1 00:00:13,056 --> 00:00:15,433 Cheonmyeong hallitsee hapen avulla. 2 00:00:16,059 --> 00:00:18,603 Jos ilma puhdistuu, yhtymä menettää kaiken. 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,068 Seol-ah. 4 00:00:28,154 --> 00:00:31,407 Oletko varma, että ilmaa saastutetaan? - Testasimme itse. 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,202 {\an8}RYU SEOKIN PÄIVYRI 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,578 Mitä aiot? 7 00:00:44,128 --> 00:00:45,963 Ilmanpuhdistus käynnissä... 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 Edistyvätkö terveystarkastukset? 9 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 Ihmiset tulevat tarkastuksiin, 10 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 kun jo tarkastetuille ei ole tapahtunut mitään. 11 00:01:00,478 --> 00:01:01,896 TARKASTETTU, ROKOTETTU 12 00:01:09,070 --> 00:01:10,738 Edessä on raskas tie, 13 00:01:11,239 --> 00:01:13,324 joten valitkaa, oletteko mukana. 14 00:01:42,812 --> 00:01:43,688 Kiinni jäit. 15 00:01:45,898 --> 00:01:46,983 Pudota ase. 16 00:01:49,318 --> 00:01:50,987 Pudota itse omasi. 17 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 Missä ampuja? - Tuolla! 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,709 Suojatkaa herra Ryu! 19 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 Tänne päin! 20 00:02:08,421 --> 00:02:09,630 Pian tänne! 21 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 Oh petti meidät. Menen alas. 22 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 Tänne! - Pian autoon! 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 Minä hoidan Ryu Seokin! 24 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 BLACK KNIGHT 25 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Sieppaukset, pakolaisvyöhykkeiden räjähdykset, 26 00:03:46,018 --> 00:03:48,020 totuus ilmanpuhdistusautoista. 27 00:03:48,521 --> 00:03:50,564 Yhtymä nousee esiin kaikessa. 28 00:03:52,525 --> 00:03:54,944 Haluatteko, että hoidan asian sisäisesti? 29 00:03:56,988 --> 00:03:58,281 Olen sotilas. 30 00:03:59,407 --> 00:04:02,535 Juttu hoidetaan virallisesti, todisteiden perusteella. 31 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 5-8 YRITTI MURHATA RYU SEOKIN 32 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 Lähettejäkö? 33 00:04:16,716 --> 00:04:22,847 Omat lähetitkö ampuivat minua ja murtautuivat ilmanpuhdistuskeskukseen? 34 00:04:22,847 --> 00:04:23,806 Niin. 35 00:04:23,806 --> 00:04:28,811 He myös sieppasivat busseja ja räjäyttivät generaattorin. 36 00:04:29,353 --> 00:04:31,731 Läheteillä on salainen ryhmä, 37 00:04:31,731 --> 00:04:35,067 jossa myös mutanttipoika on ilmeisesti mukana. 38 00:04:39,989 --> 00:04:43,242 Ne roistot ovat henkensä velkaa Cheonmyeongille. 39 00:04:44,243 --> 00:04:46,412 Siltikin he leikkivät sankareita. 40 00:04:52,168 --> 00:04:56,047 Puheenjohtaja Ryu tietää totuuden ja tapaa presidentin huomenna. 41 00:04:56,630 --> 00:05:03,137 Pitäisikö meidän piileskellä sillä aikaa, kun he miettivät, miten peittää totuus? 42 00:05:03,137 --> 00:05:06,515 Mikä olisi muuttunut, jos Ryu Seok olisi kuollut? 43 00:05:06,515 --> 00:05:10,728 Jos jatkatte samaan malliin, kaaos voi lähteä käsistä. 44 00:05:13,856 --> 00:05:18,319 Pakolaisten joukkomurha ja ilmakehän saastuttaminen - 45 00:05:18,944 --> 00:05:21,614 ovat Ryu Seokin keinoja ehkäistä kaaosta. 46 00:05:22,948 --> 00:05:26,160 Ehkä tekin haluatte ylläpitää yhtymän järjestystä. 47 00:05:38,297 --> 00:05:40,049 Kaikki ratkeaa huomenna. 48 00:05:40,841 --> 00:05:41,801 Ole varovainen. 49 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 Puheenjohtaja panee Ryu Seokin ruotuun. 50 00:05:53,187 --> 00:05:56,732 Majuri Jung uskoo niin. Luotetaan hänen arvioonsa. 51 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Ei tarvitse odottaa kuin huomiseen. 52 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Minustakin pitää odottaa. 53 00:06:02,154 --> 00:06:03,406 Tänne emme voi jäädä. 54 00:06:30,599 --> 00:06:32,685 Ne rotat ovat livahtaneet! 55 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 Seuranta pois päältä. Odottakaa pakolaisvyöhykkeillä. 56 00:06:40,192 --> 00:06:41,861 He eivät enää ole lähettejä, 57 00:06:41,861 --> 00:06:44,947 vaan yhtymää ja kansalaisia uhkaavia terroristeja. 58 00:06:47,116 --> 00:06:49,869 Heidät saa vapaasti tappaa tästä hetkestä asti. 59 00:06:50,953 --> 00:06:54,123 Se mutantti pitää vangita elävänä. - Käskystä. 60 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 YLEISVYÖHYKE 2-4 61 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Ei ihme, että teitte kuolemaa. 62 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 Miten sinulla menee? 63 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Ikä alkaa painaa. 64 00:07:55,434 --> 00:07:56,852 Ei vaikuta siltä. 65 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 Elän mieluummin pinnalla ja kärsin hiukan - 66 00:08:01,357 --> 00:08:03,943 kuin hengitän helpommin maan syvyyksissä. 67 00:08:03,943 --> 00:08:08,864 Ilman sinua ilmaytimen rakentaminen kesti viisi vuotta kauemmin. 68 00:08:09,490 --> 00:08:12,243 Se viivästytti A-vyöhykkeen rakentamistakin. 69 00:08:13,827 --> 00:08:18,207 Jos olisin jäänyt sinne, olisin räjäyttänyt ilmaytimen. 70 00:08:21,418 --> 00:08:24,171 Miksi kasvatit pojastasi sellaisen? 71 00:08:24,171 --> 00:08:26,966 Poika tulee isäänsä. Ei sille mitään voi. 72 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 Se on minun taakkani. 73 00:08:34,056 --> 00:08:37,351 Etelämpänä multa alkaa jo olla hedelmällisempää. 74 00:08:37,851 --> 00:08:40,229 Kuulin, että ilmakin alkaa puhdistua. 75 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 Unohda A-vyöhyke ja mieti ydinvyöhykkeeltä poistumista. 76 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 Se on vielä mahdollista. 77 00:08:49,822 --> 00:08:52,616 Totta. Minun pitää lopettaa tämä. 78 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 Sinunhan tämä pitäisi toimittaa eikä minun. 79 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 Minä sain potkut. 80 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 Ryu Seok tarkisti hallituksen pakolaissuunnitelman. 81 00:09:20,603 --> 00:09:23,939 Terveystarkastukset etenevät suunnitelman mukaan. 82 00:09:23,939 --> 00:09:26,775 Kaikki sujuu kuten pitää. - Oletko varma? 83 00:09:26,775 --> 00:09:29,695 Pitääkö nähdä omin silmin ennen kuin uskot? 84 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 Milloin alat luottaa muihin? 85 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Uskon, kun näen pakolaisten asuvan yleisvyöhykkeillä. 86 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 TARKASTETTU, ROKOTETTU 87 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 CHEONMYEONG-YHTYMÄN PUHEENJOHTAJA 88 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 KOREAN TASAVALLAN PRESIDENTTI 89 00:10:11,945 --> 00:10:15,658 {\an8}Pakolaiset ovat mukana hallituksen siirto-operaatiossa. 90 00:10:16,659 --> 00:10:19,411 Saatte oikeuden asua yleisvyöhykkeellä. 91 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 {\an8}CHEONMYEONG LUOVUTTAA VALTIOLLE OIKEUDET - 92 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 HAPPEEN, JAKELUJÄRJESTELMÄÄN JA SIIRTO-OPERAATIOON. 93 00:10:29,088 --> 00:10:32,091 On ikävää, että poikanne toimi miten toimi. 94 00:10:32,091 --> 00:10:37,471 Tuntuu, että lasken taakan harteillenne, rouva presidentti. 95 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 En olisi uskonut, että teette näin. 96 00:10:50,150 --> 00:10:53,654 Puheenjohtaja antaa lausunnon sopimuksesta. 97 00:10:54,279 --> 00:10:57,282 Valmistautukaa te lähtöön. - Presidentti... 98 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 Puolustusministeri tulee pian käymään. 99 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 Aikanne on vähissä. 100 00:11:16,635 --> 00:11:20,472 Miksi luovutitte pois tärkeimmän: hapen ja jakelujärjestelmän? 101 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 Niillä piti pelastaa henkiä, ei tappaa. 102 00:11:24,810 --> 00:11:27,479 Siis mitä? - Tiedän, mitä olet tehnyt. 103 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 Tämä on omaa syytäsi. 104 00:11:32,234 --> 00:11:33,569 Korjaan kaiken. 105 00:11:33,569 --> 00:11:36,155 Jos myönnämme tekomme, kaikki on ohi. 106 00:11:36,155 --> 00:11:38,157 En tahdo menettää Cheonmyeongia! 107 00:11:38,157 --> 00:11:41,160 Et menetä sitä, koska se ei ole ollutkaan sinun. 108 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Isä. 109 00:11:51,211 --> 00:11:55,549 Sinun on aika kantaa vastuu omista teoistasi. 110 00:11:56,508 --> 00:12:00,095 Pidätän teidät valtion turvallisuuden vaarantamisesta. 111 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Mitä? 112 00:12:07,728 --> 00:12:09,104 Pidätättekö minut? 113 00:12:23,786 --> 00:12:24,995 Mitä sinä teet? 114 00:12:32,294 --> 00:12:33,378 Miten niin? 115 00:12:34,755 --> 00:12:35,839 Yllätyittekö? 116 00:12:39,927 --> 00:12:43,722 Räjäytin satoja pakolaisia kerralla. Ei kai tämä enää yllätä. 117 00:13:00,906 --> 00:13:04,284 Tehkää se itse älkääkä väistelkö vastuuta. 118 00:13:06,870 --> 00:13:08,413 Et osaa lopettaa ajoissa. 119 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Pakottakaa minut lopettamaan! 120 00:13:12,501 --> 00:13:15,546 Etkö usko, että pystyn siihen? 121 00:13:46,785 --> 00:13:47,911 Isä. 122 00:13:52,499 --> 00:13:53,417 Ryu. 123 00:13:58,881 --> 00:14:03,468 Vallankaappaus on seuraava askel. Ensin vangitaan presidentti. 124 00:14:30,787 --> 00:14:33,040 PAKOLAISTEN SIIRTO YLEISVYÖHYKKEILLE 125 00:14:40,631 --> 00:14:42,132 Mitäs sinulla siinä on? 126 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 Pakolaisten siirtosuunnitelma. Tätä on vaikea uskoa. 127 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Kannattaisi uskoa. 128 00:14:51,391 --> 00:14:53,560 Puheenjohtaja Ryu kävi täällä eilen. 129 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Hän lupasi siirtää pakolaiset yleisvyöhykkeille. 130 00:14:57,981 --> 00:15:01,193 Puheenjohtajako? - Virallinen tieto tulee pian. 131 00:15:12,371 --> 00:15:13,246 Vaari. 132 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Niin? 133 00:15:21,797 --> 00:15:22,756 Ryu Seok täällä. 134 00:15:23,298 --> 00:15:24,716 UUSIA LÄHETTEJÄ HAETAAN 135 00:15:24,716 --> 00:15:27,219 Toimin edesmenneen isäni tahdon mukaan - 136 00:15:27,803 --> 00:15:31,932 ja johdan Cheonmyeongia vahvalla kädellä. 137 00:15:34,142 --> 00:15:37,729 Korkea-arvoiset upseerit kutsutaan puolustusministeriöön. 138 00:15:39,773 --> 00:15:40,607 Mitä? 139 00:15:40,607 --> 00:15:43,402 Toimin yhteistyössä puolustusministerin kanssa. 140 00:15:43,402 --> 00:15:45,153 Onko tämä vallankaappaus? 141 00:15:45,153 --> 00:15:47,781 Pidätämme terroristeiksi ryhtyneet lähetit, 142 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 jotka syyllistyivät tuhotyöhön ja murhayritykseen. 143 00:15:54,204 --> 00:15:56,206 Toimitukset jatkuvat vasta, 144 00:15:57,666 --> 00:16:00,168 kun terroristit on pidätetty. 145 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 Pyydämme teiltä ymmärrystä - 146 00:16:05,424 --> 00:16:07,175 tänä vaikeana hetkenä. 147 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 Meidän on pakko toimia - 148 00:16:13,557 --> 00:16:15,600 ja mennä ydinvyöhykkeelle. 149 00:16:25,736 --> 00:16:30,157 Ydinvyöhykkeen piirustukset. Loin ne yhdessä puheenjohtaja Ryun kanssa. 150 00:16:32,200 --> 00:16:34,578 Toivoin, ettei niitä tarvittaisi. 151 00:16:38,498 --> 00:16:39,541 Ymmärrän. 152 00:16:41,168 --> 00:16:43,420 Jatkamme terroristien etsintää. 153 00:16:43,420 --> 00:16:46,423 Toimitukset kaikilla vyöhykkeillä keskeytetään, 154 00:16:46,423 --> 00:16:48,884 kunnes kaikki 12 lähettiä on pidätetty. 155 00:17:07,944 --> 00:17:11,823 Cheonmyeong-yhtymä ja valtio toimittavat tarvikkeita vyöhykkeille. 156 00:17:11,823 --> 00:17:14,242 Tarkistakaa lähetyksen aika ja paikka. 157 00:17:14,242 --> 00:17:18,538 Pyydämme yhteistyötä hämmennyksen välttämiseksi. 158 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 Tässä. 159 00:18:31,236 --> 00:18:35,282 Tarkastuspisteeseen tulijat: 160 00:18:35,282 --> 00:18:38,285 rekisteröitykää ensin henkilötiedoillanne. 161 00:18:39,161 --> 00:18:42,914 Cheonmyeong-farman luoma rokote - 162 00:18:42,914 --> 00:18:46,459 parantaa terveyttä ja vahvistaa puolustuskykyä. 163 00:18:46,459 --> 00:18:49,796 Turvallisuus on varmistettu kliinisillä kokeilla. 164 00:18:49,796 --> 00:18:51,673 TARKASTETTU, ROKOTETTU 165 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Kohtahan heidän pitäisi alkaa kuolla. 166 00:18:55,093 --> 00:18:58,471 Itämisaika on ohi, ja aine alkaa vaikuttaa. 167 00:19:12,694 --> 00:19:16,239 Mitä tämä tarkoittaa? - Vaikuttaa tarttuvalta taudilta. 168 00:19:16,239 --> 00:19:21,077 Muutamme pian yleisvyöhykkeelle. Kauhea kohtalo juuri ennen muuttoa. 169 00:19:21,953 --> 00:19:23,038 Tarttuva tauti... 170 00:19:26,166 --> 00:19:27,209 Turha. 171 00:19:28,668 --> 00:19:31,296 Tämä johtuu terveystarkastuksesta. - Mitä? 172 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 Voi ei. - Mitä nyt? 173 00:19:37,969 --> 00:19:41,765 Tollo ja Toope lähtivät tarkastukseen. - Eikä! 174 00:20:13,672 --> 00:20:15,048 Mikä hätänä? 175 00:20:17,717 --> 00:20:20,720 Terveys... Terveystarkastus. 176 00:20:20,720 --> 00:20:22,639 Älkää menkö siihen! 177 00:20:24,057 --> 00:20:27,102 Jos ottaa rokotteen, kuolee! 178 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 - 4-1: - ROKOTE TAPPAA 179 00:20:43,618 --> 00:20:45,120 Toiminta pitää estää. 180 00:20:54,546 --> 00:20:56,715 Riittääkö yksi piikki? 181 00:20:57,215 --> 00:20:59,175 Pieni pisto, ja sillä selvä. 182 00:20:59,801 --> 00:21:01,094 Odottakaa! 183 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 Älkää menkö sinne! 184 00:21:03,555 --> 00:21:05,307 Rokotus tappaa! - Kuka olet? 185 00:21:05,307 --> 00:21:06,891 Kuolette, jos otatte sen! 186 00:21:06,891 --> 00:21:10,061 Varma tieto! Tollo ja Toope! 187 00:21:10,061 --> 00:21:12,105 Tulkaa pois sieltä! 188 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 Mikä häntä vaivaa? 189 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 Tulkaa kaikki pois! 190 00:21:18,236 --> 00:21:19,154 Turha! 191 00:21:19,904 --> 00:21:20,905 Seis! 192 00:21:22,991 --> 00:21:24,784 Olen tarkastuspisteellä. 193 00:21:24,784 --> 00:21:25,952 Aloitan. 194 00:21:50,435 --> 00:21:53,605 Tarkastuspisteillä on terroristeja joka vyöhykkeellä. 195 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Nyt tarkkana. Heidät saa tappaa. 196 00:21:56,983 --> 00:21:57,901 Älä liiku! 197 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 Kerro heti, kuka olet! 198 00:22:01,071 --> 00:22:02,947 Mitä Turha tuolla tekee? 199 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Älä tule! 200 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Pysähdy... 201 00:23:00,672 --> 00:23:01,506 Turha. 202 00:23:02,465 --> 00:23:03,299 Turha. 203 00:23:04,884 --> 00:23:06,136 Turha! 204 00:23:07,137 --> 00:23:08,221 Hei! 205 00:23:12,559 --> 00:23:13,518 Ei saa. 206 00:23:16,229 --> 00:23:17,480 Pakene heti. 207 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 Älä jää kiinni. 208 00:23:21,359 --> 00:23:22,944 Pakene. - Ethän sinä... 209 00:23:24,028 --> 00:23:24,863 Turha. 210 00:23:25,738 --> 00:23:26,573 Pakene. 211 00:23:27,866 --> 00:23:30,034 Turha. 212 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Turha! Ei! 213 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Ei saa, Turha! 214 00:23:36,124 --> 00:23:37,041 Turha... 215 00:23:37,917 --> 00:23:39,294 Turha! 216 00:23:46,551 --> 00:23:50,430 Sa-wol! - Turha! 217 00:24:02,525 --> 00:24:06,446 Mutanttilähetti on otettu kiinni. Hänet tuodaan tänne. 218 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Hyvä. 219 00:24:08,114 --> 00:24:11,493 Rokotussuunnitelma epäonnistui hyökkäyksen vuoksi. 220 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Ministeri. 221 00:24:16,915 --> 00:24:18,833 Tiellämme on liikaa esteitä. 222 00:24:20,168 --> 00:24:22,170 Voisimme poistaa kaikki kerralla. 223 00:24:27,800 --> 00:24:28,635 Majuri. 224 00:24:31,054 --> 00:24:33,473 Veljenne on otettu kiinni. - Sa-wolko? 225 00:24:33,473 --> 00:24:36,351 Häntä viedään Cheonmyeongin tiloihin. - Mitä? 226 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 Antakaa käsky. 227 00:24:41,940 --> 00:24:43,274 Olemme valmiita. 228 00:24:44,400 --> 00:24:45,902 En anna käskyä. 229 00:24:47,487 --> 00:24:48,988 Minä pyydän apua. 230 00:25:03,294 --> 00:25:06,839 Onnea matkaan. Pysykää ehjinä. 231 00:25:10,552 --> 00:25:11,469 Kuka siellä? 232 00:25:25,900 --> 00:25:28,027 Kuulitteko Yoon Sa-wolista? 233 00:25:28,027 --> 00:25:31,406 Hänet on viety Cheonmyeongin pääkonttoriin. 234 00:25:31,406 --> 00:25:33,324 Haemme hänet takaisin. 235 00:25:33,324 --> 00:25:35,159 Määränpäämme on sama. 236 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 Minä näytän tietä. 237 00:26:35,219 --> 00:26:37,847 Autoitko minua, koska olen mutantti? 238 00:26:37,847 --> 00:26:42,101 En, vaan koska olet pakolaispoika, joka ei tiedä maailmasta mitään. 239 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 Miten niin muka? 240 00:26:47,857 --> 00:26:51,069 Kysyit, mikä tekee erityisvyöhykkeen asukkaista erityisiä. 241 00:26:51,069 --> 00:26:52,904 He ovat syntyneet siellä, sanoit. 242 00:27:00,495 --> 00:27:01,829 Mitä ajattelet siitä, 243 00:27:01,829 --> 00:27:05,917 että pakolaiset elävät onnettomasti vain, koska ovat pakolaisia? 244 00:27:05,917 --> 00:27:09,170 Pakolaisetkin ovat ihmisiä. Se on epäreilua. 245 00:27:11,589 --> 00:27:14,550 Pakolaisia ei haluta yhtymän rakentamaan maailmaan. 246 00:27:15,677 --> 00:27:17,887 Niin on ollut tähän asti, 247 00:27:17,887 --> 00:27:19,389 ja niin on jatkossakin. 248 00:27:25,478 --> 00:27:27,522 Sellaisessa maailmassa sinä elät. 249 00:27:30,024 --> 00:27:31,734 Me yritämme muuttaa asian. 250 00:28:57,528 --> 00:28:59,906 Ydinvyöhykkeelle on vain yksi reitti. 251 00:30:16,858 --> 00:30:18,484 Me etsimme presidentin. 252 00:30:44,635 --> 00:30:47,597 Suorasiirrolla voi olla sivuvaikutuksia. 253 00:30:48,222 --> 00:30:49,765 Tuntuuko mitään? 254 00:30:50,474 --> 00:30:54,353 Tuntuu vähän oudolta. Ehkä se johtuu mutanttiverestä. 255 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 Anteeksi. - Mitä nyt? 256 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 Katsokaa. 257 00:31:37,855 --> 00:31:40,691 Teidän kannattaa jäädä tänne turvaan. 258 00:31:41,192 --> 00:31:44,070 Mitä siellä tapahtuu? Missä johtaja Oh on? 259 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Mistä he oikein ilmestyivät? 260 00:31:54,288 --> 00:31:55,498 Mitä nyt? 261 00:31:59,335 --> 00:32:00,169 Mitä tämä on? 262 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 Me lähetit tulimme noutamaan sinut. 263 00:32:16,268 --> 00:32:17,853 Varavoima kytketty. 264 00:32:24,568 --> 00:32:26,821 Miten näin voi tapahtua? 265 00:32:26,821 --> 00:32:29,198 He ovat saaneet jostain piirustukset. 266 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Yhteydet ydinvyöhykkeelle on katkaistu. 267 00:32:34,870 --> 00:32:37,832 Missä puolustusministeri? - Presidentin luona. 268 00:33:38,726 --> 00:33:39,810 Anna ase. 269 00:34:07,088 --> 00:34:08,881 Kuka mahtaa tulla tänne? 270 00:34:09,381 --> 00:34:11,258 Sen minäkin haluan nähdä. 271 00:34:33,072 --> 00:34:36,200 Herra ministeri. Pidätän teidät maanpetoksesta. 272 00:34:57,388 --> 00:34:59,640 Tässä majuri Jung Seol-ah. 273 00:35:00,516 --> 00:35:02,434 Puolustusministeri on pidätetty. 274 00:35:03,727 --> 00:35:06,230 Luovuttakaa aseenne ja antautukaa. 275 00:35:10,234 --> 00:35:11,569 Toistan. 276 00:35:11,569 --> 00:35:16,323 Puolustusministeri on pidätetty. Luovuttakaa aseenne ja antautukaa. 277 00:35:20,161 --> 00:35:22,121 En anna tämän päättyä näin. 278 00:35:47,188 --> 00:35:50,065 Ilmaytimen energiasyöttö ylikuormittunut. 279 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 Ilmaytimen energiasyöttö ylikuormittunut. 280 00:36:02,995 --> 00:36:04,622 Poistukaa välittömästi. 281 00:36:18,302 --> 00:36:19,220 Tule esiin! 282 00:36:21,889 --> 00:36:23,849 Etkö välitäkään penskasta? 283 00:36:28,604 --> 00:36:29,605 Välitän. 284 00:36:42,117 --> 00:36:43,869 Aiotko siis räjäyttää itsesi? 285 00:36:44,536 --> 00:36:47,081 Pakolaisloiset eivät tätä voita. 286 00:36:47,581 --> 00:36:49,625 Minä päätän, miten tämä loppuu. 287 00:36:50,209 --> 00:36:52,044 Pakolaisten massamurhaa, 288 00:36:52,711 --> 00:36:54,421 ilmakehän saastuttamista - 289 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 ja kokeiden tekemistä lapsilla - 290 00:37:00,177 --> 00:37:02,221 et saa anteeksi edes kuoleman jälkeen. 291 00:37:02,221 --> 00:37:04,932 Sinunlaisiltasi en kaipaa anteeksiantoa. 292 00:37:06,725 --> 00:37:07,768 5-8. 293 00:37:08,811 --> 00:37:10,980 Mikään maailma ei ole hyvä kaikille. 294 00:37:12,690 --> 00:37:14,400 Tein sen, mitä piti tehdä. 295 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Energiansyöttö hallitsematonta. 296 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 Nyt se on ohi. 297 00:37:51,645 --> 00:37:53,230 Sinä et sitä päätä. 298 00:37:55,441 --> 00:37:57,276 Energiansyöttö hallitsematonta. 299 00:37:57,860 --> 00:38:01,447 Poistukaa välittömästi. Ilmaydin räjähtää. 300 00:39:46,093 --> 00:39:49,680 A-vyöhyke on valmistunut, ja asukkaiden siirto voi alkaa. 301 00:39:50,431 --> 00:39:54,685 Pakolaiset siirretään rekisteröitymisjärjestyksessä. 302 00:39:55,602 --> 00:39:59,648 Hallitus pyrkii suorittamaan siirron nopeasti ja turvallisesti. 303 00:40:01,066 --> 00:40:04,236 Lisäksi poistamme kansalaisten arvoluokituksen - 304 00:40:04,236 --> 00:40:07,322 pakolasiin ja yleis-, erityis- ja ydinkansalaisiin. 305 00:40:07,322 --> 00:40:10,659 Uudistamme asumis- ja happijakelujärjestelmät. 306 00:40:10,659 --> 00:40:12,202 Teemme väsymättä työtä, 307 00:40:12,202 --> 00:40:16,999 jotta jokainen korealainen voisi elää tasa-arvoisesti ja vailla syrjintää. 308 00:40:51,325 --> 00:40:54,244 {\an8}KOLMEN KUUKAUDEN KULUTTUA 309 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 Desinfiointi suoritettu. 310 00:41:14,848 --> 00:41:16,642 Mikä siinä kesti? 311 00:41:20,270 --> 00:41:22,606 Milloin voin palata töihin? 312 00:41:23,315 --> 00:41:25,526 Sekoan täällä vankina. 313 00:41:25,526 --> 00:41:26,944 Älä valita. 314 00:41:28,987 --> 00:41:30,614 Sinulla on vielä opittavaa. 315 00:41:33,116 --> 00:41:34,660 Vahvista henkilöllisyyteni! 316 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 Ai niin. 317 00:41:47,589 --> 00:41:49,258 Ilma tuntuu puhtaammalta. 318 00:41:57,307 --> 00:41:59,142 Taivaskin on selkeämpi. 319 00:44:53,316 --> 00:44:58,321 Tekstitys: Mari Harve