1
00:00:13,056 --> 00:00:15,433
Cheonmyeong hallitsee hapen avulla.
2
00:00:16,059 --> 00:00:18,603
Jos ilma puhdistuu,
yhtymä menettää kaiken.
3
00:00:24,025 --> 00:00:25,068
Seol-ah.
4
00:00:28,154 --> 00:00:31,407
Oletko varma, että ilmaa saastutetaan?
- Testasimme itse.
5
00:00:32,116 --> 00:00:34,202
{\an8}RYU SEOKIN PÄIVYRI
6
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
Mitä aiot?
7
00:00:44,128 --> 00:00:45,963
Ilmanpuhdistus käynnissä...
8
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
Edistyvätkö terveystarkastukset?
9
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
Ihmiset tulevat tarkastuksiin,
10
00:00:51,844 --> 00:00:55,431
kun jo tarkastetuille
ei ole tapahtunut mitään.
11
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
TARKASTETTU, ROKOTETTU
12
00:01:09,070 --> 00:01:10,738
Edessä on raskas tie,
13
00:01:11,239 --> 00:01:13,324
joten valitkaa, oletteko mukana.
14
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Kiinni jäit.
15
00:01:45,898 --> 00:01:46,983
Pudota ase.
16
00:01:49,318 --> 00:01:50,987
Pudota itse omasi.
17
00:02:00,663 --> 00:02:03,040
Missä ampuja?
- Tuolla!
18
00:02:03,040 --> 00:02:04,709
Suojatkaa herra Ryu!
19
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
Tänne päin!
20
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
Pian tänne!
21
00:02:14,468 --> 00:02:16,387
Oh petti meidät. Menen alas.
22
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
Tänne!
- Pian autoon!
23
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
Minä hoidan Ryu Seokin!
24
00:03:33,714 --> 00:03:37,260
BLACK KNIGHT
25
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Sieppaukset,
pakolaisvyöhykkeiden räjähdykset,
26
00:03:46,018 --> 00:03:48,020
totuus ilmanpuhdistusautoista.
27
00:03:48,521 --> 00:03:50,564
Yhtymä nousee esiin kaikessa.
28
00:03:52,525 --> 00:03:54,944
Haluatteko, että hoidan asian sisäisesti?
29
00:03:56,988 --> 00:03:58,281
Olen sotilas.
30
00:03:59,407 --> 00:04:02,535
Juttu hoidetaan virallisesti,
todisteiden perusteella.
31
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
5-8 YRITTI MURHATA RYU SEOKIN
32
00:04:15,298 --> 00:04:16,716
Lähettejäkö?
33
00:04:16,716 --> 00:04:22,847
Omat lähetitkö ampuivat minua
ja murtautuivat ilmanpuhdistuskeskukseen?
34
00:04:22,847 --> 00:04:23,806
Niin.
35
00:04:23,806 --> 00:04:28,811
He myös sieppasivat busseja
ja räjäyttivät generaattorin.
36
00:04:29,353 --> 00:04:31,731
Läheteillä on salainen ryhmä,
37
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
jossa myös mutanttipoika
on ilmeisesti mukana.
38
00:04:39,989 --> 00:04:43,242
Ne roistot ovat henkensä velkaa Cheonmyeongille.
39
00:04:44,243 --> 00:04:46,412
Siltikin he leikkivät sankareita.
40
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
Puheenjohtaja Ryu tietää totuuden
ja tapaa presidentin huomenna.
41
00:04:56,630 --> 00:05:03,137
Pitäisikö meidän piileskellä sillä aikaa,
kun he miettivät, miten peittää totuus?
42
00:05:03,137 --> 00:05:06,515
Mikä olisi muuttunut,
jos Ryu Seok olisi kuollut?
43
00:05:06,515 --> 00:05:10,728
Jos jatkatte samaan malliin,
kaaos voi lähteä käsistä.
44
00:05:13,856 --> 00:05:18,319
Pakolaisten joukkomurha
ja ilmakehän saastuttaminen -
45
00:05:18,944 --> 00:05:21,614
ovat Ryu Seokin keinoja ehkäistä kaaosta.
46
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
Ehkä tekin haluatte ylläpitää
yhtymän järjestystä.
47
00:05:38,297 --> 00:05:40,049
Kaikki ratkeaa huomenna.
48
00:05:40,841 --> 00:05:41,801
Ole varovainen.
49
00:05:50,726 --> 00:05:53,187
Puheenjohtaja panee Ryu Seokin ruotuun.
50
00:05:53,187 --> 00:05:56,732
Majuri Jung uskoo niin.
Luotetaan hänen arvioonsa.
51
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Ei tarvitse odottaa kuin huomiseen.
52
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
Minustakin pitää odottaa.
53
00:06:02,154 --> 00:06:03,406
Tänne emme voi jäädä.
54
00:06:30,599 --> 00:06:32,685
Ne rotat ovat livahtaneet!
55
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Seuranta pois päältä.
Odottakaa pakolaisvyöhykkeillä.
56
00:06:40,192 --> 00:06:41,861
He eivät enää ole lähettejä,
57
00:06:41,861 --> 00:06:44,947
vaan yhtymää ja kansalaisia
uhkaavia terroristeja.
58
00:06:47,116 --> 00:06:49,869
Heidät saa vapaasti tappaa
tästä hetkestä asti.
59
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
Se mutantti pitää vangita elävänä.
- Käskystä.
60
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
YLEISVYÖHYKE 2-4
61
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Ei ihme, että teitte kuolemaa.
62
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
Miten sinulla menee?
63
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Ikä alkaa painaa.
64
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Ei vaikuta siltä.
65
00:07:57,436 --> 00:08:01,357
Elän mieluummin pinnalla
ja kärsin hiukan -
66
00:08:01,357 --> 00:08:03,943
kuin hengitän helpommin
maan syvyyksissä.
67
00:08:03,943 --> 00:08:08,864
Ilman sinua ilmaytimen rakentaminen
kesti viisi vuotta kauemmin.
68
00:08:09,490 --> 00:08:12,243
Se viivästytti
A-vyöhykkeen rakentamistakin.
69
00:08:13,827 --> 00:08:18,207
Jos olisin jäänyt sinne,
olisin räjäyttänyt ilmaytimen.
70
00:08:21,418 --> 00:08:24,171
Miksi kasvatit pojastasi sellaisen?
71
00:08:24,171 --> 00:08:26,966
Poika tulee isäänsä. Ei sille mitään voi.
72
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
Se on minun taakkani.
73
00:08:34,056 --> 00:08:37,351
Etelämpänä
multa alkaa jo olla hedelmällisempää.
74
00:08:37,851 --> 00:08:40,229
Kuulin, että ilmakin alkaa puhdistua.
75
00:08:40,896 --> 00:08:44,233
Unohda A-vyöhyke
ja mieti ydinvyöhykkeeltä poistumista.
76
00:08:45,025 --> 00:08:46,527
Se on vielä mahdollista.
77
00:08:49,822 --> 00:08:52,616
Totta. Minun pitää lopettaa tämä.
78
00:09:09,592 --> 00:09:13,012
Sinunhan tämä pitäisi toimittaa
eikä minun.
79
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
Minä sain potkut.
80
00:09:17,641 --> 00:09:20,603
Ryu Seok tarkisti
hallituksen pakolaissuunnitelman.
81
00:09:20,603 --> 00:09:23,939
Terveystarkastukset etenevät
suunnitelman mukaan.
82
00:09:23,939 --> 00:09:26,775
Kaikki sujuu kuten pitää.
- Oletko varma?
83
00:09:26,775 --> 00:09:29,695
Pitääkö nähdä omin silmin
ennen kuin uskot?
84
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Milloin alat luottaa muihin?
85
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Uskon, kun näen
pakolaisten asuvan yleisvyöhykkeillä.
86
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
TARKASTETTU, ROKOTETTU
87
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
CHEONMYEONG-YHTYMÄN PUHEENJOHTAJA
88
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
KOREAN TASAVALLAN PRESIDENTTI
89
00:10:11,945 --> 00:10:15,658
{\an8}Pakolaiset ovat mukana
hallituksen siirto-operaatiossa.
90
00:10:16,659 --> 00:10:19,411
Saatte oikeuden asua yleisvyöhykkeellä.
91
00:10:19,411 --> 00:10:21,997
{\an8}CHEONMYEONG LUOVUTTAA VALTIOLLE OIKEUDET -
92
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
HAPPEEN, JAKELUJÄRJESTELMÄÄN
JA SIIRTO-OPERAATIOON.
93
00:10:29,088 --> 00:10:32,091
On ikävää,
että poikanne toimi miten toimi.
94
00:10:32,091 --> 00:10:37,471
Tuntuu, että lasken taakan harteillenne,
rouva presidentti.
95
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
En olisi uskonut, että teette näin.
96
00:10:50,150 --> 00:10:53,654
Puheenjohtaja
antaa lausunnon sopimuksesta.
97
00:10:54,279 --> 00:10:57,282
Valmistautukaa te lähtöön.
- Presidentti...
98
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
Puolustusministeri tulee pian käymään.
99
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
Aikanne on vähissä.
100
00:11:16,635 --> 00:11:20,472
Miksi luovutitte pois tärkeimmän:
hapen ja jakelujärjestelmän?
101
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Niillä piti pelastaa henkiä, ei tappaa.
102
00:11:24,810 --> 00:11:27,479
Siis mitä?
- Tiedän, mitä olet tehnyt.
103
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Tämä on omaa syytäsi.
104
00:11:32,234 --> 00:11:33,569
Korjaan kaiken.
105
00:11:33,569 --> 00:11:36,155
Jos myönnämme tekomme, kaikki on ohi.
106
00:11:36,155 --> 00:11:38,157
En tahdo menettää Cheonmyeongia!
107
00:11:38,157 --> 00:11:41,160
Et menetä sitä,
koska se ei ole ollutkaan sinun.
108
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Isä.
109
00:11:51,211 --> 00:11:55,549
Sinun on aika kantaa vastuu
omista teoistasi.
110
00:11:56,508 --> 00:12:00,095
Pidätän teidät
valtion turvallisuuden vaarantamisesta.
111
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
Mitä?
112
00:12:07,728 --> 00:12:09,104
Pidätättekö minut?
113
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
Mitä sinä teet?
114
00:12:32,294 --> 00:12:33,378
Miten niin?
115
00:12:34,755 --> 00:12:35,839
Yllätyittekö?
116
00:12:39,927 --> 00:12:43,722
Räjäytin satoja pakolaisia kerralla.
Ei kai tämä enää yllätä.
117
00:13:00,906 --> 00:13:04,284
Tehkää se itse älkääkä väistelkö vastuuta.
118
00:13:06,870 --> 00:13:08,413
Et osaa lopettaa ajoissa.
119
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Pakottakaa minut lopettamaan!
120
00:13:12,501 --> 00:13:15,546
Etkö usko, että pystyn siihen?
121
00:13:46,785 --> 00:13:47,911
Isä.
122
00:13:52,499 --> 00:13:53,417
Ryu.
123
00:13:58,881 --> 00:14:03,468
Vallankaappaus on seuraava askel.
Ensin vangitaan presidentti.
124
00:14:30,787 --> 00:14:33,040
PAKOLAISTEN SIIRTO YLEISVYÖHYKKEILLE
125
00:14:40,631 --> 00:14:42,132
Mitäs sinulla siinä on?
126
00:14:42,925 --> 00:14:46,428
Pakolaisten siirtosuunnitelma.
Tätä on vaikea uskoa.
127
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Kannattaisi uskoa.
128
00:14:51,391 --> 00:14:53,560
Puheenjohtaja Ryu kävi täällä eilen.
129
00:14:55,187 --> 00:14:57,981
Hän lupasi
siirtää pakolaiset yleisvyöhykkeille.
130
00:14:57,981 --> 00:15:01,193
Puheenjohtajako?
- Virallinen tieto tulee pian.
131
00:15:12,371 --> 00:15:13,246
Vaari.
132
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Niin?
133
00:15:21,797 --> 00:15:22,756
Ryu Seok täällä.
134
00:15:23,298 --> 00:15:24,716
UUSIA LÄHETTEJÄ HAETAAN
135
00:15:24,716 --> 00:15:27,219
Toimin edesmenneen isäni
tahdon mukaan -
136
00:15:27,803 --> 00:15:31,932
ja johdan Cheonmyeongia vahvalla kädellä.
137
00:15:34,142 --> 00:15:37,729
Korkea-arvoiset upseerit
kutsutaan puolustusministeriöön.
138
00:15:39,773 --> 00:15:40,607
Mitä?
139
00:15:40,607 --> 00:15:43,402
Toimin yhteistyössä
puolustusministerin kanssa.
140
00:15:43,402 --> 00:15:45,153
Onko tämä vallankaappaus?
141
00:15:45,153 --> 00:15:47,781
Pidätämme terroristeiksi ryhtyneet lähetit,
142
00:15:48,782 --> 00:15:51,868
jotka syyllistyivät tuhotyöhön
ja murhayritykseen.
143
00:15:54,204 --> 00:15:56,206
Toimitukset jatkuvat vasta,
144
00:15:57,666 --> 00:16:00,168
kun terroristit on pidätetty.
145
00:16:01,586 --> 00:16:03,797
Pyydämme teiltä ymmärrystä -
146
00:16:05,424 --> 00:16:07,175
tänä vaikeana hetkenä.
147
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
Meidän on pakko toimia -
148
00:16:13,557 --> 00:16:15,600
ja mennä ydinvyöhykkeelle.
149
00:16:25,736 --> 00:16:30,157
Ydinvyöhykkeen piirustukset.
Loin ne yhdessä puheenjohtaja Ryun kanssa.
150
00:16:32,200 --> 00:16:34,578
Toivoin, ettei niitä tarvittaisi.
151
00:16:38,498 --> 00:16:39,541
Ymmärrän.
152
00:16:41,168 --> 00:16:43,420
Jatkamme terroristien etsintää.
153
00:16:43,420 --> 00:16:46,423
Toimitukset kaikilla vyöhykkeillä keskeytetään,
154
00:16:46,423 --> 00:16:48,884
kunnes kaikki 12 lähettiä on pidätetty.
155
00:17:07,944 --> 00:17:11,823
Cheonmyeong-yhtymä ja valtio
toimittavat tarvikkeita vyöhykkeille.
156
00:17:11,823 --> 00:17:14,242
Tarkistakaa lähetyksen aika ja paikka.
157
00:17:14,242 --> 00:17:18,538
Pyydämme yhteistyötä
hämmennyksen välttämiseksi.
158
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Tässä.
159
00:18:31,236 --> 00:18:35,282
Tarkastuspisteeseen tulijat:
160
00:18:35,282 --> 00:18:38,285
rekisteröitykää ensin henkilötiedoillanne.
161
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
Cheonmyeong-farman luoma rokote -
162
00:18:42,914 --> 00:18:46,459
parantaa terveyttä
ja vahvistaa puolustuskykyä.
163
00:18:46,459 --> 00:18:49,796
Turvallisuus on varmistettu
kliinisillä kokeilla.
164
00:18:49,796 --> 00:18:51,673
TARKASTETTU, ROKOTETTU
165
00:18:51,673 --> 00:18:54,342
Kohtahan heidän pitäisi alkaa kuolla.
166
00:18:55,093 --> 00:18:58,471
Itämisaika on ohi,
ja aine alkaa vaikuttaa.
167
00:19:12,694 --> 00:19:16,239
Mitä tämä tarkoittaa?
- Vaikuttaa tarttuvalta taudilta.
168
00:19:16,239 --> 00:19:21,077
Muutamme pian yleisvyöhykkeelle.
Kauhea kohtalo juuri ennen muuttoa.
169
00:19:21,953 --> 00:19:23,038
Tarttuva tauti...
170
00:19:26,166 --> 00:19:27,209
Turha.
171
00:19:28,668 --> 00:19:31,296
Tämä johtuu terveystarkastuksesta.
- Mitä?
172
00:19:36,092 --> 00:19:37,969
Voi ei.
- Mitä nyt?
173
00:19:37,969 --> 00:19:41,765
Tollo ja Toope lähtivät tarkastukseen.
- Eikä!
174
00:20:13,672 --> 00:20:15,048
Mikä hätänä?
175
00:20:17,717 --> 00:20:20,720
Terveys... Terveystarkastus.
176
00:20:20,720 --> 00:20:22,639
Älkää menkö siihen!
177
00:20:24,057 --> 00:20:27,102
Jos ottaa rokotteen, kuolee!
178
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
- 4-1:
- ROKOTE TAPPAA
179
00:20:43,618 --> 00:20:45,120
Toiminta pitää estää.
180
00:20:54,546 --> 00:20:56,715
Riittääkö yksi piikki?
181
00:20:57,215 --> 00:20:59,175
Pieni pisto, ja sillä selvä.
182
00:20:59,801 --> 00:21:01,094
Odottakaa!
183
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Älkää menkö sinne!
184
00:21:03,555 --> 00:21:05,307
Rokotus tappaa!
- Kuka olet?
185
00:21:05,307 --> 00:21:06,891
Kuolette, jos otatte sen!
186
00:21:06,891 --> 00:21:10,061
Varma tieto! Tollo ja Toope!
187
00:21:10,061 --> 00:21:12,105
Tulkaa pois sieltä!
188
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
Mikä häntä vaivaa?
189
00:21:14,065 --> 00:21:15,900
Tulkaa kaikki pois!
190
00:21:18,236 --> 00:21:19,154
Turha!
191
00:21:19,904 --> 00:21:20,905
Seis!
192
00:21:22,991 --> 00:21:24,784
Olen tarkastuspisteellä.
193
00:21:24,784 --> 00:21:25,952
Aloitan.
194
00:21:50,435 --> 00:21:53,605
Tarkastuspisteillä on terroristeja
joka vyöhykkeellä.
195
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Nyt tarkkana. Heidät saa tappaa.
196
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
Älä liiku!
197
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Kerro heti, kuka olet!
198
00:22:01,071 --> 00:22:02,947
Mitä Turha tuolla tekee?
199
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Älä tule!
200
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Pysähdy...
201
00:23:00,672 --> 00:23:01,506
Turha.
202
00:23:02,465 --> 00:23:03,299
Turha.
203
00:23:04,884 --> 00:23:06,136
Turha!
204
00:23:07,137 --> 00:23:08,221
Hei!
205
00:23:12,559 --> 00:23:13,518
Ei saa.
206
00:23:16,229 --> 00:23:17,480
Pakene heti.
207
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
Älä jää kiinni.
208
00:23:21,359 --> 00:23:22,944
Pakene.
- Ethän sinä...
209
00:23:24,028 --> 00:23:24,863
Turha.
210
00:23:25,738 --> 00:23:26,573
Pakene.
211
00:23:27,866 --> 00:23:30,034
Turha.
212
00:23:30,785 --> 00:23:32,662
Turha! Ei!
213
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Ei saa, Turha!
214
00:23:36,124 --> 00:23:37,041
Turha...
215
00:23:37,917 --> 00:23:39,294
Turha!
216
00:23:46,551 --> 00:23:50,430
Sa-wol!
- Turha!
217
00:24:02,525 --> 00:24:06,446
Mutanttilähetti on otettu kiinni.
Hänet tuodaan tänne.
218
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Hyvä.
219
00:24:08,114 --> 00:24:11,493
Rokotussuunnitelma epäonnistui
hyökkäyksen vuoksi.
220
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Ministeri.
221
00:24:16,915 --> 00:24:18,833
Tiellämme on liikaa esteitä.
222
00:24:20,168 --> 00:24:22,170
Voisimme poistaa kaikki kerralla.
223
00:24:27,800 --> 00:24:28,635
Majuri.
224
00:24:31,054 --> 00:24:33,473
Veljenne on otettu kiinni.
- Sa-wolko?
225
00:24:33,473 --> 00:24:36,351
Häntä viedään Cheonmyeongin tiloihin.
- Mitä?
226
00:24:37,477 --> 00:24:38,728
Antakaa käsky.
227
00:24:41,940 --> 00:24:43,274
Olemme valmiita.
228
00:24:44,400 --> 00:24:45,902
En anna käskyä.
229
00:24:47,487 --> 00:24:48,988
Minä pyydän apua.
230
00:25:03,294 --> 00:25:06,839
Onnea matkaan. Pysykää ehjinä.
231
00:25:10,552 --> 00:25:11,469
Kuka siellä?
232
00:25:25,900 --> 00:25:28,027
Kuulitteko Yoon Sa-wolista?
233
00:25:28,027 --> 00:25:31,406
Hänet on viety
Cheonmyeongin pääkonttoriin.
234
00:25:31,406 --> 00:25:33,324
Haemme hänet takaisin.
235
00:25:33,324 --> 00:25:35,159
Määränpäämme on sama.
236
00:25:36,411 --> 00:25:37,579
Minä näytän tietä.
237
00:26:35,219 --> 00:26:37,847
Autoitko minua, koska olen mutantti?
238
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
En, vaan koska olet pakolaispoika,
joka ei tiedä maailmasta mitään.
239
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
Miten niin muka?
240
00:26:47,857 --> 00:26:51,069
Kysyit, mikä tekee
erityisvyöhykkeen asukkaista erityisiä.
241
00:26:51,069 --> 00:26:52,904
He ovat syntyneet siellä, sanoit.
242
00:27:00,495 --> 00:27:01,829
Mitä ajattelet siitä,
243
00:27:01,829 --> 00:27:05,917
että pakolaiset elävät onnettomasti
vain, koska ovat pakolaisia?
244
00:27:05,917 --> 00:27:09,170
Pakolaisetkin ovat ihmisiä.
Se on epäreilua.
245
00:27:11,589 --> 00:27:14,550
Pakolaisia ei haluta
yhtymän rakentamaan maailmaan.
246
00:27:15,677 --> 00:27:17,887
Niin on ollut tähän asti,
247
00:27:17,887 --> 00:27:19,389
ja niin on jatkossakin.
248
00:27:25,478 --> 00:27:27,522
Sellaisessa maailmassa sinä elät.
249
00:27:30,024 --> 00:27:31,734
Me yritämme muuttaa asian.
250
00:28:57,528 --> 00:28:59,906
Ydinvyöhykkeelle on vain yksi reitti.
251
00:30:16,858 --> 00:30:18,484
Me etsimme presidentin.
252
00:30:44,635 --> 00:30:47,597
Suorasiirrolla voi olla sivuvaikutuksia.
253
00:30:48,222 --> 00:30:49,765
Tuntuuko mitään?
254
00:30:50,474 --> 00:30:54,353
Tuntuu vähän oudolta.
Ehkä se johtuu mutanttiverestä.
255
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
Anteeksi.
- Mitä nyt?
256
00:31:18,753 --> 00:31:20,046
Katsokaa.
257
00:31:37,855 --> 00:31:40,691
Teidän kannattaa jäädä tänne turvaan.
258
00:31:41,192 --> 00:31:44,070
Mitä siellä tapahtuu? Missä johtaja Oh on?
259
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Mistä he oikein ilmestyivät?
260
00:31:54,288 --> 00:31:55,498
Mitä nyt?
261
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
Mitä tämä on?
262
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Me lähetit tulimme noutamaan sinut.
263
00:32:16,268 --> 00:32:17,853
Varavoima kytketty.
264
00:32:24,568 --> 00:32:26,821
Miten näin voi tapahtua?
265
00:32:26,821 --> 00:32:29,198
He ovat saaneet jostain piirustukset.
266
00:32:29,198 --> 00:32:32,118
Yhteydet ydinvyöhykkeelle on katkaistu.
267
00:32:34,870 --> 00:32:37,832
Missä puolustusministeri?
- Presidentin luona.
268
00:33:38,726 --> 00:33:39,810
Anna ase.
269
00:34:07,088 --> 00:34:08,881
Kuka mahtaa tulla tänne?
270
00:34:09,381 --> 00:34:11,258
Sen minäkin haluan nähdä.
271
00:34:33,072 --> 00:34:36,200
Herra ministeri.
Pidätän teidät maanpetoksesta.
272
00:34:57,388 --> 00:34:59,640
Tässä majuri Jung Seol-ah.
273
00:35:00,516 --> 00:35:02,434
Puolustusministeri on pidätetty.
274
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
Luovuttakaa aseenne ja antautukaa.
275
00:35:10,234 --> 00:35:11,569
Toistan.
276
00:35:11,569 --> 00:35:16,323
Puolustusministeri on pidätetty.
Luovuttakaa aseenne ja antautukaa.
277
00:35:20,161 --> 00:35:22,121
En anna tämän päättyä näin.
278
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Ilmaytimen energiasyöttö ylikuormittunut.
279
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
Ilmaytimen energiasyöttö ylikuormittunut.
280
00:36:02,995 --> 00:36:04,622
Poistukaa välittömästi.
281
00:36:18,302 --> 00:36:19,220
Tule esiin!
282
00:36:21,889 --> 00:36:23,849
Etkö välitäkään penskasta?
283
00:36:28,604 --> 00:36:29,605
Välitän.
284
00:36:42,117 --> 00:36:43,869
Aiotko siis räjäyttää itsesi?
285
00:36:44,536 --> 00:36:47,081
Pakolaisloiset eivät tätä voita.
286
00:36:47,581 --> 00:36:49,625
Minä päätän, miten tämä loppuu.
287
00:36:50,209 --> 00:36:52,044
Pakolaisten massamurhaa,
288
00:36:52,711 --> 00:36:54,421
ilmakehän saastuttamista -
289
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
ja kokeiden tekemistä lapsilla -
290
00:37:00,177 --> 00:37:02,221
et saa anteeksi edes kuoleman jälkeen.
291
00:37:02,221 --> 00:37:04,932
Sinunlaisiltasi en kaipaa anteeksiantoa.
292
00:37:06,725 --> 00:37:07,768
5-8.
293
00:37:08,811 --> 00:37:10,980
Mikään maailma ei ole hyvä kaikille.
294
00:37:12,690 --> 00:37:14,400
Tein sen, mitä piti tehdä.
295
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
Energiansyöttö hallitsematonta.
296
00:37:38,215 --> 00:37:39,675
Nyt se on ohi.
297
00:37:51,645 --> 00:37:53,230
Sinä et sitä päätä.
298
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
Energiansyöttö hallitsematonta.
299
00:37:57,860 --> 00:38:01,447
Poistukaa välittömästi. Ilmaydin räjähtää.
300
00:39:46,093 --> 00:39:49,680
A-vyöhyke on valmistunut,
ja asukkaiden siirto voi alkaa.
301
00:39:50,431 --> 00:39:54,685
Pakolaiset siirretään rekisteröitymisjärjestyksessä.
302
00:39:55,602 --> 00:39:59,648
Hallitus pyrkii suorittamaan siirron
nopeasti ja turvallisesti.
303
00:40:01,066 --> 00:40:04,236
Lisäksi poistamme
kansalaisten arvoluokituksen -
304
00:40:04,236 --> 00:40:07,322
pakolasiin ja yleis-, erityis- ja ydinkansalaisiin.
305
00:40:07,322 --> 00:40:10,659
Uudistamme asumis-
ja happijakelujärjestelmät.
306
00:40:10,659 --> 00:40:12,202
Teemme väsymättä työtä,
307
00:40:12,202 --> 00:40:16,999
jotta jokainen korealainen voisi elää
tasa-arvoisesti ja vailla syrjintää.
308
00:40:51,325 --> 00:40:54,244
{\an8}KOLMEN KUUKAUDEN KULUTTUA
309
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
Desinfiointi suoritettu.
310
00:41:14,848 --> 00:41:16,642
Mikä siinä kesti?
311
00:41:20,270 --> 00:41:22,606
Milloin voin palata töihin?
312
00:41:23,315 --> 00:41:25,526
Sekoan täällä vankina.
313
00:41:25,526 --> 00:41:26,944
Älä valita.
314
00:41:28,987 --> 00:41:30,614
Sinulla on vielä opittavaa.
315
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
Vahvista henkilöllisyyteni!
316
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Ai niin.
317
00:41:47,589 --> 00:41:49,258
Ilma tuntuu puhtaammalta.
318
00:41:57,307 --> 00:41:59,142
Taivaskin on selkeämpi.
319
00:44:53,316 --> 00:44:58,321
Tekstitys: Mari Harve