1
00:00:13,056 --> 00:00:15,016
O poder do Cheonmyeong vem do oxigénio.
2
00:00:16,267 --> 00:00:18,603
Se o ar ficar mais limpo, perdem tudo.
3
00:00:24,025 --> 00:00:24,901
Seol-ah.
4
00:00:28,154 --> 00:00:30,073
Estão mesmo a poluir o ar?
5
00:00:30,073 --> 00:00:31,407
Confirmámos.
6
00:00:32,116 --> 00:00:34,202
{\an8}AGENDA DO DIRETOR RYU SEOK
7
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
O que vão fazer?
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,963
Limpeza do ar em curso...
9
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
Os exames estão a correr bem?
10
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
Sim. Há mais pessoas a virem
11
00:00:51,844 --> 00:00:55,431
após saberem que os que fizeram o exame
estão bem.
12
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
VACINAÇÃO CONCLUÍDA
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,738
Temos um duro caminho pela frente.
14
00:01:11,239 --> 00:01:13,324
Vamos fazer o que acharmos adequado.
15
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Apanhei-te.
16
00:01:45,898 --> 00:01:46,983
Larga a arma!
17
00:01:49,318 --> 00:01:50,987
É melhor largares tu a arma.
18
00:02:00,663 --> 00:02:03,040
- Localizem o atirador!
- Aqui!
19
00:02:03,040 --> 00:02:04,292
Protejam o Sr. Ryu!
20
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
Por aqui.
21
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
Por aqui, senhor!
22
00:02:14,468 --> 00:02:16,387
O Oh traiu-nos. Vou descer.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
- Por aqui!
- Tragam o carro!
24
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
Cubram-me! Vou atrás dele!
25
00:03:33,714 --> 00:03:37,260
BLACK KNIGHT
26
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Os raptos.
As explosões no Distrito dos Refugiados.
27
00:03:46,018 --> 00:03:48,020
O intuito dos purificadores.
28
00:03:48,521 --> 00:03:50,564
O Cheonmyeong surge sempre.
29
00:03:52,525 --> 00:03:54,777
Quer que trate disto em privado?
30
00:03:56,988 --> 00:03:58,114
Sou um soldado.
31
00:03:59,407 --> 00:04:02,285
Vou resolver o caso
com base em provas concretas.
32
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
ATAQUE A RYU SEOK
SUSPEITO: 5-8
33
00:04:15,298 --> 00:04:19,552
Estafetas? Os que me atacaram
na estação de purificação do ar...
34
00:04:20,845 --> 00:04:22,847
... são estafetas do Cheonmyeong?
35
00:04:22,847 --> 00:04:23,806
Sim.
36
00:04:23,806 --> 00:04:28,811
Estão por trás dos autocarros desviados
e da explosão da unidade geradora.
37
00:04:29,353 --> 00:04:31,731
Há uma organização secreta de estafetas
38
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
e o rapaz mutante
também parece estar envolvido.
39
00:04:39,989 --> 00:04:43,242
Os sacanas não respirariam
nem comeriam sem o Grupo
40
00:04:44,243 --> 00:04:46,120
e estão a armar-se em heróis?
41
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
O Presidente já sabe a verdade
e estará amanhã com a Presidente.
42
00:04:56,047 --> 00:05:00,301
Quer que nos escondamos assim
até chegarem a uma conclusão?
43
00:05:01,552 --> 00:05:03,137
E encobrirem a verdade?
44
00:05:03,137 --> 00:05:05,765
Se o Ryu tivesse morrido, o que mudaria?
45
00:05:06,599 --> 00:05:07,975
Se não pararem já,
46
00:05:07,975 --> 00:05:10,728
podem provocar um caos incontrolável.
47
00:05:13,856 --> 00:05:15,649
O massacre dos refugiados
48
00:05:16,150 --> 00:05:18,319
e a poluição da atmosfera.
49
00:05:18,944 --> 00:05:21,614
Foram feitos pelo Ryu Seok
para evitar o caos.
50
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
Talvez tema o fim da ordem
do Cheonmyeong, Major.
51
00:05:38,297 --> 00:05:40,049
Tudo se resolverá amanhã.
52
00:05:40,841 --> 00:05:41,801
Tem cuidado.
53
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Está bem.
54
00:05:50,726 --> 00:05:53,187
Se o Presidente sabe,
o Ryu Seok não está feito?
55
00:05:53,187 --> 00:05:56,732
A Major acha que sim.
Devíamos confiar no julgamento dela.
56
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Amanhã, já saberemos. Esperemos.
57
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
Concordo. Esperemos.
58
00:06:02,154 --> 00:06:03,489
Separemo-nos, para já.
59
00:06:30,599 --> 00:06:32,685
Raios, aqueles traidores matreiros!
60
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Livrem-se do GPS
e fiquem no Distrito dos Refugiados.
61
00:06:40,192 --> 00:06:44,947
Deixaram de ser estafetas. São terroristas
que ameaçaram o Cheonmyeong.
62
00:06:47,116 --> 00:06:49,869
Podem matá-los a todos,
a partir de agora, mas...
63
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
... capturem o mutante vivo.
64
00:06:52,913 --> 00:06:54,123
Sim.
65
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
DISTRITO GERAL 2-4
66
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Afinal, havia uma razão
para estarem todas a morrer.
67
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
Como tens passado?
68
00:07:51,597 --> 00:07:54,183
Bem, a envelhecer.
69
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Envelheceste bem.
70
00:07:57,436 --> 00:08:01,357
Prefiro viver acima do solo,
mesmo que tenha de sofrer um pouco,
71
00:08:01,357 --> 00:08:03,943
a ficar no subsolo para respirar melhor.
72
00:08:03,943 --> 00:08:08,864
Demorei mais cinco anos a construir
o Núcleo de Ar por não estares lá,
73
00:08:09,490 --> 00:08:12,243
o que atrasou a construção do Distrito A.
74
00:08:13,827 --> 00:08:18,207
Se estivesse lá,
teria incendiado o Núcleo de Ar.
75
00:08:21,418 --> 00:08:24,171
Como criaste o teu filho para ser assim?
76
00:08:24,171 --> 00:08:26,966
O filho sai ao pai.
Não se pode mudar isso.
77
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
É a minha cruz.
78
00:08:34,056 --> 00:08:37,351
O solo está a voltar à vida
à medida que se vai para sul.
79
00:08:37,851 --> 00:08:40,229
Soube que o ar está a ficar mais limpo.
80
00:08:40,896 --> 00:08:44,233
Que se lixe o Distrito A.
Pensa é em deixar o Central.
81
00:08:45,025 --> 00:08:46,527
Ainda há uma hipótese.
82
00:08:49,822 --> 00:08:50,656
Tens razão.
83
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
Tenho de pôr fim a isto.
84
00:09:09,592 --> 00:09:13,012
Tu é que és estafeta.
Porque sou eu a entregar isto?
85
00:09:14,513 --> 00:09:15,848
Fui despedido.
86
00:09:17,641 --> 00:09:20,603
O Ryu Seok reviu o plano do governo.
87
00:09:20,603 --> 00:09:23,939
O exame físico está a decorrer
de acordo com a revisão.
88
00:09:23,939 --> 00:09:25,482
Vai ser diferente.
89
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
Tens a certeza?
90
00:09:26,775 --> 00:09:29,695
Tens de vê-lo pessoalmente
para ficares feliz?
91
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Quando curarás essa paranoia?
92
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Quando os refugiados
viverem nos Distritos Gerais.
93
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
EXAME FÍSICO CONCLUÍDO
VACINAÇÃO CONCLUÍDA
94
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
PRESIDENTE DO GRUPO CHEONMYEONG
95
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
PRESIDENTE DA REPÚBLICA DA COREIA
96
00:10:11,945 --> 00:10:15,658
{\an8}O plano de recolocação do governo
incluirá os refugiados.
97
00:10:16,659 --> 00:10:19,411
Terão direitos de recolocação
para os Gerais.
98
00:10:19,411 --> 00:10:21,997
ACORDO, O CHEONMYEONG ENTREGARÁ AO GOVERNO
99
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
O FORNECIMENTO DE OXIGÉNIO,
AS ENTREGAS E A RECOLOCAÇÃO
100
00:10:29,088 --> 00:10:32,091
Lamento o que o seu filho fez.
101
00:10:32,091 --> 00:10:37,471
Sinto que lhe estou a passar um fardo,
Sra. Presidente.
102
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
Fez algo que nunca imaginei.
103
00:10:50,150 --> 00:10:53,237
O Presidente fará uma declaração
sobre o acordo.
104
00:10:54,279 --> 00:10:55,656
Devia despedir-se.
105
00:10:56,448 --> 00:10:57,282
Presidente...
106
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
O Ministro da Defesa visitá-lo-á em breve.
107
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
Não resta muito tempo.
108
00:11:16,635 --> 00:11:20,472
Entregou a alma, o oxigénio
e as entregas do Cheonmyeong. Porquê?
109
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Criei-os para salvar pessoas,
não para as matar.
110
00:11:24,810 --> 00:11:25,644
Desculpe?
111
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
Já sei tudo o que fizeste.
112
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Colocaste-te nesta situação.
113
00:11:32,234 --> 00:11:33,569
Eu resolvo tudo.
114
00:11:33,569 --> 00:11:36,155
Se admitirmos essas coisas, será o fim!
115
00:11:36,155 --> 00:11:38,157
Não posso perder o Cheonmyeong!
116
00:11:38,157 --> 00:11:41,160
Não podes perdê-lo, pois nunca foi teu.
117
00:11:43,412 --> 00:11:44,246
Pai.
118
00:11:51,211 --> 00:11:55,549
É a tua vez de te responsabilizares
pelo que fizeste.
119
00:11:56,508 --> 00:12:00,095
Está preso por violar a Lei
de Segurança Nacional, Sr. Ryu.
120
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
O quê?
121
00:12:07,728 --> 00:12:08,687
Está a deter-me?
122
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
O que estás a fazer?
123
00:12:32,294 --> 00:12:33,128
Porquê?
124
00:12:34,755 --> 00:12:35,839
Surpreendeu-o?
125
00:12:39,927 --> 00:12:43,722
Explodi com centenas de refugiados.
Isto não o devia surpreender.
126
00:13:00,906 --> 00:13:04,284
Porque não acaba comigo
em vez de passar a bola?
127
00:13:06,954 --> 00:13:08,413
Não sabes quando parar.
128
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Faça-me parar! Com as suas próprias mãos!
129
00:13:12,501 --> 00:13:15,546
Achas que não consigo?
130
00:13:46,785 --> 00:13:47,744
Pai.
131
00:13:52,499 --> 00:13:53,417
Ryu.
132
00:13:58,881 --> 00:14:00,632
O golpe é o último passo do plano.
133
00:14:01,633 --> 00:14:03,468
Primeiro, capturamos a Presidente.
134
00:14:30,787 --> 00:14:32,873
PLANO DE REDISTRIBUIÇÃO
135
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
O que tens aí?
136
00:14:42,925 --> 00:14:46,428
O Plano de Redistribuição de Refugiados.
Nem acredito.
137
00:14:47,763 --> 00:14:49,932
Acredita neles, desta vez.
138
00:14:51,391 --> 00:14:53,310
O presidente Ryu veio cá ontem.
139
00:14:55,187 --> 00:14:57,981
Prometeu levar os refugiados
para os Gerais.
140
00:14:57,981 --> 00:15:00,609
- O Presidente?
- Vão anunciá-lo em breve.
141
00:15:12,371 --> 00:15:13,246
Senhor...
142
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Sim?
143
00:15:21,797 --> 00:15:22,756
Eu, Ryu Seok,
144
00:15:24,383 --> 00:15:26,802
cumprirei o desejo do falecido Presidente
145
00:15:27,803 --> 00:15:29,304
e liderarei o Cheonmyeong
146
00:15:30,263 --> 00:15:31,932
sem vacilar.
147
00:15:34,142 --> 00:15:37,771
O Ministro da Defesa
convocou os oficiais de alta patente.
148
00:15:39,773 --> 00:15:40,607
O quê?
149
00:15:40,607 --> 00:15:43,276
Com o Ministério de Defesa, vamos deter...
150
00:15:43,276 --> 00:15:45,153
Estão a preparar um golpe?
151
00:15:45,153 --> 00:15:47,781
... os estafetas que se tornaram terroristas
152
00:15:48,782 --> 00:15:51,868
ao destruírem instalações
e tentarem um homicídio.
153
00:15:54,204 --> 00:15:55,872
As entregas estão suspensas...
154
00:15:57,666 --> 00:16:00,168
... até todos os terroristas serem detidos.
155
00:16:01,586 --> 00:16:03,797
Pedimos a vossa compreensão
156
00:16:05,424 --> 00:16:07,175
quanto a este incómodo.
157
00:16:09,386 --> 00:16:10,804
Só nos resta uma opção.
158
00:16:13,557 --> 00:16:15,600
Vamos ao Distrito Central.
159
00:16:25,736 --> 00:16:27,404
As plantas do Central.
160
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Criei-as com o presidente Ryu.
161
00:16:32,200 --> 00:16:34,578
Esperava não ter de usá-las...
162
00:16:38,498 --> 00:16:39,332
Eu percebo.
163
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
Procuramos os terroristas.
164
00:16:43,503 --> 00:16:46,423
As entregas serão suspensas
165
00:16:46,423 --> 00:16:48,884
até os 12 estafetas serem detidos.
166
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG
167
00:17:07,944 --> 00:17:11,823
O Grupo Cheonmyeong e o governo
entregarão mantimentos.
168
00:17:11,823 --> 00:17:14,242
Confirmem o local e a hora da entrega.
169
00:17:14,242 --> 00:17:18,538
Pedimos a vossa colaboração
para minimizar a confusão.
170
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Aqui.
171
00:18:31,236 --> 00:18:35,282
Refugiados que visitam o centro de exames
para a recolocação,
172
00:18:35,282 --> 00:18:38,285
façam fila para registar
os dados pessoais.
173
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
A vacina foi criada
pela Empresa Farmacêutica do Cheonmyeong
174
00:18:42,914 --> 00:18:46,459
para sistemas imunitários débeis
175
00:18:46,459 --> 00:18:49,296
e passou por ensaios e testes clínicos
176
00:18:49,296 --> 00:18:51,673
para provar a sua segurança.
177
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
Está na hora de morrerem, certo?
178
00:18:55,093 --> 00:18:58,471
Sim. O período de incubação acabou
e a droga está a fazer efeito.
179
00:19:12,194 --> 00:19:13,987
O que raio se passa?
180
00:19:14,571 --> 00:19:16,239
Parece ser um contágio.
181
00:19:16,239 --> 00:19:18,742
Vamos para os Distritos Gerais em breve.
182
00:19:18,742 --> 00:19:21,077
Que azar antes de algo tão bom.
183
00:19:21,953 --> 00:19:23,038
Um contágio?
184
00:19:26,166 --> 00:19:27,209
Imprestável...
185
00:19:28,668 --> 00:19:30,378
... é o exame físico!
186
00:19:30,378 --> 00:19:31,296
O quê?
187
00:19:36,092 --> 00:19:37,969
- Não...
- O que foi?
188
00:19:37,969 --> 00:19:40,347
O Tolo e o Tolinho foram fazer os exames.
189
00:19:40,347 --> 00:19:41,765
- O quê?
- Caraças!
190
00:20:13,672 --> 00:20:15,048
Senhor, o que se passa?
191
00:20:17,717 --> 00:20:20,720
O exame físico...
192
00:20:20,720 --> 00:20:22,639
Não façam o exame físico!
193
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Se tomarem a vacina,
194
00:20:25,976 --> 00:20:27,102
vão morrer!
195
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
4-1: A VACINA VAI MATAR-NOS
196
00:20:43,618 --> 00:20:45,120
Temos de pôr fim a isto.
197
00:20:54,546 --> 00:20:56,715
Então, basta uma injeção?
198
00:20:57,215 --> 00:20:59,175
Só uma picada e já está, certo?
199
00:20:59,175 --> 00:21:01,094
- Próximo.
- Rapazes, esperem!
200
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Não podem entrar aí!
201
00:21:03,555 --> 00:21:05,307
- A vacina mata!
- Quem és?
202
00:21:05,307 --> 00:21:06,891
Morrem, se a tomarem!
203
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
Já vi!
204
00:21:08,643 --> 00:21:10,061
Tolo, Tolinho!
205
00:21:10,061 --> 00:21:12,105
Saiam já daí!
206
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
O quê? O que se passa com ele?
207
00:21:14,065 --> 00:21:15,900
Saiam todos daí!
208
00:21:18,236 --> 00:21:19,154
Imprestável!
209
00:21:19,904 --> 00:21:20,739
Quietos!
210
00:21:22,991 --> 00:21:24,784
Estou no centro de exames.
211
00:21:24,784 --> 00:21:25,952
Vou começar.
212
00:21:50,435 --> 00:21:53,605
Há terroristas a aparecerem
nos centros de exames.
213
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Aumentar a segurança e matar logo.
214
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
Quietos!
215
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Quem és tu? Diz-me já!
216
00:22:01,071 --> 00:22:02,947
O quê? Porque está ele ali?
217
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Para!
218
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Para! Não...
219
00:23:00,672 --> 00:23:01,506
Imprestável.
220
00:23:02,465 --> 00:23:03,299
Imprestável.
221
00:23:04,884 --> 00:23:05,718
Imprestável!
222
00:23:07,137 --> 00:23:08,221
Imprestável!
223
00:23:12,559 --> 00:23:13,518
Não.
224
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
Foge, agora.
225
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
Não deixes que te apanhem.
226
00:23:21,359 --> 00:23:22,944
- Foge...
- Estás...
227
00:23:24,028 --> 00:23:24,863
Imprestável!
228
00:23:25,738 --> 00:23:26,573
Foge...
229
00:23:27,866 --> 00:23:28,700
Imprestável.
230
00:23:29,200 --> 00:23:30,034
Imprestável!
231
00:23:30,785 --> 00:23:32,662
Imprestável! Não!
232
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Imprestável, não!
233
00:23:36,124 --> 00:23:37,041
Imprestável.
234
00:23:37,917 --> 00:23:39,294
Imprestável!
235
00:23:46,551 --> 00:23:48,178
- Sa-wol!
- Imprestável!
236
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
- Yoon Sa-wol!
- Imprestável!
237
00:24:02,525 --> 00:24:04,611
O estafeta mutante foi preso.
238
00:24:05,320 --> 00:24:06,446
Virá para aqui.
239
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Ótimo.
240
00:24:08,114 --> 00:24:11,493
Mas o plano de vacinas falhou
devido ao ataque ao centro.
241
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Ministro.
242
00:24:16,915 --> 00:24:18,833
Há muita coisa no nosso caminho.
243
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
Que tal eliminá-los de vez?
244
00:24:27,800 --> 00:24:28,635
Major...
245
00:24:30,553 --> 00:24:32,305
... o seu irmão foi detido.
246
00:24:32,305 --> 00:24:33,473
O Sa-wol?
247
00:24:33,473 --> 00:24:35,308
Está a ir para o Cheonmyeong.
248
00:24:35,308 --> 00:24:36,351
Cheonmyeong?
249
00:24:37,477 --> 00:24:38,728
Dê-nos a ordem.
250
00:24:41,940 --> 00:24:43,107
Estamos prontos.
251
00:24:44,400 --> 00:24:45,235
Sem ordens.
252
00:24:47,487 --> 00:24:48,571
Ajudem-me.
253
00:25:03,294 --> 00:25:04,546
Boa sorte.
254
00:25:05,755 --> 00:25:06,839
Não sejam feridos.
255
00:25:10,552 --> 00:25:11,386
Quem vem lá?
256
00:25:25,900 --> 00:25:27,527
Soube do Yoon Sa-wol?
257
00:25:28,111 --> 00:25:31,406
Sim, já deve estar
no edifício do Cheonmyeong.
258
00:25:31,406 --> 00:25:32,907
Vamos recuperá-lo.
259
00:25:33,408 --> 00:25:35,159
Temos o mesmo destino.
260
00:25:36,369 --> 00:25:37,579
Eu mostro o caminho.
261
00:26:35,219 --> 00:26:37,305
Ajudaste-me porque sou mutante?
262
00:26:37,930 --> 00:26:41,684
Não, porque és um refugiado imaturo
que não sabe nada do mundo.
263
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
Como assim?
264
00:26:47,857 --> 00:26:50,652
Perguntaste porque é especial
quem está no Distrito Especial.
265
00:26:51,152 --> 00:26:52,904
Disseste que nasceram lá.
266
00:27:00,495 --> 00:27:05,416
Achas bem os refugiados viverem e morrerem
miseravelmente por serem refugiados?
267
00:27:06,000 --> 00:27:08,086
São pessoas. Respiram e vivem.
268
00:27:08,086 --> 00:27:09,170
É injusto.
269
00:27:11,589 --> 00:27:14,550
Não querem refugiados no mundo deles.
270
00:27:15,677 --> 00:27:17,178
É assim que tem sido
271
00:27:17,970 --> 00:27:19,389
e continuará a ser.
272
00:27:25,478 --> 00:27:27,522
É a realidade deste mundo.
273
00:27:30,024 --> 00:27:31,734
É isso que tentamos mudar.
274
00:28:57,528 --> 00:28:59,781
Só há uma forma de entrar
no Distrito Central.
275
00:30:16,858 --> 00:30:18,484
Vamos ter com a Presidente.
276
00:30:44,635 --> 00:30:47,597
É uma transfusão direta.
Há efeitos secundários.
277
00:30:48,222 --> 00:30:49,765
Sente algum sintoma?
278
00:30:50,474 --> 00:30:54,353
Sinto-me um pouco estranho,
talvez por ser sangue de um mutante.
279
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
- Senhor.
- O que foi?
280
00:31:18,753 --> 00:31:20,046
Veja, senhor.
281
00:31:37,855 --> 00:31:40,691
É mais seguro o senhor ficar aqui,
por agora.
282
00:31:41,192 --> 00:31:42,693
O que raio se passa?
283
00:31:42,693 --> 00:31:44,070
O Diretor Oh?
284
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Caíram do céu?
285
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
O que se passa?
286
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
O que é isto?
287
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Que acha? Os estafetas vieram buscá-lo.
288
00:32:16,268 --> 00:32:17,853
Sistema de emergência ativado.
289
00:32:24,568 --> 00:32:26,404
Isto faz algum sentido?
290
00:32:26,904 --> 00:32:29,198
Devem ter arranjado as plantas.
291
00:32:29,198 --> 00:32:32,118
Parece que cortaram a linha principal.
292
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
E o Ministro?
293
00:32:35,871 --> 00:32:37,832
Está com a Presidente.
294
00:33:38,726 --> 00:33:39,560
Arma.
295
00:34:07,088 --> 00:34:08,881
Quem acha que vai entrar?
296
00:34:09,381 --> 00:34:11,258
Também estou curioso.
297
00:34:33,072 --> 00:34:34,281
Ministro,
298
00:34:34,281 --> 00:34:36,200
está detido por traição.
299
00:34:57,388 --> 00:34:59,640
Fala a major Jung Seol-ah, do CID.
300
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
O Ministro está detido.
301
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
Insurgentes, larguem as armas e rendam-se.
302
00:35:10,234 --> 00:35:13,404
Repito. O Ministro da Defesa está detido.
303
00:35:14,446 --> 00:35:16,323
Larguem as armas e rendam-se.
304
00:35:20,161 --> 00:35:22,121
Não vou deixar que acabe assim.
305
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Sobrecarga de energia do Núcleo de Ar.
306
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
Sobrecarga de energia do Núcleo de Ar.
307
00:36:02,995 --> 00:36:04,622
Evacuem, por favor.
308
00:36:18,302 --> 00:36:19,220
Aparece!
309
00:36:21,889 --> 00:36:23,849
O fedelho é importante para ti?
310
00:36:28,604 --> 00:36:29,438
Sim.
311
00:36:42,117 --> 00:36:43,869
Então, decidiu ir pelos ares?
312
00:36:44,536 --> 00:36:47,081
Não deixarei que aquela ralé
fique com isto.
313
00:36:47,581 --> 00:36:49,416
Eu é que decido como acaba.
314
00:36:50,209 --> 00:36:52,044
Por massacrar os refugiados,
315
00:36:52,711 --> 00:36:54,421
poluir a atmosfera
316
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
e fazer experiências em crianças...
317
00:37:00,177 --> 00:37:02,221
... não será perdoado, nem morto.
318
00:37:02,221 --> 00:37:04,932
Não quero ser perdoado por gente como tu.
319
00:37:06,725 --> 00:37:07,643
5-8.
320
00:37:08,811 --> 00:37:10,813
Não há mundo que satisfaça todos.
321
00:37:12,690 --> 00:37:14,400
Fiz o que tinha a fazer.
322
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
O fornecimento de energia
não pode ser controlado.
323
00:37:38,215 --> 00:37:39,675
Acabou.
324
00:37:51,645 --> 00:37:53,230
Essa decisão não é tua.
325
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
Fornecimento fora de controlo.
326
00:37:57,860 --> 00:37:58,986
Evacuar.
327
00:37:59,611 --> 00:38:01,447
O Núcleo de Ar vai explodir.
328
00:39:46,093 --> 00:39:49,680
O Distrito A está concluído
e iniciaremos a recolocação.
329
00:39:50,431 --> 00:39:54,685
Os refugiados serão recolocados
por ordem de registo
330
00:39:55,602 --> 00:39:59,648
e o governo fará o seu melhor
para uma recolocação rápida e segura.
331
00:40:01,066 --> 00:40:04,403
Iremos pôr fim ao sistema
de classificação da população
332
00:40:04,403 --> 00:40:07,322
por cidadãos refugiados,
especiais e centrais,
333
00:40:07,322 --> 00:40:10,659
e reformar o sistema
de fornecimento de oxigénio.
334
00:40:10,659 --> 00:40:12,202
Trabalharemos sempre
335
00:40:12,202 --> 00:40:16,999
para que todos os coreanos
vivam de forma igualitária.
336
00:40:51,325 --> 00:40:54,244
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS
337
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
Desinfeção concluída.
338
00:41:14,848 --> 00:41:16,642
Vá lá, porquê o atraso?
339
00:41:20,270 --> 00:41:22,606
Quando posso voltar ao trabalho?
340
00:41:23,315 --> 00:41:25,526
Isto é prisão. Estou a enlouquecer!
341
00:41:25,526 --> 00:41:26,944
Para com as queixas.
342
00:41:28,987 --> 00:41:30,489
Tens muito a aprender.
343
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
Não confirmas a minha ID?
344
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
É verdade.
345
00:41:47,589 --> 00:41:49,258
O ar não parece mais limpo?
346
00:41:57,307 --> 00:41:59,101
E o céu mais límpido.
347
00:44:53,316 --> 00:44:58,321
Legendas: Ana Moura