando. 343 00:44:53,316 --> 00:44:58,321 Subtítulos: Daniela Tapia González