1
00:00:13,056 --> 00:00:15,016
Puterea corporației e oxigenul.
2
00:00:16,267 --> 00:00:18,603
Dacă aerul e mai curat, vor pierde tot.
3
00:00:24,025 --> 00:00:24,901
Seol-ah!
4
00:00:28,154 --> 00:00:31,407
- Sigur poluează aerul?
- Am verificat chiar noi.
5
00:00:32,116 --> 00:00:34,202
{\an8}PROGRAM RYU SEOK
6
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
Ce vei face acum?
7
00:00:44,128 --> 00:00:45,963
Aerul e în curs de purificare...
8
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
Examenele fizice se desfășoară bine?
9
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
Da, vin tot mai mulți oameni
10
00:00:51,844 --> 00:00:55,431
după ce s-a aflat
că refugiații examinați nu pățesc nimic.
11
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
VACCINAT
12
00:01:09,070 --> 00:01:10,738
Ne așteaptă un drum greu.
13
00:01:11,239 --> 00:01:13,324
Fiecare va alege calea lui.
14
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Al meu ești!
15
00:01:45,898 --> 00:01:46,983
Aruncă arma!
16
00:01:49,318 --> 00:01:50,987
Tu ar trebui s-o arunci.
17
00:02:00,663 --> 00:02:03,040
- Localizați atacatorul!
- Aici!
18
00:02:03,040 --> 00:02:04,292
Apărați-l pe dl Ryu!
19
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
Pe aici, dle!
20
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
Pe aici, dle!
21
00:02:14,427 --> 00:02:16,387
Directorul Oh ne-a trădat. Cobor.
22
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
- Pe aici!
- Adu mașina!
23
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
Acoperă-mă! Mă duc după Ryu Seok!
24
00:03:33,714 --> 00:03:37,260
CAVALERUL ÎN NEGRU
25
00:03:42,932 --> 00:03:46,018
Răpirile.
Exploziile din sectorul refugiaților.
26
00:03:46,018 --> 00:03:48,020
Camioanele de purificare a aerului.
27
00:03:48,521 --> 00:03:50,564
Toate sunt legate de Cheonmyeong.
28
00:03:52,525 --> 00:03:54,902
Vreți să rezolv situația în mod discret?
29
00:03:56,988 --> 00:03:58,114
Sunt soldat.
30
00:03:59,407 --> 00:04:02,285
Voi soluționa cazul
pe baza probelor concrete.
31
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
5-8, SUSPECT ÎN TENTATIVA DE ASASINAT
32
00:04:15,298 --> 00:04:16,716
Curieri?
33
00:04:16,716 --> 00:04:19,552
Cei care au atacat
și stația de purificare a aerului
34
00:04:20,845 --> 00:04:22,847
sunt curieri Cheonmyeong?
35
00:04:22,847 --> 00:04:23,806
Da, dle.
36
00:04:23,806 --> 00:04:28,811
Autobuzele deturnate
și explozia generatorului e tot mâna lor.
37
00:04:29,353 --> 00:04:31,731
Curierii au o organizație secretă,
38
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
iar băiatul mutant
pare să fie implicat și el.
39
00:04:39,989 --> 00:04:43,617
Jigodiile astea n-ar putea respira
sau mânca fără Cheonmyeong
40
00:04:44,243 --> 00:04:46,120
și fac pe eroii?
41
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
Președintele Ryu știe adevărul
și se va întâlni mâine cu Președinta.
42
00:04:56,047 --> 00:04:58,299
Vrei să ne ascundem
43
00:04:58,841 --> 00:05:00,384
până ajung la o concluzie?
44
00:05:01,552 --> 00:05:03,137
Vor ascunde adevărul.
45
00:05:03,137 --> 00:05:05,765
La ce bun dacă Ryu Seok murea azi?
46
00:05:06,557 --> 00:05:07,975
Dacă nu te oprești acum,
47
00:05:07,975 --> 00:05:10,728
ai putea provoca un haos incontrolabil.
48
00:05:13,856 --> 00:05:15,649
Masacrul refugiaților
49
00:05:16,150 --> 00:05:18,319
și poluarea atmosferei.
50
00:05:18,944 --> 00:05:21,781
Ryu Seok le-a provocat
„pentru a preveni haosul”.
51
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
Poate vă e teamă
de destrămarea ordinii Cheonmyeong.
52
00:05:38,297 --> 00:05:40,049
Totul se va rezolva mâine.
53
00:05:40,841 --> 00:05:41,801
Ai grijă!
54
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
Bine.
55
00:05:50,601 --> 00:05:53,187
Dacă președintele știe,
s-a zis cu Ryu Seok, nu?
56
00:05:53,187 --> 00:05:55,147
Maiorul Jung așa crede.
57
00:05:55,147 --> 00:05:56,774
Am încredere în ea.
58
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Oricum aflăm mâine. Hai să așteptăm!
59
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
De acord. Să așteptăm.
60
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
Deocamdată, ne împrăștiem.
61
00:06:30,599 --> 00:06:32,685
Ai naibii șobolani șireți!
62
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Aruncați GPS-urile!
Stați în sectoarele refugiaților!
63
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
De acum, nu mai sunt curieri,
64
00:06:42,236 --> 00:06:44,947
ci teroriști care amenință
ordinea socială.
65
00:06:47,116 --> 00:06:49,869
Îi puteți ucide pe toți
începând de acum, dar...
66
00:06:50,953 --> 00:06:52,913
prindeți-l viu pe mutant.
67
00:06:52,913 --> 00:06:54,123
Da, dle.
68
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
SECTORUL GENERAL 2-4
69
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Așadar, de-aia v-ați uscat toate...
70
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
Ce mai faci?
71
00:07:51,597 --> 00:07:52,431
Ce să fac?
72
00:07:52,932 --> 00:07:54,183
Îmbătrânesc.
73
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Ai îmbătrânit frumos.
74
00:07:57,436 --> 00:08:01,357
Prefer să trăiesc deasupra pământului,
chiar dacă sufăr puțin,
75
00:08:01,357 --> 00:08:03,943
decât să respir ușor sub pământ.
76
00:08:03,943 --> 00:08:08,864
Mi-a luat cinci ani să construiesc
Centrala de Aer fără tine,
77
00:08:09,490 --> 00:08:12,243
ceea ce a întârziat
construcția sectorului A.
78
00:08:13,827 --> 00:08:18,207
Dacă eram acolo,
i-aș fi dat foc Centralei de Aer.
79
00:08:21,418 --> 00:08:24,171
De ce l-ai lăsat pe fiu-tău să ajungă așa?
80
00:08:24,171 --> 00:08:26,966
Fiul seamănă cu tatăl. E inevitabil.
81
00:08:27,758 --> 00:08:29,426
Trebuie să duc crucea asta.
82
00:08:34,056 --> 00:08:37,351
Pământul revine la viață
cu cât mergi mai la sud.
83
00:08:37,851 --> 00:08:40,229
Am auzit că și aerul e mai curat.
84
00:08:40,896 --> 00:08:44,233
La naiba cu sectorul A!
Mai bine pleci din sectorul esențial.
85
00:08:45,025 --> 00:08:46,527
Nu-i totul pierdut.
86
00:08:49,822 --> 00:08:50,656
Ai dreptate.
87
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
Ar trebui să-i pun capăt.
88
00:09:09,592 --> 00:09:13,012
Sunt femeie de serviciu, nu curier.
De ce o livrez eu?
89
00:09:14,430 --> 00:09:15,848
Știți că m-au dat afară.
90
00:09:17,641 --> 00:09:20,603
Ryu Seok a revizuit
planul guvernamental de mutare.
91
00:09:20,603 --> 00:09:23,939
Examenul fizic se desfășoară
conform planului revizuit.
92
00:09:23,939 --> 00:09:26,775
- De data asta va fi altfel.
- Sigur?
93
00:09:26,775 --> 00:09:29,695
Trebuie să vezi cu ochii tăi
ca să fii mulțumit?
94
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Când te vei vindeca de paranoia asta?
95
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Când refugiații vor locui
în sectoarele generale.
96
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
EXAMINAT FIZIC
VACCINAT
97
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
PREȘEDINTE CHEONMYEONG
RYU JAE-JIN
98
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
PREȘEDINTA REPUBLICII COREEA
CHAE JIN-GYEONG
99
00:10:11,945 --> 00:10:15,658
{\an8}Planul de mutare al guvernului
vă include pe voi, refugiații.
100
00:10:16,659 --> 00:10:19,411
Veți primi dreptul de a locui
în sectoarele generale.
101
00:10:19,411 --> 00:10:21,997
ACORD
CHEONMYEONG VA ÎNCREDINȚA GUVERNULUI
102
00:10:21,997 --> 00:10:24,875
APROVIZIONAREA CU OXIGEN,
LIVRĂRILE ȘI PLANUL DE MUTARE
103
00:10:29,088 --> 00:10:32,091
Regret faptele fiului dv.
104
00:10:32,091 --> 00:10:37,471
Am senzația că am pus o povară mare
pe umerii dv, dnă președinte.
105
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
Ați făcut ceva ce nu-mi imaginam.
106
00:10:50,150 --> 00:10:53,237
Președintele va da o declarație
despre acord.
107
00:10:54,279 --> 00:10:55,656
Luați-vă rămas-bun!
108
00:10:56,365 --> 00:10:57,282
Dnă președinte...
109
00:10:57,282 --> 00:10:59,952
Ministrul Apărării vă va vizita în curând.
110
00:11:00,869 --> 00:11:02,454
Timpul e scurt.
111
00:11:16,635 --> 00:11:20,472
Oxigenul și livrările
sunt inima corporației. De ce le-ai cedat?
112
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Le-am creat pentru a salva oameni,
nu pentru a-i ucide.
113
00:11:24,810 --> 00:11:25,644
Poftim?
114
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
Știu tot ce ai făcut.
115
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Te-ai pus singur în situația asta.
116
00:11:32,234 --> 00:11:33,569
Pot îndrepta totul.
117
00:11:33,569 --> 00:11:36,155
Dacă recunoaștem, suntem terminați!
118
00:11:36,155 --> 00:11:38,157
Nu pot să pierd corporația!
119
00:11:38,157 --> 00:11:41,160
Nu o poți pierde,
căci n-a fost niciodată a ta.
120
00:11:43,412 --> 00:11:44,246
Tată...
121
00:11:51,211 --> 00:11:55,549
Acum e rândul tău să-ți asumi răspunderea
pentru ce ai făcut.
122
00:11:56,383 --> 00:12:00,095
Sunteți arestat pentru încălcarea
Legii securității naționale.
123
00:12:04,224 --> 00:12:05,058
Ce spui?
124
00:12:07,728 --> 00:12:08,687
Mă arestați?
125
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
Ce faci?
126
00:12:32,294 --> 00:12:33,128
Ce e?
127
00:12:34,755 --> 00:12:35,839
Ești surprins?
128
00:12:39,927 --> 00:12:44,014
Am aruncat în aer sute de refugiați.
Asta n-ar trebui să te surprindă.
129
00:13:00,906 --> 00:13:04,284
De ce nu mă ucizi tu,
în loc să-i lași pe alții s-o facă?
130
00:13:06,954 --> 00:13:08,413
Nu știi să te oprești.
131
00:13:08,997 --> 00:13:11,917
Fă-mă să mă opresc! Cu mâinile tale!
132
00:13:12,501 --> 00:13:13,710
Ce?
133
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Nu mă crezi în stare?
134
00:13:46,785 --> 00:13:47,744
Tată...
135
00:13:52,499 --> 00:13:53,417
Dle Ryu!
136
00:13:58,881 --> 00:14:00,632
Lovitura de stat e pasul final.
137
00:14:01,633 --> 00:14:03,468
Întâi o răpim pe președintă.
138
00:14:30,787 --> 00:14:33,790
SECTOARELE GENERALE
PLANUL DE MUTARE A REFUGIAȚILOR
139
00:14:40,631 --> 00:14:41,798
Ce citești?
140
00:14:42,925 --> 00:14:46,428
Planul de mutare a refugiaților.
E absolut incredibil.
141
00:14:47,763 --> 00:14:49,348
Crede-i de data asta.
142
00:14:51,391 --> 00:14:53,393
Ieri m-a vizitat președintele Ryu.
143
00:14:55,187 --> 00:14:57,981
Mi-a promis
că-i va muta în sectoarele generale.
144
00:14:57,981 --> 00:15:00,609
- Dl Ryu?
- Va da o declarație oficială.
145
00:15:12,371 --> 00:15:13,246
Domnule...
146
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
Ce e?
147
00:15:21,797 --> 00:15:22,756
Eu, Ryu Seok,
148
00:15:24,383 --> 00:15:26,760
voi îndeplini voința
răposatului meu tată
149
00:15:27,803 --> 00:15:29,429
și voi conduce Cheonmyeong
150
00:15:30,263 --> 00:15:31,932
cu fermitate.
151
00:15:34,142 --> 00:15:37,854
Toți ofițerii de rang înalt sunt chemați
la ministerul Apărării.
152
00:15:39,773 --> 00:15:40,607
Poftim?
153
00:15:40,607 --> 00:15:43,360
Lucrăm cu ministerul Apărării
pentru a aresta...
154
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Dau o lovitură de stat?
155
00:15:45,153 --> 00:15:47,781
...toți curierii care au devenit teroriști
156
00:15:48,782 --> 00:15:52,369
distrugând instalații de siguranță
și comițând tentative de asasinat.
157
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Toate livrările vor fi oprite
158
00:15:57,666 --> 00:16:00,168
până când vor fi arestați toți teroriștii.
159
00:16:01,586 --> 00:16:03,797
Vă rugăm să manifestați înțelegere
160
00:16:05,424 --> 00:16:07,175
față de acest inconvenient.
161
00:16:09,386 --> 00:16:10,929
Avem o singură variantă.
162
00:16:13,557 --> 00:16:15,600
Mergem în sectorul esențial.
163
00:16:25,736 --> 00:16:27,404
Planurile sectorului esențial.
164
00:16:28,280 --> 00:16:30,157
Eu și președintele Ryu le-am creat.
165
00:16:32,200 --> 00:16:34,578
Speram să nu le folosesc vreodată...
166
00:16:38,498 --> 00:16:39,332
Înțeleg.
167
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
Căutăm teroriștii.
168
00:16:43,503 --> 00:16:48,884
Toate livrările vor fi oprite complet
până la arestarea celor 12 curieri.
169
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
LOGISTICĂ CHEONMYEONG
170
00:17:07,944 --> 00:17:11,823
Cheonmyeong și guvernul vor livra
provizii în fiecare sector.
171
00:17:11,823 --> 00:17:14,242
Verificați locul și ora livrării.
172
00:17:14,242 --> 00:17:18,538
Vă rugăm să cooperați deplin
pentru a nu se crea confuzie.
173
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Aici.
174
00:18:31,236 --> 00:18:35,282
Refugiații care vizitează
centrul de examinare în vederea mutării
175
00:18:35,282 --> 00:18:38,285
vor sta la coadă
pentru a-și da datele personale.
176
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
Vaccinul a fost creat
de Farmaceutice Cheonmyeong,
177
00:18:42,914 --> 00:18:46,459
ține cont de sistemele imunitare slăbite
și starea dv. de sănătate
178
00:18:46,459 --> 00:18:49,296
și a trecut prin teste clinice
179
00:18:49,296 --> 00:18:51,673
pentru a i se proba siguranța.
180
00:18:51,673 --> 00:18:54,092
E timpul să înceapă să moară, nu?
181
00:18:55,093 --> 00:18:58,972
Perioada de incubație s-a încheiat
și substanța își face efectul.
182
00:19:12,194 --> 00:19:13,987
Ce naiba se întâmplă?
183
00:19:14,571 --> 00:19:16,239
Pare a fi o epidemie.
184
00:19:16,239 --> 00:19:18,742
Ne vom muta curând
în sectoarele generale.
185
00:19:18,742 --> 00:19:21,077
Ce ghinion că se întâmplă tocmai acum!
186
00:19:21,953 --> 00:19:23,038
O epidemie?
187
00:19:26,166 --> 00:19:27,209
Pierde-vară,
188
00:19:28,668 --> 00:19:30,378
e examenul fizic!
189
00:19:30,378 --> 00:19:31,296
Poftim?
190
00:19:36,092 --> 00:19:37,969
- Aoleu!
- Ce e?
191
00:19:37,969 --> 00:19:40,347
Fraierică și Tontul s-au dus
să-și facă examenul.
192
00:19:40,347 --> 00:19:41,765
- Ce?
- Mama mă-sii!
193
00:20:13,672 --> 00:20:15,048
Domnule, ce e?
194
00:20:17,717 --> 00:20:18,551
Examenul...
195
00:20:19,052 --> 00:20:20,220
examenul fizic...
196
00:20:20,804 --> 00:20:22,639
Nu-ți face examenul fizic!
197
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Dacă te vaccinează,
198
00:20:25,976 --> 00:20:27,102
vei muri!
199
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
4-1: VACCINUL TE VA UCIDE
200
00:20:43,618 --> 00:20:45,120
Trebuie să-i oprim.
201
00:20:54,546 --> 00:20:56,715
Deci, e nevoie doar de o injecție?
202
00:20:57,215 --> 00:20:59,175
O mică înțepătură și gata, nu?
203
00:20:59,175 --> 00:21:01,094
- Următorul!
- Așteptați!
204
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Nu vă duceți acolo!
205
00:21:03,555 --> 00:21:05,307
- Injecția vă ucide!
- Cine ești?
206
00:21:05,307 --> 00:21:06,891
Injecția vă va ucide!
207
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
Am verificat!
208
00:21:08,643 --> 00:21:10,061
Fraierică! Tontule!
209
00:21:10,061 --> 00:21:12,105
Plecați imediat de acolo!
210
00:21:12,105 --> 00:21:14,065
Ce? Ce-i cu el?
211
00:21:14,065 --> 00:21:15,942
Toată lumea, plecați de acolo!
212
00:21:18,236 --> 00:21:19,154
Pierde-vară!
213
00:21:19,904 --> 00:21:20,739
Nu mișcați!
214
00:21:22,991 --> 00:21:25,952
Sunt la centrul de examinare fizică.
O să încep.
215
00:21:50,435 --> 00:21:53,605
Teroriștii vin la centrele de examinare.
216
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
Măriți paza și ucideți-i pe loc!
217
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
Nu mișca!
218
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Cine ești? Spune imediat!
219
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Ce?
220
00:22:02,072 --> 00:22:02,989
Ce caută aici?
221
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Plecați de aici!
222
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Stai! Nu...
223
00:23:00,672 --> 00:23:01,506
Pierde-vară...
224
00:23:02,465 --> 00:23:03,299
Pierde-vară...
225
00:23:04,884 --> 00:23:05,718
Pierde-vară!
226
00:23:07,137 --> 00:23:08,221
Pierde-vară!
227
00:23:12,559 --> 00:23:13,518
Nu!
228
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
Nu mai sta. Fugi!
229
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
Nu-i lăsa să te prindă!
230
00:23:21,359 --> 00:23:22,944
- Fugi...
- Ești...
231
00:23:24,028 --> 00:23:24,863
Pierde-vară!
232
00:23:25,738 --> 00:23:26,573
Fugi...
233
00:23:27,866 --> 00:23:28,700
Pierde-vară...
234
00:23:29,200 --> 00:23:30,034
Pierde-vară...
235
00:23:30,785 --> 00:23:32,662
Pierde-vară! Nu!
236
00:23:33,163 --> 00:23:35,039
Pierde-vară, nu!
237
00:23:36,124 --> 00:23:37,041
Pierde-vară!
238
00:23:37,876 --> 00:23:38,710
Pierde-vară!
239
00:23:46,551 --> 00:23:48,178
- Sa-wol!
- Pierde-vară!
240
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
- Yoon Sa-wol!
- Pierde-vară!
241
00:24:02,525 --> 00:24:04,611
Curierul mutant a fost arestat.
242
00:24:05,320 --> 00:24:06,446
Va fi trimis aici.
243
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
Bun.
244
00:24:08,114 --> 00:24:11,493
Dar planul de vaccinare a eșuat
din cauza atacului.
245
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Dle ministru...
246
00:24:16,915 --> 00:24:19,000
Prea multe lucruri ne stau în cale.
247
00:24:20,168 --> 00:24:22,003
De ce nu-i eliminăm imediat?
248
00:24:27,800 --> 00:24:28,635
Dnă maior,
249
00:24:30,553 --> 00:24:32,305
fratele dv. a fost arestat.
250
00:24:32,305 --> 00:24:33,473
Sa-wol?
251
00:24:33,473 --> 00:24:35,308
L-au dus la Cheonmyeong.
252
00:24:35,308 --> 00:24:36,351
Cheonmyeong?
253
00:24:37,477 --> 00:24:38,728
Dați-ne ordinul!
254
00:24:41,940 --> 00:24:43,107
Suntem pregătiți.
255
00:24:44,400 --> 00:24:45,235
Fără ordine.
256
00:24:47,487 --> 00:24:48,571
Te rog, ajută-mă!
257
00:25:03,294 --> 00:25:04,546
Mult succes!
258
00:25:05,797 --> 00:25:06,839
Aveți grijă!
259
00:25:10,552 --> 00:25:11,386
Cine e acolo?
260
00:25:25,900 --> 00:25:27,527
Ați auzit de Yoon Sa-wol?
261
00:25:28,111 --> 00:25:28,945
Da.
262
00:25:29,445 --> 00:25:31,406
Probabil e la sediul Cheonmyeong.
263
00:25:31,406 --> 00:25:32,907
Îl vom recupera.
264
00:25:33,408 --> 00:25:35,159
Avem aceeași destinație.
265
00:25:36,411 --> 00:25:37,579
Vă arăt eu drumul.
266
00:26:35,219 --> 00:26:37,305
M-ai ajutat fiindcă sunt mutant?
267
00:26:37,930 --> 00:26:41,684
Nu, ci pentru că ești un puștan refugiat
imatur și ignorant.
268
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
Ce înseamnă asta?
269
00:26:47,857 --> 00:26:50,652
Ai întrebat ce e special
la cei din sectorul special.
270
00:26:51,152 --> 00:26:52,904
Ai spus că s-au născut acolo.
271
00:27:00,495 --> 00:27:05,458
Ce crezi despre cei care trăiesc și mor
ca niște câini fiindcă sunt refugiați?
272
00:27:06,000 --> 00:27:07,293
Și ei sunt oameni.
273
00:27:08,169 --> 00:27:09,170
Nu e cinstit.
274
00:27:11,589 --> 00:27:14,550
Nu e nevoie de refugiați
în lumea Cheonmyeong.
275
00:27:15,677 --> 00:27:17,178
Așa a fost până acum
276
00:27:17,970 --> 00:27:19,389
și așa va fi și de acum.
277
00:27:25,478 --> 00:27:27,522
Asta e lumea în care trăiești.
278
00:27:30,024 --> 00:27:31,734
De asta încercăm s-o schimbăm.
279
00:28:57,528 --> 00:29:00,156
Sectorul esențial are o singură intrare.
280
00:30:16,858 --> 00:30:18,484
Mergem la președintă.
281
00:30:44,635 --> 00:30:47,638
E o transfuzie directă.
Poate avea efecte secundare.
282
00:30:48,222 --> 00:30:49,765
Simțiți ceva anormal?
283
00:30:50,474 --> 00:30:51,976
Mă simt puțin ciudat.
284
00:30:52,685 --> 00:30:54,353
Poate fiindcă e sânge de mutant.
285
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
- Domnule...
- Ce e?
286
00:31:18,753 --> 00:31:20,046
Priviți, domnule!
287
00:31:37,855 --> 00:31:40,691
Cred că ar fi mai sigur
să rămâneți aici, dle.
288
00:31:41,192 --> 00:31:42,693
Ce naiba se întâmplă?
289
00:31:42,693 --> 00:31:44,070
Unde e directorul Oh?
290
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Au picat din cer?
291
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
Ce se întâmplă?
292
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
Ce-i asta?
293
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Curierii au venit să vă prindă.
294
00:32:16,268 --> 00:32:17,853
Activare generatoare de urgență.
295
00:32:24,568 --> 00:32:26,404
Cum au reușit să intre?
296
00:32:26,904 --> 00:32:29,198
Au pus mâna pe planurile sectorului.
297
00:32:29,198 --> 00:32:32,284
Au tăiat cablul principal
care alimentează sectorul.
298
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
Și ministrul?
299
00:32:35,871 --> 00:32:37,832
E cu dna președinte.
300
00:33:38,726 --> 00:33:39,560
Dă-mi arma!
301
00:34:07,088 --> 00:34:08,881
Cine crezi că va intra?
302
00:34:09,381 --> 00:34:11,258
Și eu sunt curios.
303
00:34:33,072 --> 00:34:34,281
Dle ministru,
304
00:34:34,281 --> 00:34:36,200
sunteți arestat pentru trădare.
305
00:34:57,388 --> 00:34:59,640
Sunt maiorul Jung Seol-ah de la CI.
306
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Ministrul Apărării e arestat.
307
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
Insurgenți, aruncați armele și predați-vă!
308
00:35:10,234 --> 00:35:11,569
Repet.
309
00:35:11,569 --> 00:35:13,404
Ministrul Apărării e arestat.
310
00:35:14,446 --> 00:35:16,323
Aruncați armele și predați-vă!
311
00:35:20,161 --> 00:35:22,121
N-o să las să se termine așa.
312
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Centrala de Aer e supraîncărcată.
313
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
Centrala de Aer e supraîncărcată.
314
00:36:02,995 --> 00:36:04,622
Începeți evacuarea!
315
00:36:18,302 --> 00:36:19,220
Ieși!
316
00:36:21,889 --> 00:36:23,849
Nu e important și pentru tine?
317
00:36:28,604 --> 00:36:29,438
Este.
318
00:36:42,117 --> 00:36:43,869
Te vei arunca în aer?
319
00:36:44,536 --> 00:36:47,081
Doar n-o s-o las în mâinile refugiaților.
320
00:36:47,581 --> 00:36:49,416
Eu decid cum se termină.
321
00:36:50,209 --> 00:36:52,044
Pentru masacrarea refugiaților,
322
00:36:52,711 --> 00:36:54,421
poluarea atmosferei
323
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
și experimentele făcute pe copii...
324
00:37:00,177 --> 00:37:02,221
nu vei fi iertat nici după moarte.
325
00:37:02,221 --> 00:37:04,932
Nu-mi pasă de iertarea unora ca tine.
326
00:37:06,725 --> 00:37:07,643
5-8.
327
00:37:08,811 --> 00:37:10,813
Nu există lume ideală pentru toți.
328
00:37:12,690 --> 00:37:14,400
Am făcut ce trebuia să fac.
329
00:37:28,372 --> 00:37:31,917
Alimentarea cu energie
nu poate fi controlată.
330
00:37:38,215 --> 00:37:39,675
S-a terminat.
331
00:37:51,645 --> 00:37:53,230
Nu tu decizi asta.
332
00:37:55,441 --> 00:37:57,276
Alimentare necontrolată.
333
00:37:57,860 --> 00:37:59,069
Evacuare de urgență.
334
00:37:59,611 --> 00:38:01,447
Centrala de Aer va exploda.
335
00:39:46,009 --> 00:39:49,680
Sectorul A e finalizat,
așa că vom începe mutarea rezidenților.
336
00:39:50,431 --> 00:39:54,685
Refugiații vor fi mutați
în ordinea în care figurează în registre,
337
00:39:55,602 --> 00:39:59,690
iar guvernul va face tot posibilul
ca mutarea să fie rapidă și sigură.
338
00:40:01,066 --> 00:40:04,403
Vom elimina
și sistemul de clasificare a populației
339
00:40:04,403 --> 00:40:07,322
în refugiați, generali,
speciali și esențiali
340
00:40:07,322 --> 00:40:10,659
și vom reforma sistemul rezidențial
și de oxigen.
341
00:40:10,659 --> 00:40:12,202
Vom munci asiduu
342
00:40:12,202 --> 00:40:16,999
ca niciun cetățean coreean să nu fie supus
discriminării și inegalității.
343
00:40:51,325 --> 00:40:54,244
{\an8}DUPĂ TREI LUNI
344
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
Dezinfectare finalizată.
345
00:41:14,848 --> 00:41:16,642
De ce ai întârziat atât?
346
00:41:20,270 --> 00:41:22,606
Apropo, când mă pot întoarce la muncă?
347
00:41:23,315 --> 00:41:25,526
Asta e o închisoare. O iau razna!
348
00:41:25,526 --> 00:41:26,944
Lasă obrăzniciile!
349
00:41:28,987 --> 00:41:30,489
Avem mult de lucru.
350
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
Nu-mi verifici identitatea?
351
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Corect.
352
00:41:47,464 --> 00:41:49,258
Nu ți se pare mai curat aerul?
353
00:41:57,307 --> 00:41:59,142
Și cerul e mai limpede.
354
00:44:53,316 --> 00:44:58,321
Subtitrarea: Brândușa Popa