1 00:00:13,056 --> 00:00:15,016 O poder do Cheonmyeong vem do oxigénio. 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,603 Se o ar ficar mais limpo, perdem tudo. 3 00:00:24,025 --> 00:00:24,901 Seol-ah. 4 00:00:28,154 --> 00:00:30,073 Estão mesmo a poluir o ar? 5 00:00:30,073 --> 00:00:31,407 Confirmámos. 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,202 {\an8}AGENDA DO DIRETOR RYU SEOK 7 00:00:34,202 --> 00:00:35,578 O que vão fazer? 8 00:00:44,128 --> 00:00:45,963 Limpeza do ar em curso... 9 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 Os exames estão a correr bem? 10 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 Sim. Há mais pessoas a virem 11 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 após saberem que os que fizeram o exame estão bem. 12 00:01:00,478 --> 00:01:01,896 VACINAÇÃO CONCLUÍDA 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,738 Temos um duro caminho pela frente. 14 00:01:11,239 --> 00:01:13,324 Vamos fazer o que acharmos adequado. 15 00:01:42,812 --> 00:01:43,688 Apanhei-te. 16 00:01:45,898 --> 00:01:46,983 Larga a arma! 17 00:01:49,318 --> 00:01:50,987 É melhor largares tu a arma. 18 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 - Localizem o atirador! - Aqui! 19 00:02:03,040 --> 00:02:04,292 Protejam o Sr. Ryu! 20 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 Por aqui. 21 00:02:08,421 --> 00:02:09,630 Por aqui, senhor! 22 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 O Oh traiu-nos. Vou descer. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 - Por aqui! - Tragam o carro! 24 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 Cubram-me! Vou atrás dele! 25 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 BLACK KNIGHT 26 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 Os raptos. As explosões no Distrito dos Refugiados. 27 00:03:46,018 --> 00:03:48,020 O intuito dos purificadores. 28 00:03:48,521 --> 00:03:50,564 O Cheonmyeong surge sempre. 29 00:03:52,525 --> 00:03:54,777 Quer que trate disto em privado? 30 00:03:56,988 --> 00:03:58,114 Sou um soldado. 31 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 Vou resolver o caso com base em provas concretas. 32 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 ATAQUE A RYU SEOK SUSPEITO: 5-8 33 00:04:15,298 --> 00:04:19,552 Estafetas? Os que me atacaram na estação de purificação do ar... 34 00:04:20,845 --> 00:04:22,847 ... são estafetas do Cheonmyeong? 35 00:04:22,847 --> 00:04:23,806 Sim. 36 00:04:23,806 --> 00:04:28,811 Estão por trás dos autocarros desviados e da explosão da unidade geradora. 37 00:04:29,353 --> 00:04:31,731 Há uma organização secreta de estafetas 38 00:04:31,731 --> 00:04:35,067 e o rapaz mutante também parece estar envolvido. 39 00:04:39,989 --> 00:04:43,242 Os sacanas não respirariam nem comeriam sem o Grupo 40 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 e estão a armar-se em heróis? 41 00:04:52,168 --> 00:04:56,047 O Presidente já sabe a verdade e estará amanhã com a Presidente. 42 00:04:56,047 --> 00:05:00,301 Quer que nos escondamos assim até chegarem a uma conclusão? 43 00:05:01,552 --> 00:05:03,137 E encobrirem a verdade? 44 00:05:03,137 --> 00:05:05,765 Se o Ryu tivesse morrido, o que mudaria? 45 00:05:06,599 --> 00:05:07,975 Se não pararem já, 46 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 podem provocar um caos incontrolável. 47 00:05:13,856 --> 00:05:15,649 O massacre dos refugiados 48 00:05:16,150 --> 00:05:18,319 e a poluição da atmosfera. 49 00:05:18,944 --> 00:05:21,614 Foram feitos pelo Ryu Seok para evitar o caos. 50 00:05:22,948 --> 00:05:26,160 Talvez tema o fim da ordem do Cheonmyeong, Major. 51 00:05:38,297 --> 00:05:40,049 Tudo se resolverá amanhã. 52 00:05:40,841 --> 00:05:41,801 Tem cuidado. 53 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 Está bem. 54 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 Se o Presidente sabe, o Ryu Seok não está feito? 55 00:05:53,187 --> 00:05:56,732 A Major acha que sim. Devíamos confiar no julgamento dela. 56 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 Amanhã, já saberemos. Esperemos. 57 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 Concordo. Esperemos. 58 00:06:02,154 --> 00:06:03,489 Separemo-nos, para já. 59 00:06:30,599 --> 00:06:32,685 Raios, aqueles traidores matreiros! 60 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 Livrem-se do GPS e fiquem no Distrito dos Refugiados. 61 00:06:40,192 --> 00:06:44,947 Deixaram de ser estafetas. São terroristas que ameaçaram o Cheonmyeong. 62 00:06:47,116 --> 00:06:49,869 Podem matá-los a todos, a partir de agora, mas... 63 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 ... capturem o mutante vivo. 64 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 Sim. 65 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 DISTRITO GERAL 2-4 66 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Afinal, havia uma razão para estarem todas a morrer. 67 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 Como tens passado? 68 00:07:51,597 --> 00:07:54,183 Bem, a envelhecer. 69 00:07:55,434 --> 00:07:56,852 Envelheceste bem. 70 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 Prefiro viver acima do solo, mesmo que tenha de sofrer um pouco, 71 00:08:01,357 --> 00:08:03,943 a ficar no subsolo para respirar melhor. 72 00:08:03,943 --> 00:08:08,864 Demorei mais cinco anos a construir o Núcleo de Ar por não estares lá, 73 00:08:09,490 --> 00:08:12,243 o que atrasou a construção do Distrito A. 74 00:08:13,827 --> 00:08:18,207 Se estivesse lá, teria incendiado o Núcleo de Ar. 75 00:08:21,418 --> 00:08:24,171 Como criaste o teu filho para ser assim? 76 00:08:24,171 --> 00:08:26,966 O filho sai ao pai. Não se pode mudar isso. 77 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 É a minha cruz. 78 00:08:34,056 --> 00:08:37,351 O solo está a voltar à vida à medida que se vai para sul. 79 00:08:37,851 --> 00:08:40,229 Soube que o ar está a ficar mais limpo. 80 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 Que se lixe o Distrito A. Pensa é em deixar o Central. 81 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 Ainda há uma hipótese. 82 00:08:49,822 --> 00:08:50,656 Tens razão. 83 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 Tenho de pôr fim a isto. 84 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 Tu é que és estafeta. Porque sou eu a entregar isto? 85 00:09:14,513 --> 00:09:15,848 Fui despedido. 86 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 O Ryu Seok reviu o plano do governo. 87 00:09:20,603 --> 00:09:23,939 O exame físico está a decorrer de acordo com a revisão. 88 00:09:23,939 --> 00:09:25,482 Vai ser diferente. 89 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 Tens a certeza? 90 00:09:26,775 --> 00:09:29,695 Tens de vê-lo pessoalmente para ficares feliz? 91 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 Quando curarás essa paranoia? 92 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 Quando os refugiados viverem nos Distritos Gerais. 93 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 EXAME FÍSICO CONCLUÍDO VACINAÇÃO CONCLUÍDA 94 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 PRESIDENTE DO GRUPO CHEONMYEONG 95 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 PRESIDENTE DA REPÚBLICA DA COREIA 96 00:10:11,945 --> 00:10:15,658 {\an8}O plano de recolocação do governo incluirá os refugiados. 97 00:10:16,659 --> 00:10:19,411 Terão direitos de recolocação para os Gerais. 98 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 ACORDO, O CHEONMYEONG ENTREGARÁ AO GOVERNO 99 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 O FORNECIMENTO DE OXIGÉNIO, AS ENTREGAS E A RECOLOCAÇÃO 100 00:10:29,088 --> 00:10:32,091 Lamento o que o seu filho fez. 101 00:10:32,091 --> 00:10:37,471 Sinto que lhe estou a passar um fardo, Sra. Presidente. 102 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 Fez algo que nunca imaginei. 103 00:10:50,150 --> 00:10:53,237 O Presidente fará uma declaração sobre o acordo. 104 00:10:54,279 --> 00:10:55,656 Devia despedir-se. 105 00:10:56,448 --> 00:10:57,282 Presidente... 106 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 O Ministro da Defesa visitá-lo-á em breve. 107 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 Não resta muito tempo. 108 00:11:16,635 --> 00:11:20,472 Entregou a alma, o oxigénio e as entregas do Cheonmyeong. Porquê? 109 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 Criei-os para salvar pessoas, não para as matar. 110 00:11:24,810 --> 00:11:25,644 Desculpe? 111 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 Já sei tudo o que fizeste. 112 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 Colocaste-te nesta situação. 113 00:11:32,234 --> 00:11:33,569 Eu resolvo tudo. 114 00:11:33,569 --> 00:11:36,155 Se admitirmos essas coisas, será o fim! 115 00:11:36,155 --> 00:11:38,157 Não posso perder o Cheonmyeong! 116 00:11:38,157 --> 00:11:41,160 Não podes perdê-lo, pois nunca foi teu. 117 00:11:43,412 --> 00:11:44,246 Pai. 118 00:11:51,211 --> 00:11:55,549 É a tua vez de te responsabilizares pelo que fizeste. 119 00:11:56,508 --> 00:12:00,095 Está preso por violar a Lei de Segurança Nacional, Sr. Ryu. 120 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 O quê? 121 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 Está a deter-me? 122 00:12:23,786 --> 00:12:24,995 O que estás a fazer? 123 00:12:32,294 --> 00:12:33,128 Porquê? 124 00:12:34,755 --> 00:12:35,839 Surpreendeu-o? 125 00:12:39,927 --> 00:12:43,722 Explodi com centenas de refugiados. Isto não o devia surpreender. 126 00:13:00,906 --> 00:13:04,284 Porque não acaba comigo em vez de passar a bola? 127 00:13:06,954 --> 00:13:08,413 Não sabes quando parar. 128 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 Faça-me parar! Com as suas próprias mãos! 129 00:13:12,501 --> 00:13:15,546 Achas que não consigo? 130 00:13:46,785 --> 00:13:47,744 Pai. 131 00:13:52,499 --> 00:13:53,417 Ryu. 132 00:13:58,881 --> 00:14:00,632 O golpe é o último passo do plano. 133 00:14:01,633 --> 00:14:03,468 Primeiro, capturamos a Presidente. 134 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 PLANO DE REDISTRIBUIÇÃO 135 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 O que tens aí? 136 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 O Plano de Redistribuição de Refugiados. Nem acredito. 137 00:14:47,763 --> 00:14:49,932 Acredita neles, desta vez. 138 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 O presidente Ryu veio cá ontem. 139 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 Prometeu levar os refugiados para os Gerais. 140 00:14:57,981 --> 00:15:00,609 - O Presidente? - Vão anunciá-lo em breve. 141 00:15:12,371 --> 00:15:13,246 Senhor... 142 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Sim? 143 00:15:21,797 --> 00:15:22,756 Eu, Ryu Seok, 144 00:15:24,383 --> 00:15:26,802 cumprirei o desejo do falecido Presidente 145 00:15:27,803 --> 00:15:29,304 e liderarei o Cheonmyeong 146 00:15:30,263 --> 00:15:31,932 sem vacilar. 147 00:15:34,142 --> 00:15:37,771 O Ministro da Defesa convocou os oficiais de alta patente. 148 00:15:39,773 --> 00:15:40,607 O quê? 149 00:15:40,607 --> 00:15:43,276 Com o Ministério de Defesa, vamos deter... 150 00:15:43,276 --> 00:15:45,153 Estão a preparar um golpe? 151 00:15:45,153 --> 00:15:47,781 ... os estafetas que se tornaram terroristas 152 00:15:48,782 --> 00:15:51,868 ao destruírem instalações e tentarem um homicídio. 153 00:15:54,204 --> 00:15:55,872 As entregas estão suspensas... 154 00:15:57,666 --> 00:16:00,168 ... até todos os terroristas serem detidos. 155 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 Pedimos a vossa compreensão 156 00:16:05,424 --> 00:16:07,175 quanto a este incómodo. 157 00:16:09,386 --> 00:16:10,804 Só nos resta uma opção. 158 00:16:13,557 --> 00:16:15,600 Vamos ao Distrito Central. 159 00:16:25,736 --> 00:16:27,404 As plantas do Central. 160 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 Criei-as com o presidente Ryu. 161 00:16:32,200 --> 00:16:34,578 Esperava não ter de usá-las... 162 00:16:38,498 --> 00:16:39,332 Eu percebo. 163 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 Procuramos os terroristas. 164 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 As entregas serão suspensas 165 00:16:46,423 --> 00:16:48,884 até os 12 estafetas serem detidos. 166 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG 167 00:17:07,944 --> 00:17:11,823 O Grupo Cheonmyeong e o governo entregarão mantimentos. 168 00:17:11,823 --> 00:17:14,242 Confirmem o local e a hora da entrega. 169 00:17:14,242 --> 00:17:18,538 Pedimos a vossa colaboração para minimizar a confusão. 170 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 Aqui. 171 00:18:31,236 --> 00:18:35,282 Refugiados que visitam o centro de exames para a recolocação, 172 00:18:35,282 --> 00:18:38,285 façam fila para registar os dados pessoais. 173 00:18:39,161 --> 00:18:42,914 A vacina foi criada pela Empresa Farmacêutica do Cheonmyeong 174 00:18:42,914 --> 00:18:46,459 para sistemas imunitários débeis 175 00:18:46,459 --> 00:18:49,296 e passou por ensaios e testes clínicos 176 00:18:49,296 --> 00:18:51,673 para provar a sua segurança. 177 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 Está na hora de morrerem, certo? 178 00:18:55,093 --> 00:18:58,471 Sim. O período de incubação acabou e a droga está a fazer efeito. 179 00:19:12,194 --> 00:19:13,987 O que raio se passa? 180 00:19:14,571 --> 00:19:16,239 Parece ser um contágio. 181 00:19:16,239 --> 00:19:18,742 Vamos para os Distritos Gerais em breve. 182 00:19:18,742 --> 00:19:21,077 Que azar antes de algo tão bom. 183 00:19:21,953 --> 00:19:23,038 Um contágio? 184 00:19:26,166 --> 00:19:27,209 Imprestável... 185 00:19:28,668 --> 00:19:30,378 ... é o exame físico! 186 00:19:30,378 --> 00:19:31,296 O quê? 187 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 - Não... - O que foi? 188 00:19:37,969 --> 00:19:40,347 O Tolo e o Tolinho foram fazer os exames. 189 00:19:40,347 --> 00:19:41,765 - O quê? - Caraças! 190 00:20:13,672 --> 00:20:15,048 Senhor, o que se passa? 191 00:20:17,717 --> 00:20:20,720 O exame físico... 192 00:20:20,720 --> 00:20:22,639 Não façam o exame físico! 193 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Se tomarem a vacina, 194 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 vão morrer! 195 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 4-1: A VACINA VAI MATAR-NOS 196 00:20:43,618 --> 00:20:45,120 Temos de pôr fim a isto. 197 00:20:54,546 --> 00:20:56,715 Então, basta uma injeção? 198 00:20:57,215 --> 00:20:59,175 Só uma picada e já está, certo? 199 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 - Próximo. - Rapazes, esperem! 200 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 Não podem entrar aí! 201 00:21:03,555 --> 00:21:05,307 - A vacina mata! - Quem és? 202 00:21:05,307 --> 00:21:06,891 Morrem, se a tomarem! 203 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 Já vi! 204 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 Tolo, Tolinho! 205 00:21:10,061 --> 00:21:12,105 Saiam já daí! 206 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 O quê? O que se passa com ele? 207 00:21:14,065 --> 00:21:15,900 Saiam todos daí! 208 00:21:18,236 --> 00:21:19,154 Imprestável! 209 00:21:19,904 --> 00:21:20,739 Quietos! 210 00:21:22,991 --> 00:21:24,784 Estou no centro de exames. 211 00:21:24,784 --> 00:21:25,952 Vou começar. 212 00:21:50,435 --> 00:21:53,605 Há terroristas a aparecerem nos centros de exames. 213 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 Aumentar a segurança e matar logo. 214 00:21:56,983 --> 00:21:57,901 Quietos! 215 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 Quem és tu? Diz-me já! 216 00:22:01,071 --> 00:22:02,947 O quê? Porque está ele ali? 217 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 Para! 218 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 Para! Não... 219 00:23:00,672 --> 00:23:01,506 Imprestável. 220 00:23:02,465 --> 00:23:03,299 Imprestável. 221 00:23:04,884 --> 00:23:05,718 Imprestável! 222 00:23:07,137 --> 00:23:08,221 Imprestável! 223 00:23:12,559 --> 00:23:13,518 Não. 224 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 Foge, agora. 225 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 Não deixes que te apanhem. 226 00:23:21,359 --> 00:23:22,944 - Foge... - Estás... 227 00:23:24,028 --> 00:23:24,863 Imprestável! 228 00:23:25,738 --> 00:23:26,573 Foge... 229 00:23:27,866 --> 00:23:28,700 Imprestável. 230 00:23:29,200 --> 00:23:30,034 Imprestável! 231 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Imprestável! Não! 232 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 Imprestável, não! 233 00:23:36,124 --> 00:23:37,041 Imprestável. 234 00:23:37,917 --> 00:23:39,294 Imprestável! 235 00:23:46,551 --> 00:23:48,178 - Sa-wol! - Imprestável! 236 00:23:48,178 --> 00:23:50,430 - Yoon Sa-wol! - Imprestável! 237 00:24:02,525 --> 00:24:04,611 O estafeta mutante foi preso. 238 00:24:05,320 --> 00:24:06,446 Virá para aqui. 239 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 Ótimo. 240 00:24:08,114 --> 00:24:11,493 Mas o plano de vacinas falhou devido ao ataque ao centro. 241 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 Ministro. 242 00:24:16,915 --> 00:24:18,833 Há muita coisa no nosso caminho. 243 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 Que tal eliminá-los de vez? 244 00:24:27,800 --> 00:24:28,635 Major... 245 00:24:30,553 --> 00:24:32,305 ... o seu irmão foi detido. 246 00:24:32,305 --> 00:24:33,473 O Sa-wol? 247 00:24:33,473 --> 00:24:35,308 Está a ir para o Cheonmyeong. 248 00:24:35,308 --> 00:24:36,351 Cheonmyeong? 249 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 Dê-nos a ordem. 250 00:24:41,940 --> 00:24:43,107 Estamos prontos. 251 00:24:44,400 --> 00:24:45,235 Sem ordens. 252 00:24:47,487 --> 00:24:48,571 Ajudem-me. 253 00:25:03,294 --> 00:25:04,546 Boa sorte. 254 00:25:05,755 --> 00:25:06,839 Não sejam feridos. 255 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 Quem vem lá? 256 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 Soube do Yoon Sa-wol? 257 00:25:28,111 --> 00:25:31,406 Sim, já deve estar no edifício do Cheonmyeong. 258 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Vamos recuperá-lo. 259 00:25:33,408 --> 00:25:35,159 Temos o mesmo destino. 260 00:25:36,369 --> 00:25:37,579 Eu mostro o caminho. 261 00:26:35,219 --> 00:26:37,305 Ajudaste-me porque sou mutante? 262 00:26:37,930 --> 00:26:41,684 Não, porque és um refugiado imaturo que não sabe nada do mundo. 263 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 Como assim? 264 00:26:47,857 --> 00:26:50,652 Perguntaste porque é especial quem está no Distrito Especial. 265 00:26:51,152 --> 00:26:52,904 Disseste que nasceram lá. 266 00:27:00,495 --> 00:27:05,416 Achas bem os refugiados viverem e morrerem miseravelmente por serem refugiados? 267 00:27:06,000 --> 00:27:08,086 São pessoas. Respiram e vivem. 268 00:27:08,086 --> 00:27:09,170 É injusto. 269 00:27:11,589 --> 00:27:14,550 Não querem refugiados no mundo deles. 270 00:27:15,677 --> 00:27:17,178 É assim que tem sido 271 00:27:17,970 --> 00:27:19,389 e continuará a ser. 272 00:27:25,478 --> 00:27:27,522 É a realidade deste mundo. 273 00:27:30,024 --> 00:27:31,734 É isso que tentamos mudar. 274 00:28:57,528 --> 00:28:59,781 Só há uma forma de entrar no Distrito Central. 275 00:30:16,858 --> 00:30:18,484 Vamos ter com a Presidente. 276 00:30:44,635 --> 00:30:47,597 É uma transfusão direta. Há efeitos secundários. 277 00:30:48,222 --> 00:30:49,765 Sente algum sintoma? 278 00:30:50,474 --> 00:30:54,353 Sinto-me um pouco estranho, talvez por ser sangue de um mutante. 279 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 - Senhor. - O que foi? 280 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 Veja, senhor. 281 00:31:37,855 --> 00:31:40,691 É mais seguro o senhor ficar aqui, por agora. 282 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 O que raio se passa? 283 00:31:42,693 --> 00:31:44,070 O Diretor Oh? 284 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Caíram do céu? 285 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 O que se passa? 286 00:31:59,335 --> 00:32:00,169 O que é isto? 287 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 Que acha? Os estafetas vieram buscá-lo. 288 00:32:16,268 --> 00:32:17,853 Sistema de emergência ativado. 289 00:32:24,568 --> 00:32:26,404 Isto faz algum sentido? 290 00:32:26,904 --> 00:32:29,198 Devem ter arranjado as plantas. 291 00:32:29,198 --> 00:32:32,118 Parece que cortaram a linha principal. 292 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 E o Ministro? 293 00:32:35,871 --> 00:32:37,832 Está com a Presidente. 294 00:33:38,726 --> 00:33:39,560 Arma. 295 00:34:07,088 --> 00:34:08,881 Quem acha que vai entrar? 296 00:34:09,381 --> 00:34:11,258 Também estou curioso. 297 00:34:33,072 --> 00:34:34,281 Ministro, 298 00:34:34,281 --> 00:34:36,200 está detido por traição. 299 00:34:57,388 --> 00:34:59,640 Fala a major Jung Seol-ah, do CID. 300 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 O Ministro está detido. 301 00:35:03,727 --> 00:35:06,230 Insurgentes, larguem as armas e rendam-se. 302 00:35:10,234 --> 00:35:13,404 Repito. O Ministro da Defesa está detido. 303 00:35:14,446 --> 00:35:16,323 Larguem as armas e rendam-se. 304 00:35:20,161 --> 00:35:22,121 Não vou deixar que acabe assim. 305 00:35:47,188 --> 00:35:50,065 Sobrecarga de energia do Núcleo de Ar. 306 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 Sobrecarga de energia do Núcleo de Ar. 307 00:36:02,995 --> 00:36:04,622 Evacuem, por favor. 308 00:36:18,302 --> 00:36:19,220 Aparece! 309 00:36:21,889 --> 00:36:23,849 O fedelho é importante para ti? 310 00:36:28,604 --> 00:36:29,438 Sim. 311 00:36:42,117 --> 00:36:43,869 Então, decidiu ir pelos ares? 312 00:36:44,536 --> 00:36:47,081 Não deixarei que aquela ralé fique com isto. 313 00:36:47,581 --> 00:36:49,416 Eu é que decido como acaba. 314 00:36:50,209 --> 00:36:52,044 Por massacrar os refugiados, 315 00:36:52,711 --> 00:36:54,421 poluir a atmosfera 316 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 e fazer experiências em crianças... 317 00:37:00,177 --> 00:37:02,221 ... não será perdoado, nem morto. 318 00:37:02,221 --> 00:37:04,932 Não quero ser perdoado por gente como tu. 319 00:37:06,725 --> 00:37:07,643 5-8. 320 00:37:08,811 --> 00:37:10,813 Não há mundo que satisfaça todos. 321 00:37:12,690 --> 00:37:14,400 Fiz o que tinha a fazer. 322 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 O fornecimento de energia não pode ser controlado. 323 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 Acabou. 324 00:37:51,645 --> 00:37:53,230 Essa decisão não é tua. 325 00:37:55,441 --> 00:37:57,276 Fornecimento fora de controlo. 326 00:37:57,860 --> 00:37:58,986 Evacuar. 327 00:37:59,611 --> 00:38:01,447 O Núcleo de Ar vai explodir. 328 00:39:46,093 --> 00:39:49,680 O Distrito A está concluído e iniciaremos a recolocação. 329 00:39:50,431 --> 00:39:54,685 Os refugiados serão recolocados por ordem de registo 330 00:39:55,602 --> 00:39:59,648 e o governo fará o seu melhor para uma recolocação rápida e segura. 331 00:40:01,066 --> 00:40:04,403 Iremos pôr fim ao sistema de classificação da população 332 00:40:04,403 --> 00:40:07,322 por cidadãos refugiados, especiais e centrais, 333 00:40:07,322 --> 00:40:10,659 e reformar o sistema de fornecimento de oxigénio. 334 00:40:10,659 --> 00:40:12,202 Trabalharemos sempre 335 00:40:12,202 --> 00:40:16,999 para que todos os coreanos vivam de forma igualitária. 336 00:40:51,325 --> 00:40:54,244 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS 337 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 Desinfeção concluída. 338 00:41:14,848 --> 00:41:16,642 Vá lá, porquê o atraso? 339 00:41:20,270 --> 00:41:22,606 Quando posso voltar ao trabalho? 340 00:41:23,315 --> 00:41:25,526 Isto é prisão. Estou a enlouquecer! 341 00:41:25,526 --> 00:41:26,944 Para com as queixas. 342 00:41:28,987 --> 00:41:30,489 Tens muito a aprender. 343 00:41:33,116 --> 00:41:34,660 Não confirmas a minha ID? 344 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 É verdade. 345 00:41:47,589 --> 00:41:49,258 O ar não parece mais limpo? 346 00:41:57,307 --> 00:41:59,101 E o céu mais límpido. 347 00:44:53,316 --> 00:44:58,321 Legendas: Ana Moura