1 00:00:13,056 --> 00:00:15,016 Oxygen ang power ng Cheonmyeong. 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,603 'Pag luminis ang hangin, tapos na sila. 3 00:00:24,025 --> 00:00:24,901 Ate. 4 00:00:28,154 --> 00:00:30,073 Dinudumihan nila ang hangin? 5 00:00:30,073 --> 00:00:31,407 Sinuri namin mismo. 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,202 {\an8}CEO RYU SEOK OFF-SITE SCHEDULE 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,578 Ano'ng gagawin mo? 8 00:00:44,128 --> 00:00:45,963 Air purification in progress... 9 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 Maayos ba ang physical examination? 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 Opo, mas maraming dumarating, 11 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 nang napabalitang maayos ang refugees na nasuri. 12 00:01:00,478 --> 00:01:01,896 VACCINATION COMPLETE 13 00:01:09,028 --> 00:01:10,738 Pangit ang kinabukasan natin, 14 00:01:11,239 --> 00:01:13,324 kaya gawin na natin ang nararapat. 15 00:01:42,812 --> 00:01:43,688 Huli ka. 16 00:01:45,898 --> 00:01:47,024 Ibaba mo ang baril. 17 00:01:49,318 --> 00:01:50,987 Ikaw ang magbaba ng baril. 18 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 - Hanapin ang namamaril! - Dito, dito! 19 00:02:03,040 --> 00:02:04,292 Takpan si Mr. Ryu! 20 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 Dito, sir. 21 00:02:08,421 --> 00:02:09,630 Dito tayo, sir. 22 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 Trinaidor tayo. Bababa na ako. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 - Dito! - Dalhin mo ang kotse! 24 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 Cover! Kukunin ko si Ryu Seok! 25 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 BLACK KNIGHT 26 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Ang mga pagkidnap. Mga pagsabog sa Refugee District. 27 00:03:46,018 --> 00:03:48,020 Ang mga air purifier truck. 28 00:03:48,521 --> 00:03:50,564 Dawit ang pangalan ng Cheonmyeong. 29 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 Gusto mo bang ayusin ko ito? 30 00:03:56,988 --> 00:03:58,114 Sundalo po ako. 31 00:03:59,407 --> 00:04:02,493 Lulutasin ko ang kaso base sa matibay na ebidensiya. 32 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 TANGKANG PAGPATAY KAY RYU SEOK SUSPECT: 5-8 33 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 Mga deliveryman? 34 00:04:16,716 --> 00:04:19,552 Ang mga namaril sa air purification station 35 00:04:20,845 --> 00:04:22,847 ay mga deliveryman ng Cheonmyeong? 36 00:04:22,847 --> 00:04:23,806 Opo, sir. 37 00:04:23,806 --> 00:04:28,811 Sila rin ang nasa likod ng mga na-hijack na bus at pagsabog ng generating unit. 38 00:04:29,353 --> 00:04:31,731 Mayroon silang lihim na samahan, 39 00:04:31,731 --> 00:04:35,067 at mukhang kasali rin ang mutant boy. 40 00:04:39,989 --> 00:04:43,242 'Di sila makakahinga o makakain kung walang Cheonmyeong, 41 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 at nagpapakabayani sila? 42 00:04:52,168 --> 00:04:56,047 Alam na ni Chairman Ryu, at magkikita sila ng presidente bukas. 43 00:04:56,047 --> 00:05:00,301 Gusto mong magtago na lang kami hanggang sa makapagdesisyon sila? 44 00:05:01,552 --> 00:05:03,137 At pagtakpan ang totoo? 45 00:05:03,137 --> 00:05:05,765 Kung namatay si Ryu ngayon, ano'ng mababago? 46 00:05:06,599 --> 00:05:07,975 Kung 'di kayo titigil, 47 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 baka lalo kayong magdulot ng kaguluhan. 48 00:05:13,856 --> 00:05:15,649 Ang massacre ng refugees 49 00:05:16,150 --> 00:05:18,319 at ang polusyon sa kapaligiran. 50 00:05:18,944 --> 00:05:21,614 Ginawa ni Ryu Seok para "iwasan ang gulo." 51 00:05:22,948 --> 00:05:26,160 Baka takot ka ring pumalag sa Cheonmyeong, Major. 52 00:05:38,297 --> 00:05:40,049 Maaayos ang lahat bukas. 53 00:05:40,841 --> 00:05:41,801 Mag-ingat ka. 54 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Sige. 55 00:05:50,559 --> 00:05:53,187 Kung alam ng chairman, dapat yari na si Seok. 56 00:05:53,187 --> 00:05:56,732 Sigurado si Major Jung dito. Dapat magtiwala tayo sa kanya. 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Isang araw lang naman ang aantayin. 58 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Oo nga. Maghintay tayo. 59 00:06:02,154 --> 00:06:03,406 Magpalamig muna tayo. 60 00:06:30,599 --> 00:06:32,685 Lintik, mga matatalas na daga! 61 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 Itapon ang mga GPS at manatili sa Refugee Districts. 62 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Ngayon, hindi na sila deliveryman, 63 00:06:42,236 --> 00:06:44,947 kundi terorista na banta sa ating lahat. 64 00:06:47,116 --> 00:06:49,869 Patayin n'yo silang lahat, epektibo agad, pero... 65 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 hulihing buhay ang mutant. 66 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Opo. 67 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 GENERAL DISTRICT 2-4 68 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 May dahilan nga kung bakit kayo namamatay. 69 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 Kumusta ka na? 70 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Heto, lalong tumatanda. 71 00:07:55,434 --> 00:07:56,852 Malakas ka pa. 72 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 Mas gusto ko pang tumira sa ibabaw ng lupa kahit na mahirapan ako 73 00:08:01,357 --> 00:08:03,943 kaysa sa lungga para makahinga ng maluwag. 74 00:08:03,943 --> 00:08:08,864 Nadagdagan ng limang taon ang paggawa ng Air Core kasi wala ka doon, 75 00:08:09,490 --> 00:08:12,243 at naantala rin ang pagtatayo ng District A. 76 00:08:13,827 --> 00:08:18,207 Kung nandoon ako, baka sinunog ko ang Air Core. 77 00:08:21,418 --> 00:08:24,171 Paano mo pinalaki ang anak mo at naging ganoon? 78 00:08:24,171 --> 00:08:26,966 Nagmana ang anak sa ama. Ganoon talaga. 79 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 'Yon ang kaparusahan ko. 80 00:08:34,056 --> 00:08:37,351 Gumaganda ang lupa habang palayo sa timog. 81 00:08:37,851 --> 00:08:40,229 Balita ko lumilinis na rin ang hangin. 82 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 Lintik na District A. Lisanin mo na ang Core District. 83 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 May pag-asa pa. 84 00:08:49,822 --> 00:08:50,656 Tama ka. 85 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 Dapat tuldukan ko na ito. 86 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 Tagalinis ako, at deliveryman ka, ba't ako naghahatid nito? 87 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 'Di ba nasesante ako. 88 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 Refugee Reassignment Plan, nirebisa ni Ryu Seok. 89 00:09:20,603 --> 00:09:23,939 Magpapatuloy ang physical exam ayon sa binagong plano. 90 00:09:23,939 --> 00:09:25,482 Iba ito ngayon. 91 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 Sigurado ka? 92 00:09:26,775 --> 00:09:29,695 Kailangan pang makita mo mismo para maniwala ka? 93 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 Kailan mawawala ang pagdududa mo? 94 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 'Pag may refugees nang nakatira sa General Districts. 95 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 PHYSICAL EXAMINATION COMPLETE VACCINATION COMPLETE 96 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 CHAIRMAN, CHEONMYEONG GROUP RYU JAE-JIN 97 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 PRESIDENT, REPUBLIC OF KOREA CHAE JIN-GYEONG 98 00:10:11,945 --> 00:10:15,658 {\an8}Mga refugee, isasama kayo sa relocation plan ng gobyerno. 99 00:10:16,659 --> 00:10:19,411 Bibigyan kayo ng karapatang tumira sa General Districts. 100 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 JOINT AGREEMENT, CHEONMYEONG WILL ENTRUST TO THE GOVERNMENT 101 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 THE RIGHTS TO OXYGEN SUPPLY, DELIVERY SYSTEM, AND RELOCATION PLAN 102 00:10:29,088 --> 00:10:32,091 Ikinalulungkot ko ang ginawa ng anak mo. 103 00:10:32,091 --> 00:10:37,471 Parang binibigyan ko kayo ng malaking pasanin, Madam President. 104 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 'Di ko inaasahan ang ginawa n'yo. 105 00:10:50,150 --> 00:10:53,237 Mag-aanunsiyo ang chairman tungkol sa kasunduan. 106 00:10:54,279 --> 00:10:55,656 Magpaalam ka na. 107 00:10:56,448 --> 00:10:57,282 President-- 108 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 Bibisitahin ka ng Minister of Defense. 109 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 Gahol ka na sa oras. 110 00:11:16,468 --> 00:11:20,472 Ipinamigay mo ang puso ng Cheonmyeong, ang oxygen at delivery system? 111 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 Nilikha ko ang mga iyon para magligtas, hindi para pumatay. 112 00:11:24,810 --> 00:11:25,644 Ano? 113 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 Alam ko lahat ng ginawa mo. 114 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 Inilagay mo ang sarili mo sa alanganin. 115 00:11:32,234 --> 00:11:33,569 Kaya kong ayusin ito. 116 00:11:33,569 --> 00:11:36,155 Kung aamin tayo ngayon, tapos na tayo! 117 00:11:36,155 --> 00:11:38,157 'Di ko kayang mawala ito, Ama! 118 00:11:38,157 --> 00:11:41,160 'Di ito mawawala sa'yo kasi 'di naman sa iyo ito. 119 00:11:43,412 --> 00:11:44,246 Ama. 120 00:11:51,211 --> 00:11:55,549 Ikaw naman ngayon ang mananagot sa mga ginawa mo. 121 00:11:56,508 --> 00:12:00,095 Arestado ka sa paglabag sa National Security Act, CEO Ryu. 122 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Ano? 123 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Inaaresto mo ako? 124 00:12:23,786 --> 00:12:24,995 Ano'ng ginagawa mo? 125 00:12:32,294 --> 00:12:33,128 Bakit? 126 00:12:34,755 --> 00:12:35,839 Nagulat ka ba? 127 00:12:39,927 --> 00:12:43,931 Minsanan kong pinasabog ang daan-daang refugee. 'Di ka dapat magulat. 128 00:13:00,906 --> 00:13:04,284 Bakit 'di mo na lang ako tapusin kaysa iba ang gagawa? 129 00:13:06,870 --> 00:13:08,413 Hindi ka marunong tumigil. 130 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Kaya pigilan mo ako! Gamit ang mismong kamay mo! 131 00:13:12,501 --> 00:13:15,546 Akala mo hindi ko kaya? 132 00:13:46,785 --> 00:13:47,744 Ama. 133 00:13:52,499 --> 00:13:53,417 Mr. Ryu. 134 00:13:58,881 --> 00:14:00,632 Kudeta ang huli sa plano. 135 00:14:01,633 --> 00:14:03,635 Hulihin muna natin ang presidente. 136 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 GENERAL DISTRICTS REFUGEE REASSIGNMENT PLAN 137 00:14:40,631 --> 00:14:41,882 Ano'ng mayroon ka? 138 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 Ang Refugee Reassignment Plan. Hindi ako makapaniwala. 139 00:14:47,763 --> 00:14:49,932 Mabuting paniwalaan mo sila ngayon. 140 00:14:51,391 --> 00:14:53,352 Pumarito si Chairman Ryu kahapon. 141 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Nangako siyang ililipat ang mga refugee. 142 00:14:57,981 --> 00:15:00,609 - Chairman Ryu? - Maglalabas sila ng pahayag. 143 00:15:12,371 --> 00:15:13,246 Sir. 144 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Oo? 145 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Ako, si Ryu Seok, 146 00:15:24,383 --> 00:15:26,718 papalit sa yumaong Chairman Ryu Jae-jin 147 00:15:27,803 --> 00:15:29,346 at mamumuno sa Cheonmyeong 148 00:15:30,263 --> 00:15:31,932 nang walang alinlangan. 149 00:15:34,142 --> 00:15:37,729 Lahat ng matataas na opisyal ay ipinapatawag ng minister. 150 00:15:39,773 --> 00:15:40,607 Ano? 151 00:15:40,607 --> 00:15:43,276 Tutulong ako sa awtoridad para maaresto... 152 00:15:43,276 --> 00:15:45,153 Nagpaplano ba sila ng kudeta? 153 00:15:45,153 --> 00:15:47,781 ...lahat ng deliveryman na naging terorista 154 00:15:48,782 --> 00:15:51,994 sa pagsira sa mga safety facility at tangkang pagpatay. 155 00:15:54,204 --> 00:15:55,622 Tigil lahat ng delivery 156 00:15:57,666 --> 00:16:00,168 hanggang sa mahuli ang lahat ng terorista. 157 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 Humihingi kami ng pang-unawa 158 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 sa abalang dulot nito. 159 00:16:09,386 --> 00:16:10,804 Isa na lang ang opsiyon. 160 00:16:13,557 --> 00:16:15,600 Pupunta kami sa Core District. 161 00:16:25,694 --> 00:16:27,404 Ang Core District blueprints. 162 00:16:28,238 --> 00:16:30,157 Kami ni Chairman Ryu ang gumawa. 163 00:16:32,200 --> 00:16:34,578 Ayaw ko sanang gamitin ang mga ito... 164 00:16:38,498 --> 00:16:39,332 Alam ko po. 165 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Tinutugis ang mga terorista. 166 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 Ititigil ang paghahatid sa lahat ng distrito 167 00:16:46,423 --> 00:16:48,884 hanggang sa maaresto ang 12 deliveryman. 168 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 CHEONMYEONG LOGISTICS 169 00:17:07,736 --> 00:17:11,823 Maghahatid ang Cheonmyeong at gobyerno ng supply sa bawat distrito. 170 00:17:11,823 --> 00:17:14,242 Pakitingnan ang lokasyon at oras. 171 00:17:14,242 --> 00:17:18,538 Hinihingi namin ang inyong kooperasyon para mabawasan ang kalituhan. 172 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 Dito. 173 00:18:31,236 --> 00:18:35,282 Mga refugee na bumibisita sa examination center para sa relokasyon, 174 00:18:35,282 --> 00:18:38,285 pumila para irehistro ang personal information. 175 00:18:39,161 --> 00:18:42,914 Ang kumpletong bakuna ay ginawa ng Cheonmyeong Pharmaceuticals 176 00:18:42,914 --> 00:18:46,459 para sa mga sakit at mahinang resistensiya, 177 00:18:46,459 --> 00:18:49,296 at dumaan sa iba't ibang clinical trials 178 00:18:49,296 --> 00:18:51,673 para patunayang ligtas ito. 179 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Dapat mamamatay na sila, tama? 180 00:18:55,093 --> 00:18:58,471 Opo. Tapos na ang incubation period, at bumibisa na. 181 00:19:12,194 --> 00:19:13,987 Ano'ng nangyayari? 182 00:19:14,571 --> 00:19:16,239 Parang nakakahawa. 183 00:19:16,239 --> 00:19:18,742 Lilipat na tayo sa General Districts. 184 00:19:18,742 --> 00:19:21,077 Kamalasan sa nalalapit na ginhawa. 185 00:19:21,953 --> 00:19:23,038 Nakakahawa? 186 00:19:26,166 --> 00:19:27,209 Useless, 187 00:19:28,668 --> 00:19:30,378 'yong physical examination! 188 00:19:30,378 --> 00:19:31,296 Ano? 189 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 - Naku. - Bakit? 190 00:19:37,969 --> 00:19:40,347 Nagpunta sina Dummy at Dumb-dumb. 191 00:19:40,347 --> 00:19:41,765 - Ha? - Lintik! 192 00:20:13,672 --> 00:20:15,048 Sir, ano 'yon? 193 00:20:17,717 --> 00:20:20,720 Ang pisikal, ang physical examination... 194 00:20:20,720 --> 00:20:22,639 Huwag magpa-physical exam! 195 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Kapag nabakunahan ka, 196 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 mamamatay ka! 197 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 4-1: NAKAMAMATAY ANG BAKUNA 198 00:20:43,618 --> 00:20:45,120 Kailangan nating pigilan. 199 00:20:54,546 --> 00:20:56,715 Aba, isang injection lang ba? 200 00:20:57,215 --> 00:20:59,175 Kaunting tusok lang, 'di ba? 201 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 - Susunod. - Kayong lahat! 202 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 'Wag kayong pumunta diyan. 203 00:21:03,555 --> 00:21:05,307 - Nakakamatay 'yan! - Sino ka? 204 00:21:05,307 --> 00:21:06,891 Mamamatay kayo sa bakuna! 205 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 Nalaman ko! 206 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 Dummy, Dumb-dumb! 207 00:21:10,061 --> 00:21:12,105 Umalis na kayo diyan! 208 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 Ha? Ano'ng problema niya? 209 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 Lahat, umalis kayo diyan! 210 00:21:18,236 --> 00:21:19,154 - Useless! - Useless! 211 00:21:19,904 --> 00:21:20,739 'Wag gagalaw! 212 00:21:22,991 --> 00:21:24,784 Nasa exam center na ako. 213 00:21:24,784 --> 00:21:25,994 Magsisimula na ako. 214 00:21:50,435 --> 00:21:53,605 Lumilitaw ang mga terorista sa bawat center. 215 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Maghigpit at patayin sila. 216 00:21:56,983 --> 00:21:57,901 'Wag gagalaw! 217 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 Sino ka? Sabihin mo na! 218 00:22:01,071 --> 00:22:02,947 Ano? Bakit siya nandoon? 219 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Tigil! 220 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Tumigil ka! 'Wag... 221 00:23:00,672 --> 00:23:01,506 Useless. 222 00:23:02,465 --> 00:23:03,299 Useless. 223 00:23:04,884 --> 00:23:05,718 Useless! 224 00:23:07,137 --> 00:23:08,221 Useless! 225 00:23:12,559 --> 00:23:13,518 Hindi. 226 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 Tumakbo ka na. 227 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 'Wag kang magpapahuli sa kanila. 228 00:23:21,359 --> 00:23:22,944 - Takbo... - Uy, ayos ka lang... 229 00:23:24,028 --> 00:23:24,863 Useless! 230 00:23:25,738 --> 00:23:26,573 Takbo... 231 00:23:27,866 --> 00:23:28,700 Useless. 232 00:23:29,200 --> 00:23:30,034 Useless! 233 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Useless! Huwag! 234 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Useless, huwag! 235 00:23:36,124 --> 00:23:37,041 Useless. 236 00:23:37,917 --> 00:23:39,294 Useless! 237 00:23:46,551 --> 00:23:48,178 - Sa-wol! - Useless! 238 00:23:48,178 --> 00:23:50,430 - Yoon Sa-wol! - Useless! 239 00:24:02,525 --> 00:24:04,611 Naaresto na ang mutant deliveryman. 240 00:24:05,320 --> 00:24:06,446 Dadalhin siya rito. 241 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Mabuti. 242 00:24:08,114 --> 00:24:11,493 Pero nabigo ang plano dahil sa pag-atake sa exam center. 243 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Minister. 244 00:24:16,915 --> 00:24:18,833 Napakaraming hadlang sa atin. 245 00:24:20,168 --> 00:24:22,170 Ubusin na lang sila nang minsanan. 246 00:24:27,800 --> 00:24:28,635 Major, 247 00:24:30,553 --> 00:24:32,305 naaresto ang kapatid mo. 248 00:24:32,305 --> 00:24:33,473 Si Sa-wol? 249 00:24:33,473 --> 00:24:35,308 Dinadala siya sa Cheonmyeong. 250 00:24:35,308 --> 00:24:36,351 Cheonmyeong? 251 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 Isang utos mo lang. 252 00:24:41,940 --> 00:24:43,107 Nakahanda kami. 253 00:24:44,400 --> 00:24:45,235 Walang utos. 254 00:24:47,487 --> 00:24:48,571 Tulungan mo ako. 255 00:25:03,294 --> 00:25:04,546 Maging ligtas kayo. 256 00:25:05,797 --> 00:25:06,839 Mag-iingat kayo. 257 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Sino 'yan? 258 00:25:25,900 --> 00:25:27,610 Nabalitaan mo si Yoon Sa-wol? 259 00:25:28,111 --> 00:25:31,406 Oo, baka nasa Cheonmyeong building na siya ngayon. 260 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Babawiin namin siya. 261 00:25:33,408 --> 00:25:35,159 Pareho na tayo ng pupuntahan. 262 00:25:36,369 --> 00:25:37,579 Ituturo ko ang daan. 263 00:26:35,094 --> 00:26:37,305 Tinulungan mo ba ako kasi mutant ako? 264 00:26:37,930 --> 00:26:41,684 Hindi, dahil isa kang batang refugee na walang alam sa mundo. 265 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 Ano'ng ibig sabihin? 266 00:26:47,857 --> 00:26:50,610 Ano 'ka mo ang espesyal sa Special District. 267 00:26:51,110 --> 00:26:52,904 Sabi mo doon sila ipinanganak. 268 00:27:00,495 --> 00:27:05,416 Eh paano ang mga refugee na miserableng nabubuhay dahil refugee lang sila? 269 00:27:05,958 --> 00:27:08,086 Tao rin sila, humihinga't nabubuhay. 270 00:27:08,086 --> 00:27:09,170 Hindi patas 'yon. 271 00:27:11,589 --> 00:27:14,550 Walang lugar ang refugees sa mundo ng Cheonmyeong. 272 00:27:15,677 --> 00:27:17,178 Ganyan na mula noon, 273 00:27:17,970 --> 00:27:19,389 at magpapatuloy ito. 274 00:27:25,478 --> 00:27:27,522 'Yan ang katotohanan sa mundo mo. 275 00:27:30,024 --> 00:27:31,734 'Yan ang binabago namin. 276 00:28:57,528 --> 00:28:59,781 Iisa ang daan papuntang Core District. 277 00:30:16,858 --> 00:30:18,484 Pupunta kami sa presidente. 278 00:30:44,635 --> 00:30:47,597 Direct transfusion ito, baka may mga side effect. 279 00:30:48,222 --> 00:30:49,765 May nararamdaman ka ba? 280 00:30:50,474 --> 00:30:54,353 Medyo kakaiba ang pakiramdam ko, baka dahil dugo ng mutant ito. 281 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 - Sir. - Ano 'yon? 282 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 Tingnan mo, sir. 283 00:31:37,855 --> 00:31:40,691 Mas ligtas kung mananatili ka dito, sir. 284 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 Ano'ng nangyayari? 285 00:31:42,693 --> 00:31:44,070 Saan si Director Oh? 286 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Nahulog ba sila mula sa langit? 287 00:31:54,288 --> 00:31:55,373 Ano'ng nangyayari? 288 00:31:59,335 --> 00:32:00,169 Ano ito? 289 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 Ano sa tingin mo? Dadamputin ka namin. 290 00:32:16,268 --> 00:32:17,853 Emergency power system activated. 291 00:32:24,568 --> 00:32:26,404 Paano nangyari 'to? 292 00:32:26,904 --> 00:32:29,198 Baka nakuha nila ang blueprints. 293 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Mukhang pinutol nila ang linya sa Core District. 294 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 At ang minister? 295 00:32:35,871 --> 00:32:37,832 Kasama niya ang presidente. 296 00:33:38,726 --> 00:33:39,560 Baril. 297 00:34:07,088 --> 00:34:08,881 Sino kaya ang papasok? 298 00:34:09,381 --> 00:34:11,258 Inaabangan ko rin 'yan. 299 00:34:33,072 --> 00:34:36,200 Minister. Arestado ka sa salang pagtataksil. 300 00:34:57,388 --> 00:34:59,640 Ito si Major Jung Seol-ah ng DIC! 301 00:35:00,474 --> 00:35:02,434 Arestado ang minister of defense. 302 00:35:03,727 --> 00:35:06,230 Mga rebelde, ibaba ang mga baril at sumuko. 303 00:35:10,234 --> 00:35:13,404 Uulitin ko. Arestado na ang minister of defense. 304 00:35:14,446 --> 00:35:16,323 Ibaba ang mga baril at sumuko. 305 00:35:20,161 --> 00:35:22,121 'Di puwedeng matapos nang ganito. 306 00:35:47,188 --> 00:35:50,065 Air Core energy overload. 307 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 Air Core energy overload. 308 00:36:02,995 --> 00:36:04,622 Please evacuate. 309 00:36:18,302 --> 00:36:19,220 Labas! 310 00:36:21,764 --> 00:36:23,849 'Di ba mahalaga rin sa'yo ang bata? 311 00:36:28,604 --> 00:36:29,438 Oo. 312 00:36:42,117 --> 00:36:43,869 Pasasabugin mo ang sarili mo? 313 00:36:44,536 --> 00:36:47,081 Ayaw kong pakinabangan ito ng mga refugee. 314 00:36:47,581 --> 00:36:49,416 Ako ang magdedesisyon. 315 00:36:50,125 --> 00:36:52,044 Para sa pagpatay sa mga refugee, 316 00:36:52,711 --> 00:36:54,421 pagpaparumi sa kapaligiran, 317 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 at pag-eeksperimento sa mga bata... 318 00:37:00,177 --> 00:37:02,221 'di ka mapapatawad kailanman. 319 00:37:02,221 --> 00:37:04,974 Wala akong balak humingi ng tawad sa tulad mo. 320 00:37:06,725 --> 00:37:07,643 5-8. 321 00:37:08,811 --> 00:37:10,938 Walang mundong makatutugon sa lahat. 322 00:37:12,690 --> 00:37:14,400 Ginawa ko lang ang nararapat. 323 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Energy supply can't be controlled. 324 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 Tapos na ang lahat. 325 00:37:51,645 --> 00:37:53,272 Wala kang karapatan. 326 00:37:55,441 --> 00:37:57,276 Energy supply can't be controlled. 327 00:37:57,860 --> 00:37:58,986 Emergency evacuation. 328 00:37:59,611 --> 00:38:01,447 The Air Core will explode. 329 00:39:46,093 --> 00:39:49,680 Tapos na ang District A, kaya sisimulan na ang relokasyon. 330 00:39:50,431 --> 00:39:54,685 Ang mga refugee ay ililipat sa pagkakasunod-sunod ng pagpaparehistro, 331 00:39:55,602 --> 00:39:59,731 at gagawin ng gobyerno ang lahat para sa mabilis at ligtas na paglipat. 332 00:40:01,066 --> 00:40:04,403 Aalisin din namin ang status system ng pag-uuri 333 00:40:04,403 --> 00:40:07,322 sa refugee, general, special, at core, 334 00:40:07,322 --> 00:40:10,659 at repormahin ang residential at oxygen supply system. 335 00:40:10,659 --> 00:40:12,202 Magsisikap kami 336 00:40:12,202 --> 00:40:16,999 para ang bawat Koreano ay mamuhay nang patas at walang diskriminasyon. 337 00:40:51,325 --> 00:40:54,244 {\an8}MAKALIPAS ANG TATLONG BUWAN 338 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 Disinfection complete. 339 00:41:14,848 --> 00:41:16,642 Teka, bakit ang tagal mo? 340 00:41:20,270 --> 00:41:22,606 Kailan pala ako makakabalik sa trabaho? 341 00:41:23,315 --> 00:41:25,526 Pagkakulong ito. Mababaliw ako dito! 342 00:41:25,526 --> 00:41:26,944 Ang daldal mo. 343 00:41:28,987 --> 00:41:30,489 Marami ka pang aaralin. 344 00:41:33,116 --> 00:41:34,660 'Di mo titingnan ID ko? 345 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 Ay, oo nga. 346 00:41:47,464 --> 00:41:49,258 Luminis na ang hangin, ano? 347 00:41:57,307 --> 00:41:59,142 Umaaliwalas na rin ang langit. 348 00:44:53,316 --> 00:44:58,321 Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.