1
00:00:13,056 --> 00:00:15,016
Chunmyung mạnh là nhờ khí oxy.
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,603
Nếu không khí sạch hơn, họ sẽ mất hết.
3
00:00:24,025 --> 00:00:25,026
Chị.
4
00:00:28,237 --> 00:00:31,407
- Anh chắc họ làm ô nhiễm không khí?
- Bọn tôi đã tự kiểm tra.
5
00:00:32,366 --> 00:00:34,202
{\an8}LỊCH BÊN NGOÀI CỦA CEO RYU SEOK
6
00:00:34,202 --> 00:00:35,578
Giờ làm gì đây?
7
00:00:44,128 --> 00:00:45,254
Đang lọc không khí...
8
00:00:47,799 --> 00:00:49,884
Vụ khám sức khỏe suôn sẻ chứ?
9
00:00:49,884 --> 00:00:51,844
Vâng, nhiều người đang đến hơn
10
00:00:51,844 --> 00:00:55,139
sau khi nghe đồn
những người tị nạn đã đến khám đều ổn.
11
00:01:00,478 --> 00:01:01,896
ĐÃ KHÁM VÀ TIÊM PHÒNG
12
00:01:09,112 --> 00:01:13,366
Đường ta đi còn gập ghềnh, mỗi người
hãy bước đi theo suy nghĩ của mình.
13
00:01:42,979 --> 00:01:44,272
Tóm được rồi.
14
00:01:45,982 --> 00:01:46,983
Bỏ súng xuống.
15
00:01:49,402 --> 00:01:50,987
Anh mới nên bỏ xuống đấy.
16
00:02:00,663 --> 00:02:03,040
- Định vị kẻ bắn!
- Đây, bên này!
17
00:02:03,040 --> 00:02:04,333
Bảo vệ Giám đốc Ryu!
18
00:02:06,335 --> 00:02:07,253
Lối này ạ.
19
00:02:08,421 --> 00:02:09,630
Lối này, Giám đốc!
20
00:02:14,510 --> 00:02:16,387
Giám đốc Oh phản ta rồi. Tôi xuống đây.
21
00:02:17,221 --> 00:02:18,848
- Lối này!
- Mau đem xe tới!
22
00:02:33,779 --> 00:02:35,698
Yểm trợ! Tôi sẽ bắt Ryu Seok!
23
00:03:33,714 --> 00:03:37,260
HIỆP SĨ ÁO ĐEN
24
00:03:42,974 --> 00:03:47,270
Các vụ bắt cóc. Nổ bom ở Trại Tị nạn.
Sự thật đằng sau xe lọc không khí.
25
00:03:47,270 --> 00:03:48,437
TÌNH TRẠNG THIỆT HẠI
26
00:03:48,437 --> 00:03:50,564
Chunmyung dính líu tới tất cả.
27
00:03:52,566 --> 00:03:54,652
Cô muốn tôi xử lý nội bộ chứ?
28
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Tôi là lính.
29
00:03:59,448 --> 00:04:02,368
Tôi sẽ giải quyết chúng
dựa trên chứng cứ cụ thể.
30
00:04:08,416 --> 00:04:10,334
{\an8}CỐ ÁM SÁT RYU SEOK
NGHI PHẠM: 5-8
31
00:04:15,339 --> 00:04:19,552
Người giao hàng ư? Những kẻ đã bắn tôi
và đột kích trạm lọc không khí
32
00:04:20,845 --> 00:04:22,847
là người giao hàng của Chunmyung?
33
00:04:22,847 --> 00:04:23,806
Vâng.
34
00:04:23,806 --> 00:04:26,517
Vụ cướp xe buýt và làm nổ máy phát điện
35
00:04:27,226 --> 00:04:31,731
cũng là do chúng làm. Giữa những
người giao hàng có một tổ chức bí mật,
36
00:04:31,731 --> 00:04:35,067
và hình như
thằng nhóc dị nhân cũng có liên quan.
37
00:04:39,989 --> 00:04:42,992
Lũ khốn không ăn không thở được
khi thiếu Chunmyung,
38
00:04:44,327 --> 00:04:46,287
giờ lại muốn giở trò anh hùng ư?
39
00:04:52,168 --> 00:04:56,047
Chủ tịch Ryu giờ đã biết sự thật
và mai sẽ gặp Bà Tổng thống.
40
00:04:56,047 --> 00:05:00,301
Cô muốn bọn tôi trốn chui lủi thế này
tới khi họ đưa ra kết luận sao?
41
00:05:01,594 --> 00:05:05,765
- Và che đậy mọi sự thật?
- Hôm nay Ryu Seok mà chết thì khác gì?
42
00:05:06,640 --> 00:05:10,728
Nếu các anh không dừng lại,
sẽ xảy ra hỗn loạn ngoài tầm kiểm soát.
43
00:05:13,939 --> 00:05:15,358
Vụ thảm sát người tị nạn
44
00:05:16,150 --> 00:05:21,447
và làm ô nhiễm không khí. Tất cả đều
do Ryu Seok thực hiện để "ngăn hỗn loạn".
45
00:05:22,948 --> 00:05:26,160
Hay Thiếu tá cũng sợ
trật tự của Chunmyung bị phá vỡ?
46
00:05:38,381 --> 00:05:40,049
Mai mọi việc sẽ được xử lý.
47
00:05:40,966 --> 00:05:41,801
Bảo trọng nhé.
48
00:05:42,718 --> 00:05:44,011
Vâng.
49
00:05:50,768 --> 00:05:52,770
Chủ tịch biết thì Ryu Seok toi mà?
50
00:05:53,270 --> 00:05:56,816
Thiếu tá Jung có vẻ chắc chắn.
Tôi nghĩ ta nên tin ở cô ấy.
51
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
Mai sẽ có kết luận thôi, cứ chờ đi.
52
00:05:59,443 --> 00:06:01,112
Phải đấy. Cứ chờ đi.
53
00:06:02,238 --> 00:06:03,406
Tạm thời tản ra đã.
54
00:06:30,641 --> 00:06:32,643
Khốn kiếp, lũ chuột lén lút này!
55
00:06:33,727 --> 00:06:36,897
Tháo bỏ thiết bị GPS,
vào Trại Tị nạn chờ sẵn sàng.
56
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Từ giờ, chúng không phải người giao hàng,
57
00:06:42,236 --> 00:06:44,947
mà là lũ khủng bố đe dọa
Chunmyung và cư dân.
58
00:06:47,199 --> 00:06:49,201
Kể từ giờ, cứ giết hết bọn chúng,
59
00:06:49,201 --> 00:06:52,913
cơ mà... phải đảm bảo
bắt sống thằng nhóc dị nhân đó.
60
00:06:52,913 --> 00:06:54,123
Rõ ạ.
61
00:07:14,852 --> 00:07:16,604
KHU VỰC PHỔ THÔNG 2-4
62
00:07:22,109 --> 00:07:25,154
Chết hết thế này, hẳn là có lý do.
63
00:07:49,512 --> 00:07:50,721
Ông thế nào rồi?
64
00:07:51,680 --> 00:07:54,183
Chà, thì già đi thôi.
65
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
Già mà có vẻ ổn đấy.
66
00:07:57,436 --> 00:08:01,398
Dù chịu đựng một tí, tôi thà sống
trên mặt đất để hít thở thoải mái
67
00:08:01,398 --> 00:08:03,943
thay vì bị kẹt dưới lòng đất.
68
00:08:03,943 --> 00:08:08,864
Không có ông, tôi đã mất thêm năm năm
để xây dựng Lõi Không khí,
69
00:08:09,448 --> 00:08:12,201
khiến việc xây dựng Khu A
cũng bị trì hoãn.
70
00:08:13,827 --> 00:08:17,957
Tôi mà ở đó, thì đã đốt
cái Lõi Không khí đó thành tro rồi.
71
00:08:21,502 --> 00:08:24,171
Mà sao ông nuôi dạy
thằng con ông thành vậy?
72
00:08:24,171 --> 00:08:27,007
Cha nào con nấy mà. Đâu thể thay đổi được.
73
00:08:27,800 --> 00:08:29,218
Tôi phải gánh chịu thôi.
74
00:08:34,139 --> 00:08:37,101
Càng đi về phía Nam,
đất đai càng trở nên màu mỡ.
75
00:08:37,893 --> 00:08:40,229
Nghe nói không khí cũng đang sạch hơn.
76
00:08:40,896 --> 00:08:46,527
Dẹp Khu A chết tiệt đó đi. Nghĩ về việc
rời Khu vực Nòng cốt đi. Còn cơ hội đấy.
77
00:08:49,822 --> 00:08:50,656
Ông nói đúng.
78
00:08:50,656 --> 00:08:52,616
Tôi nên kết thúc việc này thôi.
79
00:09:09,675 --> 00:09:13,012
Tôi là người dọn dẹp, cậu mới là
người giao hàng, sao tôi phải giao nó?
80
00:09:14,471 --> 00:09:15,848
Cô biết tôi bị đuổi mà.
81
00:09:17,766 --> 00:09:20,603
{\an8}Ryu Seok đã sửa đổi
Kế hoạch Người tị nạn của Chính phủ.
82
00:09:20,603 --> 00:09:25,190
Họ cũng tiến hành khám sức khỏe
theo kế hoạch sửa đổi. Lần này sẽ khác đó.
83
00:09:25,691 --> 00:09:26,775
Cô chắc chứ?
84
00:09:26,775 --> 00:09:29,695
Phải thấy tận mắt cậu mới hài lòng à?
85
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Khi nào cậu mới hết nghi ngờ thế?
86
00:09:32,948 --> 00:09:36,285
Khi người tị nạn
bắt đầu được sống ở Khu vực Phổ thông.
87
00:10:03,437 --> 00:10:06,982
ĐÃ KHÁM VÀ TIÊM PHÒNG
88
00:10:06,982 --> 00:10:11,111
{\an8}CHỦ TỊCH TẬP ĐOÀN CHUNMYUNG RYU JAE -JIN
TỔNG THỐNG HÀN QUỐC CHAE JIN-GYEONG
89
00:10:12,029 --> 00:10:15,658
{\an8}Kế hoạch di dời do chính phủ chỉ đạo
sẽ bao gồm người tị nạn.
90
00:10:16,784 --> 00:10:19,995
Mọi người có quyền di dời
để sống ở Khu vực Phổ thông.
91
00:10:22,081 --> 00:10:24,875
QUYỀN CUNG CẤP OXY,
HỆ THỐNG GIAO HÀNG VÀ KẾ HOẠCH DI DỜI
92
00:10:29,171 --> 00:10:32,132
Tôi lấy làm tiếc
về chuyện CEO Ryu Seok đã làm.
93
00:10:32,132 --> 00:10:33,342
Xem ra,
94
00:10:33,342 --> 00:10:37,346
tôi đặt gánh nặng lớn lên vai bà rồi,
Bà Tổng thống.
95
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
Việc bà làm quả là khó tin đấy.
96
00:10:50,150 --> 00:10:53,195
Chủ tịch sẽ đưa tuyên bố về thỏa thuận.
97
00:10:54,321 --> 00:10:57,282
- Cậu nên chào tạm biệt đi.
- Bà Tổng thống...
98
00:10:57,282 --> 00:11:02,037
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng sẽ sớm đến
thăm cậu. Không còn nhiều thì giờ đâu.
99
00:11:16,510 --> 00:11:19,888
Oxy và hệ thống giao hàng là
trái tim Chunmyung. Sao cha cho đi?
100
00:11:20,472 --> 00:11:24,101
Ta tạo ra chúng để cứu người,
không phải để giết họ.
101
00:11:24,977 --> 00:11:27,479
- Sao ạ?
- Ta biết hết việc con đã làm rồi.
102
00:11:27,479 --> 00:11:29,982
Chính con đẩy mình vào tình thế này.
103
00:11:32,359 --> 00:11:36,155
Con sẽ sửa chữa tất cả.
Giờ mà ta thừa nhận, tất cả sẽ kết thúc!
104
00:11:36,155 --> 00:11:41,118
- Con không thể mất Chunmyung, cha à!
- Nó chưa từng là của con, có gì mà mất.
105
00:11:43,412 --> 00:11:44,246
Cha à.
106
00:11:51,336 --> 00:11:55,424
Giờ đến lượt con chịu trách nhiệm
về những gì con đã làm.
107
00:11:56,967 --> 00:12:00,095
Anh Ryu, anh bị bắt
vì vi phạm Luật An ninh Quốc gia.
108
00:12:04,391 --> 00:12:05,642
Gì cơ?
109
00:12:07,811 --> 00:12:08,645
Dám bắt tôi á?
110
00:12:23,786 --> 00:12:24,995
Con làm gì vậy hả?
111
00:12:32,294 --> 00:12:33,128
Sao?
112
00:12:34,838 --> 00:12:35,839
Cha ngạc nhiên à?
113
00:12:40,052 --> 00:12:43,889
Con còn cho nổ tung hàng trăm
người tị nạn. Cha ngạc nhiên gì chứ?
114
00:13:00,906 --> 00:13:03,867
Sao cha không tự kết liễu con,
thay vì để kẻ khác?
115
00:13:06,995 --> 00:13:11,917
- Con không biết khi nào nên dừng lại.
- Vậy chính tay cha làm con dừng lại đi!
116
00:13:12,584 --> 00:13:13,710
Con tưởng
117
00:13:14,253 --> 00:13:15,546
ta không dám ư?
118
00:13:46,910 --> 00:13:47,744
Cha.
119
00:13:52,624 --> 00:13:53,458
Giám đốc Ryu.
120
00:13:59,047 --> 00:14:03,218
Đảo chính là bước cuối của kế hoạch.
Ta sẽ bắt giữ Bà Tổng thống trước.
121
00:14:30,787 --> 00:14:32,664
{\an8}KHU VỰC PHỔ THÔNG
KẾ HOẠCH NGƯỜI TỊ NẠN CỦA CHÍNH PHỦ
122
00:14:40,672 --> 00:14:41,590
Đó là gì thế?
123
00:14:42,966 --> 00:14:46,428
Kế hoạch Người tị nạn của Chính phủ.
Vẫn khó tin ghê.
124
00:14:47,763 --> 00:14:49,932
Lần này cậu nên tin họ thì hơn.
125
00:14:51,391 --> 00:14:53,352
Hôm qua Chủ tịch Ryu đã đến đây.
126
00:14:55,270 --> 00:14:57,397
Hứa di dời người tị nạn
đến Khu vực Phổ thông.
127
00:14:57,981 --> 00:15:00,609
- Chủ tịch Ryu?
- Sẽ sớm tuyên bố chính thức.
128
00:15:12,412 --> 00:15:13,246
Ông ơi.
129
00:15:14,581 --> 00:15:15,415
Hả?
130
00:15:21,838 --> 00:15:22,673
Ryu Seok tôi,
131
00:15:24,466 --> 00:15:26,760
{\an8}thể theo di nguyện
của cố Chủ tịch Ryu Jae-jin,
132
00:15:27,803 --> 00:15:29,054
sẽ lãnh đạo Chunmyung
133
00:15:30,263 --> 00:15:31,932
mà không chùn bước.
134
00:15:34,184 --> 00:15:37,771
Văn phòng Bộ trưởng Bộ Quốc phòng
cho triệu tập mọi sĩ quan cấp cao ạ.
135
00:15:39,523 --> 00:15:40,357
Sao cơ?
136
00:15:40,357 --> 00:15:44,611
- Tôi sẽ làm việc với Bộ Quốc phòng, bắt...
- Họ dàn dựng đảo chính à?
137
00:15:45,237 --> 00:15:47,739
{\an8}...mọi người giao hàng đã trở thành khủng bố
138
00:15:48,824 --> 00:15:51,952
bằng cách phá hủy các cơ sở an toàn
và âm mưu ám sát.
139
00:15:54,204 --> 00:15:55,956
Việc giao hàng sẽ tạm ngưng
140
00:15:57,666 --> 00:16:00,168
cho đến khi bắt hết những kẻ khủng bố.
141
00:16:01,586 --> 00:16:03,839
Chắc chắn việc này sẽ gây ra bất tiện,
142
00:16:05,507 --> 00:16:06,675
xin hãy thông cảm.
143
00:16:09,511 --> 00:16:10,887
Chỉ còn một cách thôi.
144
00:16:13,557 --> 00:16:15,392
Ta sẽ xuống Khu vực Nòng cốt.
145
00:16:25,777 --> 00:16:30,157
Đây là bản thiết kế Khu vực Nòng cốt.
Chủ tịch Ryu và ta đã tạo ra nó.
146
00:16:32,200 --> 00:16:34,619
Ta đã mong sẽ không phải dùng cái này...
147
00:16:38,498 --> 00:16:39,332
Tôi hiểu.
148
00:16:41,126 --> 00:16:45,839
Chúng tôi đang truy nã tụi khủng bố.
Giao hàng tới các khu sẽ ngưng hoàn toàn
149
00:16:46,506 --> 00:16:48,884
đến khi 12 người giao hàng bị bắt.
150
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
CHUNMYUNG LOGISTICS
151
00:17:07,944 --> 00:17:11,823
Tập đoàn Chunmyung và chính phủ
sẽ giao đồ tiếp tế đến từng khu.
152
00:17:11,823 --> 00:17:15,786
Xin hãy kiểm tra thời gian, địa điểm giao.
Để giảm thiểu nhầm lẫn,
153
00:17:16,286 --> 00:17:18,538
rất mong cư dân tích cực hợp tác.
154
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
Chỗ này.
155
00:18:31,194 --> 00:18:35,240
Mọi người tị nạn đến
trung tâm khám sức khỏe cho việc di dời,
156
00:18:35,240 --> 00:18:37,951
hãy xếp hàng để đăng ký thông tin cá nhân.
157
00:18:39,161 --> 00:18:42,914
Vắc-xin toàn diện
do Dược sĩ của Chunmyung sáng chế
158
00:18:42,914 --> 00:18:46,459
dựa trên tình trạng sức khỏe
và hệ miễn dịch suy yếu,
159
00:18:46,459 --> 00:18:50,797
đã qua các thử nghiệm lâm sàng
và kiểm chứng để chứng minh sự an toàn.
160
00:18:51,756 --> 00:18:53,925
Không phải họ đang bắt đầu chết sao?
161
00:18:55,135 --> 00:18:58,513
Vâng. Đã hết thời gian ủ bệnh
và thuốc đang phát tác ạ.
162
00:19:12,194 --> 00:19:15,655
- Chuyện quái gì thế này?
- Có vẻ như là bệnh dịch.
163
00:19:16,281 --> 00:19:20,660
Ta sắp được đến Khu vực Phổ thông rồi mà.
Đúng là xui rủi trước điều lành.
164
00:19:22,078 --> 00:19:23,038
Bệnh dịch ư?
165
00:19:26,166 --> 00:19:27,000
Vô ích.
166
00:19:28,627 --> 00:19:30,921
- Là do khám sức khỏe!
- Sao ạ?
167
00:19:35,592 --> 00:19:37,969
- Ôi, chết rồi.
- Sao thế?
168
00:19:38,553 --> 00:19:40,347
Ngốc và Đồ ngốc cũng đi khám.
169
00:19:40,347 --> 00:19:41,598
- Hả?
- Trời ạ!
170
00:20:13,797 --> 00:20:15,048
Ông, chuyện gì thế?
171
00:20:17,592 --> 00:20:20,053
Khám... Khám sức khỏe...
172
00:20:20,887 --> 00:20:22,639
Không được khám sức khỏe!
173
00:20:24,057 --> 00:20:25,475
Nếu để họ tiêm vắc-xin,
174
00:20:26,101 --> 00:20:27,102
là chết đó!
175
00:20:38,154 --> 00:20:39,864
4-1: VẮC-XIN SẼ GÂY TỬ VONG
176
00:20:43,618 --> 00:20:45,704
Ta phải ngăn nó bằng mọi giá.
177
00:20:54,546 --> 00:20:56,673
Ồ, vậy chỉ cần tiêm một mũi thôi à?
178
00:20:57,215 --> 00:20:59,175
Chích một phát là xong, nhỉ?
179
00:20:59,175 --> 00:21:01,094
- Tiếp theo.
- Mọi người, khoan!
180
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Không được vào đó!
181
00:21:03,471 --> 00:21:05,307
- Tiêm là chết đấy!
- Cậu là ai?
182
00:21:05,307 --> 00:21:06,891
Tiêm là chết đấy!
183
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
Tôi kiểm tra rồi!
184
00:21:08,643 --> 00:21:11,604
Ngốc, Đồ ngốc! Hai đứa, ra khỏi đó ngay!
185
00:21:12,188 --> 00:21:14,065
Hả? Nó bị gì vậy nhỉ?
186
00:21:14,065 --> 00:21:15,400
Tất cả, ra ngoài mau!
187
00:21:18,236 --> 00:21:19,154
- Vô ích!
- Vô ích!
188
00:21:19,904 --> 00:21:20,739
Ở yên đó!
189
00:21:22,991 --> 00:21:24,784
Tôi đã đến điểm khám sức khỏe.
190
00:21:24,784 --> 00:21:25,827
Tôi bắt đầu đây.
191
00:21:50,435 --> 00:21:53,605
Tụi khủng bố đang
ở điểm khám sức khỏe của từng khu.
192
00:21:53,605 --> 00:21:56,358
Tăng cường an ninh và giết ngay khi thấy.
193
00:21:56,983 --> 00:21:57,901
Cấm nhúc nhích!
194
00:21:57,901 --> 00:21:59,778
Cậu là ai? Nói mau!
195
00:22:01,071 --> 00:22:02,822
Hả? Sao cậu ấy lại ở đó?
196
00:22:42,737 --> 00:22:43,822
Dừng lại!
197
00:22:46,408 --> 00:22:48,201
Dừng lại! Đừng...
198
00:23:00,672 --> 00:23:01,506
Vô ích.
199
00:23:02,507 --> 00:23:03,341
Vô ích.
200
00:23:05,009 --> 00:23:06,136
Vô ích!
201
00:23:07,220 --> 00:23:08,221
Vô ích!
202
00:23:12,600 --> 00:23:13,435
Không.
203
00:23:16,438 --> 00:23:17,272
Mau chạy đi.
204
00:23:18,481 --> 00:23:20,608
Đừng để chúng bắt cậu.
205
00:23:21,359 --> 00:23:23,194
- Chạy đi...
- Này, cậu...
206
00:23:24,028 --> 00:23:24,863
Vô ích!
207
00:23:25,738 --> 00:23:26,573
Chạy đi...
208
00:23:27,949 --> 00:23:28,783
Vô ích.
209
00:23:29,492 --> 00:23:32,370
Vô ích! Không!
210
00:23:33,204 --> 00:23:35,039
Vô ích, không!
211
00:23:36,166 --> 00:23:37,000
Vô ích.
212
00:23:37,917 --> 00:23:39,294
Vô ích!
213
00:23:46,551 --> 00:23:48,178
- Sa-wol à!
- Vô ích!
214
00:23:48,178 --> 00:23:50,430
- Yoon Sa-wol!
- Vô ích!
215
00:24:02,484 --> 00:24:06,529
Bắt được người giao hàng dị nhân rồi.
Nó sẽ được chuyển đến đây.
216
00:24:06,529 --> 00:24:07,489
Tốt lắm.
217
00:24:08,114 --> 00:24:11,493
Mà kế hoạch vắc-xin đã thất bại
do điểm khám bị tấn công.
218
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Bộ trưởng.
219
00:24:16,998 --> 00:24:18,791
Có quá nhiều thứ cản đường ta.
220
00:24:20,251 --> 00:24:22,045
Hay là quét sạch một lần nhỉ?
221
00:24:27,842 --> 00:24:28,676
Thiếu tá.
222
00:24:31,095 --> 00:24:33,473
- Em trai cô bị bắt rồi.
- Sa-wol sao?
223
00:24:33,473 --> 00:24:36,351
- Họ chuyển cậu ấy đến Chunmyung.
- Chunmyung?
224
00:24:37,602 --> 00:24:38,728
Ra lệnh đi ạ.
225
00:24:41,981 --> 00:24:43,233
Bọn tôi sẵn sàng rồi.
226
00:24:44,400 --> 00:24:45,235
Không.
227
00:24:47,570 --> 00:24:48,571
Xin hãy giúp tôi.
228
00:25:03,294 --> 00:25:04,546
Lên đường may mắn.
229
00:25:05,922 --> 00:25:06,839
Đừng bị thương.
230
00:25:10,635 --> 00:25:11,469
Ai đó?
231
00:25:25,900 --> 00:25:31,406
- Cô nghe tin về Yoon Sa-wol rồi sao?
- Phải, chắc nó đang ở trụ sở Chunmyung.
232
00:25:31,406 --> 00:25:35,159
- Bọn tôi sẽ đưa cậu ấy về.
- Lần này ta có chung mục đích.
233
00:25:36,452 --> 00:25:37,579
Để tôi dẫn đường.
234
00:26:35,303 --> 00:26:38,556
- Anh giúp tôi vì tôi là dị nhân sao?
- Không.
235
00:26:39,390 --> 00:26:41,684
Vì cậu là nhóc tị nạn
chả biết gì về thế giới.
236
00:26:43,102 --> 00:26:43,936
{\an8}Nghĩa là sao?
237
00:26:47,982 --> 00:26:52,904
- Cậu hỏi dân Khu vực Đặc biệt có gì khác.
- Anh nói vì họ sinh ra ở đó mà.
238
00:27:00,495 --> 00:27:05,041
Thế cậu nghĩ sao khi người tị nạn
sống chết thê thảm chỉ vì là người tị nạn?
239
00:27:06,042 --> 00:27:09,462
Người tị nạn cũng là người.
Cũng thở và sống. Bất công ghê.
240
00:27:11,631 --> 00:27:14,634
Người tị nạn là thừa thãi
trong thế giới mà Chunmyung tạo ra.
241
00:27:15,718 --> 00:27:16,844
Đến giờ là vậy,
242
00:27:18,054 --> 00:27:19,389
và sẽ tiếp tục là vậy.
243
00:27:25,603 --> 00:27:27,522
Thế giới cậu sống là vậy đấy.
244
00:27:30,024 --> 00:27:31,567
Và ta phải cố thay đổi nó.
245
00:28:57,487 --> 00:28:59,989
Chỉ có một đường để vào Khu vực Nòng cốt.
246
00:30:16,858 --> 00:30:18,651
Bọn tôi đến chỗ Bà Tổng thống.
247
00:30:44,635 --> 00:30:49,765
Truyền máu trực tiếp có thể có tác dụng
phụ. Anh có thấy gì bất thường không?
248
00:30:50,474 --> 00:30:53,853
Tôi thấy hơi kỳ lạ,
có thể là do đây là máu dị nhân.
249
00:31:16,918 --> 00:31:18,753
- Giám đốc.
- Sao thế?
250
00:31:19,462 --> 00:31:20,630
Giám đốc xem đi ạ.
251
00:31:37,939 --> 00:31:40,524
Tạm thời Giám đốc cứ ở đây
là an toàn nhất.
252
00:31:41,192 --> 00:31:42,234
Cái quái gì đây?
253
00:31:43,319 --> 00:31:44,654
Giám đốc Oh đâu?
254
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Chúng từ trên trời xuống à?
255
00:31:54,288 --> 00:31:55,122
Gì thế này?
256
00:31:59,335 --> 00:32:00,169
Gì vậy?
257
00:32:00,169 --> 00:32:02,588
Người giao hàng đến bắt anh chứ gì?
258
00:32:16,268 --> 00:32:17,853
Kích hoạt nguồn điện khẩn cấp.
259
00:32:24,610 --> 00:32:26,237
Sao lại có thể thế này?
260
00:32:26,904 --> 00:32:32,118
Hẳn chúng đã có bản thiết kế. Chúng đã cắt
đường dây chính đến Khu vực Nòng cốt.
261
00:32:34,996 --> 00:32:35,871
Còn Bộ trưởng?
262
00:32:35,871 --> 00:32:37,832
Đang ở với Bà Tổng thống ạ.
263
00:33:38,726 --> 00:33:39,560
Súng.
264
00:34:07,588 --> 00:34:08,714
Ông nghĩ ai sẽ đến?
265
00:34:09,507 --> 00:34:11,133
Tôi cũng đang tò mò đây.
266
00:34:33,072 --> 00:34:34,281
Bộ trưởng.
267
00:34:34,281 --> 00:34:36,200
Ông bị bắt vì tội mưu phản.
268
00:34:57,388 --> 00:35:02,434
Thiếu tá Jung Seol-ah của DIC đây!
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng đã bị bắt.
269
00:35:03,727 --> 00:35:06,230
Phiến quân, mau hạ súng và đầu hàng.
270
00:35:10,276 --> 00:35:11,569
Tôi nhắc lại.
271
00:35:11,569 --> 00:35:16,323
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng đã bị bắt.
Phiến quân, mau hạ súng và đầu hàng.
272
00:35:20,202 --> 00:35:22,288
Không thể để kết thúc thế này được.
273
00:35:47,188 --> 00:35:50,065
Năng lượng Lõi Không khí quá tải.
274
00:35:59,950 --> 00:36:02,995
Năng lượng Lõi Không khí quá tải.
275
00:36:03,579 --> 00:36:04,622
Xin hãy sơ tán.
276
00:36:18,302 --> 00:36:19,220
Ra đây mau!
277
00:36:21,931 --> 00:36:23,849
Tên nhãi này quan trọng với mày mà?
278
00:36:28,604 --> 00:36:29,438
Đúng thế.
279
00:36:42,243 --> 00:36:43,869
Chỉ biết tự cho nổ thôi à?
280
00:36:44,495 --> 00:36:47,081
Tao sẽ không để lũ sâu bọ tị nạn đó có nó.
281
00:36:47,581 --> 00:36:49,667
Tao sẽ quyết định kết thúc thế nào.
282
00:36:50,209 --> 00:36:52,044
Thảm sát người tị nạn,
283
00:36:52,711 --> 00:36:54,421
làm ô nhiễm không khí,
284
00:36:55,422 --> 00:36:57,466
và làm thí nghiệm trên trẻ em...
285
00:37:00,261 --> 00:37:04,890
- Có chết, mày cũng không được tha thứ.
- Tao đâu mong cầu tụi bay tha thứ.
286
00:37:06,767 --> 00:37:07,601
5-8.
287
00:37:08,811 --> 00:37:11,230
Chả có thế giới nào hài lòng được tất cả.
288
00:37:12,773 --> 00:37:14,400
Tao chỉ làm thứ phải làm.
289
00:37:28,372 --> 00:37:31,750
Nguồn cung năng lượng ngoài tầm kiểm soát.
290
00:37:38,173 --> 00:37:39,425
Kết thúc cả rồi.
291
00:37:51,645 --> 00:37:53,439
Mày không có quyền quyết định.
292
00:37:55,441 --> 00:37:58,986
Nguồn cung năng lượng ngoài tầm kiểm soát.
Sơ tán khẩn cấp.
293
00:37:59,653 --> 00:38:01,447
Lõi Không khí sẽ phát nổ.
294
00:39:46,093 --> 00:39:49,680
Khu A giờ đã hoàn thành,
chúng tôi sẽ bắt đầu di dời cư dân.
295
00:39:50,431 --> 00:39:54,685
Người tị nạn sẽ được di dời
theo thứ tự đăng ký,
296
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
và chính phủ sẽ làm hết sức
để việc di dời nhanh chóng và an toàn.
297
00:40:01,066 --> 00:40:04,403
Hệ thống phân loại dân số
thành người tị nạn, phổ thông,
298
00:40:04,403 --> 00:40:06,697
đặc biệt và nòng cốt sẽ được xóa bỏ,
299
00:40:07,406 --> 00:40:10,159
nhà ở và hệ thống cung cấp oxy
sẽ được cải tạo.
300
00:40:10,742 --> 00:40:14,746
Để mọi người dân Hàn Quốc được sống
công bằng và không bị phân biệt,
301
00:40:14,746 --> 00:40:16,874
chúng tôi sẽ không ngừng nỗ lực.
302
00:40:51,533 --> 00:40:52,993
{\an8}BA THÁNG SAU
303
00:41:11,470 --> 00:41:12,763
Hoàn tất khử trùng.
304
00:41:14,932 --> 00:41:16,642
Ôi, sao anh đến trễ vậy hả?
305
00:41:20,270 --> 00:41:25,526
Mà khi nào tôi được đi làm lại thế? Ở đây
đúng là cầm tù. Tôi sắp phát điên rồi!
306
00:41:25,526 --> 00:41:26,860
Nói nhảm đủ rồi đấy.
307
00:41:29,112 --> 00:41:30,239
Đường còn dài lắm.
308
00:41:33,116 --> 00:41:34,660
Không xác nhận người nhận à?
309
00:41:37,162 --> 00:41:38,372
Ừ nhỉ.
310
00:41:47,631 --> 00:41:49,258
Không khí sạch hơn rồi nhỉ?
311
00:41:57,349 --> 00:41:59,184
Bầu trời cũng sáng sủa hơn rồi.
312
00:44:58,155 --> 00:44:59,614
Biên dịch: Tu Tran