1
00:00:13,013 --> 00:00:14,973
O poder do Cheonmyeong vem do oxigénio.
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,564
Se o ar ficar mais limpo, perdem tudo.
3
00:00:23,982 --> 00:00:24,862
Seol-ah.
4
00:00:28,111 --> 00:00:30,031
Estão mesmo a poluir o ar?
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,360
Confirmámos.
6
00:00:32,073 --> 00:00:34,163
AGENDA DO DIRETOR RYU SEOK
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,539
O que vão fazer?
8
00:00:44,085 --> 00:00:45,915
Limpeza do ar em curso...
9
00:00:47,756 --> 00:00:49,836
Os exames estão a correr bem?
10
00:00:49,841 --> 00:00:51,801
Sim. Há mais pessoas a virem
11
00:00:51,801 --> 00:00:55,391
após saberem que os que fizeram o exame
estão bem.
12
00:01:00,435 --> 00:01:01,845
VACINAÇÃO CONCLUÍDA
13
00:01:09,027 --> 00:01:10,697
Temos um duro caminho pela frente.
14
00:01:11,196 --> 00:01:13,276
Vamos fazer o que acharmos adequado.
15
00:01:42,769 --> 00:01:43,649
Apanhei-te.
16
00:01:45,855 --> 00:01:46,935
Larga a arma!
17
00:01:49,275 --> 00:01:50,935
É melhor largares tu a arma.
18
00:02:00,620 --> 00:02:03,000
- Localizem o atirador!
- Aqui!
19
00:02:02,997 --> 00:02:04,247
Protejam o Sr. Ryu!
20
00:02:06,292 --> 00:02:07,212
Por aqui.
21
00:02:08,378 --> 00:02:09,588
Por aqui, senhor!
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,335
O Oh traiu-nos. Vou descer.
23
00:02:17,178 --> 00:02:18,848
- Por aqui!
- Tragam o carro!
24
00:02:33,736 --> 00:02:35,656
Cubram-me! Vou atrás dele!
25
00:03:33,671 --> 00:03:37,221
BLACK KNIGHT
26
00:03:42,889 --> 00:03:45,979
Os raptos.
As explosões no Distrito dos Refugiados.
27
00:03:45,975 --> 00:03:47,975
O intuito dos purificadores.
28
00:03:48,478 --> 00:03:50,518
O Cheonmyeong surge sempre.
29
00:03:52,482 --> 00:03:54,732
Quer que trate disto em privado?
30
00:03:56,945 --> 00:03:58,065
Sou um soldado.
31
00:03:59,364 --> 00:04:02,244
Vou resolver o caso
com base em provas concretas.
32
00:04:08,373 --> 00:04:10,293
ATAQUE A RYU SEOK
SUSPEITO: 5-8
33
00:04:15,255 --> 00:04:19,505
Estafetas? Os que me atacaram
na estação de purificação do ar...
34
00:04:20,802 --> 00:04:22,802
... são estafetas do Cheonmyeong?
35
00:04:22,804 --> 00:04:23,764
Sim.
36
00:04:23,763 --> 00:04:28,773
Estão por trás dos autocarros desviados
e da explosão da unidade geradora.
37
00:04:29,310 --> 00:04:31,690
Há uma organização secreta de estafetas
38
00:04:31,688 --> 00:04:35,018
e o rapaz mutante
também parece estar envolvido.
39
00:04:39,946 --> 00:04:43,196
Os sacanas não respirariam
nem comeriam sem o Grupo
40
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
e estão a armar-se em heróis?
41
00:04:52,125 --> 00:04:55,995
O Presidente já sabe a verdade
e estará amanhã com a Presidente.
42
00:04:56,004 --> 00:05:00,264
Quer que nos escondamos assim
até chegarem a uma conclusão?
43
00:05:01,509 --> 00:05:03,089
E encobrirem a verdade?
44
00:05:03,094 --> 00:05:05,724
Se o Ryu tivesse morrido, o que mudaria?
45
00:05:06,556 --> 00:05:07,926
Se não pararem já,
46
00:05:07,932 --> 00:05:10,692
podem provocar um caos incontrolável.
47
00:05:13,813 --> 00:05:15,613
O massacre dos refugiados
48
00:05:16,107 --> 00:05:18,277
e a poluição da atmosfera.
49
00:05:18,901 --> 00:05:21,571
Foram feitos pelo Ryu Seok
para evitar o caos.
50
00:05:22,905 --> 00:05:26,115
Talvez tema o fim da ordem
do Cheonmyeong, Major.
51
00:05:38,254 --> 00:05:40,014
Tudo se resolverá amanhã.
52
00:05:40,798 --> 00:05:41,758
Tem cuidado.
53
00:05:42,550 --> 00:05:43,380
Está bem.
54
00:05:50,683 --> 00:05:53,143
Se o Presidente sabe,
o Ryu Seok não está feito?
55
00:05:53,144 --> 00:05:56,694
A Major acha que sim.
Devíamos confiar no julgamento dela.
56
00:05:57,273 --> 00:05:59,403
Amanhã, já saberemos. Esperemos.
57
00:05:59,400 --> 00:06:01,190
Concordo. Esperemos.
58
00:06:02,111 --> 00:06:03,451
Separemo-nos, para já.
59
00:06:30,556 --> 00:06:32,636
Raios, aqueles traidores matreiros!
60
00:06:33,684 --> 00:06:36,854
Livrem-se do GPS
e fiquem no Distrito dos Refugiados.
61
00:06:40,149 --> 00:06:44,899
Deixaram de ser estafetas. São terroristas
que ameaçaram o Cheonmyeong.
62
00:06:47,073 --> 00:06:49,833
Podem matá-los a todos,
a partir de agora, mas...
63
00:06:50,910 --> 00:06:52,870
... capturem o mutante vivo.
64
00:06:52,870 --> 00:06:54,080
Sim.
65
00:07:14,809 --> 00:07:16,809
DISTRITO GERAL 2-4
66
00:07:22,024 --> 00:07:25,194
Afinal, havia uma razão
para estarem todas a morrer.
67
00:07:49,385 --> 00:07:50,675
Como tens passado?
68
00:07:51,554 --> 00:07:54,144
Bem, a envelhecer.
69
00:07:55,391 --> 00:07:56,811
Envelheceste bem.
70
00:07:57,393 --> 00:08:01,313
Prefiro viver acima do solo,
mesmo que tenha de sofrer um pouco,
71
00:08:01,314 --> 00:08:03,904
a ficar no subsolo para respirar melhor.
72
00:08:03,900 --> 00:08:08,820
Demorei mais cinco anos a construir
o Núcleo de Ar por não estares lá,
73
00:08:09,447 --> 00:08:12,197
o que atrasou a construção do Distrito A.
74
00:08:13,784 --> 00:08:18,164
Se estivesse lá,
teria incendiado o Núcleo de Ar.
75
00:08:21,375 --> 00:08:24,125
Como criaste o teu filho para ser assim?
76
00:08:24,128 --> 00:08:26,918
O filho sai ao pai.
Não se pode mudar isso.
77
00:08:27,715 --> 00:08:29,375
É a minha cruz.
78
00:08:34,013 --> 00:08:37,313
O solo está a voltar à vida
à medida que se vai para sul.
79
00:08:37,808 --> 00:08:40,188
Soube que o ar está a ficar mais limpo.
80
00:08:40,853 --> 00:08:44,193
Que se lixe o Distrito A.
Pensa é em deixar o Central.
81
00:08:44,982 --> 00:08:46,482
Ainda há uma hipótese.
82
00:08:49,779 --> 00:08:50,609
Tens razão.
83
00:08:50,613 --> 00:08:52,573
Tenho de pôr fim a isto.
84
00:09:09,549 --> 00:09:12,969
Tu é que és estafeta.
Porque sou eu a entregar isto?
85
00:09:14,470 --> 00:09:15,810
Fui despedido.
86
00:09:17,598 --> 00:09:20,558
O Ryu Seok reviu o plano do governo.
87
00:09:20,560 --> 00:09:23,900
O exame físico está a decorrer
de acordo com a revisão.
88
00:09:23,896 --> 00:09:25,436
Vai ser diferente.
89
00:09:25,439 --> 00:09:26,729
Tens a certeza?
90
00:09:26,732 --> 00:09:29,652
Tens de vê-lo pessoalmente
para ficares feliz?
91
00:09:30,695 --> 00:09:32,905
Quando curarás essa paranoia?
92
00:09:32,905 --> 00:09:36,235
Quando os refugiados
viverem nos Distritos Gerais.
93
00:10:03,394 --> 00:10:06,944
EXAME FÍSICO CONCLUÍDO
VACINAÇÃO CONCLUÍDA
94
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
PRESIDENTE DO GRUPO CHEONMYEONG
95
00:10:08,899 --> 00:10:11,069
PRESIDENTE DA REPÚBLICA DA COREIA
96
00:10:11,902 --> 00:10:15,622
O plano de recolocação do governo
incluirá os refugiados.
97
00:10:16,616 --> 00:10:19,366
Terão direitos de recolocação
para os Gerais.
98
00:10:19,368 --> 00:10:21,948
ACORDO, O CHEONMYEONG ENTREGARÁ AO GOVERNO
99
00:10:21,954 --> 00:10:24,834
O FORNECIMENTO DE OXIGÉNIO,
AS ENTREGAS E A RECOLOCAÇÃO
100
00:10:29,045 --> 00:10:32,045
Lamento o que o seu filho fez.
101
00:10:32,048 --> 00:10:37,428
Sinto que lhe estou a passar um fardo,
Sra. Presidente.
102
00:10:47,938 --> 00:10:50,108
Fez algo que nunca imaginei.
103
00:10:50,107 --> 00:10:53,187
O Presidente fará uma declaração
sobre o acordo.
104
00:10:54,236 --> 00:10:55,606
Devia despedir-se.
105
00:10:56,405 --> 00:10:57,235
Presidente...
106
00:10:57,239 --> 00:10:59,909
O Ministro da Defesa visitá-lo-á em breve.
107
00:11:00,826 --> 00:11:02,406
Não resta muito tempo.
108
00:11:16,592 --> 00:11:20,432
Entregou a alma, o oxigénio
e as entregas do Cheonmyeong. Porquê?
109
00:11:20,429 --> 00:11:24,059
Criei-os para salvar pessoas,
não para as matar.
110
00:11:24,767 --> 00:11:25,597
Desculpe?
111
00:11:25,601 --> 00:11:27,441
Já sei tudo o que fizeste.
112
00:11:27,436 --> 00:11:29,936
Colocaste-te nesta situação.
113
00:11:32,191 --> 00:11:33,531
Eu resolvo tudo.
114
00:11:33,526 --> 00:11:36,106
Se admitirmos essas coisas, será o fim!
115
00:11:36,112 --> 00:11:38,112
Não posso perder o Cheonmyeong!
116
00:11:38,114 --> 00:11:41,124
Não podes perdê-lo, pois nunca foi teu.
117
00:11:43,369 --> 00:11:44,199
Pai.
118
00:11:51,168 --> 00:11:55,508
É a tua vez de te responsabilizares
pelo que fizeste.
119
00:11:56,465 --> 00:12:00,045
Está preso por violar a Lei
de Segurança Nacional, Sr. Ryu.
120
00:12:04,181 --> 00:12:05,021
O quê?
121
00:12:07,685 --> 00:12:08,635
Está a deter-me?
122
00:12:23,743 --> 00:12:24,953
O que estás a fazer?
123
00:12:32,251 --> 00:12:33,091
Porquê?
124
00:12:34,712 --> 00:12:35,802
Surpreendeu-o?
125
00:12:39,884 --> 00:12:43,684
Explodi com centenas de refugiados.
Isto não o devia surpreender.
126
00:13:00,863 --> 00:13:04,243
Porque não acaba comigo
em vez de passar a bola?
127
00:13:06,911 --> 00:13:08,371
Não sabes quando parar.
128
00:13:08,954 --> 00:13:11,874
Faça-me parar! Com as suas próprias mãos!
129
00:13:12,458 --> 00:13:15,498
Achas que não consigo?
130
00:13:46,742 --> 00:13:47,702
Pai.
131
00:13:52,456 --> 00:13:53,366
Ryu.
132
00:13:58,838 --> 00:14:00,588
O golpe é o último passo do plano.
133
00:14:01,590 --> 00:14:03,430
Primeiro, capturamos a Presidente.
134
00:14:30,744 --> 00:14:32,834
PLANO DE REDISTRIBUIÇÃO
135
00:14:40,588 --> 00:14:41,758
O que tens aí?
136
00:14:42,882 --> 00:14:46,392
O Plano de Redistribuição de Refugiados.
Nem acredito.
137
00:14:47,720 --> 00:14:49,890
Acredita neles, desta vez.
138
00:14:51,348 --> 00:14:53,268
O presidente Ryu veio cá ontem.
139
00:14:55,144 --> 00:14:57,944
Prometeu levar os refugiados
para os Gerais.
140
00:14:57,938 --> 00:15:00,568
- O Presidente?
- Vão anunciá-lo em breve.
141
00:15:12,328 --> 00:15:13,198
Senhor...
142
00:15:14,413 --> 00:15:15,253
Sim?
143
00:15:21,754 --> 00:15:22,714
Eu, Ryu Seok,
144
00:15:24,340 --> 00:15:26,760
cumprirei o desejo do falecido Presidente
145
00:15:27,760 --> 00:15:29,260
e liderarei o Cheonmyeong
146
00:15:30,220 --> 00:15:31,890
sem vacilar.
147
00:15:34,099 --> 00:15:37,729
O Ministro da Defesa
convocou os oficiais de alta patente.
148
00:15:39,730 --> 00:15:40,560
O quê?
149
00:15:40,564 --> 00:15:43,234
Com o Ministério de Defesa, vamos deter...
150
00:15:43,233 --> 00:15:45,113
Estão a preparar um golpe?
151
00:15:45,110 --> 00:15:47,740
... os estafetas que se tornaram terroristas
152
00:15:48,739 --> 00:15:51,829
ao destruírem instalações
e tentarem um homicídio.
153
00:15:54,161 --> 00:15:55,831
As entregas estão suspensas...
154
00:15:57,623 --> 00:16:00,133
... até todos os terroristas serem detidos.
155
00:16:01,543 --> 00:16:03,753
Pedimos a vossa compreensão
156
00:16:05,381 --> 00:16:07,131
quanto a este incómodo.
157
00:16:09,343 --> 00:16:10,763
Só nos resta uma opção.
158
00:16:13,514 --> 00:16:15,564
Vamos ao Distrito Central.
159
00:16:25,693 --> 00:16:27,363
As plantas do Central.
160
00:16:28,237 --> 00:16:30,107
Criei-as com o presidente Ryu.
161
00:16:32,157 --> 00:16:34,537
Esperava não ter de usá-las...
162
00:16:38,455 --> 00:16:39,285
Eu percebo.
163
00:16:41,125 --> 00:16:42,835
Procuramos os terroristas.
164
00:16:43,460 --> 00:16:46,380
As entregas serão suspensas
165
00:16:46,380 --> 00:16:48,840
até os 12 estafetas serem detidos.
166
00:16:56,432 --> 00:16:58,392
LOGÍSTICA DE CHEONMYEONG
167
00:17:07,901 --> 00:17:11,781
O Grupo Cheonmyeong e o governo
entregarão mantimentos.
168
00:17:11,780 --> 00:17:14,200
Confirmem o local e a hora da entrega.
169
00:17:14,199 --> 00:17:18,499
Pedimos a vossa colaboração
para minimizar a confusão.
170
00:17:43,353 --> 00:17:44,353
Aqui.
171
00:18:31,193 --> 00:18:35,243
Refugiados que visitam o centro de exames
para a recolocação,
172
00:18:35,239 --> 00:18:38,239
façam fila para registar
os dados pessoais.
173
00:18:39,118 --> 00:18:42,868
A vacina foi criada
pela Empresa Farmacêutica do Cheonmyeong
174
00:18:42,871 --> 00:18:46,421
para sistemas imunitários débeis
175
00:18:46,416 --> 00:18:49,246
e passou por ensaios e testes clínicos
176
00:18:49,253 --> 00:18:51,633
para provar a sua segurança.
177
00:18:51,630 --> 00:18:54,050
Está na hora de morrerem, certo?
178
00:18:55,050 --> 00:18:58,430
Sim. O período de incubação acabou
e a droga está a fazer efeito.
179
00:19:12,151 --> 00:19:13,941
O que raio se passa?
180
00:19:14,528 --> 00:19:16,198
Parece ser um contágio.
181
00:19:16,196 --> 00:19:18,696
Vamos para os Distritos Gerais em breve.
182
00:19:18,699 --> 00:19:21,029
Que azar antes de algo tão bom.
183
00:19:21,910 --> 00:19:23,000
Um contágio?
184
00:19:26,123 --> 00:19:27,173
Imprestável...
185
00:19:28,625 --> 00:19:30,335
... é o exame físico!
186
00:19:30,335 --> 00:19:31,245
O quê?
187
00:19:36,049 --> 00:19:37,929
- Não...
- O que foi?
188
00:19:37,926 --> 00:19:40,296
O Tolo e o Tolinho foram fazer os exames.
189
00:19:40,304 --> 00:19:41,724
- O quê?
- Caraças!
190
00:20:13,629 --> 00:20:15,009
Senhor, o que se passa?
191
00:20:17,674 --> 00:20:20,684
O exame físico...
192
00:20:20,677 --> 00:20:22,597
Não façam o exame físico!
193
00:20:24,014 --> 00:20:25,434
Se tomarem a vacina,
194
00:20:25,933 --> 00:20:27,063
vão morrer!
195
00:20:38,111 --> 00:20:39,821
4-1: A VACINA VAI MATAR-NOS
196
00:20:43,575 --> 00:20:45,075
Temos de pôr fim a isto.
197
00:20:54,503 --> 00:20:56,673
Então, basta uma injeção?
198
00:20:57,172 --> 00:20:59,132
Só uma picada e já está, certo?
199
00:20:59,132 --> 00:21:01,052
- Próximo.
- Rapazes, esperem!
200
00:21:01,051 --> 00:21:02,681
Não podem entrar aí!
201
00:21:03,512 --> 00:21:05,262
- A vacina mata!
- Quem és?
202
00:21:05,264 --> 00:21:06,854
Morrem, se a tomarem!
203
00:21:06,848 --> 00:21:08,598
Já vi!
204
00:21:08,600 --> 00:21:10,020
Tolo, Tolinho!
205
00:21:10,018 --> 00:21:12,058
Saiam já daí!
206
00:21:12,062 --> 00:21:14,022
O quê? O que se passa com ele?
207
00:21:14,022 --> 00:21:15,862
Saiam todos daí!
208
00:21:18,193 --> 00:21:19,113
Imprestável!
209
00:21:19,861 --> 00:21:20,701
Quietos!
210
00:21:22,948 --> 00:21:24,738
Estou no centro de exames.
211
00:21:24,741 --> 00:21:25,911
Vou começar.
212
00:21:50,392 --> 00:21:53,562
Há terroristas a aparecerem
nos centros de exames.
213
00:21:53,562 --> 00:21:55,732
Aumentar a segurança e matar logo.
214
00:21:56,940 --> 00:21:57,860
Quietos!
215
00:21:57,858 --> 00:21:59,738
Quem és tu? Diz-me já!
216
00:22:01,028 --> 00:22:02,898
O quê? Porque está ele ali?
217
00:22:42,694 --> 00:22:43,784
Para!
218
00:22:46,365 --> 00:22:48,155
Para! Não...
219
00:23:00,629 --> 00:23:01,459
Imprestável.
220
00:23:02,422 --> 00:23:03,262
Imprestável.
221
00:23:04,841 --> 00:23:05,681
Imprestável!
222
00:23:07,094 --> 00:23:08,184
Imprestável!
223
00:23:12,516 --> 00:23:13,476
Não.
224
00:23:16,186 --> 00:23:17,266
Foge, agora.
225
00:23:18,355 --> 00:23:20,565
Não deixes que te apanhem.
226
00:23:21,316 --> 00:23:22,896
- Foge...
- Estás...
227
00:23:23,985 --> 00:23:24,815
Imprestável!
228
00:23:25,695 --> 00:23:26,525
Foge...
229
00:23:27,823 --> 00:23:28,663
Imprestável.
230
00:23:29,157 --> 00:23:29,987
Imprestável!
231
00:23:30,742 --> 00:23:32,622
Imprestável! Não!
232
00:23:33,120 --> 00:23:35,000
Imprestável, não!
233
00:23:36,081 --> 00:23:37,001
Imprestável.
234
00:23:37,874 --> 00:23:39,254
Imprestável!
235
00:23:46,508 --> 00:23:48,138
- Sa-wol!
- Imprestável!
236
00:23:48,135 --> 00:23:50,385
- Yoon Sa-wol!
- Imprestável!
237
00:24:02,482 --> 00:24:04,572
O estafeta mutante foi preso.
238
00:24:05,277 --> 00:24:06,397
Virá para aqui.
239
00:24:06,403 --> 00:24:07,573
Ótimo.
240
00:24:08,071 --> 00:24:11,451
Mas o plano de vacinas falhou
devido ao ataque ao centro.
241
00:24:12,701 --> 00:24:13,701
Ministro.
242
00:24:16,872 --> 00:24:18,792
Há muita coisa no nosso caminho.
243
00:24:20,125 --> 00:24:21,955
Que tal eliminá-los de vez?
244
00:24:27,757 --> 00:24:28,587
Major...
245
00:24:30,510 --> 00:24:32,260
... o seu irmão foi detido.
246
00:24:32,262 --> 00:24:33,432
O Sa-wol?
247
00:24:33,430 --> 00:24:35,270
Está a ir para o Cheonmyeong.
248
00:24:35,265 --> 00:24:36,305
Cheonmyeong?
249
00:24:37,434 --> 00:24:38,694
Dê-nos a ordem.
250
00:24:41,897 --> 00:24:43,057
Estamos prontos.
251
00:24:44,357 --> 00:24:45,187
Sem ordens.
252
00:24:47,444 --> 00:24:48,534
Ajudem-me.
253
00:25:03,251 --> 00:25:04,501
Boa sorte.
254
00:25:05,712 --> 00:25:06,802
Não sejam feridos.
255
00:25:10,509 --> 00:25:11,339
Quem vem lá?
256
00:25:25,857 --> 00:25:27,477
Soube do Yoon Sa-wol?
257
00:25:28,068 --> 00:25:31,358
Sim, já deve estar
no edifício do Cheonmyeong.
258
00:25:31,363 --> 00:25:32,863
Vamos recuperá-lo.
259
00:25:33,365 --> 00:25:35,115
Temos o mesmo destino.
260
00:25:36,326 --> 00:25:37,536
Eu mostro o caminho.
261
00:26:35,176 --> 00:26:37,256
Ajudaste-me porque sou mutante?
262
00:26:37,887 --> 00:26:41,637
Não, porque és um refugiado imaturo
que não sabe nada do mundo.
263
00:26:42,934 --> 00:26:44,194
Como assim?
264
00:26:47,814 --> 00:26:50,614
Perguntaste porque é especial
quem está no Distrito Especial.
265
00:26:51,109 --> 00:26:52,859
Disseste que nasceram lá.
266
00:27:00,452 --> 00:27:05,372
Achas bem os refugiados viverem e morrerem
miseravelmente por serem refugiados?
267
00:27:05,957 --> 00:27:08,037
São pessoas. Respiram e vivem.
268
00:27:08,043 --> 00:27:09,133
É injusto.
269
00:27:11,546 --> 00:27:14,506
Não querem refugiados no mundo deles.
270
00:27:15,634 --> 00:27:17,144
É assim que tem sido
271
00:27:17,927 --> 00:27:19,347
e continuará a ser.
272
00:27:25,435 --> 00:27:27,475
É a realidade deste mundo.
273
00:27:29,981 --> 00:27:31,691
É isso que tentamos mudar.
274
00:28:57,485 --> 00:28:59,735
Só há uma forma de entrar
no Distrito Central.
275
00:30:16,815 --> 00:30:18,435
Vamos ter com a Presidente.
276
00:30:44,592 --> 00:30:47,552
É uma transfusão direta.
Há efeitos secundários.
277
00:30:48,179 --> 00:30:49,719
Sente algum sintoma?
278
00:30:50,431 --> 00:30:54,311
Sinto-me um pouco estranho,
talvez por ser sangue de um mutante.
279
00:31:16,875 --> 00:31:18,705
- Senhor.
- O que foi?
280
00:31:18,710 --> 00:31:20,000
Veja, senhor.
281
00:31:37,812 --> 00:31:40,652
É mais seguro o senhor ficar aqui,
por agora.
282
00:31:41,149 --> 00:31:42,649
O que raio se passa?
283
00:31:42,650 --> 00:31:44,030
O Diretor Oh?
284
00:31:46,487 --> 00:31:48,487
Caíram do céu?
285
00:31:54,245 --> 00:31:55,245
O que se passa?
286
00:31:59,292 --> 00:32:00,132
O que é isto?
287
00:32:00,126 --> 00:32:02,546
Que acha? Os estafetas vieram buscá-lo.
288
00:32:16,225 --> 00:32:17,805
Sistema de emergência ativado.
289
00:32:24,525 --> 00:32:26,355
Isto faz algum sentido?
290
00:32:26,861 --> 00:32:29,161
Devem ter arranjado as plantas.
291
00:32:29,155 --> 00:32:32,075
Parece que cortaram a linha principal.
292
00:32:34,827 --> 00:32:35,827
E o Ministro?
293
00:32:35,828 --> 00:32:37,788
Está com a Presidente.
294
00:33:38,683 --> 00:33:39,523
Arma.
295
00:34:07,045 --> 00:34:08,835
Quem acha que vai entrar?
296
00:34:09,338 --> 00:34:11,218
Também estou curioso.
297
00:34:33,029 --> 00:34:34,239
Ministro,
298
00:34:34,238 --> 00:34:36,158
está detido por traição.
299
00:34:57,345 --> 00:34:59,595
Fala a major Jung Seol-ah, do CID.
300
00:35:00,556 --> 00:35:02,386
O Ministro está detido.
301
00:35:03,684 --> 00:35:06,194
Insurgentes, larguem as armas e rendam-se.
302
00:35:10,191 --> 00:35:13,361
Repito. O Ministro da Defesa está detido.
303
00:35:14,403 --> 00:35:16,283
Larguem as armas e rendam-se.
304
00:35:20,118 --> 00:35:22,078
Não vou deixar que acabe assim.
305
00:35:47,145 --> 00:35:50,015
Sobrecarga de energia do Núcleo de Ar.
306
00:35:59,907 --> 00:36:02,947
Sobrecarga de energia do Núcleo de Ar.
307
00:36:02,952 --> 00:36:04,582
Evacuem, por favor.
308
00:36:18,259 --> 00:36:19,179
Aparece!
309
00:36:21,846 --> 00:36:23,806
O fedelho é importante para ti?
310
00:36:28,561 --> 00:36:29,401
Sim.
311
00:36:42,074 --> 00:36:43,834
Então, decidiu ir pelos ares?
312
00:36:44,493 --> 00:36:47,043
Não deixarei que aquela ralé
fique com isto.
313
00:36:47,538 --> 00:36:49,368
Eu é que decido como acaba.
314
00:36:50,166 --> 00:36:51,996
Por massacrar os refugiados,
315
00:36:52,668 --> 00:36:54,378
poluir a atmosfera
316
00:36:55,379 --> 00:36:57,419
e fazer experiências em crianças...
317
00:37:00,134 --> 00:37:02,184
... não será perdoado, nem morto.
318
00:37:02,178 --> 00:37:04,888
Não quero ser perdoado por gente como tu.
319
00:37:06,682 --> 00:37:07,602
5-8.
320
00:37:08,768 --> 00:37:10,768
Não há mundo que satisfaça todos.
321
00:37:12,647 --> 00:37:14,357
Fiz o que tinha a fazer.
322
00:37:28,329 --> 00:37:31,869
O fornecimento de energia
não pode ser controlado.
323
00:37:38,172 --> 00:37:39,632
Acabou.
324
00:37:51,602 --> 00:37:53,192
Essa decisão não é tua.
325
00:37:55,398 --> 00:37:57,228
Fornecimento fora de controlo.
326
00:37:57,817 --> 00:37:58,937
Evacuar.
327
00:37:59,568 --> 00:38:01,398
O Núcleo de Ar vai explodir.
328
00:39:46,050 --> 00:39:49,640
O Distrito A está concluído
e iniciaremos a recolocação.
329
00:39:50,388 --> 00:39:54,638
Os refugiados serão recolocados
por ordem de registo
330
00:39:55,559 --> 00:39:59,609
e o governo fará o seu melhor
para uma recolocação rápida e segura.
331
00:40:01,023 --> 00:40:04,363
Iremos pôr fim ao sistema
de classificação da população
332
00:40:04,360 --> 00:40:07,280
por cidadãos refugiados,
especiais e centrais,
333
00:40:07,279 --> 00:40:10,619
e reformar o sistema
de fornecimento de oxigénio.
334
00:40:10,616 --> 00:40:12,156
Trabalharemos sempre
335
00:40:12,159 --> 00:40:16,959
para que todos os coreanos
vivam de forma igualitária.
336
00:40:51,282 --> 00:40:54,202
TRÊS MESES DEPOIS
337
00:41:11,343 --> 00:41:12,933
Desinfeção concluída.
338
00:41:14,805 --> 00:41:16,595
Vá lá, porquê o atraso?
339
00:41:20,227 --> 00:41:22,557
Quando posso voltar ao trabalho?
340
00:41:23,272 --> 00:41:25,482
Isto é prisão. Estou a enlouquecer!
341
00:41:25,483 --> 00:41:26,903
Para com as queixas.
342
00:41:28,944 --> 00:41:30,454
Tens muito a aprender.
343
00:41:33,073 --> 00:41:34,623
Não confirmas a minha ID?
344
00:41:37,119 --> 00:41:38,329
É verdade.
345
00:41:47,546 --> 00:41:49,216
O ar não parece mais limpo?
346
00:41:57,264 --> 00:41:59,064
E o céu mais límpido.
347
00:44:53,273 --> 00:44:58,283
Legendas: Ana Moura