1 00:00:13,056 --> 00:00:15,016 Tlen daje Cheonmyeong władzę. 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,603 Czyste powietrze to dla nich zagrożenie. 3 00:00:24,025 --> 00:00:24,901 Seol-ah. 4 00:00:28,154 --> 00:00:30,073 Na pewno je zanieczyszczają? 5 00:00:30,073 --> 00:00:31,407 Sami sprawdziliśmy. 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,202 {\an8}PLAN DNIA RYU SEOKA 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,578 Co teraz zrobisz? 8 00:00:44,128 --> 00:00:45,963 Oczyszczanie powietrza w toku... 9 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 Czy badania idą dobrze? 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 Przybywa więcej ludzi. 11 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 Usłyszeli, że uchodźcy po badaniach mają się dobrze. 12 00:01:00,478 --> 00:01:01,896 SZCZEPIENIE ZAKOŃCZONE 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,738 Przed nami trudna droga. 14 00:01:11,239 --> 00:01:13,324 Róbmy to, co uznamy za stosowne. 15 00:01:42,812 --> 00:01:43,688 Mam cię. 16 00:01:45,898 --> 00:01:46,983 Rzuć broń. 17 00:01:49,318 --> 00:01:50,987 To ty powinieneś ją rzucić. 18 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 - Znajdźcie strzelca! - Tutaj! 19 00:02:03,040 --> 00:02:04,292 Chrońcie pana Ryu! 20 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 Tędy. 21 00:02:08,421 --> 00:02:09,630 Proszę tędy! 22 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 Oh nas zdradził. Idę na dół. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 - Tędy! - Przyprowadź wóz! 24 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 Kryjcie mnie! Zdejmę Ryu Seoka! 25 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 BLACK KNIGHT 26 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Porwania. Wybuchy w Dystrykcie Uchodźców. 27 00:03:46,018 --> 00:03:48,437 Prawda o oczyszczaczach powietrza. 28 00:03:48,437 --> 00:03:50,564 Za wszystkim stoi Cheonmyeong. 29 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 Mam się tym zająć wewnętrznie? 30 00:03:56,988 --> 00:03:58,114 Jestem żołnierzem. 31 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 Rozwiążę sprawę w oparciu o konkretne dowody. 32 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 {\an8}PRÓBA ZABÓJSTWA SEOKA PODEJRZANY 5-8 33 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 Kurierzy? 34 00:04:16,716 --> 00:04:19,552 Strzelali do mnie i niszczyli oczyszczacze, 35 00:04:20,845 --> 00:04:22,847 a są kurierami Cheonmyeong? 36 00:04:22,847 --> 00:04:23,806 Tak jest. 37 00:04:23,806 --> 00:04:28,811 Stoją za porwanymi autobusami i wybuchem generatora. 38 00:04:29,353 --> 00:04:31,731 Wśród kurierów jest tajna organizacja, 39 00:04:31,731 --> 00:04:35,067 w którą zamieszany jest też mutant. 40 00:04:39,989 --> 00:04:43,242 Bez Cheonmyeong nie mogliby oddychać ani jeść, 41 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 a bawią się w bohaterów? 42 00:04:52,168 --> 00:04:56,047 Prezes Ryu zna już prawdę i jutro spotka się z panią prezydent. 43 00:04:56,047 --> 00:05:00,301 Mamy się chować, póki czegoś nie ustalą? 44 00:05:01,552 --> 00:05:03,137 Póki tego nie zatuszują? 45 00:05:03,137 --> 00:05:05,765 Gdyby Ryu Seok zginął, co by się zmieniło? 46 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 Jeśli nie przestaniecie, 47 00:05:08,559 --> 00:05:10,728 wywołacie chaos nie do opanowania. 48 00:05:13,856 --> 00:05:15,399 Masakra uchodźców 49 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 i skażenie atmosfery. 50 00:05:18,944 --> 00:05:21,447 Tak Ryu Seok kontrolował chaos. 51 00:05:22,948 --> 00:05:26,160 Może pani też obawia się sprzeciwić Cheonmyeong. 52 00:05:38,297 --> 00:05:40,049 Jutro wszystko się wyjaśni. 53 00:05:40,841 --> 00:05:41,801 Bądź ostrożny. 54 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Dobrze. 55 00:05:50,684 --> 00:05:53,187 Jeśli prezes wie, Ryu Seok jest skończony. 56 00:05:53,187 --> 00:05:56,732 Major Jung jest tego pewna. Powinniśmy jej zaufać. 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Niedługo się dowiemy. POczekajmy. 58 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Zgadzam się. Poczekajmy. 59 00:06:02,154 --> 00:06:03,406 Teraz się rozdzielmy. 60 00:06:30,599 --> 00:06:32,685 Cholera, podstępne szczury! 61 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 Wyrzućcie GPS-y. Czekajcie przy Dystryktach Uchodźców. 62 00:06:40,192 --> 00:06:44,947 Od teraz są terrorystami, a nie kurierami. Grożą Cheonmyeong i obywatelom. 63 00:06:47,116 --> 00:06:49,869 Możecie zabić ich wszystkich, ale... 64 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 Złapcie mutanta żywego. 65 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Tak jest. 66 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 DYSTRYKT OGÓLNY 2-4 67 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Czyli dlatego wszystkie więdniecie. 68 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 Jak się masz? 69 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Po prostu się starzeję. 70 00:07:55,434 --> 00:07:56,852 Dobrze się zestarzałeś. 71 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 Wolę żyć na powierzchni, nawet jeśli muszę cierpieć, 72 00:08:01,357 --> 00:08:03,943 niż utknąć pod ziemią, żeby móc oddychać. 73 00:08:03,943 --> 00:08:08,864 Budowanie Rdzenia zajęło mi pięć lat, bo mi nie pomagałeś, 74 00:08:09,490 --> 00:08:11,617 co opóźniło budowę Dystryktu A. 75 00:08:13,827 --> 00:08:18,207 Gdybym tam był, podpaliłbym Rdzeń Powietrzny. 76 00:08:21,418 --> 00:08:24,171 Jak ty wychowałeś syna, że tak się zachowuje? 77 00:08:24,171 --> 00:08:27,174 Syn dziedziczy cechy po ojcu. Tego się nie zmieni. 78 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 To mój krzyż. 79 00:08:34,056 --> 00:08:37,768 Im dalej na południe, tym bardziej ziemia budzi się do życia. 80 00:08:37,768 --> 00:08:40,229 Podobno powietrze jest coraz czystsze. 81 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 Do diabła z Dystryktem A. Myśl o opuszczeniu Rdzenia. 82 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 Wciąż jest szansa. 83 00:08:49,822 --> 00:08:50,656 Masz rację. 84 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 Muszę to dokończyć. 85 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 Ja jestem sprzątaczką, a ty kurierem. Czemu to dostarczam? 86 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 Zwolnili mnie. 87 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 Ryu Seok zmienił plan relokacji uchodźców. 88 00:09:20,603 --> 00:09:23,939 Badania medyczne przebiegają zgodnie z planem. 89 00:09:23,939 --> 00:09:26,775 - Tym razem będzie inaczej. - Na pewno? 90 00:09:26,775 --> 00:09:29,695 Musisz to zobaczyć na własne oczy? 91 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 Kiedy wyleczysz się z tej paranoi? 92 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Gdy uchodźcy zaczną mieszkać w Dystrykcie Ogólnym. 93 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 BADANIE MEDYCZNE SZCZEPIENIE ZAKOŃCZONE 94 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 PREZES CHEONMYEONG RYU JAE-JIN 95 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 PREZYDENT CHAE JIN-GYEONG 96 00:10:11,945 --> 00:10:15,658 {\an8}Plan relokacji kierowany przez rząd obejmie was, uchodźców. 97 00:10:16,659 --> 00:10:19,411 Dostaniecie prawo do przeprowadzki. 98 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 POROZUMIENIE CHEONMYEONG PRZEKAŻE WŁADZOM 99 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 PRAWO DO TLENU, SYSTEMU DOSTAW I PLANU RELOKACJI 100 00:10:29,088 --> 00:10:32,091 Przykro mi z powodu zachowania pańskiego syna. 101 00:10:32,091 --> 00:10:37,471 Czuję, że nakładam na panią wielki ciężar. 102 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 Zrobiła pani coś niewyobrażalnego. 103 00:10:50,150 --> 00:10:53,237 Prezes wyda oświadczenie w sprawie porozumienia. 104 00:10:54,279 --> 00:10:55,656 Niech pan się pożegna. 105 00:10:56,365 --> 00:10:57,282 Pani prezydent... 106 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 Niedługo odwiedzi pana minister obrony. 107 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 Nie zostało wiele czasu. 108 00:11:16,635 --> 00:11:20,472 Oddałeś serce Cheonmyeong, tlen i system dostaw. Dlaczego? 109 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 Stworzyłem je, by ratować ludzi, a nie ich zabijać. 110 00:11:24,810 --> 00:11:25,644 Słucham? 111 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 Wiem o wszystkim, co robiłeś. 112 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 Sam to na siebie sprowadziłeś. 113 00:11:32,234 --> 00:11:33,569 Wszystko naprawię. 114 00:11:33,569 --> 00:11:36,155 Jeśli się do tego przyznamy, będzie po nas! 115 00:11:36,155 --> 00:11:38,157 Nie mogę stracić Cheonmyeong! 116 00:11:38,157 --> 00:11:41,160 Nie możesz go stracić, bo nigdy nie było twoje. 117 00:11:43,412 --> 00:11:44,246 Ojcze. 118 00:11:51,211 --> 00:11:55,549 Teraz musisz wziąć odpowiedzialność za to, co zrobiłeś. 119 00:11:56,467 --> 00:12:00,095 Aresztuję pana za naruszenie ustawy o bezpieczeństwie narodowym. 120 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Co? 121 00:12:07,728 --> 00:12:09,104 Aresztujesz mnie? 122 00:12:23,786 --> 00:12:24,995 Co robisz? 123 00:12:32,294 --> 00:12:33,128 A co? 124 00:12:34,755 --> 00:12:35,839 Zaskoczyłem cię? 125 00:12:39,927 --> 00:12:43,722 Wysadziłem setki uchodźców. Nie powinno cię to dziwić. 126 00:13:00,906 --> 00:13:04,284 Czemu sam mnie nie zabijesz, zamiast nasyłać ludzi? 127 00:13:06,870 --> 00:13:08,413 Nie wiesz, kiedy przestać. 128 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Zmuś mnie, żebym przestał! Własnymi rękami! 129 00:13:12,501 --> 00:13:15,546 Myślisz, że tego nie zrobię? 130 00:13:46,785 --> 00:13:47,744 Ojcze. 131 00:13:52,499 --> 00:13:53,417 Ryu. 132 00:13:58,881 --> 00:14:00,632 Zamach stanu to ostatni krok. 133 00:14:01,633 --> 00:14:03,635 Najpierw złapiemy panią prezydent. 134 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 PLAN RELOKACJI UCHODŹCÓW 135 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 Co my tu mamy? 136 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 Plan relokacji uchodźców. Trudno mi w to uwierzyć. 137 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 Tym razem lepiej uwierz. 138 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 Prezes Ryu był tu wczoraj. 139 00:14:55,187 --> 00:14:57,397 Przeniesie uchodźców do Ogólnego. 140 00:14:58,023 --> 00:15:00,609 - Prezes Ryu? - Wyda oficjalne oświadczenie. 141 00:15:12,371 --> 00:15:13,246 Proszę pana. 142 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Tak? 143 00:15:21,797 --> 00:15:22,756 Ja, Ryu Seok, 144 00:15:24,383 --> 00:15:26,635 wypełnię wolę prezesa Ryu Jae-jina 145 00:15:27,803 --> 00:15:29,221 i poprowadzę Cheonmyeong 146 00:15:30,263 --> 00:15:31,932 bez wahania. 147 00:15:34,142 --> 00:15:37,896 Wysocy rangą oficerowie są wzywani do gabinetu ministra obrony. 148 00:15:39,773 --> 00:15:40,607 Co? 149 00:15:40,607 --> 00:15:43,276 Pomogę ministerstwu obrony aresztować... 150 00:15:43,276 --> 00:15:45,153 Planują zamach stanu? 151 00:15:45,153 --> 00:15:47,781 ...wszyscy kurierzy stali się terrorystami, 152 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 niszcząc zabezpieczenia i usiłując dokonać zamachu. 153 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 Dostawy zostaną wstrzymane 154 00:15:57,666 --> 00:16:00,168 do czasu aresztowania terrorystów. 155 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 Prosimy o zrozumienie 156 00:16:05,424 --> 00:16:07,175 nieuniknionych niedogodności. 157 00:16:09,386 --> 00:16:10,887 Zostaje więc jedna opcja. 158 00:16:13,557 --> 00:16:15,600 Pojedziemy do Dystryktu Rdzenia. 159 00:16:25,736 --> 00:16:27,404 Plany Dystryktu Rdzenia. 160 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Stworzyliśmy je z prezesem Ryu. 161 00:16:32,200 --> 00:16:34,578 Nie chciałem ich używać... 162 00:16:38,498 --> 00:16:39,332 Rozumiem. 163 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Szukamy terrorystów. 164 00:16:43,420 --> 00:16:46,423 Dostawy do wszystkich dystryktów zostaną wstrzymane 165 00:16:46,423 --> 00:16:48,884 do czasu aresztowania 12 kurierów. 166 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 LOGISTYKA CHEONMYEONG 167 00:17:07,944 --> 00:17:11,823 Grupa Cheonmyeong i rząd dostarczą zaopatrzenie do każdego okręgu. 168 00:17:11,823 --> 00:17:14,242 Proszę sprawdzić miejsce i godzinę dostawy. 169 00:17:14,242 --> 00:17:18,538 Prosimy o pełną współpracę, by uniknąć zamieszania. 170 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 Tutaj. 171 00:18:31,236 --> 00:18:35,282 Wszyscy uchodźcy, którzy przychodzą na badania, 172 00:18:35,282 --> 00:18:38,285 muszą podać swoje dane w rejestracji. 173 00:18:39,161 --> 00:18:42,914 Szczepionka została stworzona przez Cheonmyeong Pharmaceuticals 174 00:18:42,914 --> 00:18:46,459 i dopasowana do stanu zdrowia i osłabionej odporności. 175 00:18:46,459 --> 00:18:49,296 Przeszła szereg badań i testów, 176 00:18:49,296 --> 00:18:51,673 by udowodnić, że jest bezpieczna. 177 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Najwyższa pora, by zaczęli umierać. 178 00:18:55,093 --> 00:18:58,471 Tak. Okres inkubacji dobiegł końca, a lek zaczyna działać. 179 00:19:12,194 --> 00:19:13,987 Co się dzieje? 180 00:19:14,571 --> 00:19:16,239 To chyba zaraza. 181 00:19:16,239 --> 00:19:18,742 Niedługo zamieszkamy w Ogólnym. 182 00:19:18,742 --> 00:19:21,077 Co za pech przed czymś tak wspaniałym. 183 00:19:21,953 --> 00:19:23,038 Zaraza? 184 00:19:26,166 --> 00:19:27,209 Bezużyteczny, 185 00:19:28,668 --> 00:19:29,753 to przez badanie! 186 00:19:30,462 --> 00:19:31,296 Co? 187 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 - O nie. - Co jest? 188 00:19:37,969 --> 00:19:40,347 Głupi i Głupszy poszli na badania. 189 00:19:40,347 --> 00:19:41,765 - Co? - Kurde! 190 00:20:13,672 --> 00:20:15,048 O co chodzi? 191 00:20:17,717 --> 00:20:20,720 Badanie medyczne... 192 00:20:20,720 --> 00:20:22,639 Nie idź na badanie! 193 00:20:24,057 --> 00:20:27,102 Jeśli dostaniesz szczepionkę, umrzesz! 194 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 OD 4-1: SZCZEPIONKA ZABIJA 195 00:20:43,618 --> 00:20:45,120 Musimy to powstrzymać. 196 00:20:54,546 --> 00:20:56,715 Czyli wystarczy jeden zastrzyk? 197 00:20:57,215 --> 00:20:59,175 Tylko jedno małe ukłucie. 198 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 - Następny. - Czekajcie! 199 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 Nie możecie tam iść! 200 00:21:03,555 --> 00:21:05,307 - Szczepionka zabija! - Kim jesteś? 201 00:21:05,307 --> 00:21:06,891 Szczepionka zabija! 202 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 Sprawdziłem! 203 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 Głupi, Głupszy! 204 00:21:10,061 --> 00:21:12,105 Wynoście się stamtąd! 205 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 Co? Co z nim? 206 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 Wynoście się stamtąd! 207 00:21:18,236 --> 00:21:19,154 Bezużyteczny! 208 00:21:19,904 --> 00:21:20,739 Stójcie! 209 00:21:22,991 --> 00:21:24,784 Jestem w ośrodku badań. 210 00:21:24,784 --> 00:21:25,952 Zaczynam. 211 00:21:50,435 --> 00:21:53,605 Terroryści są w ośrodkach w każdym dystrykcie. 212 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Wzmocnić ochronę. Zabić ich. 213 00:21:56,983 --> 00:21:57,901 Nie ruszaj się! 214 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 Kim jesteś? Gadaj! 215 00:22:01,071 --> 00:22:02,947 Co? Co on tam robi? 216 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Stój! 217 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Stój! Nie... 218 00:23:00,672 --> 00:23:01,506 Bezużyteczny. 219 00:23:02,465 --> 00:23:03,299 Bezużyteczny. 220 00:23:04,884 --> 00:23:05,718 Bezużyteczny! 221 00:23:07,137 --> 00:23:08,221 Bezużyteczny! 222 00:23:12,559 --> 00:23:13,518 Nie. 223 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 Uciekaj. 224 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 Nie daj się złapać. 225 00:23:21,359 --> 00:23:22,944 - Uciekaj... - Czy ty... 226 00:23:24,028 --> 00:23:24,863 Bezużyteczny! 227 00:23:25,738 --> 00:23:26,573 Uciekaj... 228 00:23:27,866 --> 00:23:28,700 Bezużyteczny. 229 00:23:29,200 --> 00:23:30,034 Bezużyteczny! 230 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Bezużyteczny! Nie! 231 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Bezużyteczny, nie! 232 00:23:36,124 --> 00:23:37,041 Bezużyteczny. 233 00:23:37,917 --> 00:23:39,294 Bezużyteczny! 234 00:23:46,551 --> 00:23:48,178 - Sa-wol! - Bezużyteczny! 235 00:23:48,178 --> 00:23:50,430 - Yoon Sa-wol! - Bezużyteczny! 236 00:24:02,525 --> 00:24:04,611 Zatrzymano kuriera-mutanta. 237 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Przyślą go tu. 238 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Dobrze. 239 00:24:08,114 --> 00:24:11,493 Plan szczepień nie powiódł się z powodu ataku na ośrodek. 240 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Panie ministrze. 241 00:24:16,915 --> 00:24:18,833 Jest zbyt wiele przeszkód. 242 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Pozbądźmy się ich wszystkich. 243 00:24:27,800 --> 00:24:28,635 Pani major, 244 00:24:30,553 --> 00:24:32,305 pani brat został aresztowany. 245 00:24:32,305 --> 00:24:33,473 Sa-wol? 246 00:24:33,473 --> 00:24:35,308 Wiozą go do Cheonmyeong. 247 00:24:35,308 --> 00:24:36,351 Cheonmyeong? 248 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 Proszę wydać rozkaz. 249 00:24:41,940 --> 00:24:43,107 Jesteśmy gotowi. 250 00:24:44,400 --> 00:24:45,401 Żadnych rozkazów. 251 00:24:47,487 --> 00:24:48,571 Proszę, pomóż mi. 252 00:25:03,294 --> 00:25:04,546 Powodzenia. 253 00:25:05,797 --> 00:25:06,839 Uważajcie. 254 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Kto idzie? 255 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Słyszałaś o Yoon Sa-wolu? 256 00:25:28,111 --> 00:25:31,406 Tak, powinien już być w budynku Cheonmyeong. 257 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Odbijemy go. 258 00:25:33,408 --> 00:25:35,159 Tym razem mamy taki sam cel. 259 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 Pokażę ci drogę. 260 00:26:35,219 --> 00:26:37,305 Pomogłeś mi, bo jestem mutantem? 261 00:26:37,930 --> 00:26:42,101 Nie, bo jesteś niedojrzałym uchodźcą, który nic nie wie o tym świecie. 262 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 Co to znaczy? 263 00:26:47,857 --> 00:26:50,652 Pytałeś, co wyróżnia ludzi z Dystryktu Specjalnego. 264 00:26:51,152 --> 00:26:52,904 Mówiłeś, że się tam urodzili. 265 00:27:00,495 --> 00:27:02,747 Co sądzisz o uchodźcach, 266 00:27:02,747 --> 00:27:05,416 którzy cierpią i umierają, bo są uchodźcami? 267 00:27:06,042 --> 00:27:07,293 Też są ludźmi. 268 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 To niesprawiedliwe. 269 00:27:11,589 --> 00:27:14,550 Uchodźcy nie są potrzebni w świecie Cheonmyeong. 270 00:27:15,677 --> 00:27:17,178 Tak było do tej pory 271 00:27:17,970 --> 00:27:19,389 i tak będzie dalej. 272 00:27:25,478 --> 00:27:27,522 Taki jest ten świat. 273 00:27:30,024 --> 00:27:31,734 Próbujemy to zmienić. 274 00:28:57,528 --> 00:28:59,781 Do Rdzenia prowadzi tylko jedna droga. 275 00:30:16,858 --> 00:30:18,526 Pójdziemy do pani prezydent. 276 00:30:44,635 --> 00:30:47,680 Bezpośrednia transfuzja może wywołać skutki uboczne. 277 00:30:48,222 --> 00:30:49,765 Czuje pan jakieś objawy? 278 00:30:50,474 --> 00:30:54,353 Dziwnie się czuję, może przez krew mutanta. 279 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 - Proszę pana. - Słucham? 280 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 Proszę spojrzeć. 281 00:31:37,855 --> 00:31:40,691 Najbezpieczniej byłoby tu zostać. 282 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 Co tu się wyprawia? 283 00:31:42,693 --> 00:31:44,070 Gdzie dyrektor Oh? 284 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Spadli z nieba? 285 00:31:48,532 --> 00:31:49,575 ZASILANIE 286 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 Co się dzieje? 287 00:31:59,335 --> 00:32:00,169 Co jest? 288 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 A jak myślisz? Kurierzy cię dorwą. 289 00:32:16,227 --> 00:32:17,853 Włączam zasilanie awaryjne. 290 00:32:24,568 --> 00:32:26,404 Jaki to w ogóle możliwe? 291 00:32:26,904 --> 00:32:29,198 Pewnie zdobyli plany. 292 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Odcięli zasilanie do Dystryktu Rdzenia. 293 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 A minister? 294 00:32:35,871 --> 00:32:37,832 Jest z panią prezydent. 295 00:33:38,726 --> 00:33:39,560 Daj mi broń. 296 00:34:07,088 --> 00:34:08,881 Jak myślisz, kto przyjdzie? 297 00:34:09,381 --> 00:34:11,258 Mnie też to ciekawi. 298 00:34:33,072 --> 00:34:34,281 Panie ministrze. 299 00:34:34,281 --> 00:34:36,200 Aresztuję pana za zdradę. 300 00:34:57,388 --> 00:34:59,640 Tu major Jung Seol-ah z Wywiadu! 301 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 Minister obrony aresztowany. 302 00:35:03,727 --> 00:35:06,230 Rebelianci, poddajcie się. 303 00:35:10,234 --> 00:35:13,404 Powtarzam. Minister obrony został aresztowany. 304 00:35:14,446 --> 00:35:16,323 Rebelianci, poddajcie się. 305 00:35:20,161 --> 00:35:22,705 Nie pozwolę, by tak to się skończyło. 306 00:35:47,188 --> 00:35:50,065 Przeciążenie Rdzenia Powietrznego. 307 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 Przeciążenie Rdzenia Powietrznego. 308 00:36:02,995 --> 00:36:04,622 Proszę się ewakuować. 309 00:36:18,302 --> 00:36:19,220 Wyłaź! 310 00:36:21,889 --> 00:36:23,849 Nie jest dla ciebie ważny? 311 00:36:28,604 --> 00:36:29,438 Jest. 312 00:36:42,117 --> 00:36:43,869 Wolisz sam się wysadzić? 313 00:36:44,536 --> 00:36:47,081 Nie oddam tego uchodźczej hołocie. 314 00:36:47,581 --> 00:36:49,416 Ja zdecyduję, jak to zakończyć. 315 00:36:50,209 --> 00:36:52,044 Za masakrę uchodźców, 316 00:36:52,711 --> 00:36:54,421 zanieczyszczanie atmosfery 317 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 i eksperymenty na dzieciach... 318 00:37:00,177 --> 00:37:02,221 Nie wybaczymy ci nawet po śmierci. 319 00:37:02,221 --> 00:37:04,932 Nie chcę, by ktoś taki jak ty mi wybaczył. 320 00:37:06,725 --> 00:37:07,643 5-8. 321 00:37:08,811 --> 00:37:11,230 Nie ma świata, który zadowoli wszystkich. 322 00:37:12,690 --> 00:37:14,400 Zrobiłem to, co musiałem. 323 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 Brak kontroli nad dostawą energii. 324 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 To koniec. 325 00:37:51,645 --> 00:37:53,230 Nie ty o tym decydujesz. 326 00:37:55,441 --> 00:37:57,276 Brak kontroli nad dostawą energii. 327 00:37:57,860 --> 00:37:58,986 Ewakuacja awaryjna. 328 00:37:59,611 --> 00:38:01,447 Rdzeń Powietrzny wybuchnie. 329 00:39:46,093 --> 00:39:49,680 Dystrykt A jest gotowy, więc zaczniemy przenosić mieszkańców. 330 00:39:50,431 --> 00:39:54,685 Uchodźcy zostaną przeniesieni na podstawie kolejności rejestracji. 331 00:39:55,602 --> 00:39:59,815 Rząd dołoży wszelkich starań, by relokacja poszła szybko i bezpiecznie. 332 00:40:01,066 --> 00:40:04,403 Usuniemy również system klasyfikowania populacji 333 00:40:04,403 --> 00:40:07,322 na uchodźców, ogólnych, specjalnych i rdzenia, 334 00:40:07,322 --> 00:40:10,659 oraz zreformujemy system mieszkaniowy i tlenowy. 335 00:40:10,659 --> 00:40:12,327 Dołożymy wszelkich starań, 336 00:40:12,327 --> 00:40:16,999 by każdy Koreańczyk był równy i nie cierpiał z powodu dyskryminacji. 337 00:40:51,325 --> 00:40:54,244 {\an8}TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 338 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 Dezynfekcja zakończona. 339 00:41:14,848 --> 00:41:16,642 Co tak późno? 340 00:41:20,270 --> 00:41:22,314 Kiedy mogę wrócić do pracy? 341 00:41:23,315 --> 00:41:25,526 To więzienie. Dostaję tu szału! 342 00:41:25,526 --> 00:41:26,944 Nie pyskuj. 343 00:41:28,987 --> 00:41:30,405 Przed tobą długa droga. 344 00:41:33,116 --> 00:41:34,660 Nie sprawdzisz tożsamości? 345 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 Racja. 346 00:41:47,589 --> 00:41:49,258 Powietrze robi się czystsze. 347 00:41:57,307 --> 00:41:59,142 A niebo robi się jaśniejsze. 348 00:44:53,316 --> 00:44:58,321 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz