1
00:00:14,556 --> 00:00:18,435
BLACK KNIGHT
2
00:00:33,783 --> 00:00:36,703
Il y a quarante ans,
une comète a heurté la Terre.
3
00:00:41,583 --> 00:00:44,419
Depuis, la plupart des continents
sont submergés,
4
00:00:45,670 --> 00:00:48,757
et la péninsule coréenne
s'est transformée en désert.
5
00:00:54,679 --> 00:00:57,223
Seul 1 % de la population a survécu.
6
00:00:59,100 --> 00:01:02,687
Il leur fallait un nouvel ordre
et de nouvelles technologies.
7
00:01:07,192 --> 00:01:08,526
Contre la pollution,
8
00:01:09,110 --> 00:01:12,947
l'immense Centrale d'Air
transforme l'oxyanium en oxygène.
9
00:01:17,118 --> 00:01:18,620
La rareté des ressources
10
00:01:19,579 --> 00:01:21,247
a fait émerger des castes.
11
00:01:21,748 --> 00:01:26,336
Citoyens généraux, spéciaux et essentiels
sont identifiés par un code QR.
12
00:01:26,336 --> 00:01:29,631
DISTRICTS GÉNÉRAUX
DISTRICT SPÉCIAL, DISTRICT ESSENTIEL
13
00:01:31,049 --> 00:01:34,511
Ceux qui sont restés sur le carreau
vivent dans la misère.
14
00:01:35,136 --> 00:01:36,805
On les appelle les réfugiés.
15
00:01:40,850 --> 00:01:44,437
Devant la discrimination,
la faim et les pénuries d'oxygène,
16
00:01:45,105 --> 00:01:47,941
certains "chasseurs"
optent pour le banditisme.
17
00:01:51,027 --> 00:01:52,278
Je suis transporteur.
18
00:01:53,238 --> 00:01:57,784
On livre l'oxygène et les produits
dont les gens ont besoin pour survivre.
19
00:02:01,329 --> 00:02:04,499
On doit traverser le désert
et son air pollué,
20
00:02:04,499 --> 00:02:06,584
repousser les chasseurs
21
00:02:07,627 --> 00:02:09,879
et arriver à l'heure, sans retard.
22
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
On doit être coriaces.
23
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
On risque notre vie
24
00:02:21,683 --> 00:02:24,394
pour protéger le camion
contre les chasseurs.
25
00:02:36,447 --> 00:02:37,991
C'est pour ça que beaucoup
26
00:02:38,908 --> 00:02:40,827
rêvent de devenir transporteurs.
27
00:02:44,789 --> 00:02:48,293
Pour les réfugiés sans code QR,
devenir transporteur
28
00:02:49,752 --> 00:02:51,337
est leur seul espoir.
29
00:03:02,891 --> 00:03:06,269
{\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS DE GANGNAM
30
00:03:28,666 --> 00:03:30,418
Ils sont trop nombreux.
31
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
Ça va être chaud.
32
00:03:34,255 --> 00:03:36,382
Quelle bande de lâches !
33
00:03:38,509 --> 00:03:39,802
Idiot, Nigaud.
34
00:03:40,386 --> 00:03:41,471
Quoi ?
35
00:03:41,471 --> 00:03:45,308
Vu qu'on regarde de loin,
c'est plutôt nous, les lâches.
36
00:03:48,269 --> 00:03:49,520
- Oui.
- Pas faux.
37
00:03:57,654 --> 00:03:59,280
J'ai pas toute la journée !
38
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
Il a gagné.
39
00:04:45,493 --> 00:04:46,411
Allez !
40
00:04:46,411 --> 00:04:49,789
Notre futur transporteur !
T'as encore gagné !
41
00:04:49,789 --> 00:04:50,999
Yoon Sa-wol !
42
00:04:50,999 --> 00:04:53,084
- De l'oxygène, des masques !
- Bravo.
43
00:05:05,388 --> 00:05:09,600
{\an8}DISTRICT GÉNÉRAL
44
00:05:19,235 --> 00:05:23,698
Purification de l'air en cours.
Pollution de niveau cinq, danger.
45
00:05:25,325 --> 00:05:26,534
SUIVI DU CHARGEMENT
46
00:05:28,369 --> 00:05:30,413
District Cinq, appartement 862.
47
00:05:31,873 --> 00:05:33,499
CHEONMYEONG
48
00:05:39,005 --> 00:05:40,006
LECTURE CODE QR
49
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
Transporteur, identité confirmée.
50
00:05:46,846 --> 00:05:48,306
Désinfection terminée.
51
00:05:53,186 --> 00:05:54,270
C'est vous.
52
00:05:54,812 --> 00:05:56,022
Oui.
53
00:05:56,022 --> 00:05:57,440
TAUX D'OXYGÈNE BAS
54
00:06:00,109 --> 00:06:01,611
{\an8}OXYGÈNE PRESSURISÉ
55
00:06:07,825 --> 00:06:08,659
TAUX D'OXYGÈNE
56
00:06:14,624 --> 00:06:16,501
Vous tardez toujours trop.
57
00:06:17,668 --> 00:06:20,254
Il faut commander avant de tomber à 20 %.
58
00:06:20,254 --> 00:06:24,884
Je me fais vieux, j'ai tendance à oublier.
59
00:06:30,098 --> 00:06:32,141
Lee Yeong-su, destinataire confirmé.
60
00:06:32,141 --> 00:06:34,769
Je ne vous livre pas
beaucoup de nourriture.
61
00:06:35,311 --> 00:06:36,729
Vous sautez les repas ?
62
00:06:36,729 --> 00:06:40,066
Je me contente
d'un repas par jour pour économiser.
63
00:06:40,066 --> 00:06:42,110
- Monsieur.
- Arrêtez d'insister.
64
00:06:42,944 --> 00:06:47,323
Je m'en sors toujours mieux
que les réfugiés à l'extérieur.
65
00:06:49,200 --> 00:06:50,034
Oui.
66
00:06:50,618 --> 00:06:52,412
{\an8}URGENCE
67
00:07:07,760 --> 00:07:11,222
Grouillez-vous
avant que les renforts débarquent.
68
00:07:11,722 --> 00:07:13,808
On a tout chargé ! Allons-y, chef !
69
00:07:19,939 --> 00:07:22,191
Attendez. On va aussi prendre ça.
70
00:07:25,445 --> 00:07:29,157
On aura de quoi manger
jusqu'à ce que sa main pourrisse.
71
00:07:52,680 --> 00:07:53,514
Mon fusil.
72
00:07:59,854 --> 00:08:02,106
Ne touche à personne, je t'ai dit.
73
00:08:05,610 --> 00:08:06,777
T'es pas en congé ?
74
00:08:06,777 --> 00:08:10,156
Tu attends mes congés
pour couper la main d'un nouveau ?
75
00:08:10,156 --> 00:08:11,824
Faut bien vivre.
76
00:08:11,824 --> 00:08:16,287
Pour survivre, devenez réfugiés.
Pour mourir, restez chasseurs.
77
00:08:16,287 --> 00:08:18,915
Toi et tes sermons de mes couilles !
78
00:08:20,750 --> 00:08:21,584
Tu vas tirer ?
79
00:08:22,460 --> 00:08:23,294
Oui.
80
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
- Je vais tirer !
- J'arrive.
81
00:09:03,626 --> 00:09:05,461
Pitié, ne me tue pas !
82
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Tant pis.
83
00:09:13,886 --> 00:09:15,638
La prochaine fois.
84
00:09:19,517 --> 00:09:20,851
Ça va, le nouveau ?
85
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
ACHAT D'OXYGÈNE
86
00:09:34,407 --> 00:09:36,784
RÉSERVES 30 %
COMMANDER DE L'OXYGÈNE ?
87
00:09:36,784 --> 00:09:41,372
PAIEMENT EN COURS
DEPUIS LE COMPTE DE JUNG SEUL-AH
88
00:09:41,372 --> 00:09:43,457
ACHAT D'OXYGÈNE TERMINÉ
89
00:09:44,625 --> 00:09:46,794
Déconnexion de Jung Seul-ah.
90
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Yoon Sa-wol.
91
00:10:05,813 --> 00:10:07,898
Quitte à faire le mur, mange avant.
92
00:10:59,617 --> 00:11:02,662
Vous êtes arrêtée
pour avoir hébergé un réfugié
93
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
et enfreint la loi.
94
00:11:03,913 --> 00:11:06,666
J'avais de la peine pour lui, c'est tout.
95
00:11:06,666 --> 00:11:08,376
- Madame !
- Laissez-le !
96
00:11:09,377 --> 00:11:11,462
Emmenez-moi, mais laissez-le !
97
00:11:11,462 --> 00:11:14,173
Madame !
98
00:11:36,904 --> 00:11:37,822
Haut les mains.
99
00:12:02,638 --> 00:12:05,141
- Aucun progrès.
- Je fais de mon mieux !
100
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
Vous cassez tout,
et c'est à moi de ranger derrière.
101
00:12:14,900 --> 00:12:15,901
Aïe, mon dos !
102
00:12:22,074 --> 00:12:24,744
En pleine répression contre les réfugiés,
103
00:12:24,744 --> 00:12:27,663
tu sors te battre
en misant nos provisions ?
104
00:12:32,293 --> 00:12:33,127
En même temps,
105
00:12:33,753 --> 00:12:36,756
je ne fais que gagner.
106
00:12:36,756 --> 00:12:39,383
Plus personne
ne veut se battre contre moi.
107
00:12:40,301 --> 00:12:42,219
C'est pour m'entraîner...
108
00:12:42,219 --> 00:12:45,556
Te battre ? T'entraîner ?
Pour devenir transporteur ?
109
00:12:47,057 --> 00:12:49,602
Seol-ah, je pense qu'il a ses chances.
110
00:12:50,186 --> 00:12:54,231
Je l'ai déjà vu se battre,
il est beaucoup plus fort qu'avant...
111
00:12:55,691 --> 00:12:57,693
Toi aussi, tu sors du district ?
112
00:12:57,693 --> 00:13:00,196
Tu es censée l'arrêter, pas le soutenir.
113
00:13:01,155 --> 00:13:02,198
En position.
114
00:13:04,366 --> 00:13:05,201
Moi ?
115
00:13:05,201 --> 00:13:06,702
Non, Seol-ah.
116
00:13:07,578 --> 00:13:11,081
Elle n'y est pour rien.
C'est moi que tu dois punir.
117
00:13:11,081 --> 00:13:11,999
Vas-y.
118
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
N'est pas transporteur qui veut.
119
00:13:17,129 --> 00:13:20,007
Tu ne deviendras pas citoyen
en te bagarrant.
120
00:13:21,008 --> 00:13:22,802
Je trouverai un autre moyen.
121
00:13:22,802 --> 00:13:23,844
Un autre moyen ?
122
00:13:24,970 --> 00:13:26,680
- Comme quoi ?
- Quoi ?
123
00:13:26,680 --> 00:13:29,099
Tu vas me tatouer un code QR toi-même ?
124
00:13:30,976 --> 00:13:35,105
T'as peur d'héberger un réfugié,
car t'es major au Renseignement, non ?
125
00:13:35,898 --> 00:13:38,400
- Tu vas m'acheter une main ?
- Sa-wol !
126
00:13:38,400 --> 00:13:40,486
Ça va faire dix ans.
127
00:13:42,029 --> 00:13:44,240
C'est le seul moyen, et ça t'énerve.
128
00:13:44,990 --> 00:13:46,659
Alors arrête de t'entêter.
129
00:13:47,243 --> 00:13:50,371
Je veux pas vous mettre en danger.
130
00:13:50,955 --> 00:13:53,666
Moi non plus, alors arrête tes bêtises.
131
00:13:53,666 --> 00:13:56,752
- C'est plus sûr.
- Le plus sûr, c'est que je parte.
132
00:13:56,752 --> 00:13:57,795
Yoon Sa-wol !
133
00:13:58,379 --> 00:14:00,756
Arrête un peu avec ces conneries !
134
00:14:06,720 --> 00:14:08,347
Tu es mal barré.
135
00:14:11,141 --> 00:14:12,226
Je suis déçue.
136
00:14:13,394 --> 00:14:14,228
Quoi ?
137
00:14:18,732 --> 00:14:22,862
Tu risques de briser notre famille
et ton rêve de devenir transporteur.
138
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
Bon, Yoon Sa-wol.
139
00:14:26,240 --> 00:14:28,367
- Une semaine sans sortir.
- Quoi ?
140
00:14:29,451 --> 00:14:30,536
Une semaine ?
141
00:14:31,078 --> 00:14:33,956
Major Jung Seol-ah,
c'est un peu rude, non ?
142
00:14:33,956 --> 00:14:34,915
Tu trouves ?
143
00:14:35,791 --> 00:14:37,293
- Quinze jours.
- Oui !
144
00:14:37,293 --> 00:14:40,963
À partir de demain.
Je ne le quitterai pas des yeux.
145
00:14:41,547 --> 00:14:42,756
Arrêtez !
146
00:14:43,841 --> 00:14:44,758
Une semaine.
147
00:14:44,758 --> 00:14:45,926
Tu veux un mois ?
148
00:14:50,764 --> 00:14:52,433
Bon. D'accord.
149
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
Va pour 15 jours.
150
00:14:59,356 --> 00:15:01,191
Purification de l'air en cours.
151
00:15:01,901 --> 00:15:05,195
Pollution de niveau cinq, danger.
152
00:15:05,821 --> 00:15:11,493
Purification de l'air en cours.
Pollution de niveau cinq, danger.
153
00:15:34,183 --> 00:15:36,602
UN NOUVEAU MESSAGE
154
00:15:40,230 --> 00:15:45,402
NUMÉRO INCONNU
PORTE 8, 17 H.
155
00:15:49,531 --> 00:15:53,577
{\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS
156
00:15:54,203 --> 00:15:55,871
{\an8}GARE DE GANGNAM
PONT HANNAM
157
00:16:14,390 --> 00:16:17,518
On entre dans une zone dangereuse,
ouvrez l'œil.
158
00:16:32,908 --> 00:16:35,577
L'être humain est vraiment admirable.
159
00:16:37,496 --> 00:16:40,457
Avoir des enfants
et vivre dans cet environnement.
160
00:17:08,569 --> 00:17:12,072
{\an8}PORTE DE GWANGHWAMUN
161
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Traversée du District spécial.
162
00:17:27,463 --> 00:17:29,256
Arrivée au District essentiel.
163
00:17:39,308 --> 00:17:42,728
{\an8}CHEONMYEONG
164
00:17:48,233 --> 00:17:49,193
- Tenez.
- Oui.
165
00:17:55,157 --> 00:17:59,703
Madame la Présidente, le District spécial
est-il en si mauvaise posture ?
166
00:17:59,703 --> 00:18:03,290
Il est surpeuplé,
et comme les gens ne voient pas le ciel,
167
00:18:03,290 --> 00:18:05,626
ils dépriment et ils paniquent.
168
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
C'est inévitable.
169
00:18:10,380 --> 00:18:13,842
D'où l'importance cruciale
de ce plan de relogement.
170
00:18:20,849 --> 00:18:23,018
Il y a des avaries partout.
171
00:18:23,602 --> 00:18:26,522
À croire que j'ai bâclé
la conception de ce lieu.
172
00:18:28,315 --> 00:18:31,026
Vous l'avez construit
il y a 40 ans, M. Ryu.
173
00:18:32,069 --> 00:18:36,281
À cinq kilomètres de profondeur
et en un temps record.
174
00:18:37,282 --> 00:18:39,118
Et avec le District A,
175
00:18:39,993 --> 00:18:43,914
vous allez à nouveau
nous créer un lieu de vie meilleur.
176
00:18:43,914 --> 00:18:45,791
C'est gentil de votre part.
177
00:18:45,791 --> 00:18:50,212
C'est l'âge : je perds confiance en moi
et je n'ai plus que des regrets.
178
00:18:50,963 --> 00:18:53,549
Ne dites pas ça.
Vous êtes encore vaillant.
179
00:18:54,174 --> 00:18:57,219
Oubliez vos doutes
et concentrez-vous sur le plan.
180
00:18:59,346 --> 00:19:01,098
Vous voulez dire
181
00:19:01,598 --> 00:19:03,934
qu'après, je n'aurai plus qu'à mourir ?
182
00:19:07,187 --> 00:19:09,439
Madame la Présidente, ça alors !
183
00:19:10,023 --> 00:19:10,983
Je dérange ?
184
00:19:10,983 --> 00:19:12,609
Non, on vous attendait.
185
00:19:19,241 --> 00:19:21,743
La Route de l'Air est prête, m'a-t-on dit.
186
00:19:22,744 --> 00:19:24,329
Quand sera-t-elle testée ?
187
00:19:24,329 --> 00:19:26,623
Je ne peux avancer de date exacte.
188
00:19:26,623 --> 00:19:28,959
Tu es allé sur le chantier, non ?
189
00:19:29,751 --> 00:19:31,253
Des imprévus ?
190
00:19:31,879 --> 00:19:35,048
Tes rapports au gouvernement
arrivent en retard.
191
00:19:35,591 --> 00:19:37,134
Je vous les donne avant.
192
00:19:37,134 --> 00:19:41,638
La construction est presque terminée,
il faut communiquer efficacement.
193
00:19:41,638 --> 00:19:42,598
Mes excuses.
194
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Quand pourrai-je visiter ?
195
00:19:59,072 --> 00:20:00,824
Je vous le dirai bientôt.
196
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
D'accord.
197
00:20:06,038 --> 00:20:06,872
Bientôt.
198
00:20:24,932 --> 00:20:27,601
Tu veux te mettre le gouvernement à dos ?
199
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Père.
200
00:20:32,648 --> 00:20:35,150
Tout ceci a été créé par Cheonmyeong.
201
00:20:36,109 --> 00:20:38,362
On a perdu un an, avec leur ingérence.
202
00:20:38,362 --> 00:20:41,156
Ils veulent tout gérer, ça nous ralentit.
203
00:20:41,156 --> 00:20:43,825
Tu te crois à la tête de Cheonmyeong ?
204
00:20:44,743 --> 00:20:46,787
Non. Vous êtes Cheonmyeong, père.
205
00:20:46,787 --> 00:20:49,289
Oui. Et ne l'oublie jamais.
206
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
Jamais.
207
00:20:53,252 --> 00:20:54,294
Yoon Sa-wol.
208
00:20:58,548 --> 00:21:00,384
15 JOURS À PARTIR DE DEMAIN !
209
00:21:00,384 --> 00:21:01,760
Il est incorrigible.
210
00:21:03,262 --> 00:21:05,180
Même si vous m'emprisonnez
211
00:21:06,515 --> 00:21:09,017
Malgré la poussière
Où que je pose les yeux
212
00:21:10,394 --> 00:21:12,312
Je me fraierai un chemin
213
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
Je me fraierai un chemin
214
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Papy !
215
00:21:22,614 --> 00:21:23,573
Vaurien !
216
00:21:24,533 --> 00:21:26,076
Idiot, Nigaud !
217
00:21:27,077 --> 00:21:27,995
Vous êtes là ?
218
00:21:29,705 --> 00:21:30,539
Papy !
219
00:21:31,206 --> 00:21:33,250
C'est quoi, tout ce tapage ?
220
00:21:34,876 --> 00:21:37,004
- Toujours pas clamsé.
- Sale môme !
221
00:21:37,004 --> 00:21:39,089
Je ne compte pas mourir
222
00:21:39,089 --> 00:21:43,176
avant de t'avoir inculqué
les bonnes manières, vu ?
223
00:21:43,760 --> 00:21:44,594
Ça fait mal !
224
00:21:45,095 --> 00:21:47,681
J'y peux rien, j'ai pas reçu d'éducation !
225
00:21:47,681 --> 00:21:50,225
Espèce d'ignare, laisse-nous étudier.
226
00:21:50,225 --> 00:21:52,185
Étudier, ça rend respectable.
227
00:21:52,185 --> 00:21:55,647
Laissez tomber,
c'est trop dur d'être respectable.
228
00:21:55,647 --> 00:21:56,732
Venez, on sort.
229
00:21:56,732 --> 00:21:57,816
- On sort ?
- Où ?
230
00:21:57,816 --> 00:22:01,111
Demain, je serai puni,
alors on va faire des bêtises.
231
00:22:13,832 --> 00:22:16,126
RALENTISSEZ
232
00:22:21,757 --> 00:22:23,425
Hausse de la pollution.
233
00:22:27,304 --> 00:22:28,138
Allons-y !
234
00:22:36,063 --> 00:22:39,941
Zone limitée à 30 km/h.
Décélération automatique.
235
00:22:51,119 --> 00:22:52,621
Vaurien, cours ! Vite !
236
00:23:03,548 --> 00:23:04,716
Monte, j'arrive.
237
00:23:27,656 --> 00:23:30,158
La fin du monde leur est montée à la tête.
238
00:23:32,786 --> 00:23:34,621
On va s'écraser, baissez-vous !
239
00:24:15,328 --> 00:24:16,246
Adieu.
240
00:24:16,246 --> 00:24:17,164
ÉLECTRICITÉ
241
00:24:34,473 --> 00:24:35,974
Tes amis sont descendus.
242
00:24:36,600 --> 00:24:37,684
C'est toi...
243
00:24:39,102 --> 00:24:41,271
le légendaire transporteur 5-8 ?
244
00:24:41,271 --> 00:24:42,522
Tu me tutoies ?
245
00:24:43,023 --> 00:24:46,818
Tu veux savoir qui je suis ?
Je m'appelle Sa-wol. Yoon Sa-wol.
246
00:24:46,818 --> 00:24:49,571
Je m'en fiche, je ne t'ai rien demandé.
247
00:24:49,571 --> 00:24:50,947
Viens te battre.
248
00:25:07,881 --> 00:25:08,715
La vache !
249
00:25:09,424 --> 00:25:10,509
Il est super fort.
250
00:25:16,181 --> 00:25:18,099
Malpoli et tête brûlée.
251
00:25:47,295 --> 00:25:48,296
Il approche.
252
00:25:49,089 --> 00:25:50,423
C'est un gros.
253
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
{\an8}DISTRICT A
254
00:27:16,468 --> 00:27:18,470
J'avais oublié comme c'était laid.
255
00:27:20,555 --> 00:27:23,767
NUMÉRO INCONNU
PORTE 8, 17 H.
256
00:27:26,603 --> 00:27:27,979
La mission a échoué ?
257
00:27:46,581 --> 00:27:47,791
La Centrale d'Air.
258
00:27:48,792 --> 00:27:50,460
Plus tôt que prévu.
259
00:28:11,940 --> 00:28:14,150
L'émeute a été réprimée ?
260
00:28:14,150 --> 00:28:17,070
Oui, notre sécurité
a maté les contestataires.
261
00:28:17,654 --> 00:28:19,572
J'aurais dû vous prévenir avant.
262
00:28:20,073 --> 00:28:23,034
Enfin, merci d'être venue jusqu'ici.
263
00:28:23,034 --> 00:28:25,829
J'aimerais voir le chef de la sécurité.
264
00:28:27,247 --> 00:28:30,500
Vous ne pouvez pas
entrer sans autorisation, major.
265
00:28:30,500 --> 00:28:33,169
La confidentialité est cruciale, je sais.
266
00:28:33,169 --> 00:28:35,755
Mais je suis major au Renseignement.
267
00:28:35,755 --> 00:28:37,674
Je vous l'ai dit et répété.
268
00:28:38,425 --> 00:28:40,343
Cheonmyeong gère le District A.
269
00:28:40,927 --> 00:28:43,972
Ne le prenez pas mal.
Merci de votre compréhension.
270
00:28:52,522 --> 00:28:53,565
Où vont-ils ?
271
00:28:53,565 --> 00:28:59,362
C'est la propriété de Cheonmyeong,
ça ne relève pas de votre juridiction.
272
00:29:06,578 --> 00:29:09,247
PORTE 01
273
00:29:10,498 --> 00:29:13,710
C'est louche,
tout ce secret autour du District A.
274
00:29:14,836 --> 00:29:16,755
Moi aussi, je trouve ça bizarre.
275
00:29:18,631 --> 00:29:21,551
Pas moyen de voir
l'abruti chargé de la sécurité,
276
00:29:22,051 --> 00:29:25,430
et cette fouine de Oh
n'a que "Cheonmyeong" à la bouche.
277
00:29:26,139 --> 00:29:29,976
Le chef de la sécurité a bien 50 ans.
Le traiter d'abruti, c'est...
278
00:29:33,438 --> 00:29:34,522
C'est mérité.
279
00:29:39,778 --> 00:29:40,820
Putain !
280
00:29:42,071 --> 00:29:44,324
Imbécile, regarde où tu vas !
281
00:29:44,324 --> 00:29:45,742
Mais, chef...
282
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
C'est que... Désolé, chef.
283
00:29:56,002 --> 00:29:56,878
En formation.
284
00:30:08,932 --> 00:30:09,849
Ouvre la porte.
285
00:30:14,896 --> 00:30:16,064
Haut les mains !
286
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Qu'y a-t-il ?
287
00:30:21,736 --> 00:30:23,321
Baissez vos armes.
288
00:30:23,321 --> 00:30:26,825
Major Jung Seol-ah, du Renseignement.
C'est votre camion ?
289
00:30:27,325 --> 00:30:29,702
- Il appartient à Cheonmyeong.
- Je sais.
290
00:30:30,370 --> 00:30:31,913
Répondez à ma question.
291
00:30:34,374 --> 00:30:37,252
C'est moi qui conduis ce camion, major.
292
00:30:37,252 --> 00:30:40,046
Les environs du District A sont interdits.
293
00:30:40,046 --> 00:30:42,423
Ce n'est pas sur votre trajet.
294
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
J'ai changé d'itinéraire, avec la tornade.
295
00:30:45,593 --> 00:30:48,721
- Pourquoi êtes-vous sorti du camion ?
- Pourquoi ?
296
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
J'ai posé une question.
297
00:31:05,613 --> 00:31:06,447
Je
298
00:31:07,156 --> 00:31:08,074
suis
299
00:31:08,867 --> 00:31:09,701
allé
300
00:31:10,451 --> 00:31:11,411
pisser.
301
00:31:11,995 --> 00:31:13,371
Faites voir votre code.
302
00:31:23,506 --> 00:31:24,591
IDENTITÉ CONFIRMÉE
303
00:31:27,927 --> 00:31:29,095
Veuillez partir.
304
00:31:44,485 --> 00:31:45,486
En voiture.
305
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Pas très aimable.
306
00:32:23,816 --> 00:32:24,651
C'est moi !
307
00:32:48,049 --> 00:32:49,467
Tu t'es bien amusé ?
308
00:32:55,306 --> 00:32:57,642
- Va dans ta chambre.
- Ma chambre ?
309
00:33:02,563 --> 00:33:04,232
Qu'est-ce que c'est que ça ?
310
00:33:05,650 --> 00:33:07,110
Ça devrait suffire.
311
00:33:07,610 --> 00:33:08,903
Attends !
312
00:33:08,903 --> 00:33:09,862
VERROUILLÉ
313
00:33:09,862 --> 00:33:12,490
- Verrouillage enclenché.
- Tu fais quoi ?
314
00:33:12,490 --> 00:33:14,659
Sa-wol, mets-toi à ma place.
315
00:33:14,659 --> 00:33:17,954
Tu ne tiens pas en place.
Je suis censée faire quoi ?
316
00:33:17,954 --> 00:33:18,871
Arrête.
317
00:33:19,622 --> 00:33:23,251
Il m'est arrivé un truc de ouf.
Ouvre, et je te raconte.
318
00:33:23,251 --> 00:33:24,752
Je t'écoute.
319
00:33:24,752 --> 00:33:26,796
Je t'entends très bien d'ici.
320
00:33:26,796 --> 00:33:29,340
On n'a qu'à discuter en mangeant.
321
00:33:31,092 --> 00:33:33,970
Tu as de quoi manger pendant 15 jours.
322
00:33:36,514 --> 00:33:39,267
À partir de demain,
je ne sors plus, promis.
323
00:33:39,809 --> 00:33:42,103
- Sérieux, je le jure.
- Tu le jures ?
324
00:33:42,812 --> 00:33:44,814
J'ai passé la journée à réfléchir.
325
00:33:45,606 --> 00:33:49,360
Tu sais combien de promesses
tu as tenues, en dix ans ?
326
00:33:50,778 --> 00:33:51,612
Combien ?
327
00:33:52,280 --> 00:33:53,156
Aucune.
328
00:33:53,865 --> 00:33:54,699
Pas une seule.
329
00:33:54,699 --> 00:33:55,616
Allez !
330
00:33:56,242 --> 00:33:58,202
M'enfermer, c'est salaud.
331
00:33:58,202 --> 00:33:59,954
Pour une fois, écoute-nous.
332
00:34:01,039 --> 00:34:02,582
Jung Seul-ah !
333
00:34:03,291 --> 00:34:05,126
Veuillez scanner votre code QR.
334
00:34:09,672 --> 00:34:13,551
{\an8}DISTRICT DE RÉFUGIÉS - MARCHÉ DU TRAVAIL
335
00:35:15,238 --> 00:35:16,489
Tu es toute seule ?
336
00:35:17,657 --> 00:35:18,491
Non.
337
00:35:19,700 --> 00:35:23,412
Papa est parti chercher de l'oxygène.
338
00:35:28,042 --> 00:35:30,211
J'AI TOUT DONNÉ POUR ÊTRE TRANSPORTEUR
339
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
C'est quoi, ça ?
340
00:35:34,382 --> 00:35:38,469
Mon livre. Je veux devenir transporteuse.
341
00:35:40,763 --> 00:35:41,722
Vraiment ?
342
00:35:42,223 --> 00:35:44,684
Oui, c'est mon rêve le plus cher.
343
00:35:45,977 --> 00:35:47,562
Pour aider les réfugiés,
344
00:35:48,771 --> 00:35:50,273
comme 5-8,
345
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
et leur donner de l'oxygène et à manger.
346
00:35:53,776 --> 00:35:57,113
Je veux devenir un symbole d'espoir
pour les réfugiés,
347
00:35:58,364 --> 00:36:00,032
comme 5-8.
348
00:36:08,749 --> 00:36:09,917
Salut, l'ami !
349
00:36:14,630 --> 00:36:18,718
L'émeute a été réprimée,
on n'a pas pu retarder le chantier.
350
00:36:19,218 --> 00:36:21,012
Notre contact est injoignable.
351
00:36:22,180 --> 00:36:24,223
L'imbécile, il a dû y passer.
352
00:36:26,809 --> 00:36:28,978
Ils ont apporté la Centrale d'Air.
353
00:36:29,729 --> 00:36:31,439
Cette fois, tu dois y aller.
354
00:36:33,065 --> 00:36:33,900
D'accord.
355
00:36:46,537 --> 00:36:48,456
PRODUITS ALIMENTAIRES
356
00:36:49,040 --> 00:36:50,458
Il en manque un peu.
357
00:36:50,458 --> 00:36:51,876
Je repasserai bientôt.
358
00:36:52,376 --> 00:36:56,422
Comme d'habitude,
merci de venir juste avant qu'on meure.
359
00:36:58,007 --> 00:37:00,218
Je le redis, distribue équitablement.
360
00:37:00,218 --> 00:37:01,719
- Oui.
- Tiens.
361
00:37:13,397 --> 00:37:15,608
Pouls normal, tension aussi.
362
00:37:16,442 --> 00:37:18,236
Je repasserai avant le terme.
363
00:37:18,236 --> 00:37:19,320
Merci.
364
00:37:20,821 --> 00:37:21,656
Tenez.
365
00:37:26,577 --> 00:37:27,453
Merci.
366
00:38:55,666 --> 00:38:58,419
Combattant KO à 3 minutes et 23 secondes.
367
00:38:59,045 --> 00:39:00,463
Mince, il est fort.
368
00:39:04,300 --> 00:39:05,926
Mange même si tu perds.
369
00:39:08,596 --> 00:39:10,514
Si je mange, je dois faire caca.
370
00:39:11,849 --> 00:39:14,602
- T'es obligé d'être crade ?
- Je suis ado.
371
00:39:14,602 --> 00:39:17,355
Ado, c'est ça. T'as sept ans d'âge mental.
372
00:39:19,398 --> 00:39:20,900
Transporteur, identité confirmée.
373
00:39:20,900 --> 00:39:22,026
Un colis !
374
00:39:23,069 --> 00:39:24,445
Désinfection terminée.
375
00:39:28,699 --> 00:39:30,326
Vous n'êtes pas 5-7.
376
00:39:31,619 --> 00:39:33,621
Non, je le remplace.
377
00:39:40,753 --> 00:39:42,922
- Destinataire confirmée.
- 5-8 ?
378
00:39:43,422 --> 00:39:44,382
Oui.
379
00:39:44,382 --> 00:39:45,716
Le célèbre 5-8 ?
380
00:39:46,384 --> 00:39:47,802
- Oui.
- C'est pas vrai !
381
00:39:50,054 --> 00:39:51,389
Je peux...
382
00:39:51,389 --> 00:39:53,682
Je peux prendre une photo avec vous ?
383
00:39:53,682 --> 00:39:54,600
Quoi ?
384
00:39:56,477 --> 00:39:57,520
Une dernière.
385
00:39:57,520 --> 00:39:58,437
5-8 ?
386
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
- Pourquoi je me cache ?
- Merci.
387
00:40:04,652 --> 00:40:05,569
J'y vais.
388
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
J'ai rien fait.
389
00:40:08,906 --> 00:40:11,200
- Au revoir.
- Au revoir.
390
00:40:13,953 --> 00:40:14,787
Mon Dieu !
391
00:40:20,501 --> 00:40:22,503
CHEONMYEONG LOGISTIQUE
392
00:40:37,143 --> 00:40:38,477
T'étais trop excitée.
393
00:40:39,603 --> 00:40:40,729
"Une dernière.
394
00:40:42,022 --> 00:40:42,940
"Merci !
395
00:40:44,275 --> 00:40:45,609
"Au revoir !"
396
00:40:54,285 --> 00:40:56,162
Il est plus beau en personne.
397
00:40:56,912 --> 00:41:00,458
T'as aucune chance.
Il est plus fort et plus beau que toi.
398
00:41:00,458 --> 00:41:01,459
N'importe quoi.
399
00:41:02,001 --> 00:41:03,836
Je suis beaucoup plus beau.
400
00:41:13,554 --> 00:41:15,514
Transporteur, identité confirmée.
401
00:41:17,892 --> 00:41:19,018
C'est quoi ?
402
00:41:19,018 --> 00:41:20,603
PORTE D'ENTRÉE OUVERTE
403
00:41:37,828 --> 00:41:40,623
Vous êtes qui ?
Qu'est-ce que vous foutez ?
404
00:41:40,623 --> 00:41:41,957
Piquez-la, vite !
405
00:41:50,883 --> 00:41:52,426
Veuillez scanner votre code QR.
406
00:41:58,474 --> 00:41:59,767
Il y a quelqu'un ?
407
00:41:59,767 --> 00:42:00,851
Va voir.
408
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
Seul-ah, ça va ?
409
00:43:00,452 --> 00:43:01,287
Jung Seul-ah.
410
00:46:06,430 --> 00:46:11,435
Sous-titres : Pierre Nérisson