1
00:00:13,056 --> 00:00:15,016
Oxygen ang power ng Cheonmyeong.
2
00:00:16,267 --> 00:00:18,603
'Pag luminis ang hangin, tapos na sila.
3
00:00:24,025 --> 00:00:24,901
Ate.
4
00:00:28,154 --> 00:00:30,073
Dinudumihan nila ang hangin?
5
00:00:30,073 --> 00:00:31,407
Sinuri namin mismo.
6
00:00:32,116 --> 00:00:34,202
{\an8}CEO RYU SEOK OFF-SITE SCHEDULE
7
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
Ano'ng gagawin mo?
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,963
Air purification in progress...
9
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
Maayos ba ang physical examination?
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
Opo, mas maraming dumarating,
11
00:00:51,844 --> 00:00:55,431
nang napabalitang maayos
ang refugees na nasuri.
12
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
VACCINATION COMPLETE
13
00:01:09,028 --> 00:01:10,738
Pangit ang kinabukasan natin,
14
00:01:11,239 --> 00:01:13,324
kaya gawin na natin ang nararapat.
15
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Huli ka.
16
00:01:45,898 --> 00:01:47,024
Ibaba mo ang baril.
17
00:01:49,318 --> 00:01:50,987
Ikaw ang magbaba ng baril.
18
00:02:00,663 --> 00:02:03,040
- Hanapin ang namamaril!
- Dito, dito!
19
00:02:03,040 --> 00:02:04,292
Takpan si Mr. Ryu!
20
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
Dito, sir.
21
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
Dito tayo, sir.
22
00:02:14,468 --> 00:02:16,387
Trinaidor tayo. Bababa na ako.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
- Dito!
- Dalhin mo ang kotse!
24
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
Cover! Kukunin ko si Ryu Seok!
25
00:03:33,714 --> 00:03:37,260
BLACK KNIGHT
26
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Ang mga pagkidnap.
Mga pagsabog sa Refugee District.
27
00:03:46,018 --> 00:03:48,020
Ang mga air purifier truck.
28
00:03:48,521 --> 00:03:50,564
Dawit ang pangalan ng Cheonmyeong.
29
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Gusto mo bang ayusin ko ito?
30
00:03:56,988 --> 00:03:58,114
Sundalo po ako.
31
00:03:59,407 --> 00:04:02,493
Lulutasin ko ang kaso
base sa matibay na ebidensiya.
32
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
TANGKANG PAGPATAY KAY RYU SEOK
SUSPECT: 5-8
33
00:04:15,298 --> 00:04:16,716
Mga deliveryman?
34
00:04:16,716 --> 00:04:19,552
Ang mga namaril
sa air purification station
35
00:04:20,845 --> 00:04:22,847
ay mga deliveryman ng Cheonmyeong?
36
00:04:22,847 --> 00:04:23,806
Opo, sir.
37
00:04:23,806 --> 00:04:28,811
Sila rin ang nasa likod ng mga na-hijack
na bus at pagsabog ng generating unit.
38
00:04:29,353 --> 00:04:31,731
Mayroon silang lihim na samahan,
39
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
at mukhang kasali rin ang mutant boy.
40
00:04:39,989 --> 00:04:43,242
'Di sila makakahinga o makakain
kung walang Cheonmyeong,
41
00:04:44,243 --> 00:04:46,120
at nagpapakabayani sila?
42
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
Alam na ni Chairman Ryu,
at magkikita sila ng presidente bukas.
43
00:04:56,047 --> 00:05:00,301
Gusto mong magtago na lang kami
hanggang sa makapagdesisyon sila?
44
00:05:01,552 --> 00:05:03,137
At pagtakpan ang totoo?
45
00:05:03,137 --> 00:05:05,765
Kung namatay si Ryu ngayon,
ano'ng mababago?
46
00:05:06,599 --> 00:05:07,975
Kung 'di kayo titigil,
47
00:05:07,975 --> 00:05:10,728
baka lalo kayong magdulot ng kaguluhan.
48
00:05:13,856 --> 00:05:15,649
Ang massacre ng refugees
49
00:05:16,150 --> 00:05:18,319
at ang polusyon sa kapaligiran.
50
00:05:18,944 --> 00:05:21,614
Ginawa ni Ryu Seok para "iwasan ang gulo."
51
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
Baka takot ka ring pumalag
sa Cheonmyeong, Major.
52
00:05:38,297 --> 00:05:40,049
Maaayos ang lahat bukas.
53
00:05:40,841 --> 00:05:41,801
Mag-ingat ka.
54
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Sige.
55
00:05:50,559 --> 00:05:53,187
Kung alam ng chairman,
dapat yari na si Seok.
56
00:05:53,187 --> 00:05:56,732
Sigurado si Major Jung dito.
Dapat magtiwala tayo sa kanya.
57
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Isang araw lang naman ang aantayin.
58
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
Oo nga. Maghintay tayo.
59
00:06:02,154 --> 00:06:03,406
Magpalamig muna tayo.
60
00:06:30,599 --> 00:06:32,685
Lintik, mga matatalas na daga!
61
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Itapon ang mga GPS
at manatili sa Refugee Districts.
62
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Ngayon, hindi na sila deliveryman,
63
00:06:42,236 --> 00:06:44,947
kundi terorista na banta sa ating lahat.
64
00:06:47,116 --> 00:06:49,869
Patayin n'yo silang lahat,
epektibo agad, pero...
65
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
hulihing buhay ang mutant.
66
00:06:52,913 --> 00:06:54,123
Opo.
67
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
GENERAL DISTRICT 2-4
68
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
May dahilan nga kung bakit kayo namamatay.
69
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
Kumusta ka na?
70
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Heto, lalong tumatanda.
71
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Malakas ka pa.
72
00:07:57,436 --> 00:08:01,357
Mas gusto ko pang tumira sa ibabaw
ng lupa kahit na mahirapan ako
73
00:08:01,357 --> 00:08:03,943
kaysa sa lungga para makahinga ng maluwag.
74
00:08:03,943 --> 00:08:08,864
Nadagdagan ng limang taon
ang paggawa ng Air Core kasi wala ka doon,
75
00:08:09,490 --> 00:08:12,243
at naantala rin
ang pagtatayo ng District A.
76
00:08:13,827 --> 00:08:18,207
Kung nandoon ako,
baka sinunog ko ang Air Core.
77
00:08:21,418 --> 00:08:24,171
Paano mo pinalaki ang anak mo
at naging ganoon?
78
00:08:24,171 --> 00:08:26,966
Nagmana ang anak sa ama. Ganoon talaga.
79
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
'Yon ang kaparusahan ko.
80
00:08:34,056 --> 00:08:37,351
Gumaganda ang lupa habang palayo sa timog.
81
00:08:37,851 --> 00:08:40,229
Balita ko lumilinis na rin ang hangin.
82
00:08:40,896 --> 00:08:44,233
Lintik na District A.
Lisanin mo na ang Core District.
83
00:08:45,025 --> 00:08:46,527
May pag-asa pa.
84
00:08:49,822 --> 00:08:50,656
Tama ka.
85
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
Dapat tuldukan ko na ito.
86
00:09:09,592 --> 00:09:13,012
Tagalinis ako, at deliveryman ka,
ba't ako naghahatid nito?
87
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
'Di ba nasesante ako.
88
00:09:17,641 --> 00:09:20,603
Refugee Reassignment Plan,
nirebisa ni Ryu Seok.
89
00:09:20,603 --> 00:09:23,939
Magpapatuloy ang physical exam
ayon sa binagong plano.
90
00:09:23,939 --> 00:09:25,482
Iba ito ngayon.
91
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
Sigurado ka?
92
00:09:26,775 --> 00:09:29,695
Kailangan pang makita mo mismo
para maniwala ka?
93
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Kailan mawawala ang pagdududa mo?
94
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
'Pag may refugees nang nakatira
sa General Districts.
95
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
PHYSICAL EXAMINATION COMPLETE
VACCINATION COMPLETE
96
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
CHAIRMAN, CHEONMYEONG GROUP
RYU JAE-JIN
97
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
PRESIDENT, REPUBLIC OF KOREA
CHAE JIN-GYEONG
98
00:10:11,945 --> 00:10:15,658
{\an8}Mga refugee, isasama kayo
sa relocation plan ng gobyerno.
99
00:10:16,659 --> 00:10:19,411
Bibigyan kayo ng karapatang
tumira sa General Districts.
100
00:10:19,411 --> 00:10:21,997
JOINT AGREEMENT, CHEONMYEONG
WILL ENTRUST TO THE GOVERNMENT
101
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
THE RIGHTS TO OXYGEN SUPPLY,
DELIVERY SYSTEM, AND RELOCATION PLAN
102
00:10:29,088 --> 00:10:32,091
Ikinalulungkot ko ang ginawa ng anak mo.
103
00:10:32,091 --> 00:10:37,471
Parang binibigyan ko kayo
ng malaking pasanin, Madam President.
104
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
'Di ko inaasahan ang ginawa n'yo.
105
00:10:50,150 --> 00:10:53,237
Mag-aanunsiyo ang chairman
tungkol sa kasunduan.
106
00:10:54,279 --> 00:10:55,656
Magpaalam ka na.
107
00:10:56,448 --> 00:10:57,282
President--
108
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
Bibisitahin ka ng Minister of Defense.
109
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
Gahol ka na sa oras.
110
00:11:16,468 --> 00:11:20,472
Ipinamigay mo ang puso ng Cheonmyeong,
ang oxygen at delivery system?
111
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Nilikha ko ang mga iyon para magligtas,
hindi para pumatay.
112
00:11:24,810 --> 00:11:25,644
Ano?
113
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
Alam ko lahat ng ginawa mo.
114
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Inilagay mo ang sarili mo sa alanganin.
115
00:11:32,234 --> 00:11:33,569
Kaya kong ayusin ito.
116
00:11:33,569 --> 00:11:36,155
Kung aamin tayo ngayon, tapos na tayo!
117
00:11:36,155 --> 00:11:38,157
'Di ko kayang mawala ito, Ama!
118
00:11:38,157 --> 00:11:41,160
'Di ito mawawala sa'yo
kasi 'di naman sa iyo ito.
119
00:11:43,412 --> 00:11:44,246
Ama.
120
00:11:51,211 --> 00:11:55,549
Ikaw naman ngayon
ang mananagot sa mga ginawa mo.
121
00:11:56,508 --> 00:12:00,095
Arestado ka sa paglabag
sa National Security Act, CEO Ryu.
122
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
Ano?
123
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
Inaaresto mo ako?
124
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
Ano'ng ginagawa mo?
125
00:12:32,294 --> 00:12:33,128
Bakit?
126
00:12:34,755 --> 00:12:35,839
Nagulat ka ba?
127
00:12:39,927 --> 00:12:43,931
Minsanan kong pinasabog ang daan-daang
refugee. 'Di ka dapat magulat.
128
00:13:00,906 --> 00:13:04,284
Bakit 'di mo na lang ako tapusin
kaysa iba ang gagawa?
129
00:13:06,870 --> 00:13:08,413
Hindi ka marunong tumigil.
130
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Kaya pigilan mo ako!
Gamit ang mismong kamay mo!
131
00:13:12,501 --> 00:13:15,546
Akala mo hindi ko kaya?
132
00:13:46,785 --> 00:13:47,744
Ama.
133
00:13:52,499 --> 00:13:53,417
Mr. Ryu.
134
00:13:58,881 --> 00:14:00,632
Kudeta ang huli sa plano.
135
00:14:01,633 --> 00:14:03,635
Hulihin muna natin ang presidente.
136
00:14:30,787 --> 00:14:32,873
GENERAL DISTRICTS
REFUGEE REASSIGNMENT PLAN
137
00:14:40,631 --> 00:14:41,882
Ano'ng mayroon ka?
138
00:14:42,925 --> 00:14:46,428
Ang Refugee Reassignment Plan.
Hindi ako makapaniwala.
139
00:14:47,763 --> 00:14:49,932
Mabuting paniwalaan mo sila ngayon.
140
00:14:51,391 --> 00:14:53,352
Pumarito si Chairman Ryu kahapon.
141
00:14:55,187 --> 00:14:57,981
Nangako siyang ililipat ang mga refugee.
142
00:14:57,981 --> 00:15:00,609
- Chairman Ryu?
- Maglalabas sila ng pahayag.
143
00:15:12,371 --> 00:15:13,246
Sir.
144
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Oo?
145
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Ako, si Ryu Seok,
146
00:15:24,383 --> 00:15:26,718
papalit sa yumaong Chairman Ryu Jae-jin
147
00:15:27,803 --> 00:15:29,346
at mamumuno sa Cheonmyeong
148
00:15:30,263 --> 00:15:31,932
nang walang alinlangan.
149
00:15:34,142 --> 00:15:37,729
Lahat ng matataas na opisyal
ay ipinapatawag ng minister.
150
00:15:39,773 --> 00:15:40,607
Ano?
151
00:15:40,607 --> 00:15:43,276
Tutulong ako sa awtoridad para maaresto...
152
00:15:43,276 --> 00:15:45,153
Nagpaplano ba sila ng kudeta?
153
00:15:45,153 --> 00:15:47,781
...lahat ng deliveryman na naging terorista
154
00:15:48,782 --> 00:15:51,994
sa pagsira sa mga safety facility
at tangkang pagpatay.
155
00:15:54,204 --> 00:15:55,622
Tigil lahat ng delivery
156
00:15:57,666 --> 00:16:00,168
hanggang sa mahuli ang lahat ng terorista.
157
00:16:01,586 --> 00:16:03,797
Humihingi kami ng pang-unawa
158
00:16:05,382 --> 00:16:07,175
sa abalang dulot nito.
159
00:16:09,386 --> 00:16:10,804
Isa na lang ang opsiyon.
160
00:16:13,557 --> 00:16:15,600
Pupunta kami sa Core District.
161
00:16:25,694 --> 00:16:27,404
Ang Core District blueprints.
162
00:16:28,238 --> 00:16:30,157
Kami ni Chairman Ryu ang gumawa.
163
00:16:32,200 --> 00:16:34,578
Ayaw ko sanang gamitin ang mga ito...
164
00:16:38,498 --> 00:16:39,332
Alam ko po.
165
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
Tinutugis ang mga terorista.
166
00:16:43,503 --> 00:16:46,423
Ititigil ang paghahatid
sa lahat ng distrito
167
00:16:46,423 --> 00:16:48,884
hanggang sa maaresto ang 12 deliveryman.
168
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
CHEONMYEONG LOGISTICS
169
00:17:07,736 --> 00:17:11,823
Maghahatid ang Cheonmyeong
at gobyerno ng supply sa bawat distrito.
170
00:17:11,823 --> 00:17:14,242
Pakitingnan ang lokasyon at oras.
171
00:17:14,242 --> 00:17:18,538
Hinihingi namin ang inyong kooperasyon
para mabawasan ang kalituhan.
172
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Dito.
173
00:18:31,236 --> 00:18:35,282
Mga refugee na bumibisita
sa examination center para sa relokasyon,
174
00:18:35,282 --> 00:18:38,285
pumila para irehistro
ang personal information.
175
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
Ang kumpletong bakuna
ay ginawa ng Cheonmyeong Pharmaceuticals
176
00:18:42,914 --> 00:18:46,459
para sa mga sakit
at mahinang resistensiya,
177
00:18:46,459 --> 00:18:49,296
at dumaan sa iba't ibang clinical trials
178
00:18:49,296 --> 00:18:51,673
para patunayang ligtas ito.
179
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Dapat mamamatay na sila, tama?
180
00:18:55,093 --> 00:18:58,471
Opo. Tapos na ang incubation period,
at bumibisa na.
181
00:19:12,194 --> 00:19:13,987
Ano'ng nangyayari?
182
00:19:14,571 --> 00:19:16,239
Parang nakakahawa.
183
00:19:16,239 --> 00:19:18,742
Lilipat na tayo sa General Districts.
184
00:19:18,742 --> 00:19:21,077
Kamalasan sa nalalapit na ginhawa.
185
00:19:21,953 --> 00:19:23,038
Nakakahawa?
186
00:19:26,166 --> 00:19:27,209
Useless,
187
00:19:28,668 --> 00:19:30,378
'yong physical examination!
188
00:19:30,378 --> 00:19:31,296
Ano?
189
00:19:36,092 --> 00:19:37,969
- Naku.
- Bakit?
190
00:19:37,969 --> 00:19:40,347
Nagpunta sina Dummy at Dumb-dumb.
191
00:19:40,347 --> 00:19:41,765
- Ha?
- Lintik!
192
00:20:13,672 --> 00:20:15,048
Sir, ano 'yon?
193
00:20:17,717 --> 00:20:20,720
Ang pisikal, ang physical examination...
194
00:20:20,720 --> 00:20:22,639
Huwag magpa-physical exam!
195
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Kapag nabakunahan ka,
196
00:20:25,976 --> 00:20:27,102
mamamatay ka!
197
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
4-1: NAKAMAMATAY ANG BAKUNA
198
00:20:43,618 --> 00:20:45,120
Kailangan nating pigilan.
199
00:20:54,546 --> 00:20:56,715
Aba, isang injection lang ba?
200
00:20:57,215 --> 00:20:59,175
Kaunting tusok lang, 'di ba?
201
00:20:59,175 --> 00:21:01,094
- Susunod.
- Kayong lahat!
202
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
'Wag kayong pumunta diyan.
203
00:21:03,555 --> 00:21:05,307
- Nakakamatay 'yan!
- Sino ka?
204
00:21:05,307 --> 00:21:06,891
Mamamatay kayo sa bakuna!
205
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
Nalaman ko!
206
00:21:08,643 --> 00:21:10,061
Dummy, Dumb-dumb!
207
00:21:10,061 --> 00:21:12,105
Umalis na kayo diyan!
208
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
Ha? Ano'ng problema niya?
209
00:21:14,065 --> 00:21:15,900
Lahat, umalis kayo diyan!
210
00:21:18,236 --> 00:21:19,154
- Useless!
- Useless!
211
00:21:19,904 --> 00:21:20,739
'Wag gagalaw!
212
00:21:22,991 --> 00:21:24,784
Nasa exam center na ako.
213
00:21:24,784 --> 00:21:25,994
Magsisimula na ako.
214
00:21:50,435 --> 00:21:53,605
Lumilitaw ang mga terorista
sa bawat center.
215
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Maghigpit at patayin sila.
216
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
'Wag gagalaw!
217
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Sino ka? Sabihin mo na!
218
00:22:01,071 --> 00:22:02,947
Ano? Bakit siya nandoon?
219
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Tigil!
220
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Tumigil ka! 'Wag...
221
00:23:00,672 --> 00:23:01,506
Useless.
222
00:23:02,465 --> 00:23:03,299
Useless.
223
00:23:04,884 --> 00:23:05,718
Useless!
224
00:23:07,137 --> 00:23:08,221
Useless!
225
00:23:12,559 --> 00:23:13,518
Hindi.
226
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
Tumakbo ka na.
227
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
'Wag kang magpapahuli sa kanila.
228
00:23:21,359 --> 00:23:22,944
- Takbo...
- Uy, ayos ka lang...
229
00:23:24,028 --> 00:23:24,863
Useless!
230
00:23:25,738 --> 00:23:26,573
Takbo...
231
00:23:27,866 --> 00:23:28,700
Useless.
232
00:23:29,200 --> 00:23:30,034
Useless!
233
00:23:30,785 --> 00:23:32,662
Useless! Huwag!
234
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Useless, huwag!
235
00:23:36,124 --> 00:23:37,041
Useless.
236
00:23:37,917 --> 00:23:39,294
Useless!
237
00:23:46,551 --> 00:23:48,178
- Sa-wol!
- Useless!
238
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
- Yoon Sa-wol!
- Useless!
239
00:24:02,525 --> 00:24:04,611
Naaresto na ang mutant deliveryman.
240
00:24:05,320 --> 00:24:06,446
Dadalhin siya rito.
241
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Mabuti.
242
00:24:08,114 --> 00:24:11,493
Pero nabigo ang plano
dahil sa pag-atake sa exam center.
243
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Minister.
244
00:24:16,915 --> 00:24:18,833
Napakaraming hadlang sa atin.
245
00:24:20,168 --> 00:24:22,170
Ubusin na lang sila nang minsanan.
246
00:24:27,800 --> 00:24:28,635
Major,
247
00:24:30,553 --> 00:24:32,305
naaresto ang kapatid mo.
248
00:24:32,305 --> 00:24:33,473
Si Sa-wol?
249
00:24:33,473 --> 00:24:35,308
Dinadala siya sa Cheonmyeong.
250
00:24:35,308 --> 00:24:36,351
Cheonmyeong?
251
00:24:37,477 --> 00:24:38,728
Isang utos mo lang.
252
00:24:41,940 --> 00:24:43,107
Nakahanda kami.
253
00:24:44,400 --> 00:24:45,235
Walang utos.
254
00:24:47,487 --> 00:24:48,571
Tulungan mo ako.
255
00:25:03,294 --> 00:25:04,546
Maging ligtas kayo.
256
00:25:05,797 --> 00:25:06,839
Mag-iingat kayo.
257
00:25:10,552 --> 00:25:11,386
Sino 'yan?
258
00:25:25,900 --> 00:25:27,610
Nabalitaan mo si Yoon Sa-wol?
259
00:25:28,111 --> 00:25:31,406
Oo, baka nasa Cheonmyeong building
na siya ngayon.
260
00:25:31,406 --> 00:25:32,907
Babawiin namin siya.
261
00:25:33,408 --> 00:25:35,159
Pareho na tayo ng pupuntahan.
262
00:25:36,369 --> 00:25:37,579
Ituturo ko ang daan.
263
00:26:35,094 --> 00:26:37,305
Tinulungan mo ba ako kasi mutant ako?
264
00:26:37,930 --> 00:26:41,684
Hindi, dahil isa kang batang refugee
na walang alam sa mundo.
265
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
Ano'ng ibig sabihin?
266
00:26:47,857 --> 00:26:50,610
Ano 'ka mo ang espesyal
sa Special District.
267
00:26:51,110 --> 00:26:52,904
Sabi mo doon sila ipinanganak.
268
00:27:00,495 --> 00:27:05,416
Eh paano ang mga refugee na miserableng
nabubuhay dahil refugee lang sila?
269
00:27:05,958 --> 00:27:08,086
Tao rin sila, humihinga't nabubuhay.
270
00:27:08,086 --> 00:27:09,170
Hindi patas 'yon.
271
00:27:11,589 --> 00:27:14,550
Walang lugar ang refugees
sa mundo ng Cheonmyeong.
272
00:27:15,677 --> 00:27:17,178
Ganyan na mula noon,
273
00:27:17,970 --> 00:27:19,389
at magpapatuloy ito.
274
00:27:25,478 --> 00:27:27,522
'Yan ang katotohanan sa mundo mo.
275
00:27:30,024 --> 00:27:31,734
'Yan ang binabago namin.
276
00:28:57,528 --> 00:28:59,781
Iisa ang daan papuntang Core District.
277
00:30:16,858 --> 00:30:18,484
Pupunta kami sa presidente.
278
00:30:44,635 --> 00:30:47,597
Direct transfusion ito,
baka may mga side effect.
279
00:30:48,222 --> 00:30:49,765
May nararamdaman ka ba?
280
00:30:50,474 --> 00:30:54,353
Medyo kakaiba ang pakiramdam ko,
baka dahil dugo ng mutant ito.
281
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
- Sir.
- Ano 'yon?
282
00:31:18,753 --> 00:31:20,046
Tingnan mo, sir.
283
00:31:37,855 --> 00:31:40,691
Mas ligtas kung mananatili ka dito, sir.
284
00:31:41,192 --> 00:31:42,693
Ano'ng nangyayari?
285
00:31:42,693 --> 00:31:44,070
Saan si Director Oh?
286
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Nahulog ba sila mula sa langit?
287
00:31:54,288 --> 00:31:55,373
Ano'ng nangyayari?
288
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
Ano ito?
289
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Ano sa tingin mo? Dadamputin ka namin.
290
00:32:16,268 --> 00:32:17,853
Emergency power system activated.
291
00:32:24,568 --> 00:32:26,404
Paano nangyari 'to?
292
00:32:26,904 --> 00:32:29,198
Baka nakuha nila ang blueprints.
293
00:32:29,198 --> 00:32:32,118
Mukhang pinutol nila
ang linya sa Core District.
294
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
At ang minister?
295
00:32:35,871 --> 00:32:37,832
Kasama niya ang presidente.
296
00:33:38,726 --> 00:33:39,560
Baril.
297
00:34:07,088 --> 00:34:08,881
Sino kaya ang papasok?
298
00:34:09,381 --> 00:34:11,258
Inaabangan ko rin 'yan.
299
00:34:33,072 --> 00:34:36,200
Minister. Arestado ka
sa salang pagtataksil.
300
00:34:57,388 --> 00:34:59,640
Ito si Major Jung Seol-ah ng DIC!
301
00:35:00,474 --> 00:35:02,434
Arestado ang minister of defense.
302
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
Mga rebelde,
ibaba ang mga baril at sumuko.
303
00:35:10,234 --> 00:35:13,404
Uulitin ko.
Arestado na ang minister of defense.
304
00:35:14,446 --> 00:35:16,323
Ibaba ang mga baril at sumuko.
305
00:35:20,161 --> 00:35:22,121
'Di puwedeng matapos nang ganito.
306
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Air Core energy overload.
307
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
Air Core energy overload.
308
00:36:02,995 --> 00:36:04,622
Please evacuate.
309
00:36:18,302 --> 00:36:19,220
Labas!
310
00:36:21,764 --> 00:36:23,849
'Di ba mahalaga rin sa'yo ang bata?
311
00:36:28,604 --> 00:36:29,438
Oo.
312
00:36:42,117 --> 00:36:43,869
Pasasabugin mo ang sarili mo?
313
00:36:44,536 --> 00:36:47,081
Ayaw kong pakinabangan ito ng mga refugee.
314
00:36:47,581 --> 00:36:49,416
Ako ang magdedesisyon.
315
00:36:50,125 --> 00:36:52,044
Para sa pagpatay sa mga refugee,
316
00:36:52,711 --> 00:36:54,421
pagpaparumi sa kapaligiran,
317
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
at pag-eeksperimento sa mga bata...
318
00:37:00,177 --> 00:37:02,221
'di ka mapapatawad kailanman.
319
00:37:02,221 --> 00:37:04,974
Wala akong balak humingi
ng tawad sa tulad mo.
320
00:37:06,725 --> 00:37:07,643
5-8.
321
00:37:08,811 --> 00:37:10,938
Walang mundong makatutugon sa lahat.
322
00:37:12,690 --> 00:37:14,400
Ginawa ko lang ang nararapat.
323
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
Energy supply can't be controlled.
324
00:37:38,215 --> 00:37:39,675
Tapos na ang lahat.
325
00:37:51,645 --> 00:37:53,272
Wala kang karapatan.
326
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
Energy supply can't be controlled.
327
00:37:57,860 --> 00:37:58,986
Emergency evacuation.
328
00:37:59,611 --> 00:38:01,447
The Air Core will explode.
329
00:39:46,093 --> 00:39:49,680
Tapos na ang District A,
kaya sisimulan na ang relokasyon.
330
00:39:50,431 --> 00:39:54,685
Ang mga refugee ay ililipat
sa pagkakasunod-sunod ng pagpaparehistro,
331
00:39:55,602 --> 00:39:59,731
at gagawin ng gobyerno ang lahat
para sa mabilis at ligtas na paglipat.
332
00:40:01,066 --> 00:40:04,403
Aalisin din namin
ang status system ng pag-uuri
333
00:40:04,403 --> 00:40:07,322
sa refugee, general, special, at core,
334
00:40:07,322 --> 00:40:10,659
at repormahin ang residential
at oxygen supply system.
335
00:40:10,659 --> 00:40:12,202
Magsisikap kami
336
00:40:12,202 --> 00:40:16,999
para ang bawat Koreano ay mamuhay
nang patas at walang diskriminasyon.
337
00:40:51,325 --> 00:40:54,244
{\an8}MAKALIPAS ANG TATLONG BUWAN
338
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
Disinfection complete.
339
00:41:14,848 --> 00:41:16,642
Teka, bakit ang tagal mo?
340
00:41:20,270 --> 00:41:22,606
Kailan pala ako makakabalik sa trabaho?
341
00:41:23,315 --> 00:41:25,526
Pagkakulong ito. Mababaliw ako dito!
342
00:41:25,526 --> 00:41:26,944
Ang daldal mo.
343
00:41:28,987 --> 00:41:30,489
Marami ka pang aaralin.
344
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
'Di mo titingnan ID ko?
345
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Ay, oo nga.
346
00:41:47,464 --> 00:41:49,258
Luminis na ang hangin, ano?
347
00:41:57,307 --> 00:41:59,142
Umaaliwalas na rin ang langit.
348
00:44:53,316 --> 00:44:58,321
Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.