1 00:00:13,056 --> 00:00:15,016 Kekuatan Cheonmyeong adalah oksigen. 2 00:00:16,309 --> 00:00:18,603 Mereka tak berkuasa jika udara bersih. 3 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 Seol-ah. 4 00:00:28,196 --> 00:00:31,407 - Kau yakin mereka mencemari udara? - Aku buktikan sendiri. 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,202 {\an8}AGENDA LUAR PAK RYU SEOK 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,578 Sekarang bagaimana? 7 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 Udara sedang... 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 Apa pemeriksaan kesehatan lancar? 9 00:00:49,884 --> 00:00:53,679 Ya. Para pengungsi yang dites meyakinkan tak ada masalah. 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,389 Jadi, partisipannya banyak. 11 00:01:00,478 --> 00:01:01,896 LENGKAP 12 00:01:09,112 --> 00:01:13,449 Jalan yang kita tempuh berbahaya. Bergeraklah sesuai pertimbangan pribadi. 13 00:01:42,937 --> 00:01:44,272 Kena kau. 14 00:01:45,982 --> 00:01:46,983 Turunkan senjata. 15 00:01:49,360 --> 00:01:50,987 Kau yang turunkan senjata. 16 00:02:00,663 --> 00:02:02,290 - Cari sumbernya! - Di sini! 17 00:02:03,124 --> 00:02:04,709 Lindungi Pak Ryu Seok! 18 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 Ke sini, Pak! 19 00:02:08,421 --> 00:02:09,630 Lewat sini, Pak Ryu. 20 00:02:14,510 --> 00:02:16,387 Pak Oh berkhianat. Aku turun. 21 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 - Ke sini! - Ambil mobil! 22 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 Berjaga. Aku urus Ryu Seok. 23 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 BLACK KNIGHT 24 00:03:42,932 --> 00:03:47,270 Kasus penculikan, bom Distrik Pengungsi, dan zat polutan. 25 00:03:47,270 --> 00:03:48,437 STATUS KORBAN 26 00:03:48,437 --> 00:03:50,564 Cheonmyeong terlibat di dalamnya. 27 00:03:52,525 --> 00:03:54,819 Kau ingin pihakku membereskannya? 28 00:03:57,029 --> 00:03:58,155 Aku adalah tentara. 29 00:03:59,407 --> 00:04:02,368 Aku akan selesaikan ini berdasarkan bukti akurat. 30 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 5-8 HENDAK MEMBUNUH PAK RYU SEOK 31 00:04:15,298 --> 00:04:19,552 Kurir? Yang menembakku dan penyerbu stasiun pemurni udara 32 00:04:20,845 --> 00:04:22,847 adalah kurir Cheonmyeong? 33 00:04:22,847 --> 00:04:26,726 Benar. Penculikan di bus dan peledakan pembangkit listrik 34 00:04:27,226 --> 00:04:28,811 juga perbuatan mereka. 35 00:04:29,478 --> 00:04:31,731 Ada organisasi rahasia di internal. 36 00:04:31,731 --> 00:04:35,067 Bocah mutan itu juga termasuk di dalamnya. 37 00:04:39,989 --> 00:04:43,159 Mereka bisa bertahan hidup berkat Cheonmyeong. 38 00:04:44,327 --> 00:04:46,287 Mereka mau sok pahlawan? 39 00:04:52,168 --> 00:04:56,047 Pak Ryu Jae-jin kini sudah tahu. Besok, ia bertemu Presiden. 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,341 Jadi, sampai ada keputusan, 41 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 kami harus sembunyi? 42 00:05:01,552 --> 00:05:03,137 Juga, menutupi kebenaran? 43 00:05:03,721 --> 00:05:05,765 Apa beda jika Ryu Seok mati hari ini? 44 00:05:06,599 --> 00:05:10,728 Jika kalian terus bergerak, kekacauan hebat bisa terjadi. 45 00:05:13,856 --> 00:05:15,649 Pembantaian pengungsi 46 00:05:16,650 --> 00:05:18,319 dan pencemaran udara. 47 00:05:18,944 --> 00:05:21,655 Itu logika Ryu Seok untuk "mencegah kekacauan". 48 00:05:22,948 --> 00:05:26,160 Apa kau juga takut orde buatan Cheonmyeong hancur? 49 00:05:38,381 --> 00:05:40,049 Besok semua akan beres. 50 00:05:40,966 --> 00:05:41,801 Hati-hati. 51 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Ya. 52 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 Ryu Seok tamat jika ayahnya tahu. 53 00:05:53,270 --> 00:05:56,816 Bu Jung tidak ragu. Kita bisa memercayainya. 54 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Kita akan tahu besok. Ditunggu saja. 55 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Ya. Mari kita tunggu. 56 00:06:02,154 --> 00:06:03,406 Kita memencar dahulu. 57 00:06:30,641 --> 00:06:32,518 Sial. Dasar celurut! 58 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 Lepas GPS. Tunggu di Distrik Pengungsi. 59 00:06:40,192 --> 00:06:44,947 Mereka bukan lagi kurir, melainkan teroris keamanan Cheonmyeong dan tentara. 60 00:06:47,199 --> 00:06:49,201 Kalian boleh membunuh mereka. 61 00:06:49,201 --> 00:06:50,453 Namun, 62 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 tangkap mutan itu hidup-hidup. 63 00:06:53,497 --> 00:06:54,540 Baik. 64 00:07:14,852 --> 00:07:16,604 DISTRIK UMUM 2-4 65 00:07:22,067 --> 00:07:25,154 Pantas saja kalian mati. 66 00:07:49,470 --> 00:07:50,721 Apa kabarmu? 67 00:07:51,639 --> 00:07:54,350 Begitulah. Aku makin tua. 68 00:07:55,392 --> 00:07:56,852 Kau menua dengan baik. 69 00:07:57,478 --> 00:08:00,981 Daripada hidup nyaman di bawah tanah, 70 00:08:01,482 --> 00:08:03,817 hidup keras di atas lebih baik. 71 00:08:04,527 --> 00:08:08,864 Tanpamu, butuh lima tahun untuk membangun Air Core. 72 00:08:09,448 --> 00:08:11,617 Distrik A tertunda selama itu. 73 00:08:13,827 --> 00:08:15,829 Jika ada aku, 74 00:08:15,829 --> 00:08:17,957 aku pasti membakar Distrik Inti. 75 00:08:21,460 --> 00:08:24,171 Kenapa kau besarkan anakmu seperti itu? 76 00:08:24,171 --> 00:08:27,091 Dia mirip aku. Bagaimana lagi? 77 00:08:27,800 --> 00:08:29,552 Aku harus menanggungnya. 78 00:08:34,098 --> 00:08:37,393 Makin ke selatan, tanahnya lebih subur. 79 00:08:37,893 --> 00:08:40,229 Kudengar udaranya sudah makin baik. 80 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 Lupakan Distrik A. Pikirkanlah untuk keluar Distrik Inti. 81 00:08:45,109 --> 00:08:46,527 Masih ada kesempatan. 82 00:08:49,780 --> 00:08:50,656 Kau benar. 83 00:08:50,656 --> 00:08:52,741 Aku harus mengakhirinya. 84 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 Aku petugas kebersihan dan kau kurir. Kenapa aku mengantar? 85 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 Kau tahu aku dipecat. 86 00:09:17,725 --> 00:09:20,603 {\an8}Ini revisi rencana relokasi pengungsi Ryu Seok. 87 00:09:20,603 --> 00:09:23,522 Tes kesehatan juga sedang berjalan. 88 00:09:24,023 --> 00:09:25,190 Kali ini berbeda. 89 00:09:25,691 --> 00:09:26,775 Kau yakin? 90 00:09:26,775 --> 00:09:29,111 Kau baru percaya jika lihat sendiri? 91 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 Kapan masalah kepercayaanmu sembuh? 92 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Setelah aku melihat pengungsi tinggal di Distrik Khusus. 93 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 LENGKAP 94 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 {\an8}PRESIDEN DIREKTUR, RYU JAE-JIN 95 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 PRESIDEN REPUBLIK KOREA, CHAE JIN-GYEONG 96 00:10:12,029 --> 00:10:15,658 {\an8}Pengungsi akan ikut rencana relokasi yang dipimpin pemerintah. 97 00:10:16,784 --> 00:10:19,411 Pengungsi berhak tinggal di Distrik Umum. 98 00:10:19,411 --> 00:10:20,329 KONSENSUS 99 00:10:20,329 --> 00:10:24,875 GRUP CHEONMYEONG MENYERAHKAN KEWENANGAN KEPADA PEMERINTAH 100 00:10:29,129 --> 00:10:32,091 Aku menyayangkan perbuatan Pak Ryu Seok. 101 00:10:32,091 --> 00:10:37,596 Aku seperti memberimu beban sangat besar, Presiden. 102 00:10:48,023 --> 00:10:50,150 Kau melakukan hal tidak terduga. 103 00:10:50,150 --> 00:10:53,237 Pak Ryu Jae-jin akan mengumumkan kesepakatan ini. 104 00:10:54,321 --> 00:10:55,656 Kau harus berpamitan. 105 00:10:56,448 --> 00:10:57,282 Presiden. 106 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Menteri Pertahanan segera datang. 107 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 Tinggal sebentar lagi. 108 00:11:16,510 --> 00:11:18,637 Oksigen dan logistik itu jantung Cheonmyeong. 109 00:11:18,637 --> 00:11:19,888 Kenapa diserahkan? 110 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 Tujuanku menolong manusia, bukan membunuh. 111 00:11:24,935 --> 00:11:27,479 - Apa? - Aku tahu semua perbuatanmu. 112 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 Kau yang membuatnya begini. 113 00:11:32,359 --> 00:11:33,569 Ini bisa dipulihkan. 114 00:11:33,569 --> 00:11:36,196 Semua hancur jika Ayah mengakuinya. 115 00:11:36,196 --> 00:11:41,118 - Aku tak bisa kehilangan Cheonmyeong. - Itu bukan punyamu. Kau tak kehilangan. 116 00:11:43,370 --> 00:11:44,246 Ayah. 117 00:11:51,253 --> 00:11:55,507 Ini saatnya kau bertanggung jawab atas perbuatanmu. 118 00:11:56,967 --> 00:12:00,095 Pak Ryu Seok ditangkap atas pelanggaran keamanan. 119 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Apa? 120 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 Kau menangkapku? 121 00:12:23,786 --> 00:12:24,995 Apa-apaan kau? 122 00:12:32,294 --> 00:12:33,128 Kenapa? 123 00:12:34,797 --> 00:12:35,839 Ayah terkejut? 124 00:12:40,010 --> 00:12:41,845 Aku membunuh ratusan pengungsi. 125 00:12:41,845 --> 00:12:43,639 Kenapa kaget lihat ini? 126 00:13:00,906 --> 00:13:03,867 Bunuh saja aku daripada diberikan ke orang lain. 127 00:13:06,995 --> 00:13:08,413 Kau tak bisa dihentikan. 128 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Makanya, hentikan aku dengan tanganmu, Ayah! 129 00:13:12,584 --> 00:13:13,710 Kau pikir, 130 00:13:14,253 --> 00:13:15,546 aku tak bisa? 131 00:13:46,869 --> 00:13:47,911 Ayah. 132 00:13:52,624 --> 00:13:53,458 Pak Ryu Seok. 133 00:13:59,006 --> 00:14:00,632 Hanya kudeta yang tersisa. 134 00:14:01,717 --> 00:14:03,510 Pertama, kita kuasai Presiden. 135 00:14:30,787 --> 00:14:32,331 {\an8}RENCANA ALOKASI PENGUNGSI 136 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 Apa lagi itu? 137 00:14:42,925 --> 00:14:45,260 Data alokasi pengungsi ke Distrik Umum. 138 00:14:45,761 --> 00:14:47,012 Aku tak percaya. 139 00:14:47,721 --> 00:14:49,348 Kau harus percaya kali ini. 140 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Kemarin Pak Ryu Jae-jin datang. 141 00:14:55,312 --> 00:14:57,397 Ia janji merelokasi pengungsi ke Distrik Umum. 142 00:14:57,981 --> 00:15:00,609 - Pak Ryu Jae-jin? - Akan segera diumumkan. 143 00:15:12,412 --> 00:15:13,246 Kakek. 144 00:15:14,373 --> 00:15:15,207 Ya? 145 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Aku, Ryu Seok... 146 00:15:23,298 --> 00:15:24,383 PENGHENTIAN BANSOS 147 00:15:24,383 --> 00:15:26,802 ...memenuhi wasiat mendiang Pak Ryu Jae-jin 148 00:15:27,803 --> 00:15:29,304 untuk tak gentar 149 00:15:30,222 --> 00:15:31,932 memimpin Grup Cheonmyeong. 150 00:15:34,226 --> 00:15:37,729 Semua mayor jenderal dipanggil ke Kantor Menteri Pertahanan. 151 00:15:39,982 --> 00:15:43,235 - Apa? - Juga, para teroris yang meresahkan... 152 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Dia mau mengudeta? 153 00:15:45,237 --> 00:15:47,781 Para kurir yang mencoba membunuh 154 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 akan ditangkap atas kerja sama Menteri Pertahanan. 155 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Hingga teroris ditangkap, 156 00:15:57,624 --> 00:16:00,293 kami terpaksa meniadakan distribusi logistik. 157 00:16:01,586 --> 00:16:03,213 Mohon pengertian kalian... 158 00:16:05,507 --> 00:16:06,758 atas gangguan ini. 159 00:16:09,511 --> 00:16:10,887 Hanya ada satu pilihan. 160 00:16:13,557 --> 00:16:15,642 Aku akan ke Distrik Inti. 161 00:16:25,736 --> 00:16:27,404 Ini cetak biru Distrik Inti. 162 00:16:28,321 --> 00:16:30,157 Kubuat bersama Pak Ryu Jae-jin. 163 00:16:32,200 --> 00:16:34,703 Aku berharap tak akan pernah memakainya. 164 00:16:38,457 --> 00:16:39,332 Aku mengerti. 165 00:16:41,126 --> 00:16:42,669 Kami mencari para teroris. 166 00:16:43,462 --> 00:16:45,839 Hingga keduabelas kurir tertangkap, 167 00:16:46,423 --> 00:16:48,884 pengiriman ke semua distrik dihentikan. 168 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 CHEONMYEONG LOGISTIK 169 00:17:07,861 --> 00:17:11,823 Grup Cheonmyeong dan pemerintah akan suplai bansos ke tiap distrik. 170 00:17:11,823 --> 00:17:14,242 Periksa waktu dan tempat pengambilan. 171 00:17:14,242 --> 00:17:15,786 Demi menjaga ketertiban, 172 00:17:16,286 --> 00:17:18,538 dimohon kerja sama aktif masyarakat. 173 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 Di sini. 174 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 Kepada para pengungsi 175 00:18:32,571 --> 00:18:35,240 yang akan melakukan pemeriksaan kesehatan, 176 00:18:35,240 --> 00:18:37,951 harap mengantre untuk mendaftarkan diri. 177 00:18:39,161 --> 00:18:42,914 Demi meningkatkan kekebalan tubuh dan kesehatan pengungsi, 178 00:18:42,914 --> 00:18:46,042 vaksin diproduksi Farmasi Cheonmyeong 179 00:18:46,543 --> 00:18:49,296 dan telah diuji klinis. 180 00:18:49,296 --> 00:18:50,797 Vaksin ini aman. 181 00:18:50,797 --> 00:18:51,840 LENGKAP 182 00:18:51,840 --> 00:18:54,092 Ini sudah waktunya mereka mati. 183 00:18:55,135 --> 00:18:58,430 Ya. Masa inkubasi telah lewat dan mulai berefek. 184 00:19:12,694 --> 00:19:14,112 Apa yang terjadi? 185 00:19:14,613 --> 00:19:17,908 Tampaknya wabah. Padahal, akan segera relokasi. 186 00:19:18,909 --> 00:19:20,660 Kesialan menjelang hal baik. 187 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 Wabah? 188 00:19:26,166 --> 00:19:27,000 Nirguna. 189 00:19:28,627 --> 00:19:29,753 Tes kesehatan. 190 00:19:30,337 --> 00:19:31,171 Apa? 191 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 - Gawat. - Kenapa? 192 00:19:38,553 --> 00:19:40,347 Dungu dan Pandir juga ikut. 193 00:19:40,347 --> 00:19:41,806 - Apa? - Astaga. 194 00:20:13,713 --> 00:20:15,048 Kakek, ada apa? 195 00:20:17,550 --> 00:20:18,760 Tes... 196 00:20:18,760 --> 00:20:20,053 Tes kesehatan... 197 00:20:20,887 --> 00:20:22,639 Jangan ikut tes kesehatan! 198 00:20:24,057 --> 00:20:25,183 Jika divaksinasi, 199 00:20:26,017 --> 00:20:27,102 bisa mati. 200 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 {\an8}4-1: MENINGGAL KARENA VAKSIN 201 00:20:43,618 --> 00:20:45,120 Pokoknya, harus dihentikan. 202 00:20:54,546 --> 00:20:56,631 Wah, hanya perlu divaksinasi saja. 203 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 Hanya sakit sedikit, 'kan? 204 00:20:59,759 --> 00:21:01,094 Semua, tunggu! 205 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 Jangan masuk ke sana! 206 00:21:03,471 --> 00:21:05,307 - Divaksinasi bisa mati! - Siapa kau? 207 00:21:05,307 --> 00:21:08,601 Kalian mati jika divaksinasi! Aku memastikannya. 208 00:21:08,601 --> 00:21:10,061 Dungu, Pandir! 209 00:21:10,061 --> 00:21:11,688 Kalian, cepat keluar! 210 00:21:12,188 --> 00:21:14,065 Ada apa? Kenapa dia begitu? 211 00:21:14,065 --> 00:21:15,400 Semua, keluarlah! 212 00:21:18,236 --> 00:21:19,738 - Nirguna! - Nirguna! 213 00:21:19,738 --> 00:21:20,822 Berhenti! 214 00:21:23,074 --> 00:21:24,784 Aku di lokasi tes kesehatan. 215 00:21:24,784 --> 00:21:25,785 Aku mulai. 216 00:21:50,435 --> 00:21:53,021 Ada teroris di lokasi tes kesehatan. 217 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Waspada. Langsung bunuh jika ketemu. 218 00:21:56,983 --> 00:21:57,901 Diam! 219 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 Siapa kau? Cepat katakan! 220 00:22:01,071 --> 00:22:02,989 Sedang apa dia di sana? 221 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Jangan ke sini! 222 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Jangan ke sini... 223 00:23:01,047 --> 00:23:02,090 Nirguna. 224 00:23:02,590 --> 00:23:03,425 Nirguna. 225 00:23:04,968 --> 00:23:06,136 Nirguna! 226 00:23:07,178 --> 00:23:08,221 Nirguna! 227 00:23:12,559 --> 00:23:13,435 Jangan. 228 00:23:16,438 --> 00:23:17,355 Cepat kabur. 229 00:23:18,440 --> 00:23:20,608 Jangan sampai tertangkap. 230 00:23:21,359 --> 00:23:23,194 - Kabur... - Kau tak apa? 231 00:23:24,028 --> 00:23:24,863 Nirguna. 232 00:23:25,697 --> 00:23:26,573 Kabur... 233 00:23:27,907 --> 00:23:28,783 Nirguna. 234 00:23:29,451 --> 00:23:32,370 Nirguna. Jangan mati! 235 00:23:33,204 --> 00:23:35,039 Nirguna. Jangan mati! 236 00:23:36,166 --> 00:23:37,000 Nirguna. 237 00:23:37,917 --> 00:23:39,294 Nirguna! 238 00:23:46,551 --> 00:23:48,178 - Sa-wol! - Nirguna! 239 00:23:48,178 --> 00:23:50,430 - Yoon Sa-wol! - Nirguna! 240 00:24:02,484 --> 00:24:04,569 Kurir mutan telah ditangkap. 241 00:24:05,278 --> 00:24:07,572 - Dia akan ke sini. - Bagus. 242 00:24:08,114 --> 00:24:11,493 Vaksinasi gagal karena serangan di lokasi tes kesehatan. 243 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Pak Menteri. 244 00:24:16,956 --> 00:24:18,791 Ada banyak kendala. 245 00:24:20,210 --> 00:24:22,045 Haruskah kubinasakan sekaligus? 246 00:24:27,842 --> 00:24:28,676 Bu Jung. 247 00:24:31,054 --> 00:24:32,305 Adikmu ditangkap. 248 00:24:32,305 --> 00:24:33,473 Sa-wol? 249 00:24:33,473 --> 00:24:35,308 Dia dibawa ke Cheonmyeong. 250 00:24:35,308 --> 00:24:36,351 Cheonmyeong? 251 00:24:37,602 --> 00:24:38,728 Beri kami perintah. 252 00:24:41,940 --> 00:24:43,149 Kami sudah siap. 253 00:24:44,400 --> 00:24:45,235 Tidak. 254 00:24:47,570 --> 00:24:48,571 Tolong aku. 255 00:25:03,294 --> 00:25:04,837 Kembalilah dengan selamat. 256 00:25:05,838 --> 00:25:06,839 Jangan terluka. 257 00:25:10,593 --> 00:25:11,427 Siapa itu? 258 00:25:25,900 --> 00:25:28,653 - Sudah dengar tentang Sa-wol? - Ya. 259 00:25:29,362 --> 00:25:31,406 Dia pasti sudah di Cheonmyeong. 260 00:25:31,406 --> 00:25:33,032 Kami akan menjemputnya. 261 00:25:33,533 --> 00:25:35,159 Kali ini, tujuan kita sama. 262 00:25:36,369 --> 00:25:37,579 Mari aku antar. 263 00:26:35,219 --> 00:26:36,721 Kau menolong karena aku mutan? 264 00:26:37,972 --> 00:26:38,848 Bukan. 265 00:26:39,432 --> 00:26:41,309 Karena kau pengungsi yang lugu. 266 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 {\an8}POLISI MILITER 267 00:26:43,019 --> 00:26:43,936 {\an8}Apa maksudmu? 268 00:26:47,982 --> 00:26:50,485 Kau tanya bedanya penduduk Distrik Khusus? 269 00:26:51,152 --> 00:26:52,904 Katamu, karena terlahir di situ? 270 00:27:00,495 --> 00:27:02,413 Jadi, pengungsi pantas mati 271 00:27:02,914 --> 00:27:04,957 setelah hidup sengsara? 272 00:27:06,042 --> 00:27:09,128 Pengungsi juga makhluk hidup. Itu tidak masuk akal. 273 00:27:11,589 --> 00:27:14,634 Pengungsi tak dibutuhkan di dunia Cheonmyeong. 274 00:27:15,677 --> 00:27:16,928 Baik sekarang, 275 00:27:18,054 --> 00:27:19,389 maupun seterusnya. 276 00:27:25,603 --> 00:27:27,522 Ini fakta dunia yang kau huni. 277 00:27:30,024 --> 00:27:31,567 Kami ingin mengubahnya. 278 00:28:57,487 --> 00:28:59,989 Hanya ada satu cara masuk ke Distrik Inti. 279 00:30:16,858 --> 00:30:18,484 Kami akan ke Presiden. 280 00:30:44,635 --> 00:30:48,139 Ini transfusi darah langsung. Mungkin ada efek samping. 281 00:30:48,139 --> 00:30:53,936 - Apa kau merasakan gejala aneh? - Rasanya aneh karena ini darah mutan. 282 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 - Pak Ryu Seok. - Ada apa? 283 00:31:19,420 --> 00:31:20,630 Lihatlah, Pak. 284 00:31:37,939 --> 00:31:40,691 Di sini adalah tempat teraman, Pak. 285 00:31:41,192 --> 00:31:44,028 Mereka mau apa? Di mana Pak Oh? 286 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Mereka turun dari langit? 287 00:31:54,288 --> 00:31:55,122 Ada apa ini? 288 00:31:59,335 --> 00:32:00,169 Siapa itu? 289 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 Tentu saja, kurir yang akan menangkapmu. 290 00:32:16,185 --> 00:32:17,853 Pembangkit listrik darurat, aktif. 291 00:32:24,652 --> 00:32:26,404 Apa ini masuk akal? 292 00:32:26,904 --> 00:32:28,906 Tampaknya mereka punya cetak biru. 293 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Mereka memutus arus listrik Distrik Inti. 294 00:32:34,954 --> 00:32:35,871 Di mana Pak Menteri? 295 00:32:35,871 --> 00:32:37,832 Dia bersama Presiden. 296 00:33:38,642 --> 00:33:39,560 Pistol. 297 00:34:07,588 --> 00:34:08,923 Siapa yang akan masuk? 298 00:34:09,465 --> 00:34:11,133 Aku juga penasaran. 299 00:34:33,072 --> 00:34:36,200 Pak Menteri, kau ditangkap karena berbuat makar. 300 00:34:57,388 --> 00:34:59,723 Aku intelijen Mayor Jung Seol-ah. 301 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 Menteri Pertahanan ditangkap. 302 00:35:03,727 --> 00:35:05,813 Pemberontak, serahkan diri kalian. 303 00:35:10,234 --> 00:35:11,569 Kuulangi lagi. 304 00:35:11,569 --> 00:35:13,404 Menteri Pertahanan ditangkap. 305 00:35:14,488 --> 00:35:16,323 Pemberontak, serahkan diri kalian. 306 00:35:20,161 --> 00:35:22,288 Tidak boleh berakhir seperti ini. 307 00:35:47,188 --> 00:35:50,065 Air Core kelebihan suplai energi. 308 00:35:59,950 --> 00:36:03,078 Air Core kelebihan suplai energi. 309 00:36:03,579 --> 00:36:04,622 Harap evakuasi. 310 00:36:18,260 --> 00:36:19,220 Keluar kau! 311 00:36:21,931 --> 00:36:23,849 Bukankah dia penting bagimu? 312 00:36:28,604 --> 00:36:29,521 Tentu saja. 313 00:36:42,201 --> 00:36:47,081 - Mau melakukan bom bunuh diri? - Aku tak akan merelakan ini ke pengungsi. 314 00:36:47,581 --> 00:36:49,333 Aku yang akan mengakhiri. 315 00:36:50,167 --> 00:36:52,044 Pembantaian pengungsi, 316 00:36:52,711 --> 00:36:54,421 pencemaran udara, 317 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 dan eksperimen pada anak-anak. 318 00:37:00,219 --> 00:37:02,221 Mati pun kau tak pantas diampuni. 319 00:37:02,805 --> 00:37:04,890 Aku tak perlu pengampunanmu. 320 00:37:06,725 --> 00:37:07,601 5-8. 321 00:37:08,811 --> 00:37:10,938 Tak ada dunia yang sempurna. 322 00:37:12,731 --> 00:37:14,400 Aku hanya melakukan tugasku. 323 00:37:28,372 --> 00:37:29,748 Gagal mengatur energi. 324 00:37:30,582 --> 00:37:31,917 Gagal mengatur energi. 325 00:37:38,173 --> 00:37:39,508 Semua sudah berakhir. 326 00:37:51,645 --> 00:37:53,439 Bukan kau yang memutuskan. 327 00:37:55,441 --> 00:37:56,900 Gagal mengatur energi. 328 00:37:57,860 --> 00:38:00,863 Evakuasi darurat. Distrik Inti akan meledak. 329 00:39:46,051 --> 00:39:49,680 Relokasi penduduk akan dimulai dengan rampungnya Distrik A. 330 00:39:50,431 --> 00:39:53,100 Relokasi penduduk akan dimulai dari pengungsi 331 00:39:53,100 --> 00:39:54,685 yang telah registrasi. 332 00:39:55,561 --> 00:39:59,857 Kami akan berusaha agar relokasi berjalan cepat dan aman. 333 00:40:01,024 --> 00:40:04,403 Pemerintah juga menghapus sistem klasifikasi pengungsi, 334 00:40:04,403 --> 00:40:06,697 umum, khusus, dan inti. 335 00:40:07,406 --> 00:40:10,659 Sistem kependudukan dan distribusi oksigen 336 00:40:10,659 --> 00:40:14,746 akan direformasi agar tidak ada diskriminasi. 337 00:40:14,746 --> 00:40:17,124 Kami tidak akan berhenti berusaha. 338 00:40:51,325 --> 00:40:54,244 TIGA BULAN KEMUDIAN 339 00:41:11,428 --> 00:41:12,763 Disinfeksi selesai. 340 00:41:14,932 --> 00:41:16,642 Kenapa baru datang? 341 00:41:20,771 --> 00:41:22,523 Kapan aku kembali bekerja? 342 00:41:23,398 --> 00:41:25,526 Ini namanya penjara. Aku muak. 343 00:41:25,526 --> 00:41:26,860 Dasar banyak lagak. 344 00:41:29,112 --> 00:41:30,489 Jalanmu masih panjang. 345 00:41:33,116 --> 00:41:34,660 Tidak verifikasi penerima? 346 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 Benar juga. 347 00:41:47,631 --> 00:41:49,258 Udaranya membaik, ya? 348 00:41:57,432 --> 00:41:58,934 Langit juga makin cerah. 349 00:44:53,316 --> 00:44:58,321 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna