1 00:00:13,056 --> 00:00:15,016 ‎Puterea corporației e oxigenul. 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,603 ‎Dacă aerul e mai curat, vor pierde tot. 3 00:00:24,025 --> 00:00:24,901 ‎Seol-ah! 4 00:00:28,154 --> 00:00:31,407 ‎- Sigur poluează aerul? ‎- Am verificat chiar noi. 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,202 {\an8}‎PROGRAM RYU SEOK 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,578 ‎Ce vei face acum? 7 00:00:44,128 --> 00:00:45,963 ‎Aerul e în curs de purificare... 8 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 ‎Examenele fizice se desfășoară bine? 9 00:00:49,884 --> 00:00:51,844 ‎Da, vin tot mai mulți oameni 10 00:00:51,844 --> 00:00:55,431 ‎după ce s-a aflat ‎că refugiații examinați nu pățesc nimic. 11 00:01:00,478 --> 00:01:01,896 ‎VACCINAT 12 00:01:09,070 --> 00:01:10,738 ‎Ne așteaptă un drum greu. 13 00:01:11,239 --> 00:01:13,324 ‎Fiecare va alege calea lui. 14 00:01:42,812 --> 00:01:43,688 ‎Al meu ești! 15 00:01:45,898 --> 00:01:46,983 ‎Aruncă arma! 16 00:01:49,318 --> 00:01:50,987 ‎Tu ar trebui s-o arunci. 17 00:02:00,663 --> 00:02:03,040 ‎- Localizați atacatorul! ‎- Aici! 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,292 ‎Apărați-l pe dl Ryu! 19 00:02:06,335 --> 00:02:07,253 ‎Pe aici, dle! 20 00:02:08,421 --> 00:02:09,630 ‎Pe aici, dle! 21 00:02:14,427 --> 00:02:16,387 ‎Directorul Oh ne-a trădat. Cobor. 22 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 ‎- Pe aici! ‎- Adu mașina! 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,698 ‎Acoperă-mă! Mă duc după Ryu Seok! 24 00:03:33,714 --> 00:03:37,260 ‎CAVALERUL ÎN NEGRU 25 00:03:42,932 --> 00:03:46,018 ‎Răpirile. ‎Exploziile din sectorul refugiaților. 26 00:03:46,018 --> 00:03:48,020 ‎Camioanele de purificare a aerului. 27 00:03:48,521 --> 00:03:50,564 ‎Toate sunt legate de Cheonmyeong. 28 00:03:52,525 --> 00:03:54,902 ‎Vreți să rezolv situația în mod discret? 29 00:03:56,988 --> 00:03:58,114 ‎Sunt soldat. 30 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 ‎Voi soluționa cazul ‎pe baza probelor concrete. 31 00:04:08,416 --> 00:04:10,334 ‎5-8, SUSPECT ÎN TENTATIVA DE ASASINAT 32 00:04:15,298 --> 00:04:16,716 ‎Curieri? 33 00:04:16,716 --> 00:04:19,552 ‎Cei care au atacat ‎și stația de purificare a aerului 34 00:04:20,845 --> 00:04:22,847 ‎sunt curieri Cheonmyeong? 35 00:04:22,847 --> 00:04:23,806 ‎Da, dle. 36 00:04:23,806 --> 00:04:28,811 ‎Autobuzele deturnate ‎și explozia generatorului e tot mâna lor. 37 00:04:29,353 --> 00:04:31,731 ‎Curierii au o organizație secretă, 38 00:04:31,731 --> 00:04:35,067 ‎iar băiatul mutant ‎pare să fie implicat și el. 39 00:04:39,989 --> 00:04:43,617 ‎Jigodiile astea n-ar putea respira ‎sau mânca fără Cheonmyeong 40 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 ‎și fac pe eroii? 41 00:04:52,168 --> 00:04:56,047 ‎Președintele Ryu știe adevărul ‎și se va întâlni mâine cu Președinta. 42 00:04:56,047 --> 00:04:58,299 ‎Vrei să ne ascundem 43 00:04:58,841 --> 00:05:00,384 ‎până ajung la o concluzie? 44 00:05:01,552 --> 00:05:03,137 ‎Vor ascunde adevărul. 45 00:05:03,137 --> 00:05:05,765 ‎La ce bun dacă Ryu Seok murea azi? 46 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 ‎Dacă nu te oprești acum, 47 00:05:07,975 --> 00:05:10,728 ‎ai putea provoca un haos incontrolabil. 48 00:05:13,856 --> 00:05:15,649 ‎Masacrul refugiaților 49 00:05:16,150 --> 00:05:18,319 ‎și poluarea atmosferei. 50 00:05:18,944 --> 00:05:21,781 ‎Ryu Seok le-a provocat ‎„pentru a preveni haosul”. 51 00:05:22,948 --> 00:05:26,160 ‎Poate vă e teamă ‎de destrămarea ordinii Cheonmyeong. 52 00:05:38,297 --> 00:05:40,049 ‎Totul se va rezolva mâine. 53 00:05:40,841 --> 00:05:41,801 ‎Ai grijă! 54 00:05:42,593 --> 00:05:43,427 ‎Bine. 55 00:05:50,601 --> 00:05:53,187 ‎Dacă președintele știe, ‎s-a zis cu Ryu Seok, nu? 56 00:05:53,187 --> 00:05:55,147 ‎Maiorul Jung așa crede. 57 00:05:55,147 --> 00:05:56,774 ‎Am încredere în ea. 58 00:05:57,316 --> 00:05:59,443 ‎Oricum aflăm mâine. Hai să așteptăm! 59 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 ‎De acord. Să așteptăm. 60 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 ‎Deocamdată, ne împrăștiem. 61 00:06:30,599 --> 00:06:32,685 ‎Ai naibii șobolani șireți! 62 00:06:33,727 --> 00:06:36,897 ‎Aruncați GPS-urile! ‎Stați în sectoarele refugiaților! 63 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 ‎De acum, nu mai sunt curieri, 64 00:06:42,236 --> 00:06:44,947 ‎ci teroriști care amenință ‎ordinea socială. 65 00:06:47,116 --> 00:06:49,869 ‎Îi puteți ucide pe toți ‎începând de acum, dar... 66 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 ‎prindeți-l viu pe mutant. 67 00:06:52,913 --> 00:06:54,123 ‎Da, dle. 68 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 ‎SECTORUL GENERAL 2-4 69 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 ‎Așadar, de-aia v-ați uscat toate... 70 00:07:49,428 --> 00:07:50,721 ‎Ce mai faci? 71 00:07:51,597 --> 00:07:52,431 ‎Ce să fac? 72 00:07:52,932 --> 00:07:54,183 ‎Îmbătrânesc. 73 00:07:55,434 --> 00:07:56,852 ‎Ai îmbătrânit frumos. 74 00:07:57,436 --> 00:08:01,357 ‎Prefer să trăiesc deasupra pământului, ‎chiar dacă sufăr puțin, 75 00:08:01,357 --> 00:08:03,943 ‎decât să respir ușor sub pământ. 76 00:08:03,943 --> 00:08:08,864 ‎Mi-a luat cinci ani să construiesc ‎Centrala de Aer fără tine, 77 00:08:09,490 --> 00:08:12,243 ‎ceea ce a întârziat ‎construcția sectorului A. 78 00:08:13,827 --> 00:08:18,207 ‎Dacă eram acolo, ‎i-aș fi dat foc Centralei de Aer. 79 00:08:21,418 --> 00:08:24,171 ‎De ce l-ai lăsat pe fiu-tău să ajungă așa? 80 00:08:24,171 --> 00:08:26,966 ‎Fiul seamănă cu tatăl. E inevitabil. 81 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 ‎Trebuie să duc crucea asta. 82 00:08:34,056 --> 00:08:37,351 ‎Pământul revine la viață ‎cu cât mergi mai la sud. 83 00:08:37,851 --> 00:08:40,229 ‎Am auzit că și aerul e mai curat. 84 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 ‎La naiba cu sectorul A! ‎Mai bine pleci din sectorul esențial. 85 00:08:45,025 --> 00:08:46,527 ‎Nu-i totul pierdut. 86 00:08:49,822 --> 00:08:50,656 ‎Ai dreptate. 87 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 ‎Ar trebui să-i pun capăt. 88 00:09:09,592 --> 00:09:13,012 ‎Sunt femeie de serviciu, nu curier. ‎De ce o livrez eu? 89 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 ‎Știți că m-au dat afară. 90 00:09:17,641 --> 00:09:20,603 ‎Ryu Seok a revizuit ‎planul guvernamental de mutare. 91 00:09:20,603 --> 00:09:23,939 ‎Examenul fizic se desfășoară ‎conform planului revizuit. 92 00:09:23,939 --> 00:09:26,775 ‎- De data asta va fi altfel. ‎- Sigur? 93 00:09:26,775 --> 00:09:29,695 ‎Trebuie să vezi cu ochii tăi ‎ca să fii mulțumit? 94 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 ‎Când te vei vindeca de paranoia asta? 95 00:09:32,948 --> 00:09:36,285 ‎Când refugiații vor locui ‎în sectoarele generale. 96 00:10:03,437 --> 00:10:06,982 ‎EXAMINAT FIZIC ‎VACCINAT 97 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 ‎PREȘEDINTE CHEONMYEONG ‎RYU JAE-JIN 98 00:10:08,942 --> 00:10:11,111 ‎PREȘEDINTA REPUBLICII COREEA ‎CHAE JIN-GYEONG 99 00:10:11,945 --> 00:10:15,658 {\an8}‎Planul de mutare al guvernului ‎vă include pe voi, refugiații. 100 00:10:16,659 --> 00:10:19,411 ‎Veți primi dreptul de a locui ‎în sectoarele generale. 101 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 ‎ACORD ‎CHEONMYEONG VA ÎNCREDINȚA GUVERNULUI 102 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 ‎APROVIZIONAREA CU OXIGEN, ‎LIVRĂRILE ȘI PLANUL DE MUTARE 103 00:10:29,088 --> 00:10:32,091 ‎Regret faptele fiului dv. 104 00:10:32,091 --> 00:10:37,471 ‎Am senzația că am pus o povară mare ‎pe umerii dv, dnă președinte. 105 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 ‎Ați făcut ceva ce nu-mi imaginam. 106 00:10:50,150 --> 00:10:53,237 ‎Președintele va da o declarație ‎despre acord. 107 00:10:54,279 --> 00:10:55,656 ‎Luați-vă rămas-bun! 108 00:10:56,365 --> 00:10:57,282 ‎Dnă președinte... 109 00:10:57,282 --> 00:10:59,952 ‎Ministrul Apărării vă va vizita în curând. 110 00:11:00,869 --> 00:11:02,454 ‎Timpul e scurt. 111 00:11:16,635 --> 00:11:20,472 ‎Oxigenul și livrările ‎sunt inima corporației. De ce le-ai cedat? 112 00:11:20,472 --> 00:11:24,101 ‎Le-am creat pentru a salva oameni, ‎nu pentru a-i ucide. 113 00:11:24,810 --> 00:11:25,644 ‎Poftim? 114 00:11:25,644 --> 00:11:27,479 ‎Știu tot ce ai făcut. 115 00:11:27,479 --> 00:11:29,982 ‎Te-ai pus singur în situația asta. 116 00:11:32,234 --> 00:11:33,569 ‎Pot îndrepta totul. 117 00:11:33,569 --> 00:11:36,155 ‎Dacă recunoaștem, suntem terminați! 118 00:11:36,155 --> 00:11:38,157 ‎Nu pot să pierd corporația! 119 00:11:38,157 --> 00:11:41,160 ‎Nu o poți pierde, ‎căci n-a fost niciodată a ta. 120 00:11:43,412 --> 00:11:44,246 ‎Tată... 121 00:11:51,211 --> 00:11:55,549 ‎Acum e rândul tău să-ți asumi răspunderea ‎pentru ce ai făcut. 122 00:11:56,383 --> 00:12:00,095 ‎Sunteți arestat pentru încălcarea ‎Legii securității naționale. 123 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 ‎Ce spui? 124 00:12:07,728 --> 00:12:08,687 ‎Mă arestați? 125 00:12:23,786 --> 00:12:24,995 ‎Ce faci? 126 00:12:32,294 --> 00:12:33,128 ‎Ce e? 127 00:12:34,755 --> 00:12:35,839 ‎Ești surprins? 128 00:12:39,927 --> 00:12:44,014 ‎Am aruncat în aer sute de refugiați. ‎Asta n-ar trebui să te surprindă. 129 00:13:00,906 --> 00:13:04,284 ‎De ce nu mă ucizi tu, ‎în loc să-i lași pe alții s-o facă? 130 00:13:06,954 --> 00:13:08,413 ‎Nu știi să te oprești. 131 00:13:08,997 --> 00:13:11,917 ‎Fă-mă să mă opresc! Cu mâinile tale! 132 00:13:12,501 --> 00:13:13,710 ‎Ce? 133 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 ‎Nu mă crezi în stare? 134 00:13:46,785 --> 00:13:47,744 ‎Tată... 135 00:13:52,499 --> 00:13:53,417 ‎Dle Ryu! 136 00:13:58,881 --> 00:14:00,632 ‎Lovitura de stat e pasul final. 137 00:14:01,633 --> 00:14:03,468 ‎Întâi o răpim pe președintă. 138 00:14:30,787 --> 00:14:33,790 ‎SECTOARELE GENERALE ‎PLANUL DE MUTARE A REFUGIAȚILOR 139 00:14:40,631 --> 00:14:41,798 ‎Ce citești? 140 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 ‎Planul de mutare a refugiaților. ‎E absolut incredibil. 141 00:14:47,763 --> 00:14:49,348 ‎Crede-i de data asta. 142 00:14:51,391 --> 00:14:53,393 ‎Ieri m-a vizitat președintele Ryu. 143 00:14:55,187 --> 00:14:57,981 ‎Mi-a promis ‎că-i va muta în sectoarele generale. 144 00:14:57,981 --> 00:15:00,609 ‎- Dl Ryu? ‎- Va da o declarație oficială. 145 00:15:12,371 --> 00:15:13,246 ‎Domnule... 146 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 ‎Ce e? 147 00:15:21,797 --> 00:15:22,756 ‎Eu, Ryu Seok, 148 00:15:24,383 --> 00:15:26,760 ‎voi îndeplini voința ‎răposatului meu tată 149 00:15:27,803 --> 00:15:29,429 ‎și voi conduce Cheonmyeong 150 00:15:30,263 --> 00:15:31,932 ‎cu fermitate. 151 00:15:34,142 --> 00:15:37,854 ‎Toți ofițerii de rang înalt sunt chemați ‎la ministerul Apărării. 152 00:15:39,773 --> 00:15:40,607 ‎Poftim? 153 00:15:40,607 --> 00:15:43,360 ‎Lucrăm cu ministerul Apărării ‎pentru a aresta... 154 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 ‎Dau o lovitură de stat? 155 00:15:45,153 --> 00:15:47,781 ‎...toți curierii care au devenit teroriști 156 00:15:48,782 --> 00:15:52,369 ‎distrugând instalații de siguranță ‎și comițând tentative de asasinat. 157 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 ‎Toate livrările vor fi oprite 158 00:15:57,666 --> 00:16:00,168 ‎până când vor fi arestați toți teroriștii. 159 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 ‎Vă rugăm să manifestați înțelegere 160 00:16:05,424 --> 00:16:07,175 ‎față de acest inconvenient. 161 00:16:09,386 --> 00:16:10,929 ‎Avem o singură variantă. 162 00:16:13,557 --> 00:16:15,600 ‎Mergem în sectorul esențial. 163 00:16:25,736 --> 00:16:27,404 ‎Planurile sectorului esențial. 164 00:16:28,280 --> 00:16:30,157 ‎Eu și președintele Ryu le-am creat. 165 00:16:32,200 --> 00:16:34,578 ‎Speram să nu le folosesc vreodată... 166 00:16:38,498 --> 00:16:39,332 ‎Înțeleg. 167 00:16:41,168 --> 00:16:42,878 ‎Căutăm teroriștii. 168 00:16:43,503 --> 00:16:48,884 ‎Toate livrările vor fi oprite complet ‎până la arestarea celor 12 curieri. 169 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 ‎LOGISTICĂ CHEONMYEONG 170 00:17:07,944 --> 00:17:11,823 ‎Cheonmyeong și guvernul vor livra ‎provizii în fiecare sector. 171 00:17:11,823 --> 00:17:14,242 ‎Verificați locul și ora livrării. 172 00:17:14,242 --> 00:17:18,538 ‎Vă rugăm să cooperați deplin ‎pentru a nu se crea confuzie. 173 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 ‎Aici. 174 00:18:31,236 --> 00:18:35,282 ‎Refugiații care vizitează ‎centrul de examinare în vederea mutării 175 00:18:35,282 --> 00:18:38,285 ‎vor sta la coadă ‎pentru a-și da datele personale. 176 00:18:39,161 --> 00:18:42,914 ‎Vaccinul a fost creat ‎de Farmaceutice Cheonmyeong, 177 00:18:42,914 --> 00:18:46,459 ‎ține cont de sistemele imunitare slăbite ‎și starea dv. de sănătate 178 00:18:46,459 --> 00:18:49,296 ‎și a trecut prin teste clinice 179 00:18:49,296 --> 00:18:51,673 ‎pentru a i se proba siguranța. 180 00:18:51,673 --> 00:18:54,092 ‎E timpul să înceapă să moară, nu? 181 00:18:55,093 --> 00:18:58,972 ‎Perioada de incubație s-a încheiat ‎și substanța își face efectul. 182 00:19:12,194 --> 00:19:13,987 ‎Ce naiba se întâmplă? 183 00:19:14,571 --> 00:19:16,239 ‎Pare a fi o epidemie. 184 00:19:16,239 --> 00:19:18,742 ‎Ne vom muta curând ‎în sectoarele generale. 185 00:19:18,742 --> 00:19:21,077 ‎Ce ghinion că se întâmplă tocmai acum! 186 00:19:21,953 --> 00:19:23,038 ‎O epidemie? 187 00:19:26,166 --> 00:19:27,209 ‎Pierde-vară, 188 00:19:28,668 --> 00:19:30,378 ‎e examenul fizic! 189 00:19:30,378 --> 00:19:31,296 ‎Poftim? 190 00:19:36,092 --> 00:19:37,969 ‎- Aoleu! ‎- Ce e? 191 00:19:37,969 --> 00:19:40,347 ‎Fraierică și Tontul s-au dus ‎să-și facă examenul. 192 00:19:40,347 --> 00:19:41,765 ‎- Ce? ‎- Mama mă-sii! 193 00:20:13,672 --> 00:20:15,048 ‎Domnule, ce e? 194 00:20:17,717 --> 00:20:18,551 ‎Examenul... 195 00:20:19,052 --> 00:20:20,220 ‎examenul fizic... 196 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 ‎Nu-ți face examenul fizic! 197 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 ‎Dacă te vaccinează, 198 00:20:25,976 --> 00:20:27,102 ‎vei muri! 199 00:20:38,154 --> 00:20:39,864 ‎4-1: VACCINUL TE VA UCIDE 200 00:20:43,618 --> 00:20:45,120 ‎Trebuie să-i oprim. 201 00:20:54,546 --> 00:20:56,715 ‎Deci, e nevoie doar de o injecție? 202 00:20:57,215 --> 00:20:59,175 ‎O mică înțepătură și gata, nu? 203 00:20:59,175 --> 00:21:01,094 ‎- Următorul! ‎- Așteptați! 204 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 ‎Nu vă duceți acolo! 205 00:21:03,555 --> 00:21:05,307 ‎- Injecția vă ucide! ‎- Cine ești? 206 00:21:05,307 --> 00:21:06,891 ‎Injecția vă va ucide! 207 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 ‎Am verificat! 208 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 ‎Fraierică! Tontule! 209 00:21:10,061 --> 00:21:12,105 ‎Plecați imediat de acolo! 210 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 ‎Ce? Ce-i cu el? 211 00:21:14,065 --> 00:21:15,942 ‎Toată lumea, plecați de acolo! 212 00:21:18,236 --> 00:21:19,154 ‎Pierde-vară! 213 00:21:19,904 --> 00:21:20,739 ‎Nu mișcați! 214 00:21:22,991 --> 00:21:25,952 ‎Sunt la centrul de examinare fizică. ‎O să încep. 215 00:21:50,435 --> 00:21:53,605 ‎Teroriștii vin la centrele de examinare. 216 00:21:53,605 --> 00:21:55,774 ‎Măriți paza și ucideți-i pe loc! 217 00:21:56,983 --> 00:21:57,901 ‎Nu mișca! 218 00:21:57,901 --> 00:21:59,778 ‎Cine ești? Spune imediat! 219 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 ‎Ce? 220 00:22:02,072 --> 00:22:02,989 ‎Ce caută aici? 221 00:22:42,737 --> 00:22:43,822 ‎Plecați de aici! 222 00:22:46,408 --> 00:22:48,201 ‎Stai! Nu... 223 00:23:00,672 --> 00:23:01,506 ‎Pierde-vară... 224 00:23:02,465 --> 00:23:03,299 ‎Pierde-vară... 225 00:23:04,884 --> 00:23:05,718 ‎Pierde-vară! 226 00:23:07,137 --> 00:23:08,221 ‎Pierde-vară! 227 00:23:12,559 --> 00:23:13,518 ‎Nu! 228 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 ‎Nu mai sta. Fugi! 229 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 ‎Nu-i lăsa să te prindă! 230 00:23:21,359 --> 00:23:22,944 ‎- Fugi... ‎- Ești... 231 00:23:24,028 --> 00:23:24,863 ‎Pierde-vară! 232 00:23:25,738 --> 00:23:26,573 ‎Fugi... 233 00:23:27,866 --> 00:23:28,700 ‎Pierde-vară... 234 00:23:29,200 --> 00:23:30,034 ‎Pierde-vară... 235 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 ‎Pierde-vară! Nu! 236 00:23:33,163 --> 00:23:35,039 ‎Pierde-vară, nu! 237 00:23:36,124 --> 00:23:37,041 ‎Pierde-vară! 238 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 ‎Pierde-vară! 239 00:23:46,551 --> 00:23:48,178 ‎- Sa-wol! ‎- Pierde-vară! 240 00:23:48,178 --> 00:23:50,430 ‎- Yoon Sa-wol! ‎- Pierde-vară! 241 00:24:02,525 --> 00:24:04,611 ‎Curierul mutant a fost arestat. 242 00:24:05,320 --> 00:24:06,446 ‎Va fi trimis aici. 243 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 ‎Bun. 244 00:24:08,114 --> 00:24:11,493 ‎Dar planul de vaccinare a eșuat ‎din cauza atacului. 245 00:24:12,744 --> 00:24:13,745 ‎Dle ministru... 246 00:24:16,915 --> 00:24:19,000 ‎Prea multe lucruri ne stau în cale. 247 00:24:20,168 --> 00:24:22,003 ‎De ce nu-i eliminăm imediat? 248 00:24:27,800 --> 00:24:28,635 ‎Dnă maior, 249 00:24:30,553 --> 00:24:32,305 ‎fratele dv. a fost arestat. 250 00:24:32,305 --> 00:24:33,473 ‎Sa-wol? 251 00:24:33,473 --> 00:24:35,308 ‎L-au dus la Cheonmyeong. 252 00:24:35,308 --> 00:24:36,351 ‎Cheonmyeong? 253 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 ‎Dați-ne ordinul! 254 00:24:41,940 --> 00:24:43,107 ‎Suntem pregătiți. 255 00:24:44,400 --> 00:24:45,235 ‎Fără ordine. 256 00:24:47,487 --> 00:24:48,571 ‎Te rog, ajută-mă! 257 00:25:03,294 --> 00:25:04,546 ‎Mult succes! 258 00:25:05,797 --> 00:25:06,839 ‎Aveți grijă! 259 00:25:10,552 --> 00:25:11,386 ‎Cine e acolo? 260 00:25:25,900 --> 00:25:27,527 ‎Ați auzit de Yoon Sa-wol? 261 00:25:28,111 --> 00:25:28,945 ‎Da. 262 00:25:29,445 --> 00:25:31,406 ‎Probabil e la sediul Cheonmyeong. 263 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 ‎Îl vom recupera. 264 00:25:33,408 --> 00:25:35,159 ‎Avem aceeași destinație. 265 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 ‎Vă arăt eu drumul. 266 00:26:35,219 --> 00:26:37,305 ‎M-ai ajutat fiindcă sunt mutant? 267 00:26:37,930 --> 00:26:41,684 ‎Nu, ci pentru că ești un puștan refugiat ‎imatur și ignorant. 268 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 ‎Ce înseamnă asta? 269 00:26:47,857 --> 00:26:50,652 ‎Ai întrebat ce e special ‎la cei din sectorul special. 270 00:26:51,152 --> 00:26:52,904 ‎Ai spus că s-au născut acolo. 271 00:27:00,495 --> 00:27:05,458 ‎Ce crezi despre cei care trăiesc și mor ‎ca niște câini fiindcă sunt refugiați? 272 00:27:06,000 --> 00:27:07,293 ‎Și ei sunt oameni. 273 00:27:08,169 --> 00:27:09,170 ‎Nu e cinstit. 274 00:27:11,589 --> 00:27:14,550 ‎Nu e nevoie de refugiați ‎în lumea Cheonmyeong. 275 00:27:15,677 --> 00:27:17,178 ‎Așa a fost până acum 276 00:27:17,970 --> 00:27:19,389 ‎și așa va fi și de acum. 277 00:27:25,478 --> 00:27:27,522 ‎Asta e lumea în care trăiești. 278 00:27:30,024 --> 00:27:31,734 ‎De asta încercăm s-o schimbăm. 279 00:28:57,528 --> 00:29:00,156 ‎Sectorul esențial are o singură intrare. 280 00:30:16,858 --> 00:30:18,484 ‎Mergem la președintă. 281 00:30:44,635 --> 00:30:47,638 ‎E o transfuzie directă. ‎Poate avea efecte secundare. 282 00:30:48,222 --> 00:30:49,765 ‎Simțiți ceva anormal? 283 00:30:50,474 --> 00:30:51,976 ‎Mă simt puțin ciudat. 284 00:30:52,685 --> 00:30:54,353 ‎Poate fiindcă e sânge de mutant. 285 00:31:16,918 --> 00:31:18,753 ‎- Domnule... ‎- Ce e? 286 00:31:18,753 --> 00:31:20,046 ‎Priviți, domnule! 287 00:31:37,855 --> 00:31:40,691 ‎Cred că ar fi mai sigur ‎să rămâneți aici, dle. 288 00:31:41,192 --> 00:31:42,693 ‎Ce naiba se întâmplă? 289 00:31:42,693 --> 00:31:44,070 ‎Unde e directorul Oh? 290 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 ‎Au picat din cer? 291 00:31:54,288 --> 00:31:55,289 ‎Ce se întâmplă? 292 00:31:59,335 --> 00:32:00,169 ‎Ce-i asta? 293 00:32:00,169 --> 00:32:02,588 ‎Curierii au venit să vă prindă. 294 00:32:16,268 --> 00:32:17,853 ‎Activare generatoare de urgență. 295 00:32:24,568 --> 00:32:26,404 ‎Cum au reușit să intre? 296 00:32:26,904 --> 00:32:29,198 ‎Au pus mâna pe planurile sectorului. 297 00:32:29,198 --> 00:32:32,284 ‎Au tăiat cablul principal ‎care alimentează sectorul. 298 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 ‎Și ministrul? 299 00:32:35,871 --> 00:32:37,832 ‎E cu dna președinte. 300 00:33:38,726 --> 00:33:39,560 ‎Dă-mi arma! 301 00:34:07,088 --> 00:34:08,881 ‎Cine crezi că va intra? 302 00:34:09,381 --> 00:34:11,258 ‎Și eu sunt curios. 303 00:34:33,072 --> 00:34:34,281 ‎Dle ministru, 304 00:34:34,281 --> 00:34:36,200 ‎sunteți arestat pentru trădare. 305 00:34:57,388 --> 00:34:59,640 ‎Sunt maiorul Jung Seol-ah de la CI. 306 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 ‎Ministrul Apărării e arestat. 307 00:35:03,727 --> 00:35:06,230 ‎Insurgenți, aruncați armele și predați-vă! 308 00:35:10,234 --> 00:35:11,569 ‎Repet. 309 00:35:11,569 --> 00:35:13,404 ‎Ministrul Apărării e arestat. 310 00:35:14,446 --> 00:35:16,323 ‎Aruncați armele și predați-vă! 311 00:35:20,161 --> 00:35:22,121 ‎N-o să las să se termine așa. 312 00:35:47,188 --> 00:35:50,065 ‎Centrala de Aer e supraîncărcată. 313 00:35:59,950 --> 00:36:02,995 ‎Centrala de Aer e supraîncărcată. 314 00:36:02,995 --> 00:36:04,622 ‎Începeți evacuarea! 315 00:36:18,302 --> 00:36:19,220 ‎Ieși! 316 00:36:21,889 --> 00:36:23,849 ‎Nu e important și pentru tine? 317 00:36:28,604 --> 00:36:29,438 ‎Este. 318 00:36:42,117 --> 00:36:43,869 ‎Te vei arunca în aer? 319 00:36:44,536 --> 00:36:47,081 ‎Doar n-o s-o las în mâinile refugiaților. 320 00:36:47,581 --> 00:36:49,416 ‎Eu decid cum se termină. 321 00:36:50,209 --> 00:36:52,044 ‎Pentru masacrarea refugiaților, 322 00:36:52,711 --> 00:36:54,421 ‎poluarea atmosferei 323 00:36:55,422 --> 00:36:57,466 ‎și experimentele făcute pe copii... 324 00:37:00,177 --> 00:37:02,221 ‎nu vei fi iertat nici după moarte. 325 00:37:02,221 --> 00:37:04,932 ‎Nu-mi pasă de iertarea unora ca tine. 326 00:37:06,725 --> 00:37:07,643 ‎5-8. 327 00:37:08,811 --> 00:37:10,813 ‎Nu există lume ideală pentru toți. 328 00:37:12,690 --> 00:37:14,400 ‎Am făcut ce trebuia să fac. 329 00:37:28,372 --> 00:37:31,917 ‎Alimentarea cu energie ‎nu poate fi controlată. 330 00:37:38,215 --> 00:37:39,675 ‎S-a terminat. 331 00:37:51,645 --> 00:37:53,230 ‎Nu tu decizi asta. 332 00:37:55,441 --> 00:37:57,276 ‎Alimentare necontrolată. 333 00:37:57,860 --> 00:37:59,069 ‎Evacuare de urgență. 334 00:37:59,611 --> 00:38:01,447 ‎Centrala de Aer va exploda. 335 00:39:46,009 --> 00:39:49,680 ‎Sectorul A e finalizat, ‎așa că vom începe mutarea rezidenților. 336 00:39:50,431 --> 00:39:54,685 ‎Refugiații vor fi mutați ‎în ordinea în care figurează în registre, 337 00:39:55,602 --> 00:39:59,690 ‎iar guvernul va face tot posibilul ‎ca mutarea să fie rapidă și sigură. 338 00:40:01,066 --> 00:40:04,403 ‎Vom elimina ‎și sistemul de clasificare a populației 339 00:40:04,403 --> 00:40:07,322 ‎în refugiați, generali, ‎speciali și esențiali 340 00:40:07,322 --> 00:40:10,659 ‎și vom reforma sistemul rezidențial ‎și de oxigen. 341 00:40:10,659 --> 00:40:12,202 ‎Vom munci asiduu 342 00:40:12,202 --> 00:40:16,999 ‎ca niciun cetățean coreean să nu fie supus ‎discriminării și inegalității. 343 00:40:51,325 --> 00:40:54,244 {\an8}‎DUPĂ TREI LUNI 344 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 ‎Dezinfectare finalizată. 345 00:41:14,848 --> 00:41:16,642 ‎De ce ai întârziat atât? 346 00:41:20,270 --> 00:41:22,606 ‎Apropo, când mă pot întoarce la muncă? 347 00:41:23,315 --> 00:41:25,526 ‎Asta e o închisoare. O iau razna! 348 00:41:25,526 --> 00:41:26,944 ‎Lasă obrăzniciile! 349 00:41:28,987 --> 00:41:30,489 ‎Avem mult de lucru. 350 00:41:33,116 --> 00:41:34,660 ‎Nu-mi verifici identitatea? 351 00:41:37,162 --> 00:41:38,372 ‎Corect. 352 00:41:47,464 --> 00:41:49,258 ‎Nu ți se pare mai curat aerul? 353 00:41:57,307 --> 00:41:59,142 ‎Și cerul e mai limpede. 354 00:44:53,316 --> 00:44:58,321 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa