1
00:00:13,056 --> 00:00:15,016
Tlen daje Cheonmyeong władzę.
2
00:00:16,267 --> 00:00:18,603
Czyste powietrze to dla nich zagrożenie.
3
00:00:24,025 --> 00:00:24,901
Seol-ah.
4
00:00:28,154 --> 00:00:30,073
Na pewno je zanieczyszczają?
5
00:00:30,073 --> 00:00:31,407
Sami sprawdziliśmy.
6
00:00:32,116 --> 00:00:34,202
{\an8}PLAN DNIA RYU SEOKA
7
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
Co teraz zrobisz?
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,963
Oczyszczanie powietrza w toku...
9
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
Czy badania idą dobrze?
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
Przybywa więcej ludzi.
11
00:00:51,844 --> 00:00:55,431
Usłyszeli, że uchodźcy po badaniach
mają się dobrze.
12
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
SZCZEPIENIE ZAKOŃCZONE
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,738
Przed nami trudna droga.
14
00:01:11,239 --> 00:01:13,324
Róbmy to, co uznamy za stosowne.
15
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Mam cię.
16
00:01:45,898 --> 00:01:46,983
Rzuć broń.
17
00:01:49,318 --> 00:01:50,987
To ty powinieneś ją rzucić.
18
00:02:00,663 --> 00:02:03,040
- Znajdźcie strzelca!
- Tutaj!
19
00:02:03,040 --> 00:02:04,292
Chrońcie pana Ryu!
20
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
Tędy.
21
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
Proszę tędy!
22
00:02:14,468 --> 00:02:16,387
Oh nas zdradził. Idę na dół.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
- Tędy!
- Przyprowadź wóz!
24
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
Kryjcie mnie! Zdejmę Ryu Seoka!
25
00:03:33,714 --> 00:03:37,260
BLACK KNIGHT
26
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Porwania. Wybuchy w Dystrykcie Uchodźców.
27
00:03:46,018 --> 00:03:48,437
Prawda o oczyszczaczach powietrza.
28
00:03:48,437 --> 00:03:50,564
Za wszystkim stoi Cheonmyeong.
29
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Mam się tym zająć wewnętrznie?
30
00:03:56,988 --> 00:03:58,114
Jestem żołnierzem.
31
00:03:59,407 --> 00:04:02,285
Rozwiążę sprawę
w oparciu o konkretne dowody.
32
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
{\an8}PRÓBA ZABÓJSTWA SEOKA
PODEJRZANY 5-8
33
00:04:15,298 --> 00:04:16,716
Kurierzy?
34
00:04:16,716 --> 00:04:19,552
Strzelali do mnie
i niszczyli oczyszczacze,
35
00:04:20,845 --> 00:04:22,847
a są kurierami Cheonmyeong?
36
00:04:22,847 --> 00:04:23,806
Tak jest.
37
00:04:23,806 --> 00:04:28,811
Stoją za porwanymi autobusami
i wybuchem generatora.
38
00:04:29,353 --> 00:04:31,731
Wśród kurierów jest tajna organizacja,
39
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
w którą zamieszany jest też mutant.
40
00:04:39,989 --> 00:04:43,242
Bez Cheonmyeong
nie mogliby oddychać ani jeść,
41
00:04:44,243 --> 00:04:46,120
a bawią się w bohaterów?
42
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
Prezes Ryu zna już prawdę
i jutro spotka się z panią prezydent.
43
00:04:56,047 --> 00:05:00,301
Mamy się chować, póki czegoś nie ustalą?
44
00:05:01,552 --> 00:05:03,137
Póki tego nie zatuszują?
45
00:05:03,137 --> 00:05:05,765
Gdyby Ryu Seok zginął, co by się zmieniło?
46
00:05:06,557 --> 00:05:07,975
Jeśli nie przestaniecie,
47
00:05:08,559 --> 00:05:10,728
wywołacie chaos nie do opanowania.
48
00:05:13,856 --> 00:05:15,399
Masakra uchodźców
49
00:05:16,150 --> 00:05:17,985
i skażenie atmosfery.
50
00:05:18,944 --> 00:05:21,447
Tak Ryu Seok kontrolował chaos.
51
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
Może pani też obawia się
sprzeciwić Cheonmyeong.
52
00:05:38,297 --> 00:05:40,049
Jutro wszystko się wyjaśni.
53
00:05:40,841 --> 00:05:41,801
Bądź ostrożny.
54
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Dobrze.
55
00:05:50,684 --> 00:05:53,187
Jeśli prezes wie, Ryu Seok jest skończony.
56
00:05:53,187 --> 00:05:56,732
Major Jung jest tego pewna.
Powinniśmy jej zaufać.
57
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Niedługo się dowiemy. POczekajmy.
58
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
Zgadzam się. Poczekajmy.
59
00:06:02,154 --> 00:06:03,406
Teraz się rozdzielmy.
60
00:06:30,599 --> 00:06:32,685
Cholera, podstępne szczury!
61
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Wyrzućcie GPS-y.
Czekajcie przy Dystryktach Uchodźców.
62
00:06:40,192 --> 00:06:44,947
Od teraz są terrorystami, a nie kurierami.
Grożą Cheonmyeong i obywatelom.
63
00:06:47,116 --> 00:06:49,869
Możecie zabić ich wszystkich, ale...
64
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
Złapcie mutanta żywego.
65
00:06:52,913 --> 00:06:54,123
Tak jest.
66
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
DYSTRYKT OGÓLNY 2-4
67
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Czyli dlatego wszystkie więdniecie.
68
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
Jak się masz?
69
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Po prostu się starzeję.
70
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Dobrze się zestarzałeś.
71
00:07:57,436 --> 00:08:01,357
Wolę żyć na powierzchni,
nawet jeśli muszę cierpieć,
72
00:08:01,357 --> 00:08:03,943
niż utknąć pod ziemią, żeby móc oddychać.
73
00:08:03,943 --> 00:08:08,864
Budowanie Rdzenia zajęło mi pięć lat,
bo mi nie pomagałeś,
74
00:08:09,490 --> 00:08:11,617
co opóźniło budowę Dystryktu A.
75
00:08:13,827 --> 00:08:18,207
Gdybym tam był,
podpaliłbym Rdzeń Powietrzny.
76
00:08:21,418 --> 00:08:24,171
Jak ty wychowałeś syna,
że tak się zachowuje?
77
00:08:24,171 --> 00:08:27,174
Syn dziedziczy cechy po ojcu.
Tego się nie zmieni.
78
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
To mój krzyż.
79
00:08:34,056 --> 00:08:37,768
Im dalej na południe,
tym bardziej ziemia budzi się do życia.
80
00:08:37,768 --> 00:08:40,229
Podobno powietrze jest coraz czystsze.
81
00:08:40,896 --> 00:08:44,233
Do diabła z Dystryktem A.
Myśl o opuszczeniu Rdzenia.
82
00:08:45,025 --> 00:08:46,527
Wciąż jest szansa.
83
00:08:49,822 --> 00:08:50,656
Masz rację.
84
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
Muszę to dokończyć.
85
00:09:09,592 --> 00:09:13,012
Ja jestem sprzątaczką, a ty kurierem.
Czemu to dostarczam?
86
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
Zwolnili mnie.
87
00:09:17,641 --> 00:09:20,603
Ryu Seok zmienił plan relokacji uchodźców.
88
00:09:20,603 --> 00:09:23,939
Badania medyczne
przebiegają zgodnie z planem.
89
00:09:23,939 --> 00:09:26,775
- Tym razem będzie inaczej.
- Na pewno?
90
00:09:26,775 --> 00:09:29,695
Musisz to zobaczyć na własne oczy?
91
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Kiedy wyleczysz się z tej paranoi?
92
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Gdy uchodźcy zaczną mieszkać
w Dystrykcie Ogólnym.
93
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
BADANIE MEDYCZNE
SZCZEPIENIE ZAKOŃCZONE
94
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
PREZES CHEONMYEONG
RYU JAE-JIN
95
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
PREZYDENT
CHAE JIN-GYEONG
96
00:10:11,945 --> 00:10:15,658
{\an8}Plan relokacji kierowany przez rząd
obejmie was, uchodźców.
97
00:10:16,659 --> 00:10:19,411
Dostaniecie prawo do przeprowadzki.
98
00:10:19,411 --> 00:10:21,997
POROZUMIENIE
CHEONMYEONG PRZEKAŻE WŁADZOM
99
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
PRAWO DO TLENU,
SYSTEMU DOSTAW I PLANU RELOKACJI
100
00:10:29,088 --> 00:10:32,091
Przykro mi z powodu
zachowania pańskiego syna.
101
00:10:32,091 --> 00:10:37,471
Czuję, że nakładam na panią wielki ciężar.
102
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
Zrobiła pani coś niewyobrażalnego.
103
00:10:50,150 --> 00:10:53,237
Prezes wyda oświadczenie
w sprawie porozumienia.
104
00:10:54,279 --> 00:10:55,656
Niech pan się pożegna.
105
00:10:56,365 --> 00:10:57,282
Pani prezydent...
106
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
Niedługo odwiedzi pana minister obrony.
107
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
Nie zostało wiele czasu.
108
00:11:16,635 --> 00:11:20,472
Oddałeś serce Cheonmyeong,
tlen i system dostaw. Dlaczego?
109
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Stworzyłem je,
by ratować ludzi, a nie ich zabijać.
110
00:11:24,810 --> 00:11:25,644
Słucham?
111
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
Wiem o wszystkim, co robiłeś.
112
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Sam to na siebie sprowadziłeś.
113
00:11:32,234 --> 00:11:33,569
Wszystko naprawię.
114
00:11:33,569 --> 00:11:36,155
Jeśli się do tego przyznamy,
będzie po nas!
115
00:11:36,155 --> 00:11:38,157
Nie mogę stracić Cheonmyeong!
116
00:11:38,157 --> 00:11:41,160
Nie możesz go stracić,
bo nigdy nie było twoje.
117
00:11:43,412 --> 00:11:44,246
Ojcze.
118
00:11:51,211 --> 00:11:55,549
Teraz musisz wziąć odpowiedzialność
za to, co zrobiłeś.
119
00:11:56,467 --> 00:12:00,095
Aresztuję pana za naruszenie ustawy
o bezpieczeństwie narodowym.
120
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
Co?
121
00:12:07,728 --> 00:12:09,104
Aresztujesz mnie?
122
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
Co robisz?
123
00:12:32,294 --> 00:12:33,128
A co?
124
00:12:34,755 --> 00:12:35,839
Zaskoczyłem cię?
125
00:12:39,927 --> 00:12:43,722
Wysadziłem setki uchodźców.
Nie powinno cię to dziwić.
126
00:13:00,906 --> 00:13:04,284
Czemu sam mnie nie zabijesz,
zamiast nasyłać ludzi?
127
00:13:06,870 --> 00:13:08,413
Nie wiesz, kiedy przestać.
128
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Zmuś mnie, żebym przestał!
Własnymi rękami!
129
00:13:12,501 --> 00:13:15,546
Myślisz, że tego nie zrobię?
130
00:13:46,785 --> 00:13:47,744
Ojcze.
131
00:13:52,499 --> 00:13:53,417
Ryu.
132
00:13:58,881 --> 00:14:00,632
Zamach stanu to ostatni krok.
133
00:14:01,633 --> 00:14:03,635
Najpierw złapiemy panią prezydent.
134
00:14:30,787 --> 00:14:32,873
PLAN RELOKACJI UCHODŹCÓW
135
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
Co my tu mamy?
136
00:14:42,925 --> 00:14:46,428
Plan relokacji uchodźców.
Trudno mi w to uwierzyć.
137
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Tym razem lepiej uwierz.
138
00:14:51,391 --> 00:14:53,310
Prezes Ryu był tu wczoraj.
139
00:14:55,187 --> 00:14:57,397
Przeniesie uchodźców do Ogólnego.
140
00:14:58,023 --> 00:15:00,609
- Prezes Ryu?
- Wyda oficjalne oświadczenie.
141
00:15:12,371 --> 00:15:13,246
Proszę pana.
142
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Tak?
143
00:15:21,797 --> 00:15:22,756
Ja, Ryu Seok,
144
00:15:24,383 --> 00:15:26,635
wypełnię wolę prezesa Ryu Jae-jina
145
00:15:27,803 --> 00:15:29,221
i poprowadzę Cheonmyeong
146
00:15:30,263 --> 00:15:31,932
bez wahania.
147
00:15:34,142 --> 00:15:37,896
Wysocy rangą oficerowie
są wzywani do gabinetu ministra obrony.
148
00:15:39,773 --> 00:15:40,607
Co?
149
00:15:40,607 --> 00:15:43,276
Pomogę ministerstwu obrony aresztować...
150
00:15:43,276 --> 00:15:45,153
Planują zamach stanu?
151
00:15:45,153 --> 00:15:47,781
...wszyscy kurierzy stali się terrorystami,
152
00:15:48,782 --> 00:15:51,868
niszcząc zabezpieczenia
i usiłując dokonać zamachu.
153
00:15:54,204 --> 00:15:55,747
Dostawy zostaną wstrzymane
154
00:15:57,666 --> 00:16:00,168
do czasu aresztowania terrorystów.
155
00:16:01,586 --> 00:16:03,797
Prosimy o zrozumienie
156
00:16:05,424 --> 00:16:07,175
nieuniknionych niedogodności.
157
00:16:09,386 --> 00:16:10,887
Zostaje więc jedna opcja.
158
00:16:13,557 --> 00:16:15,600
Pojedziemy do Dystryktu Rdzenia.
159
00:16:25,736 --> 00:16:27,404
Plany Dystryktu Rdzenia.
160
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Stworzyliśmy je z prezesem Ryu.
161
00:16:32,200 --> 00:16:34,578
Nie chciałem ich używać...
162
00:16:38,498 --> 00:16:39,332
Rozumiem.
163
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
Szukamy terrorystów.
164
00:16:43,420 --> 00:16:46,423
Dostawy do wszystkich dystryktów
zostaną wstrzymane
165
00:16:46,423 --> 00:16:48,884
do czasu aresztowania 12 kurierów.
166
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
LOGISTYKA CHEONMYEONG
167
00:17:07,944 --> 00:17:11,823
Grupa Cheonmyeong i rząd
dostarczą zaopatrzenie do każdego okręgu.
168
00:17:11,823 --> 00:17:14,242
Proszę sprawdzić miejsce
i godzinę dostawy.
169
00:17:14,242 --> 00:17:18,538
Prosimy o pełną współpracę,
by uniknąć zamieszania.
170
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Tutaj.
171
00:18:31,236 --> 00:18:35,282
Wszyscy uchodźcy,
którzy przychodzą na badania,
172
00:18:35,282 --> 00:18:38,285
muszą podać swoje dane w rejestracji.
173
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
Szczepionka została stworzona
przez Cheonmyeong Pharmaceuticals
174
00:18:42,914 --> 00:18:46,459
i dopasowana do stanu zdrowia
i osłabionej odporności.
175
00:18:46,459 --> 00:18:49,296
Przeszła szereg badań i testów,
176
00:18:49,296 --> 00:18:51,673
by udowodnić, że jest bezpieczna.
177
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Najwyższa pora, by zaczęli umierać.
178
00:18:55,093 --> 00:18:58,471
Tak. Okres inkubacji dobiegł końca,
a lek zaczyna działać.
179
00:19:12,194 --> 00:19:13,987
Co się dzieje?
180
00:19:14,571 --> 00:19:16,239
To chyba zaraza.
181
00:19:16,239 --> 00:19:18,742
Niedługo zamieszkamy w Ogólnym.
182
00:19:18,742 --> 00:19:21,077
Co za pech przed czymś tak wspaniałym.
183
00:19:21,953 --> 00:19:23,038
Zaraza?
184
00:19:26,166 --> 00:19:27,209
Bezużyteczny,
185
00:19:28,668 --> 00:19:29,753
to przez badanie!
186
00:19:30,462 --> 00:19:31,296
Co?
187
00:19:36,092 --> 00:19:37,969
- O nie.
- Co jest?
188
00:19:37,969 --> 00:19:40,347
Głupi i Głupszy poszli na badania.
189
00:19:40,347 --> 00:19:41,765
- Co?
- Kurde!
190
00:20:13,672 --> 00:20:15,048
O co chodzi?
191
00:20:17,717 --> 00:20:20,720
Badanie medyczne...
192
00:20:20,720 --> 00:20:22,639
Nie idź na badanie!
193
00:20:24,057 --> 00:20:27,102
Jeśli dostaniesz szczepionkę, umrzesz!
194
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
OD 4-1:
SZCZEPIONKA ZABIJA
195
00:20:43,618 --> 00:20:45,120
Musimy to powstrzymać.
196
00:20:54,546 --> 00:20:56,715
Czyli wystarczy jeden zastrzyk?
197
00:20:57,215 --> 00:20:59,175
Tylko jedno małe ukłucie.
198
00:20:59,175 --> 00:21:01,094
- Następny.
- Czekajcie!
199
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Nie możecie tam iść!
200
00:21:03,555 --> 00:21:05,307
- Szczepionka zabija!
- Kim jesteś?
201
00:21:05,307 --> 00:21:06,891
Szczepionka zabija!
202
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
Sprawdziłem!
203
00:21:08,643 --> 00:21:10,061
Głupi, Głupszy!
204
00:21:10,061 --> 00:21:12,105
Wynoście się stamtąd!
205
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
Co? Co z nim?
206
00:21:14,065 --> 00:21:15,900
Wynoście się stamtąd!
207
00:21:18,236 --> 00:21:19,154
Bezużyteczny!
208
00:21:19,904 --> 00:21:20,739
Stójcie!
209
00:21:22,991 --> 00:21:24,784
Jestem w ośrodku badań.
210
00:21:24,784 --> 00:21:25,952
Zaczynam.
211
00:21:50,435 --> 00:21:53,605
Terroryści są w ośrodkach
w każdym dystrykcie.
212
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Wzmocnić ochronę. Zabić ich.
213
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
Nie ruszaj się!
214
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Kim jesteś? Gadaj!
215
00:22:01,071 --> 00:22:02,947
Co? Co on tam robi?
216
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Stój!
217
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Stój! Nie...
218
00:23:00,672 --> 00:23:01,506
Bezużyteczny.
219
00:23:02,465 --> 00:23:03,299
Bezużyteczny.
220
00:23:04,884 --> 00:23:05,718
Bezużyteczny!
221
00:23:07,137 --> 00:23:08,221
Bezużyteczny!
222
00:23:12,559 --> 00:23:13,518
Nie.
223
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
Uciekaj.
224
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
Nie daj się złapać.
225
00:23:21,359 --> 00:23:22,944
- Uciekaj...
- Czy ty...
226
00:23:24,028 --> 00:23:24,863
Bezużyteczny!
227
00:23:25,738 --> 00:23:26,573
Uciekaj...
228
00:23:27,866 --> 00:23:28,700
Bezużyteczny.
229
00:23:29,200 --> 00:23:30,034
Bezużyteczny!
230
00:23:30,785 --> 00:23:32,662
Bezużyteczny! Nie!
231
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Bezużyteczny, nie!
232
00:23:36,124 --> 00:23:37,041
Bezużyteczny.
233
00:23:37,917 --> 00:23:39,294
Bezużyteczny!
234
00:23:46,551 --> 00:23:48,178
- Sa-wol!
- Bezużyteczny!
235
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
- Yoon Sa-wol!
- Bezużyteczny!
236
00:24:02,525 --> 00:24:04,611
Zatrzymano kuriera-mutanta.
237
00:24:05,236 --> 00:24:06,446
Przyślą go tu.
238
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Dobrze.
239
00:24:08,114 --> 00:24:11,493
Plan szczepień nie powiódł się
z powodu ataku na ośrodek.
240
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Panie ministrze.
241
00:24:16,915 --> 00:24:18,833
Jest zbyt wiele przeszkód.
242
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
Pozbądźmy się ich wszystkich.
243
00:24:27,800 --> 00:24:28,635
Pani major,
244
00:24:30,553 --> 00:24:32,305
pani brat został aresztowany.
245
00:24:32,305 --> 00:24:33,473
Sa-wol?
246
00:24:33,473 --> 00:24:35,308
Wiozą go do Cheonmyeong.
247
00:24:35,308 --> 00:24:36,351
Cheonmyeong?
248
00:24:37,477 --> 00:24:38,728
Proszę wydać rozkaz.
249
00:24:41,940 --> 00:24:43,107
Jesteśmy gotowi.
250
00:24:44,400 --> 00:24:45,401
Żadnych rozkazów.
251
00:24:47,487 --> 00:24:48,571
Proszę, pomóż mi.
252
00:25:03,294 --> 00:25:04,546
Powodzenia.
253
00:25:05,797 --> 00:25:06,839
Uważajcie.
254
00:25:10,552 --> 00:25:11,386
Kto idzie?
255
00:25:25,900 --> 00:25:27,527
Słyszałaś o Yoon Sa-wolu?
256
00:25:28,111 --> 00:25:31,406
Tak, powinien już być
w budynku Cheonmyeong.
257
00:25:31,406 --> 00:25:32,907
Odbijemy go.
258
00:25:33,408 --> 00:25:35,159
Tym razem mamy taki sam cel.
259
00:25:36,411 --> 00:25:37,579
Pokażę ci drogę.
260
00:26:35,219 --> 00:26:37,305
Pomogłeś mi, bo jestem mutantem?
261
00:26:37,930 --> 00:26:42,101
Nie, bo jesteś niedojrzałym uchodźcą,
który nic nie wie o tym świecie.
262
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
Co to znaczy?
263
00:26:47,857 --> 00:26:50,652
Pytałeś, co wyróżnia
ludzi z Dystryktu Specjalnego.
264
00:26:51,152 --> 00:26:52,904
Mówiłeś, że się tam urodzili.
265
00:27:00,495 --> 00:27:02,747
Co sądzisz o uchodźcach,
266
00:27:02,747 --> 00:27:05,416
którzy cierpią i umierają,
bo są uchodźcami?
267
00:27:06,042 --> 00:27:07,293
Też są ludźmi.
268
00:27:08,169 --> 00:27:09,337
To niesprawiedliwe.
269
00:27:11,589 --> 00:27:14,550
Uchodźcy nie są potrzebni
w świecie Cheonmyeong.
270
00:27:15,677 --> 00:27:17,178
Tak było do tej pory
271
00:27:17,970 --> 00:27:19,389
i tak będzie dalej.
272
00:27:25,478 --> 00:27:27,522
Taki jest ten świat.
273
00:27:30,024 --> 00:27:31,734
Próbujemy to zmienić.
274
00:28:57,528 --> 00:28:59,781
Do Rdzenia prowadzi tylko jedna droga.
275
00:30:16,858 --> 00:30:18,526
Pójdziemy do pani prezydent.
276
00:30:44,635 --> 00:30:47,680
Bezpośrednia transfuzja
może wywołać skutki uboczne.
277
00:30:48,222 --> 00:30:49,765
Czuje pan jakieś objawy?
278
00:30:50,474 --> 00:30:54,353
Dziwnie się czuję,
może przez krew mutanta.
279
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
- Proszę pana.
- Słucham?
280
00:31:18,753 --> 00:31:20,046
Proszę spojrzeć.
281
00:31:37,855 --> 00:31:40,691
Najbezpieczniej byłoby tu zostać.
282
00:31:41,192 --> 00:31:42,693
Co tu się wyprawia?
283
00:31:42,693 --> 00:31:44,070
Gdzie dyrektor Oh?
284
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Spadli z nieba?
285
00:31:48,532 --> 00:31:49,575
ZASILANIE
286
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
Co się dzieje?
287
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
Co jest?
288
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
A jak myślisz? Kurierzy cię dorwą.
289
00:32:16,227 --> 00:32:17,853
Włączam zasilanie awaryjne.
290
00:32:24,568 --> 00:32:26,404
Jaki to w ogóle możliwe?
291
00:32:26,904 --> 00:32:29,198
Pewnie zdobyli plany.
292
00:32:29,198 --> 00:32:32,118
Odcięli zasilanie do Dystryktu Rdzenia.
293
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
A minister?
294
00:32:35,871 --> 00:32:37,832
Jest z panią prezydent.
295
00:33:38,726 --> 00:33:39,560
Daj mi broń.
296
00:34:07,088 --> 00:34:08,881
Jak myślisz, kto przyjdzie?
297
00:34:09,381 --> 00:34:11,258
Mnie też to ciekawi.
298
00:34:33,072 --> 00:34:34,281
Panie ministrze.
299
00:34:34,281 --> 00:34:36,200
Aresztuję pana za zdradę.
300
00:34:57,388 --> 00:34:59,640
Tu major Jung Seol-ah z Wywiadu!
301
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Minister obrony aresztowany.
302
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
Rebelianci, poddajcie się.
303
00:35:10,234 --> 00:35:13,404
Powtarzam.
Minister obrony został aresztowany.
304
00:35:14,446 --> 00:35:16,323
Rebelianci, poddajcie się.
305
00:35:20,161 --> 00:35:22,705
Nie pozwolę, by tak to się skończyło.
306
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Przeciążenie Rdzenia Powietrznego.
307
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
Przeciążenie Rdzenia Powietrznego.
308
00:36:02,995 --> 00:36:04,622
Proszę się ewakuować.
309
00:36:18,302 --> 00:36:19,220
Wyłaź!
310
00:36:21,889 --> 00:36:23,849
Nie jest dla ciebie ważny?
311
00:36:28,604 --> 00:36:29,438
Jest.
312
00:36:42,117 --> 00:36:43,869
Wolisz sam się wysadzić?
313
00:36:44,536 --> 00:36:47,081
Nie oddam tego uchodźczej hołocie.
314
00:36:47,581 --> 00:36:49,416
Ja zdecyduję, jak to zakończyć.
315
00:36:50,209 --> 00:36:52,044
Za masakrę uchodźców,
316
00:36:52,711 --> 00:36:54,421
zanieczyszczanie atmosfery
317
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
i eksperymenty na dzieciach...
318
00:37:00,177 --> 00:37:02,221
Nie wybaczymy ci nawet po śmierci.
319
00:37:02,221 --> 00:37:04,932
Nie chcę, by ktoś taki jak ty mi wybaczył.
320
00:37:06,725 --> 00:37:07,643
5-8.
321
00:37:08,811 --> 00:37:11,230
Nie ma świata, który zadowoli wszystkich.
322
00:37:12,690 --> 00:37:14,400
Zrobiłem to, co musiałem.
323
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
Brak kontroli nad dostawą energii.
324
00:37:38,215 --> 00:37:39,675
To koniec.
325
00:37:51,645 --> 00:37:53,230
Nie ty o tym decydujesz.
326
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
Brak kontroli nad dostawą energii.
327
00:37:57,860 --> 00:37:58,986
Ewakuacja awaryjna.
328
00:37:59,611 --> 00:38:01,447
Rdzeń Powietrzny wybuchnie.
329
00:39:46,093 --> 00:39:49,680
Dystrykt A jest gotowy,
więc zaczniemy przenosić mieszkańców.
330
00:39:50,431 --> 00:39:54,685
Uchodźcy zostaną przeniesieni
na podstawie kolejności rejestracji.
331
00:39:55,602 --> 00:39:59,815
Rząd dołoży wszelkich starań,
by relokacja poszła szybko i bezpiecznie.
332
00:40:01,066 --> 00:40:04,403
Usuniemy również
system klasyfikowania populacji
333
00:40:04,403 --> 00:40:07,322
na uchodźców, ogólnych,
specjalnych i rdzenia,
334
00:40:07,322 --> 00:40:10,659
oraz zreformujemy
system mieszkaniowy i tlenowy.
335
00:40:10,659 --> 00:40:12,327
Dołożymy wszelkich starań,
336
00:40:12,327 --> 00:40:16,999
by każdy Koreańczyk był równy
i nie cierpiał z powodu dyskryminacji.
337
00:40:51,325 --> 00:40:54,244
{\an8}TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ
338
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
Dezynfekcja zakończona.
339
00:41:14,848 --> 00:41:16,642
Co tak późno?
340
00:41:20,270 --> 00:41:22,314
Kiedy mogę wrócić do pracy?
341
00:41:23,315 --> 00:41:25,526
To więzienie. Dostaję tu szału!
342
00:41:25,526 --> 00:41:26,944
Nie pyskuj.
343
00:41:28,987 --> 00:41:30,405
Przed tobą długa droga.
344
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
Nie sprawdzisz tożsamości?
345
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Racja.
346
00:41:47,589 --> 00:41:49,258
Powietrze robi się czystsze.
347
00:41:57,307 --> 00:41:59,142
A niebo robi się jaśniejsze.
348
00:44:53,316 --> 00:44:58,321
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz