1
00:00:13,056 --> 00:00:15,016
Kekuatan Cheonmyeong adalah oksigen.
2
00:00:16,309 --> 00:00:18,603
Mereka tak berkuasa jika udara bersih.
3
00:00:24,525 --> 00:00:25,735
Seol-ah.
4
00:00:28,196 --> 00:00:31,407
- Kau yakin mereka mencemari udara?
- Aku buktikan sendiri.
5
00:00:32,366 --> 00:00:34,202
{\an8}AGENDA LUAR PAK RYU SEOK
6
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
Sekarang bagaimana?
7
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
Udara sedang...
8
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
Apa pemeriksaan kesehatan lancar?
9
00:00:49,884 --> 00:00:53,679
Ya. Para pengungsi yang dites
meyakinkan tak ada masalah.
10
00:00:53,679 --> 00:00:55,389
Jadi, partisipannya banyak.
11
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
LENGKAP
12
00:01:09,112 --> 00:01:13,449
Jalan yang kita tempuh berbahaya.
Bergeraklah sesuai pertimbangan pribadi.
13
00:01:42,937 --> 00:01:44,272
Kena kau.
14
00:01:45,982 --> 00:01:46,983
Turunkan senjata.
15
00:01:49,360 --> 00:01:50,987
Kau yang turunkan senjata.
16
00:02:00,663 --> 00:02:02,290
- Cari sumbernya!
- Di sini!
17
00:02:03,124 --> 00:02:04,709
Lindungi Pak Ryu Seok!
18
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
Ke sini, Pak!
19
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
Lewat sini, Pak Ryu.
20
00:02:14,510 --> 00:02:16,387
Pak Oh berkhianat. Aku turun.
21
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
- Ke sini!
- Ambil mobil!
22
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
Berjaga. Aku urus Ryu Seok.
23
00:03:33,714 --> 00:03:37,260
BLACK KNIGHT
24
00:03:42,932 --> 00:03:47,270
Kasus penculikan,
bom Distrik Pengungsi, dan zat polutan.
25
00:03:47,270 --> 00:03:48,437
STATUS KORBAN
26
00:03:48,437 --> 00:03:50,564
Cheonmyeong terlibat di dalamnya.
27
00:03:52,525 --> 00:03:54,819
Kau ingin pihakku membereskannya?
28
00:03:57,029 --> 00:03:58,155
Aku adalah tentara.
29
00:03:59,407 --> 00:04:02,368
Aku akan selesaikan ini
berdasarkan bukti akurat.
30
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
5-8 HENDAK MEMBUNUH PAK RYU SEOK
31
00:04:15,298 --> 00:04:19,552
Kurir? Yang menembakku
dan penyerbu stasiun pemurni udara
32
00:04:20,845 --> 00:04:22,847
adalah kurir Cheonmyeong?
33
00:04:22,847 --> 00:04:26,726
Benar. Penculikan di bus
dan peledakan pembangkit listrik
34
00:04:27,226 --> 00:04:28,811
juga perbuatan mereka.
35
00:04:29,478 --> 00:04:31,731
Ada organisasi rahasia di internal.
36
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
Bocah mutan itu juga termasuk di dalamnya.
37
00:04:39,989 --> 00:04:43,159
Mereka bisa bertahan hidup
berkat Cheonmyeong.
38
00:04:44,327 --> 00:04:46,287
Mereka mau sok pahlawan?
39
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
Pak Ryu Jae-jin kini sudah tahu.
Besok, ia bertemu Presiden.
40
00:04:56,630 --> 00:04:58,341
Jadi, sampai ada keputusan,
41
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
kami harus sembunyi?
42
00:05:01,552 --> 00:05:03,137
Juga, menutupi kebenaran?
43
00:05:03,721 --> 00:05:05,765
Apa beda jika Ryu Seok mati hari ini?
44
00:05:06,599 --> 00:05:10,728
Jika kalian terus bergerak,
kekacauan hebat bisa terjadi.
45
00:05:13,856 --> 00:05:15,649
Pembantaian pengungsi
46
00:05:16,650 --> 00:05:18,319
dan pencemaran udara.
47
00:05:18,944 --> 00:05:21,655
Itu logika Ryu Seok
untuk "mencegah kekacauan".
48
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
Apa kau juga takut
orde buatan Cheonmyeong hancur?
49
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
Besok semua akan beres.
50
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Hati-hati.
51
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Ya.
52
00:05:50,768 --> 00:05:52,770
Ryu Seok tamat jika ayahnya tahu.
53
00:05:53,270 --> 00:05:56,816
Bu Jung tidak ragu.
Kita bisa memercayainya.
54
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Kita akan tahu besok. Ditunggu saja.
55
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
Ya. Mari kita tunggu.
56
00:06:02,154 --> 00:06:03,406
Kita memencar dahulu.
57
00:06:30,641 --> 00:06:32,518
Sial. Dasar celurut!
58
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Lepas GPS. Tunggu di Distrik Pengungsi.
59
00:06:40,192 --> 00:06:44,947
Mereka bukan lagi kurir, melainkan teroris
keamanan Cheonmyeong dan tentara.
60
00:06:47,199 --> 00:06:49,201
Kalian boleh membunuh mereka.
61
00:06:49,201 --> 00:06:50,453
Namun,
62
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
tangkap mutan itu hidup-hidup.
63
00:06:53,497 --> 00:06:54,540
Baik.
64
00:07:14,852 --> 00:07:16,604
DISTRIK UMUM 2-4
65
00:07:22,067 --> 00:07:25,154
Pantas saja kalian mati.
66
00:07:49,470 --> 00:07:50,721
Apa kabarmu?
67
00:07:51,639 --> 00:07:54,350
Begitulah. Aku makin tua.
68
00:07:55,392 --> 00:07:56,852
Kau menua dengan baik.
69
00:07:57,478 --> 00:08:00,981
Daripada hidup nyaman di bawah tanah,
70
00:08:01,482 --> 00:08:03,817
hidup keras di atas lebih baik.
71
00:08:04,527 --> 00:08:08,864
Tanpamu, butuh lima tahun
untuk membangun Air Core.
72
00:08:09,448 --> 00:08:11,617
Distrik A tertunda selama itu.
73
00:08:13,827 --> 00:08:15,829
Jika ada aku,
74
00:08:15,829 --> 00:08:17,957
aku pasti membakar Distrik Inti.
75
00:08:21,460 --> 00:08:24,171
Kenapa kau besarkan anakmu seperti itu?
76
00:08:24,171 --> 00:08:27,091
Dia mirip aku. Bagaimana lagi?
77
00:08:27,800 --> 00:08:29,552
Aku harus menanggungnya.
78
00:08:34,098 --> 00:08:37,393
Makin ke selatan, tanahnya lebih subur.
79
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
Kudengar udaranya sudah makin baik.
80
00:08:40,896 --> 00:08:44,233
Lupakan Distrik A.
Pikirkanlah untuk keluar Distrik Inti.
81
00:08:45,109 --> 00:08:46,527
Masih ada kesempatan.
82
00:08:49,780 --> 00:08:50,656
Kau benar.
83
00:08:50,656 --> 00:08:52,741
Aku harus mengakhirinya.
84
00:09:09,592 --> 00:09:13,012
Aku petugas kebersihan dan kau kurir.
Kenapa aku mengantar?
85
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
Kau tahu aku dipecat.
86
00:09:17,725 --> 00:09:20,603
{\an8}Ini revisi
rencana relokasi pengungsi Ryu Seok.
87
00:09:20,603 --> 00:09:23,522
Tes kesehatan juga sedang berjalan.
88
00:09:24,023 --> 00:09:25,190
Kali ini berbeda.
89
00:09:25,691 --> 00:09:26,775
Kau yakin?
90
00:09:26,775 --> 00:09:29,111
Kau baru percaya jika lihat sendiri?
91
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Kapan masalah kepercayaanmu sembuh?
92
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Setelah aku melihat pengungsi
tinggal di Distrik Khusus.
93
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
LENGKAP
94
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
{\an8}PRESIDEN DIREKTUR, RYU JAE-JIN
95
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
PRESIDEN REPUBLIK KOREA, CHAE JIN-GYEONG
96
00:10:12,029 --> 00:10:15,658
{\an8}Pengungsi akan ikut rencana relokasi
yang dipimpin pemerintah.
97
00:10:16,784 --> 00:10:19,411
Pengungsi berhak tinggal di Distrik Umum.
98
00:10:19,411 --> 00:10:20,329
KONSENSUS
99
00:10:20,329 --> 00:10:24,875
GRUP CHEONMYEONG
MENYERAHKAN KEWENANGAN KEPADA PEMERINTAH
100
00:10:29,129 --> 00:10:32,091
Aku menyayangkan perbuatan Pak Ryu Seok.
101
00:10:32,091 --> 00:10:37,596
Aku seperti memberimu
beban sangat besar, Presiden.
102
00:10:48,023 --> 00:10:50,150
Kau melakukan hal tidak terduga.
103
00:10:50,150 --> 00:10:53,237
Pak Ryu Jae-jin
akan mengumumkan kesepakatan ini.
104
00:10:54,321 --> 00:10:55,656
Kau harus berpamitan.
105
00:10:56,448 --> 00:10:57,282
Presiden.
106
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Menteri Pertahanan segera datang.
107
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
Tinggal sebentar lagi.
108
00:11:16,510 --> 00:11:18,637
Oksigen dan logistik
itu jantung Cheonmyeong.
109
00:11:18,637 --> 00:11:19,888
Kenapa diserahkan?
110
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Tujuanku menolong manusia, bukan membunuh.
111
00:11:24,935 --> 00:11:27,479
- Apa?
- Aku tahu semua perbuatanmu.
112
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Kau yang membuatnya begini.
113
00:11:32,359 --> 00:11:33,569
Ini bisa dipulihkan.
114
00:11:33,569 --> 00:11:36,196
Semua hancur jika Ayah mengakuinya.
115
00:11:36,196 --> 00:11:41,118
- Aku tak bisa kehilangan Cheonmyeong.
- Itu bukan punyamu. Kau tak kehilangan.
116
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
Ayah.
117
00:11:51,253 --> 00:11:55,507
Ini saatnya kau bertanggung jawab
atas perbuatanmu.
118
00:11:56,967 --> 00:12:00,095
Pak Ryu Seok ditangkap
atas pelanggaran keamanan.
119
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
Apa?
120
00:12:07,728 --> 00:12:08,687
Kau menangkapku?
121
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
Apa-apaan kau?
122
00:12:32,294 --> 00:12:33,128
Kenapa?
123
00:12:34,797 --> 00:12:35,839
Ayah terkejut?
124
00:12:40,010 --> 00:12:41,845
Aku membunuh ratusan pengungsi.
125
00:12:41,845 --> 00:12:43,639
Kenapa kaget lihat ini?
126
00:13:00,906 --> 00:13:03,867
Bunuh saja aku
daripada diberikan ke orang lain.
127
00:13:06,995 --> 00:13:08,413
Kau tak bisa dihentikan.
128
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Makanya, hentikan aku
dengan tanganmu, Ayah!
129
00:13:12,584 --> 00:13:13,710
Kau pikir,
130
00:13:14,253 --> 00:13:15,546
aku tak bisa?
131
00:13:46,869 --> 00:13:47,911
Ayah.
132
00:13:52,624 --> 00:13:53,458
Pak Ryu Seok.
133
00:13:59,006 --> 00:14:00,632
Hanya kudeta yang tersisa.
134
00:14:01,717 --> 00:14:03,510
Pertama, kita kuasai Presiden.
135
00:14:30,787 --> 00:14:32,331
{\an8}RENCANA ALOKASI PENGUNGSI
136
00:14:40,631 --> 00:14:41,673
Apa lagi itu?
137
00:14:42,925 --> 00:14:45,260
Data alokasi pengungsi ke Distrik Umum.
138
00:14:45,761 --> 00:14:47,012
Aku tak percaya.
139
00:14:47,721 --> 00:14:49,348
Kau harus percaya kali ini.
140
00:14:51,391 --> 00:14:53,310
Kemarin Pak Ryu Jae-jin datang.
141
00:14:55,312 --> 00:14:57,397
Ia janji merelokasi pengungsi
ke Distrik Umum.
142
00:14:57,981 --> 00:15:00,609
- Pak Ryu Jae-jin?
- Akan segera diumumkan.
143
00:15:12,412 --> 00:15:13,246
Kakek.
144
00:15:14,373 --> 00:15:15,207
Ya?
145
00:15:21,797 --> 00:15:22,798
Aku, Ryu Seok...
146
00:15:23,298 --> 00:15:24,383
PENGHENTIAN BANSOS
147
00:15:24,383 --> 00:15:26,802
...memenuhi wasiat mendiang Pak Ryu Jae-jin
148
00:15:27,803 --> 00:15:29,304
untuk tak gentar
149
00:15:30,222 --> 00:15:31,932
memimpin Grup Cheonmyeong.
150
00:15:34,226 --> 00:15:37,729
Semua mayor jenderal dipanggil
ke Kantor Menteri Pertahanan.
151
00:15:39,982 --> 00:15:43,235
- Apa?
- Juga, para teroris yang meresahkan...
152
00:15:43,235 --> 00:15:44,736
Dia mau mengudeta?
153
00:15:45,237 --> 00:15:47,781
Para kurir yang mencoba membunuh
154
00:15:48,824 --> 00:15:51,785
akan ditangkap
atas kerja sama Menteri Pertahanan.
155
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Hingga teroris ditangkap,
156
00:15:57,624 --> 00:16:00,293
kami terpaksa
meniadakan distribusi logistik.
157
00:16:01,586 --> 00:16:03,213
Mohon pengertian kalian...
158
00:16:05,507 --> 00:16:06,758
atas gangguan ini.
159
00:16:09,511 --> 00:16:10,887
Hanya ada satu pilihan.
160
00:16:13,557 --> 00:16:15,642
Aku akan ke Distrik Inti.
161
00:16:25,736 --> 00:16:27,404
Ini cetak biru Distrik Inti.
162
00:16:28,321 --> 00:16:30,157
Kubuat bersama Pak Ryu Jae-jin.
163
00:16:32,200 --> 00:16:34,703
Aku berharap tak akan pernah memakainya.
164
00:16:38,457 --> 00:16:39,332
Aku mengerti.
165
00:16:41,126 --> 00:16:42,669
Kami mencari para teroris.
166
00:16:43,462 --> 00:16:45,839
Hingga keduabelas kurir tertangkap,
167
00:16:46,423 --> 00:16:48,884
pengiriman ke semua distrik dihentikan.
168
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
CHEONMYEONG LOGISTIK
169
00:17:07,861 --> 00:17:11,823
Grup Cheonmyeong dan pemerintah
akan suplai bansos ke tiap distrik.
170
00:17:11,823 --> 00:17:14,242
Periksa waktu dan tempat pengambilan.
171
00:17:14,242 --> 00:17:15,786
Demi menjaga ketertiban,
172
00:17:16,286 --> 00:17:18,538
dimohon kerja sama aktif masyarakat.
173
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Di sini.
174
00:18:31,194 --> 00:18:32,571
Kepada para pengungsi
175
00:18:32,571 --> 00:18:35,240
yang akan melakukan pemeriksaan kesehatan,
176
00:18:35,240 --> 00:18:37,951
harap mengantre untuk mendaftarkan diri.
177
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
Demi meningkatkan kekebalan tubuh
dan kesehatan pengungsi,
178
00:18:42,914 --> 00:18:46,042
vaksin diproduksi Farmasi Cheonmyeong
179
00:18:46,543 --> 00:18:49,296
dan telah diuji klinis.
180
00:18:49,296 --> 00:18:50,797
Vaksin ini aman.
181
00:18:50,797 --> 00:18:51,840
LENGKAP
182
00:18:51,840 --> 00:18:54,092
Ini sudah waktunya mereka mati.
183
00:18:55,135 --> 00:18:58,430
Ya. Masa inkubasi
telah lewat dan mulai berefek.
184
00:19:12,694 --> 00:19:14,112
Apa yang terjadi?
185
00:19:14,613 --> 00:19:17,908
Tampaknya wabah.
Padahal, akan segera relokasi.
186
00:19:18,909 --> 00:19:20,660
Kesialan menjelang hal baik.
187
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
Wabah?
188
00:19:26,166 --> 00:19:27,000
Nirguna.
189
00:19:28,627 --> 00:19:29,753
Tes kesehatan.
190
00:19:30,337 --> 00:19:31,171
Apa?
191
00:19:36,092 --> 00:19:37,969
- Gawat.
- Kenapa?
192
00:19:38,553 --> 00:19:40,347
Dungu dan Pandir juga ikut.
193
00:19:40,347 --> 00:19:41,806
- Apa?
- Astaga.
194
00:20:13,713 --> 00:20:15,048
Kakek, ada apa?
195
00:20:17,550 --> 00:20:18,760
Tes...
196
00:20:18,760 --> 00:20:20,053
Tes kesehatan...
197
00:20:20,887 --> 00:20:22,639
Jangan ikut tes kesehatan!
198
00:20:24,057 --> 00:20:25,183
Jika divaksinasi,
199
00:20:26,017 --> 00:20:27,102
bisa mati.
200
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
{\an8}4-1: MENINGGAL KARENA VAKSIN
201
00:20:43,618 --> 00:20:45,120
Pokoknya, harus dihentikan.
202
00:20:54,546 --> 00:20:56,631
Wah, hanya perlu divaksinasi saja.
203
00:20:57,173 --> 00:20:59,175
Hanya sakit sedikit, 'kan?
204
00:20:59,759 --> 00:21:01,094
Semua, tunggu!
205
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Jangan masuk ke sana!
206
00:21:03,471 --> 00:21:05,307
- Divaksinasi bisa mati!
- Siapa kau?
207
00:21:05,307 --> 00:21:08,601
Kalian mati jika divaksinasi!
Aku memastikannya.
208
00:21:08,601 --> 00:21:10,061
Dungu, Pandir!
209
00:21:10,061 --> 00:21:11,688
Kalian, cepat keluar!
210
00:21:12,188 --> 00:21:14,065
Ada apa? Kenapa dia begitu?
211
00:21:14,065 --> 00:21:15,400
Semua, keluarlah!
212
00:21:18,236 --> 00:21:19,738
- Nirguna!
- Nirguna!
213
00:21:19,738 --> 00:21:20,822
Berhenti!
214
00:21:23,074 --> 00:21:24,784
Aku di lokasi tes kesehatan.
215
00:21:24,784 --> 00:21:25,785
Aku mulai.
216
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Ada teroris di lokasi tes kesehatan.
217
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Waspada. Langsung bunuh jika ketemu.
218
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
Diam!
219
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Siapa kau? Cepat katakan!
220
00:22:01,071 --> 00:22:02,989
Sedang apa dia di sana?
221
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Jangan ke sini!
222
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Jangan ke sini...
223
00:23:01,047 --> 00:23:02,090
Nirguna.
224
00:23:02,590 --> 00:23:03,425
Nirguna.
225
00:23:04,968 --> 00:23:06,136
Nirguna!
226
00:23:07,178 --> 00:23:08,221
Nirguna!
227
00:23:12,559 --> 00:23:13,435
Jangan.
228
00:23:16,438 --> 00:23:17,355
Cepat kabur.
229
00:23:18,440 --> 00:23:20,608
Jangan sampai tertangkap.
230
00:23:21,359 --> 00:23:23,194
- Kabur...
- Kau tak apa?
231
00:23:24,028 --> 00:23:24,863
Nirguna.
232
00:23:25,697 --> 00:23:26,573
Kabur...
233
00:23:27,907 --> 00:23:28,783
Nirguna.
234
00:23:29,451 --> 00:23:32,370
Nirguna. Jangan mati!
235
00:23:33,204 --> 00:23:35,039
Nirguna. Jangan mati!
236
00:23:36,166 --> 00:23:37,000
Nirguna.
237
00:23:37,917 --> 00:23:39,294
Nirguna!
238
00:23:46,551 --> 00:23:48,178
- Sa-wol!
- Nirguna!
239
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
- Yoon Sa-wol!
- Nirguna!
240
00:24:02,484 --> 00:24:04,569
Kurir mutan telah ditangkap.
241
00:24:05,278 --> 00:24:07,572
- Dia akan ke sini.
- Bagus.
242
00:24:08,114 --> 00:24:11,493
Vaksinasi gagal karena serangan
di lokasi tes kesehatan.
243
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Pak Menteri.
244
00:24:16,956 --> 00:24:18,791
Ada banyak kendala.
245
00:24:20,210 --> 00:24:22,045
Haruskah kubinasakan sekaligus?
246
00:24:27,842 --> 00:24:28,676
Bu Jung.
247
00:24:31,054 --> 00:24:32,305
Adikmu ditangkap.
248
00:24:32,305 --> 00:24:33,473
Sa-wol?
249
00:24:33,473 --> 00:24:35,308
Dia dibawa ke Cheonmyeong.
250
00:24:35,308 --> 00:24:36,351
Cheonmyeong?
251
00:24:37,602 --> 00:24:38,728
Beri kami perintah.
252
00:24:41,940 --> 00:24:43,149
Kami sudah siap.
253
00:24:44,400 --> 00:24:45,235
Tidak.
254
00:24:47,570 --> 00:24:48,571
Tolong aku.
255
00:25:03,294 --> 00:25:04,837
Kembalilah dengan selamat.
256
00:25:05,838 --> 00:25:06,839
Jangan terluka.
257
00:25:10,593 --> 00:25:11,427
Siapa itu?
258
00:25:25,900 --> 00:25:28,653
- Sudah dengar tentang Sa-wol?
- Ya.
259
00:25:29,362 --> 00:25:31,406
Dia pasti sudah di Cheonmyeong.
260
00:25:31,406 --> 00:25:33,032
Kami akan menjemputnya.
261
00:25:33,533 --> 00:25:35,159
Kali ini, tujuan kita sama.
262
00:25:36,369 --> 00:25:37,579
Mari aku antar.
263
00:26:35,219 --> 00:26:36,721
Kau menolong karena aku mutan?
264
00:26:37,972 --> 00:26:38,848
Bukan.
265
00:26:39,432 --> 00:26:41,309
Karena kau pengungsi yang lugu.
266
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
{\an8}POLISI MILITER
267
00:26:43,019 --> 00:26:43,936
{\an8}Apa maksudmu?
268
00:26:47,982 --> 00:26:50,485
Kau tanya bedanya penduduk Distrik Khusus?
269
00:26:51,152 --> 00:26:52,904
Katamu, karena terlahir di situ?
270
00:27:00,495 --> 00:27:02,413
Jadi, pengungsi pantas mati
271
00:27:02,914 --> 00:27:04,957
setelah hidup sengsara?
272
00:27:06,042 --> 00:27:09,128
Pengungsi juga makhluk hidup.
Itu tidak masuk akal.
273
00:27:11,589 --> 00:27:14,634
Pengungsi tak dibutuhkan
di dunia Cheonmyeong.
274
00:27:15,677 --> 00:27:16,928
Baik sekarang,
275
00:27:18,054 --> 00:27:19,389
maupun seterusnya.
276
00:27:25,603 --> 00:27:27,522
Ini fakta dunia yang kau huni.
277
00:27:30,024 --> 00:27:31,567
Kami ingin mengubahnya.
278
00:28:57,487 --> 00:28:59,989
Hanya ada satu cara masuk ke Distrik Inti.
279
00:30:16,858 --> 00:30:18,484
Kami akan ke Presiden.
280
00:30:44,635 --> 00:30:48,139
Ini transfusi darah langsung.
Mungkin ada efek samping.
281
00:30:48,139 --> 00:30:53,936
- Apa kau merasakan gejala aneh?
- Rasanya aneh karena ini darah mutan.
282
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
- Pak Ryu Seok.
- Ada apa?
283
00:31:19,420 --> 00:31:20,630
Lihatlah, Pak.
284
00:31:37,939 --> 00:31:40,691
Di sini adalah tempat teraman, Pak.
285
00:31:41,192 --> 00:31:44,028
Mereka mau apa? Di mana Pak Oh?
286
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Mereka turun dari langit?
287
00:31:54,288 --> 00:31:55,122
Ada apa ini?
288
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
Siapa itu?
289
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Tentu saja, kurir
yang akan menangkapmu.
290
00:32:16,185 --> 00:32:17,853
Pembangkit listrik darurat, aktif.
291
00:32:24,652 --> 00:32:26,404
Apa ini masuk akal?
292
00:32:26,904 --> 00:32:28,906
Tampaknya mereka punya cetak biru.
293
00:32:29,407 --> 00:32:32,159
Mereka memutus arus listrik Distrik Inti.
294
00:32:34,954 --> 00:32:35,871
Di mana Pak Menteri?
295
00:32:35,871 --> 00:32:37,832
Dia bersama Presiden.
296
00:33:38,642 --> 00:33:39,560
Pistol.
297
00:34:07,588 --> 00:34:08,923
Siapa yang akan masuk?
298
00:34:09,465 --> 00:34:11,133
Aku juga penasaran.
299
00:34:33,072 --> 00:34:36,200
Pak Menteri, kau ditangkap
karena berbuat makar.
300
00:34:57,388 --> 00:34:59,723
Aku intelijen Mayor Jung Seol-ah.
301
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Menteri Pertahanan ditangkap.
302
00:35:03,727 --> 00:35:05,813
Pemberontak, serahkan diri kalian.
303
00:35:10,234 --> 00:35:11,569
Kuulangi lagi.
304
00:35:11,569 --> 00:35:13,404
Menteri Pertahanan ditangkap.
305
00:35:14,488 --> 00:35:16,323
Pemberontak, serahkan diri kalian.
306
00:35:20,161 --> 00:35:22,288
Tidak boleh berakhir seperti ini.
307
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Air Core kelebihan suplai energi.
308
00:35:59,950 --> 00:36:03,078
Air Core kelebihan suplai energi.
309
00:36:03,579 --> 00:36:04,622
Harap evakuasi.
310
00:36:18,260 --> 00:36:19,220
Keluar kau!
311
00:36:21,931 --> 00:36:23,849
Bukankah dia penting bagimu?
312
00:36:28,604 --> 00:36:29,521
Tentu saja.
313
00:36:42,201 --> 00:36:47,081
- Mau melakukan bom bunuh diri?
- Aku tak akan merelakan ini ke pengungsi.
314
00:36:47,581 --> 00:36:49,333
Aku yang akan mengakhiri.
315
00:36:50,167 --> 00:36:52,044
Pembantaian pengungsi,
316
00:36:52,711 --> 00:36:54,421
pencemaran udara,
317
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
dan eksperimen pada anak-anak.
318
00:37:00,219 --> 00:37:02,221
Mati pun kau tak pantas diampuni.
319
00:37:02,805 --> 00:37:04,890
Aku tak perlu pengampunanmu.
320
00:37:06,725 --> 00:37:07,601
5-8.
321
00:37:08,811 --> 00:37:10,938
Tak ada dunia yang sempurna.
322
00:37:12,731 --> 00:37:14,400
Aku hanya melakukan tugasku.
323
00:37:28,372 --> 00:37:29,748
Gagal mengatur energi.
324
00:37:30,582 --> 00:37:31,917
Gagal mengatur energi.
325
00:37:38,173 --> 00:37:39,508
Semua sudah berakhir.
326
00:37:51,645 --> 00:37:53,439
Bukan kau yang memutuskan.
327
00:37:55,441 --> 00:37:56,900
Gagal mengatur energi.
328
00:37:57,860 --> 00:38:00,863
Evakuasi darurat.
Distrik Inti akan meledak.
329
00:39:46,051 --> 00:39:49,680
Relokasi penduduk akan dimulai
dengan rampungnya Distrik A.
330
00:39:50,431 --> 00:39:53,100
Relokasi penduduk
akan dimulai dari pengungsi
331
00:39:53,100 --> 00:39:54,685
yang telah registrasi.
332
00:39:55,561 --> 00:39:59,857
Kami akan berusaha
agar relokasi berjalan cepat dan aman.
333
00:40:01,024 --> 00:40:04,403
Pemerintah juga menghapus
sistem klasifikasi pengungsi,
334
00:40:04,403 --> 00:40:06,697
umum, khusus, dan inti.
335
00:40:07,406 --> 00:40:10,659
Sistem kependudukan dan distribusi oksigen
336
00:40:10,659 --> 00:40:14,746
akan direformasi
agar tidak ada diskriminasi.
337
00:40:14,746 --> 00:40:17,124
Kami tidak akan berhenti berusaha.
338
00:40:51,325 --> 00:40:54,244
TIGA BULAN KEMUDIAN
339
00:41:11,428 --> 00:41:12,763
Disinfeksi selesai.
340
00:41:14,932 --> 00:41:16,642
Kenapa baru datang?
341
00:41:20,771 --> 00:41:22,523
Kapan aku kembali bekerja?
342
00:41:23,398 --> 00:41:25,526
Ini namanya penjara. Aku muak.
343
00:41:25,526 --> 00:41:26,860
Dasar banyak lagak.
344
00:41:29,112 --> 00:41:30,489
Jalanmu masih panjang.
345
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
Tidak verifikasi penerima?
346
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Benar juga.
347
00:41:47,631 --> 00:41:49,258
Udaranya membaik, ya?
348
00:41:57,432 --> 00:41:58,934
Langit juga makin cerah.
349
00:44:53,316 --> 00:44:58,321
Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna