1 00:00:06,270 --> 00:00:12,156 {\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}ترجمة "زياد محمود" (مشاهدة ممتعة) 2 00:00:12,925 --> 00:00:15,265 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}يُحاط المشاهد علمًا" ‫بأن الفيلم يضمّ مشاهد غير محتشمة، 3 00:00:15,266 --> 00:00:17,658 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}"مما يجعله غير صالح للعرض العائلي 4 00:00:18,019 --> 00:00:21,226 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}‫"ربنا يغفر ذنوبنا عن هذه المناظر الخليعة، ‫مشاهدة ممتعة" 5 00:01:03,229 --> 00:01:07,150 ،"من عين الحدث في "كينغستون ‫ومع أنه لم يُعلَن رسمياً كإعصار، 6 00:01:07,192 --> 00:01:09,527 ‫الوضع يتأزم بشكل سريع ومخيف. 7 00:01:09,618 --> 00:01:12,537 ‫أمام عيني، فيضان ‫من الأمطار الغزيرة، يا "بن". 8 00:01:12,607 --> 00:01:17,368 ‫أمّا إذا أمعنت النظر على الساحل، ‫ستجد أن الظروف أكثر كارثية بكثير. 9 00:01:17,452 --> 00:01:22,165 ،المد بلغ حداً لم يبلغه من قبل هذا الموسم .وهو ينتشر في الشوارع 10 00:01:22,248 --> 00:01:25,085 ،متطوعون هنا يجمعون أكياس الرمل 11 00:01:25,168 --> 00:01:27,629 ويتخذون ما تتيحه لهم الظروف من احتياطات 12 00:01:27,712 --> 00:01:30,548 .لكننا متأكدون أن هذه العاصفة ستنشر الخراب 13 00:01:30,632 --> 00:01:32,342 ‫أرجع إليك في "الأستوديو". 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 ‫شكراً "جودي". ‫اهتمي بسلامتك في الخارج. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,929 ‫نحن نتابع مسار هذه العاصفة... 16 00:01:49,560 --> 00:01:53,238 ‫نترقب سيلاً هائلاً من مياه العاصفة، ‫ورياحاً لا ترحم، و... 17 00:01:53,321 --> 00:01:54,697 ‫فلنحتفل. 18 00:01:56,366 --> 00:01:57,992 ‫يطلقون علينا لقب عائلة الرعاية. 19 00:01:58,076 --> 00:01:59,869 ‫نحن لا نرضى بهذا الوصف. 20 00:01:59,953 --> 00:02:01,913 ‫نحن نطلق عليها اسمها الأصيل... 21 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 ‫عائلة. 22 00:02:04,958 --> 00:02:06,709 ‫- نخب "لوك"! ‫- نعم يا "لوك"! 23 00:02:06,793 --> 00:02:08,753 .ابني سيبدأ دراسته الجامعية 24 00:02:08,837 --> 00:02:11,840 !نعم 25 00:02:11,881 --> 00:02:13,258 أمتن من صلة القرابة؟ - .دائماً - 26 00:02:16,344 --> 00:02:20,974 ،على الأرجح، ستتجه العاصفة نحو الشمال .وتضرب منطقة الولايات الثلاث بنهاية الأسبوع 27 00:02:42,537 --> 00:02:44,164 ‫يا إلهي، يا أخي. 28 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 ‫مهلاً، هذا من إبداعاتك المميزة. 29 00:02:52,922 --> 00:02:54,090 ‫لا أستوعب أنك ستتركني وحدي. 30 00:02:54,174 --> 00:02:57,093 ‫يا صديقي، أنا لن أرحل وأتركك. 31 00:02:57,177 --> 00:02:59,137 ‫تمام؟ سأتواصل معك بشكل دائم. 32 00:02:59,220 --> 00:03:01,931 .لن أغيب سوى ساعة .وسأكون هنا في الإجازات الصيفية 33 00:03:02,015 --> 00:03:03,808 ‫وبعد أربع سنوات، سأعود. 34 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 ‫وسأكون أنا وأنت مجدداً، نحدد مصيرنا. 35 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 ‫كمّا قال أبي، هم يسموننا أخوة بالتبني. 36 00:03:09,939 --> 00:03:13,443 ‫ولكن يا "ماكس"، صلتنا أمتن من صلة القرابة. 37 00:03:13,526 --> 00:03:14,944 ‫بلا شك. 38 00:03:56,194 --> 00:03:59,614 ‫بربك يا عزيزتي. ‫لا تقلقي. سيكون بخير. إنه... 39 00:03:59,697 --> 00:04:02,700 ‫"ماكس"، اقترب يا ولدي. 40 00:04:05,078 --> 00:04:06,704 ‫لا أدري كيف أقول هذا الكلام، يا "ماكس". 41 00:04:10,554 --> 00:04:14,433 ‫"لوك"... إنه... 42 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 .لم يعد معنا 43 00:04:16,089 --> 00:04:17,382 .أخوك قد غادر 44 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 ‫لقد ترك لنا رسالة، يا "ماكس". 45 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 ‫كان يمر بأوقات صعبة في الكلية. 46 00:04:24,889 --> 00:04:27,809 ‫لا أدرك لماذا لم يرجع إلينا. 47 00:04:27,892 --> 00:04:30,186 .لا بأس 48 00:04:37,026 --> 00:04:40,280 ‫رقم 0426. هيا. 49 00:04:47,912 --> 00:04:49,289 كم مرة تكرر هذا، يا "ماكس"؟ 50 00:04:50,415 --> 00:04:52,583 ‫السطو على المباني، تخريب الممتلكات. 51 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 ‫عليك أن تواجه عواقب أفعالك. 52 00:04:57,171 --> 00:04:59,590 ..."منذ وفاة "لوك - أدري، أنا - 53 00:05:00,675 --> 00:05:03,720 .أعرف. أنا على علم بهذا الكلام ...ليس عليك أن 54 00:05:03,761 --> 00:05:06,055 ‫تعيد عليّ كم أنت محبط من تصرفاتي. 55 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 ...لقد قمت ببعض الاتصالات - .أنا لم أسأل - 56 00:05:12,437 --> 00:05:14,605 ‫تكلمت مع القاضي "بيريك". ‫توسلت إليه للمساعدة. 57 00:05:14,689 --> 00:05:15,773 ‫ولم يخذلني. 58 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 ‫لن تقضي وقتاً في السجن. 59 00:05:19,819 --> 00:05:21,237 ‫أعمال خدمة مجتمعية. 60 00:05:23,489 --> 00:05:24,532 ‫اللعنة. تمام. 61 00:05:25,575 --> 00:05:26,326 .أشكرك 62 00:05:27,869 --> 00:05:29,329 .كان في بالي أنني سأُسجن 63 00:05:31,164 --> 00:05:32,332 ما هو المطلوب؟ 64 00:05:34,167 --> 00:05:36,711 .القاضي استفسر مني عن مهاراتك اليدوية .لقد كذبت وقلت إنك بارع 65 00:05:38,546 --> 00:05:40,673 ‫قال: "حسناً، ليعمل إذن الأربعة أشهر المقبلة 66 00:05:40,757 --> 00:05:44,010 ‫في دار "مروج غرين" للمسنين، ‫بصفته المشرف المقيم الجديد. 67 00:05:45,553 --> 00:05:46,346 ماذا؟ 68 00:05:47,388 --> 00:05:48,348 ‫أنت تمزح. 69 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 دار للمسنين، مع كبار السن؟ 70 00:05:52,727 --> 00:05:57,357 ماذا؟ أنا لا أريد أن أفعل هذه المهمة - .هذه فرصتك الأخيرة، يا بني - 71 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 ‫لا تخالف القواعد. 72 00:06:00,735 --> 00:06:02,362 .وإلا فستكون نهايتك السجن 73 00:06:07,784 --> 00:06:08,743 متى سأبدأ؟ 74 00:07:53,473 --> 00:07:55,850 رائع. من هذا؟ صديقك؟ 75 00:07:58,519 --> 00:08:03,566 ‫سلال القمامة يجب أن تُفرغ مرتين يومياً. .السجاد يجب تنظيفه يومياً 76 00:08:03,649 --> 00:08:06,235 أرأيت كم كان هذا المكان نظيفاً؟ - .نعم، سيّدي - 77 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 .وظيفتك هي الحفاظ على نظافته 78 00:08:08,237 --> 00:08:10,865 ‫بالنسبة لهذا المفتاح، 79 00:08:10,948 --> 00:08:15,870 ‫بإمكانه فتح كلّ غرفة في المنزل، ‫باستثناء بعض الممرات والقبو. 80 00:08:15,953 --> 00:08:19,081 ‫لا تدخل غرف السكان إلا في حالة الطوارئ. 81 00:08:19,165 --> 00:08:21,959 .حسناً - .وقعت ولا يمكنني النهوض"، كما تعرف - 82 00:08:22,043 --> 00:08:23,669 ‫فقط دق الباب أولاً. 83 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 ‫نعم. لا يوجد طابق رابع، يا حبيبي. 84 00:08:28,299 --> 00:08:30,968 ‫هؤلاء المرضى يتلقون رعاية خاصة. 85 00:08:31,052 --> 00:08:32,428 ‫غير مسموح لك بالدخول. 86 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 بسيط، صحيح؟ 87 00:08:35,139 --> 00:08:36,641 ،فقط اتبع القواعد 88 00:08:37,475 --> 00:08:40,311 .ولن نضطر لرفع تقرير عنك - .هذا صحيح - 89 00:08:59,580 --> 00:09:00,540 !هيا 90 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 !اللعنه 91 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 مرحبًا، كيف حالكم؟ 92 00:09:48,993 --> 00:09:50,214 .أتيت لجمع القمامة 93 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 ‫حسناً، سأدخل. 94 00:10:42,892 --> 00:10:45,102 .لأعلى، والآن بكل ثبات 95 00:10:45,186 --> 00:10:47,938 ‫والحركة التالية: يميناً. ‫تنفّسوا. 96 00:10:48,022 --> 00:10:50,983 ‫لأعلى، ثم إلى الجانب الأيسر. 97 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 ‫حركة للأعلى. 98 00:10:52,485 --> 00:10:54,945 ‫إلى الجهة اليمنى. 99 00:10:55,029 --> 00:10:57,740 ‫يميناً. بقوة. بقوة والآن... 100 00:10:57,823 --> 00:10:59,325 أستأذنك يا فتى، هل تحضر لي منشفة؟ 101 00:10:59,408 --> 00:11:02,203 .بالتأكيد - .ولنبدأ في الحركة الخلفية - 102 00:11:02,286 --> 00:11:04,580 .تحريك دائري لذراعيكم للخلف 103 00:11:04,664 --> 00:11:05,956 ‫أنت جديد. 104 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 .تمهيد للعضلات. هذا صحيح 105 00:11:07,291 --> 00:11:09,669 ‫أنا "نورما". أعتذر منك. أنت... 106 00:11:10,670 --> 00:11:13,214 .ملامحك تشبه إلى حد كبير شخصاً أعرفه 107 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 ‫أنا "ماكس"، مازلت جديداً. 108 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 ‫إنه لشرف أن ألتقي بك يا "نورما". 109 00:11:18,010 --> 00:11:22,139 ‫حركة للأمام، ثم رفع للأعلى. .نحن أبطال السماء 110 00:11:22,223 --> 00:11:24,558 كيف مضى عليك أول أيامك هنا يا "ماكس"؟ 111 00:11:24,642 --> 00:11:26,686 .نحن نتمتع بالشباب. نحن أقوياء - ...إنّه - 112 00:11:26,769 --> 00:11:30,690 ‫نحن نتقدم. ‫ونعم، للخارج وللأعلى. 113 00:11:31,816 --> 00:11:35,027 ‫و... بحق الله، السيدة "فيشر"! 114 00:11:35,111 --> 00:11:37,863 .دخلت حوض السباحة بعد العملية الجلدية 115 00:11:37,947 --> 00:11:39,407 ‫أسرعوا، كلّكم. 116 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 .دم - .يا ويلاه - 117 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 ماذا؟ - .اذهب وساعدها - 118 00:11:42,284 --> 00:11:43,577 ،اذهبوا - .إلى الأعلى! اخرجوا - 119 00:11:43,661 --> 00:11:45,413 .هيا يا رفاق. ها أنتم ذا 120 00:11:45,496 --> 00:11:46,539 .هيا - .هيا - 121 00:11:46,622 --> 00:11:48,040 ‫السيدة "فيشر". 122 00:11:48,124 --> 00:11:50,334 ماذا نفعل؟ - .هيا. خذي هذا - 123 00:11:50,960 --> 00:11:52,253 .هنا بالضبط - .هيا - 124 00:11:52,336 --> 00:11:55,214 ‫الجميع، اخرجوا. .هيا 125 00:11:59,885 --> 00:12:02,096 ‫أفضل جيل، يا للتبجح. 126 00:12:11,439 --> 00:12:13,691 ‫هؤلاء كبار السن اللعين. 127 00:12:18,696 --> 00:12:20,740 ‫أتوق للعودة إلى المنزل. 128 00:12:40,551 --> 00:12:43,262 !"ماكس" 129 00:13:30,017 --> 00:13:34,188 ‫قوة العاصفة أصبحت أكبر، ‫إلى إعصار. ولقبها هو "غريتا". 130 00:13:34,271 --> 00:13:36,941 ‫تتحرك على الساحل بسرعة فائقة. 131 00:13:37,024 --> 00:13:39,860 ،من واجبي أن أخبركم، إنها حالة نادرة جداً 132 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 ‫أن تضرب عاصفة بهذه الشدة، ‫وتهاجم الساحل الشرقي في هذا الوقت. 133 00:13:43,989 --> 00:13:46,784 يقول أحد الخبراء إن السبب هو الاحتباس الحراري 134 00:13:46,867 --> 00:13:49,328 ‫يا ولد، قم من نومك! ‫قم! استيقظ! 135 00:13:51,291 --> 00:13:53,499 ‫يا إلهي. 136 00:13:53,582 --> 00:13:54,750 !يا رباه 137 00:13:54,834 --> 00:13:56,168 .قادم - !استيقظ - 138 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 .حاضر، قادم 139 00:13:58,754 --> 00:14:00,381 ‫يا فتى، انهض الآن! 140 00:14:01,757 --> 00:14:03,342 ماذا أخرك كل هذا؟ 141 00:14:03,425 --> 00:14:05,010 ما الأمر؟ - .هيا يا فتى - 142 00:14:05,094 --> 00:14:08,097 ‫نريدك الآن. "إيثان" أصابه مكروه. 143 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 .المكان في حالة سيئة - ماذا تقصدين بـ"حادث"؟ - 144 00:14:10,445 --> 00:14:14,032 ،ملأ سراويله بشكل بشع .تسرب من حفاضته 145 00:14:14,103 --> 00:14:16,105 هل قلتي "تغوط"؟ - .فضلات، براز - 146 00:14:16,188 --> 00:14:18,774 .أجل، براز - .إنه يلطخ الحائط به - 147 00:14:18,858 --> 00:14:20,609 وما هو دوري في هذا الأمر؟ 148 00:14:20,693 --> 00:14:22,570 ‫نحن نطلب منك تنظيفه، يا ولد. 149 00:14:22,653 --> 00:14:24,238 .حاضر - .أنت المشرف الجديد - 150 00:14:24,321 --> 00:14:25,948 .يا إلهي - .وراء ذلك الباب - 151 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 ‫كنت سأحبس أنفاسي الآن. 152 00:14:27,867 --> 00:14:30,119 ‫مفاجأة! 153 00:14:40,296 --> 00:14:41,422 !نعم 154 00:14:42,214 --> 00:14:44,174 إذن، لا يوجد براز؟ 155 00:14:44,251 --> 00:14:46,420 ‫لا يوجد براز، يا فتى. 156 00:14:46,510 --> 00:14:48,554 ‫لا يمكنني أن أبقى أناديك بـ"يا فتى" للأبد. 157 00:14:48,555 --> 00:14:50,557 ‫- أنا "لو". ما هو اسمك؟ ‫ - "ماكس". 158 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 .ماكس"! حسناً" - ...ماكس" - 159 00:14:52,725 --> 00:14:56,604 ،حسناً، علمنا أنك واجهت يوماً شاقاً بالأمس 160 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 لذلك قررنا أن نرحب بك بطريقة غير تقليدية 161 00:15:00,357 --> 00:15:02,776 ‫ولكنّه ترحيب ودود جداً. 162 00:15:02,860 --> 00:15:05,613 ‫مرحباً بك في "المروج غرين". نعم! 163 00:15:05,696 --> 00:15:06,864 !"ماكس" 164 00:15:14,663 --> 00:15:16,790 ‫"إيلي". لا تتكلم الإنجليزية، يا "ماكس". 165 00:15:16,874 --> 00:15:19,460 ‫هي ترحّب بك، وكذلك أنا. 166 00:15:19,543 --> 00:15:20,878 .أشكركم 167 00:15:20,961 --> 00:15:23,088 ."يسعدني أن أراك مجدداً يا "ماكس - .أهلاً - 168 00:15:23,172 --> 00:15:27,051 ‫إذا تمادوا في مزاحهم، فقط أعلمني. .سأقوم بتأديبهم 169 00:15:27,134 --> 00:15:30,012 ‫وهي جادة في ذلك. أجل. 170 00:15:30,095 --> 00:15:33,766 ‫سررت بلقائك، وأنا سعيد جداً لأنك هنا. .روحك المرحة ممتازة 171 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 .أشكرك - .طيب - 172 00:16:06,423 --> 00:16:07,967 ‫أتعلم، والدي مات بمفرده. 173 00:16:10,761 --> 00:16:12,554 ‫لم أكّن بجانبه. كنت أدرس الطب. 174 00:16:13,305 --> 00:16:15,182 ‫لكنني أتخيل كيف كان الوضع... 175 00:16:16,809 --> 00:16:19,353 ‫وحيداً، وهو يودع الحياة. 176 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 ‫هذا ذنب لا يُغتفر. 177 00:16:25,359 --> 00:16:26,318 ...أنا 178 00:16:27,027 --> 00:16:27,987 .أنا متأسف جداً 179 00:16:28,737 --> 00:16:29,780 .أشكرك 180 00:16:30,322 --> 00:16:32,658 ‫أنا، "دي. دبليو". "سابيان"، "ماكس". 181 00:16:32,741 --> 00:16:34,410 .أنا الطبيب المقيم 182 00:16:37,871 --> 00:16:41,000 ‫أنا آسف على كل ذلك. ‫كان الأمر كثيراً، 183 00:16:42,835 --> 00:16:44,628 ‫هي فقط طريقة لأعبر عنّ... 184 00:16:45,587 --> 00:16:46,880 ‫هؤلاء أناس صالحون. 185 00:16:47,548 --> 00:16:50,050 ‫ويستحقون الراحة في سنواتهم الأخيرة. 186 00:16:56,265 --> 00:16:57,016 ‫أنت، 187 00:16:58,017 --> 00:16:59,143 ‫أنت تملك عيوناً جميلة. 188 00:17:00,394 --> 00:17:01,478 كبيرة للغاية، أتدري؟ 189 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 .أشكرك 190 00:18:32,736 --> 00:18:35,114 ما رأيك في ما رأيته بالأمس؟ 191 00:18:36,657 --> 00:18:39,243 ‫أريد أن أراك في الحال. 192 00:18:39,326 --> 00:18:42,496 ‫حان وقت اللمس. 193 00:20:05,787 --> 00:20:07,039 ماكس"؟" 194 00:20:07,755 --> 00:20:10,216 ما الذي أرقك في هذا الوقت من الليل؟ 195 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 ‫ألم تستمعي إلى... 196 00:20:13,587 --> 00:20:14,463 هذا الصدى؟ 197 00:20:16,632 --> 00:20:19,384 ‫لا شيء. أنا فقط، لم أجد طريقاً للنوم. 198 00:20:19,468 --> 00:20:22,846 ‫لست الشخص الوحيد الذي يعاني. 199 00:20:23,889 --> 00:20:27,226 أتدري، لا شيء أفضل من حوار هادئ في نهاية يوم متعب 200 00:20:28,852 --> 00:20:30,020 هل هذا يروق لك؟ 201 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 ‫بالتأكيد. نعم. 202 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 .عظيم 203 00:20:34,566 --> 00:20:35,609 .نعم - .امش ورائي - 204 00:20:40,155 --> 00:20:41,823 .يا للروعة 205 00:20:41,865 --> 00:20:43,242 .هذا رائع جداً 206 00:20:48,280 --> 00:20:50,908 ‫أظن أن شيئاً وقع من يدكِ. 207 00:20:54,836 --> 00:20:57,923 ‫هذا يذكرني بشيء. أينّ... أين رأيت هذا؟ 208 00:20:58,006 --> 00:20:59,383 ‫صديقتي المقرّبة، "إيستر"... 209 00:20:59,466 --> 00:21:02,344 ‫وافتها المنية هنا منذ عدة سنوات. 210 00:21:02,427 --> 00:21:05,264 ‫كانت تهتم بنحت أشياء صغيرة للناس. 211 00:21:06,848 --> 00:21:09,268 ‫من الصعب عليّ أنّ أترك هذه الأشياء. 212 00:21:14,356 --> 00:21:18,151 أفترض، أن هذا واحد آخر من تلك الأشياء؟ .على الأقل نصفه 213 00:21:18,235 --> 00:21:20,404 ‫ابني، "يعقوب". 214 00:21:20,487 --> 00:21:23,782 ‫هو... أهداني هذه اللوحة في عيد الأم. 215 00:21:23,865 --> 00:21:29,121 ،كانت هناك طيور على الجانب الآخر .والشمس تشرق فوقه 216 00:21:30,455 --> 00:21:34,459 ،ثم نحن... تشاجرنا ذات ليلة .ومزقه إرباً 217 00:21:35,669 --> 00:21:36,753 ،هو 218 00:21:37,754 --> 00:21:38,714 ‫هو توفي. 219 00:21:39,756 --> 00:21:40,924 ‫منذ فترة. 220 00:21:41,633 --> 00:21:43,885 ‫أنا آسف. لم... 221 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 ‫لا بأس. 222 00:21:46,680 --> 00:21:48,849 ‫هذا هو سبب عدم نومي ليلاً. 223 00:21:48,932 --> 00:21:52,936 .ما لم يتم حسمه... يبقيني مستيقظة 224 00:21:54,764 --> 00:21:55,640 ماذا عنك؟ 225 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 .إنه نفس الأمر تقريباً 226 00:22:27,679 --> 00:22:30,223 ‫إذا ما خففت من اندفاعك قليلاً... 227 00:22:30,307 --> 00:22:32,893 ‫تمثيل المرآة في الأساس هو تقليد لما تراه. 228 00:22:32,976 --> 00:22:35,270 ‫تمام. واحد، اثنان، ثلاثة. 229 00:22:35,354 --> 00:22:36,813 ‫مذهل! 230 00:22:36,897 --> 00:22:38,899 ‫حسناً. 231 00:22:38,982 --> 00:22:41,318 .اخرجوا. اذهبوا للغداء .أنا متأكد من أنكم جائعون 232 00:22:41,401 --> 00:22:43,612 ‫أداؤكم مدهش. ‫أنتم تتقنون فن التمثيل بسرعة. 233 00:22:43,695 --> 00:22:46,615 ‫- أتعلمون ذلك؟ إنه مذهل. أصروا على ذلك، حسناً؟ - 234 00:22:49,493 --> 00:22:50,994 ‫يا "لو"، بدا ذلك ممتعاً للغاية. 235 00:22:51,078 --> 00:22:53,455 ‫"ماكس"! 236 00:22:53,538 --> 00:22:55,374 ‫- مرحباً. صباح الخير. ‫- صباح الخير. 237 00:22:55,457 --> 00:22:58,043 ‫نعم، أنا أحاول... أن ألقّن. 238 00:22:58,126 --> 00:23:00,253 ‫بعضاً من خلاصات خبرتي. 239 00:23:00,337 --> 00:23:04,257 ‫التي تعلمتها في أيام المسرح. 240 00:23:04,341 --> 00:23:07,427 ‫العباقرة ليسوا كُثرًا هنا، ولكن،... 241 00:23:07,511 --> 00:23:09,930 ‫ومع ذلك، لا يخلو الأمر من المتعة. 242 00:23:10,013 --> 00:23:12,140 ‫أرى أن كل ما تفعله هنا رائع. 243 00:23:12,224 --> 00:23:13,725 ‫يعني، يبدو أن السعادة تغمرهم. 244 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 .أشكرك 245 00:23:15,852 --> 00:23:18,146 ‫شكراً لك، "ماكس". أنا... 246 00:23:19,815 --> 00:23:22,859 ،تدري، البشر يقضون كل عمرهم 247 00:23:23,944 --> 00:23:25,987 ‫في سعيهم لإطالة حياتهم. 248 00:23:26,071 --> 00:23:29,282 ‫ولكن عندما يصلون إلى النهاية، أقصد، 249 00:23:29,366 --> 00:23:31,993 ‫الملل هو ما ينهي حياتهم. 250 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 ‫لا هو مرض ولا هو داء. 251 00:23:35,622 --> 00:23:36,540 ‫إنه الملل. 252 00:23:37,999 --> 00:23:42,879 ‫علينا أن نملأ أوقاتنا بالضحك، والنشاط... 253 00:23:44,548 --> 00:23:45,465 ‫والعشق. 254 00:23:46,633 --> 00:23:48,301 ‫صباح الخير يا "ماكس". 255 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 ‫هناك تسرّب في الطابق الثالث. ‫يجب أن تأتي. 256 00:23:50,846 --> 00:23:51,930 ...أنا 257 00:23:52,019 --> 00:23:53,604 ‫مطلوب. 258 00:23:53,640 --> 00:23:55,725 .اللعنة على الملل 259 00:25:00,332 --> 00:25:02,501 ‫أنهم سيجدون النفط قريباً. 260 00:25:02,584 --> 00:25:05,670 ‫عملياً، في الحفر الاستكشافي... 261 00:25:05,754 --> 00:25:09,299 ‫بئر واحد فقط من كلّ تسعة آبار يجد نفطاً. 262 00:25:09,382 --> 00:25:14,179 فقط بئر واحد من كل 24 بئراً يربح ما يكفي لتمويل نفسه 263 00:25:14,262 --> 00:25:18,767 وفقط بئر واحد من بين ألف تقريباً يجد اكتشافاً ضخماً 264 00:25:18,850 --> 00:25:20,560 ‫مخاطرة كبيرة. 265 00:25:20,644 --> 00:25:22,604 ،ومع ذلك، إمدادات الوقود في أمريكا 266 00:25:22,687 --> 00:25:27,526 ،النفط المدفون في باطن الأرض .في تزايد مستمر وثابت 267 00:25:29,110 --> 00:25:31,571 لم يخطر ببالي، كيف أمكن تحقيق هذا التزايد المستمر 268 00:25:31,655 --> 00:25:34,032 ،في إمدادات النفط 269 00:25:34,115 --> 00:25:39,287 ،إلى أن علمت أن هناك أكثر من شركة واحدة ‫بلّ آلاف الشركات النفطية. 270 00:25:39,371 --> 00:25:44,501 ،جميعها في منافسة قوية .لاكتشاف وبيع مصادر نفطية جديدة 271 00:25:45,335 --> 00:25:49,089 ‫والمثير للدهشة، في أمريكا، أي شخص... 272 00:25:52,092 --> 00:25:54,469 ‫يا رجل، لا تقلق. 273 00:25:54,553 --> 00:25:56,179 ‫لن أؤذيك. 274 00:26:03,103 --> 00:26:04,688 ‫لا بأس. لن أؤذيك. 275 00:26:11,778 --> 00:26:14,906 !توقف !رباه 276 00:26:15,949 --> 00:26:17,242 ‫"جونو". 277 00:26:17,325 --> 00:26:18,743 ماذا تفعل بحق الله؟ 278 00:26:18,827 --> 00:26:21,079 ‫"ماكس"، ابتعد عنه الآن! 279 00:26:23,331 --> 00:26:27,085 "اذهب! "ماكس 280 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 يا "ماكس". أيمكنك الدخول لو سمحت؟ 281 00:26:44,561 --> 00:26:45,604 ‫تفضل بالدخول. 282 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 ‫"ليس" يتعامل مع وظيفته بجدية كبيرة، و... 283 00:26:50,233 --> 00:26:52,611 ‫هذا الأمر لم يرضه. 284 00:26:53,403 --> 00:26:56,156 ‫وبكل صراحة، أنا أيضاً لست سعيداً. 285 00:26:58,491 --> 00:27:00,660 .أنا فقط... سمعت صرخة 286 00:27:00,744 --> 00:27:03,788 .وذهبت لألقي نظرة 287 00:27:03,872 --> 00:27:06,333 ،تمام. ولكنك أفدت ليس أن الباب كان غير مقفل 288 00:27:06,416 --> 00:27:08,209 ‫يوصل إلى الطابق الرابع. 289 00:27:09,669 --> 00:27:12,964 يا "ماكس"، نحن على دراية ،تامة بسبب وجودك هنا 290 00:27:15,550 --> 00:27:17,427 .يجب أن تعتبر هذا بمثابة فرصة جديدة لك 291 00:27:18,386 --> 00:27:21,765 ‫فرصة لكي تتطهر من ذنوبك السابقة. 292 00:27:23,183 --> 00:27:27,020 .لا أوّد أن أراك تعود إلى تصرفاتك الطائشة 293 00:27:28,521 --> 00:27:30,774 ‫حان الوقت لتتبع القوانين يا "ماكس". 294 00:27:31,691 --> 00:27:34,653 ‫أعتذر يا دكتور. ‫لن يحصل هذا مجدداً. 295 00:28:04,808 --> 00:28:07,560 ‫- أهلاً يا "ماكس". ‫- "نورما". أهلاً. 296 00:28:07,644 --> 00:28:09,437 كيف حالكِ؟ لماذا لم تذهبي إلى الحفل؟ 297 00:28:09,521 --> 00:28:12,691 ‫بصراحة، حالتي النفسية لا تسمح بالحفلات. 298 00:28:14,401 --> 00:28:16,528 ‫سمعت أنك ذهبت للطابق الرابع. 299 00:28:17,737 --> 00:28:20,657 الإشاعات تنتشر بسرعة كبيرة ".في هذا المكان، "ماكس 300 00:28:20,740 --> 00:28:24,160 ‫المكان أشبه بنادٍ اجتماعي ضخم. 301 00:28:25,161 --> 00:28:26,705 ‫أولئك المقيمون في الطابق الرابع، 302 00:28:27,455 --> 00:28:29,332 ‫هناك شيء غريب. 303 00:28:29,416 --> 00:28:32,252 ‫يبدون تائهين للغاية. 304 00:28:32,335 --> 00:28:35,296 ‫- ونظراتهم، إنها... ‫- يا "ماكس". 305 00:28:37,664 --> 00:28:38,925 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 306 00:28:42,095 --> 00:28:44,764 ،عندما كنت، أضع ابني في فراشه قبل النوم 307 00:28:44,831 --> 00:28:47,684 ‫كنت أقبله وأهمس له، ‫"قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 308 00:28:48,768 --> 00:28:51,396 ‫لهذا تشعر بتلك الأشياء بهذه الحساسية. 309 00:28:51,479 --> 00:28:52,480 ‫غير أن... 310 00:28:53,440 --> 00:28:55,191 ‫يجب أن تتجاهل هذا الشعور. 311 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 ‫لا حيلة لك تجاههم. 312 00:29:01,740 --> 00:29:02,741 ‫لا حيلة... 313 00:29:04,325 --> 00:29:05,827 ‫لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً. 314 00:29:19,174 --> 00:29:22,427 ‫كلّ النفط يقع بعيدًا تحت سطح الأرض. 315 00:29:22,510 --> 00:29:24,637 ‫سيعثرون على النفط. 316 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 ‫تلك الآبار تغوص لآلاف الأقدام. 317 00:29:27,599 --> 00:29:29,434 ‫يتطلب الحفر أموالًا طائلة. 318 00:29:29,517 --> 00:29:33,813 .لكن هذا لا يضمن أنهم سيجدون النفط 319 00:29:33,897 --> 00:29:36,775 ‫في الواقع، عند الحفر بغرض الاستكشاف، 320 00:29:36,858 --> 00:29:40,361 بئر واحد فقط من بين كل تسعة آبار يعثر على نفط 321 00:29:40,445 --> 00:29:45,200 بئر واحد من كل 24 ،فقط يربح ما يغطي تكاليفه 322 00:29:45,283 --> 00:29:49,704 بئر واحد من كل ألف تقريبًا ،هو من يعثر على كنز نفطي 323 00:29:49,788 --> 00:29:51,498 ‫مخاطر كبيرة جداً. 324 00:29:51,581 --> 00:29:53,792 ،ومع ذلك، مخزونات الوقود في أمريكا 325 00:29:53,875 --> 00:29:56,085 ...النفط الذي لا يزال في باطن الأرض 326 00:29:56,169 --> 00:29:57,712 ‫اسمع يا صاح، أنا لن أضرّك. 327 00:30:18,650 --> 00:30:21,569 ‫أنا لست جيدًا في هذه اللعبة، ‫لكنني لن أتراجع. 328 00:30:24,405 --> 00:30:25,824 ألم ترَ؟ 329 00:30:27,242 --> 00:30:28,284 .يا ويلي 330 00:30:29,369 --> 00:30:30,578 ‫تبدو في حالة سيئة جداً. 331 00:30:31,287 --> 00:30:33,331 ‫حسناً، شكراً. 332 00:30:33,414 --> 00:30:35,500 ‫صحيح، يعني... 333 00:30:35,583 --> 00:30:38,211 ‫مظهري يعبر عن حالتي. ‫لم أنم مطلقًا هنا. 334 00:30:38,294 --> 00:30:41,005 ‫حسناً. أتعلم، الإشاعات تقول... 335 00:30:41,082 --> 00:30:46,212 أنّهم يغيرون مستويات ،الأكسجين في فتحات الهواء 336 00:30:46,302 --> 00:30:49,973 ،ولكن هذا فقط لضمان أننا نحن كبار السن .ننام جيدًا في الليل، صحيح 337 00:30:50,056 --> 00:30:52,433 ‫أعني، يبدو أنه فعّال لأني أنام وكأنني ميت. 338 00:30:52,517 --> 00:30:55,311 ‫بمجرد أن أنام، لا يمكن لأحد أن يوقظني. 339 00:31:05,446 --> 00:31:07,490 ‫"نورما"، كفى! 340 00:31:13,746 --> 00:31:15,623 ‫لا تضع يدك عليّ! 341 00:31:19,294 --> 00:31:20,044 !إياك 342 00:31:22,255 --> 00:31:24,841 ‫تمام، أشعر أنني أفضل الآن يا شباب، ‫لذا رتبوا الكرات. 343 00:31:24,924 --> 00:31:27,427 من سأفوز عليه الآن؟ 344 00:31:28,511 --> 00:31:30,847 ‫"نورما"، إنه "ماكس". 345 00:31:37,186 --> 00:31:41,441 لو" يرتّب هذه الليالي" ،الغامضة مرة في الشهر 346 00:31:41,524 --> 00:31:45,069 ‫"ليلة من الغموض والإثارة"، كما يصفها. 347 00:31:45,695 --> 00:31:49,282 جئت لأطمئن عليكِ لأنني رأيتك تتناقشين مع أحدهم 348 00:31:49,365 --> 00:31:51,242 ..أنا فقط - ...لا. هذا - 349 00:31:51,326 --> 00:31:52,577 ‫لا بأس. 350 00:31:54,203 --> 00:31:57,290 ‫حسناً، لن أطيل عليكِ. أنا، 351 00:31:58,166 --> 00:32:00,835 ،كان في خاطري اليوم ما أخبرتني به قبل فترة 352 00:32:00,919 --> 00:32:04,714 ففكرت أن من الواجب عليّ أن أردّ لكِ الجميل 353 00:32:05,381 --> 00:32:07,759 ‫كما تعلمين، 354 00:32:08,718 --> 00:32:12,889 ‫أخي "لوك" توفي عندما كان عمري 11 عامًا، 355 00:32:12,972 --> 00:32:14,933 ‫ووالداي... 356 00:32:15,850 --> 00:32:19,062 ،منعاني من الذهاب إلى الجنازة ‫لأنهما ظنا أنني أصغر من أن أتحمل، 357 00:32:19,145 --> 00:32:20,313 ‫لذلك لم أتمكن أبدًا من... 358 00:32:21,522 --> 00:32:23,316 ‫لم تتح لي الفرصة لأقول وداعاً. 359 00:32:25,318 --> 00:32:27,695 ‫"لوك" هو جرحي الذي لم يلتئم. 360 00:32:29,697 --> 00:32:34,994 ‫عمومًا، كنت أفكر فيما جرى أمس، ‫لذلك، رسمت هذه اللوحة. 361 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 ‫لأنني اعتقدت أنه يجب أن يكون معكِ. 362 00:32:42,585 --> 00:32:46,714 ‫حاولت أن أرسمه بدقة متناهية، ‫لكن أظنه سي... سيناسب 363 00:32:59,227 --> 00:33:01,312 ‫- "القلب يرى ما في القلب." ‫- يرى ما في القلب." 364 00:33:07,610 --> 00:33:08,987 ".ماكس" - نعم؟ - 365 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 ‫ركّز معي. 366 00:33:15,076 --> 00:33:19,038 ‫هناك خطب كبير في هذا المكان. 367 00:33:19,122 --> 00:33:21,708 ‫شيء سيء للغاية. 368 00:33:21,791 --> 00:33:24,877 يجب أن ترحل من هنا 369 00:33:28,381 --> 00:33:29,215 ‫عليّ الذهاب. 370 00:33:30,675 --> 00:33:32,301 ‫ماذا؟ عليكِ أن تخبريني بالأمر. 371 00:33:32,385 --> 00:33:34,721 ‫"ماكس"، يجب أن أجهز. ‫لا يمكن أن أتأخر. 372 00:33:34,804 --> 00:33:37,306 ‫- "نورما". ما هذا الهراء؟ ‫- انسَ الموضوع يا "ماكس". سنتكلم غداً. 373 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 ‫"هناك شيء غريب في هذا المكان." 374 00:33:49,444 --> 00:33:50,778 ماذا يعني هذا بحق الله؟ 375 00:33:54,073 --> 00:33:55,825 ماذا يجري بحق الله في هذا المكان؟ 376 00:33:58,786 --> 00:34:01,164 مرحباً، أتعلمين أين " نورما"؟ 377 00:34:01,247 --> 00:34:03,207 هل هي في ذلك الحدث الغامض؟ 378 00:34:03,291 --> 00:34:07,295 ‫لا يا بني. أخذناها إلى المستوصف. ‫لم تكن تشعر بصحة جيدة. 379 00:34:08,129 --> 00:34:10,131 ما الذي يستجد؟ أهي بخير؟ 380 00:34:10,679 --> 00:34:13,932 ‫إنه السكري. ‫سكرها كان منخفضًا للغاية. 381 00:34:14,010 --> 00:34:16,512 ‫أتعلم، هذا يجعلها تتصرف بغرابة. 382 00:34:16,596 --> 00:34:19,307 ‫إنّها نائمة الآن. ‫سنتابع حالتها حتى الصباح. 383 00:34:20,600 --> 00:34:24,062 ‫ستتحسن يا "ماكس". .لا تقلق 384 00:34:26,022 --> 00:34:28,066 ‫حسناً، أبلغيها سلامي إن أمكن. 385 00:34:31,319 --> 00:34:34,072 .ليلة سعيدة - ".أحلام سعيدة، يا "ماكس - 386 00:35:33,714 --> 00:35:36,134 ‫يا للمصيبة! ‫"نورما"! 387 00:35:36,968 --> 00:35:37,969 ‫"نورما"! 388 00:35:58,239 --> 00:36:00,533 يا ضابط، هناك ورقة عثرت ،"عليها بالصدفة في غرفة "نورما 389 00:36:00,616 --> 00:36:03,369 ‫تذكر فيها رغبتها في اللحاق بابنها المتوفى. 390 00:36:11,794 --> 00:36:13,129 ‫آسف يا "ماكس". 391 00:36:13,754 --> 00:36:15,214 ‫لم نتوقع هذا على الإطلاق. 392 00:36:53,746 --> 00:36:57,048 أتسمح لي بالجلوس، يا "لو"؟ - .لا - 393 00:37:01,636 --> 00:37:02,470 كيف تدبر أمرك؟ 394 00:37:06,098 --> 00:37:08,351 لم تعد قادرة على أن تشغل وقتها 395 00:37:09,268 --> 00:37:12,855 ...بضحك يزهر في القلوب وبهجة تشرق 396 00:37:15,775 --> 00:37:17,944 ‫لقد خيبت ظنها فيّ، يا "ماكس". 397 00:37:18,027 --> 00:37:20,446 لا. كانت ملهمتي، أتعلم؟ 398 00:37:20,988 --> 00:37:22,531 ‫كانت تدعمني في نظامي الغذائي. 399 00:37:22,615 --> 00:37:25,159 ‫قالت، "حافظ على رشاقة جسدك، يا "لويس"، 400 00:37:25,243 --> 00:37:29,247 فقط من أجل استقبال دور آخر ،في حياتك يعبر طريقك 401 00:37:30,373 --> 00:37:31,540 ‫وفي المقابل، 402 00:37:32,667 --> 00:37:35,920 ‫كنت أقرأ لها قصائد "شكسبير" لتغفو بهدوء. 403 00:37:36,003 --> 00:37:37,255 ‫لا أقدر... 404 00:37:38,631 --> 00:37:40,424 ‫هل يتصور قلبك أنّها قد... 405 00:37:41,759 --> 00:37:43,219 تضع نهاية لحياتها بيديها؟ 406 00:37:47,223 --> 00:37:48,891 ‫أنا في حيرة، يا "ماكس". أنا... 407 00:37:52,520 --> 00:37:54,272 ما الذي أثار هذه الفكرة فيك يا بني؟ 408 00:37:55,445 --> 00:37:58,949 ‫في الحقيقة... "نورما" قالت شيئًا هزني. 409 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 .قالت إن هذا المكان يحمل في طياته شراً 410 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 ‫شيء خاطئ بشكل لا يُغتفر. 411 00:38:06,450 --> 00:38:08,035 ‫وفي صباح اليوم التالي، هي... 412 00:38:15,876 --> 00:38:18,212 ‫"لو". مهلاً! 413 00:38:24,927 --> 00:38:25,928 .مهلاً 414 00:38:28,973 --> 00:38:32,560 لقد انقطع حبل أفكاري، صحيح؟ 415 00:38:36,063 --> 00:38:38,316 ‫نعم. يا إلهي. ‫هذا يحصل كالكابوس الذي يتكرر، 416 00:38:38,941 --> 00:38:40,318 ‫وبشكل لا يُطاق. 417 00:38:49,994 --> 00:38:52,121 ".مهلاً، "ماكس 418 00:39:10,264 --> 00:39:11,307 !ساعدني 419 00:40:44,097 --> 00:40:47,157 "اعثر على المختارين بعناية" 420 00:42:15,950 --> 00:42:17,660 ‫لقد اختفيت عن الأنظار يا "ماكس". ‫أأنت بخير؟ 421 00:42:17,743 --> 00:42:19,453 ‫آسف. نعم. الـ، 422 00:42:19,537 --> 00:42:22,039 ‫أحد المقيمين أصبح في ذمة الله، ‫وكان الحزن يملأ المكان، 423 00:42:22,122 --> 00:42:23,499 ‫لكنني بخير الآن. 424 00:42:23,582 --> 00:42:25,918 يا إلهي. هل تتغذى، يا "ماكس"؟ 425 00:42:26,001 --> 00:42:27,920 ‫لونك شاحب. يجب أن تأكل. 426 00:42:28,003 --> 00:42:30,506 ‫إنه يعرف قيمة الأكل، يا "سيلفيا"، ارحمينا. 427 00:42:30,589 --> 00:42:32,383 ‫سررت أن أسمع أنك تجاوزت المحنة، يا "ماكس". 428 00:42:32,466 --> 00:42:34,426 .لقد جعلت قلوبنا ترفرف قلقًا 429 00:42:34,510 --> 00:42:36,554 ‫دعني أسألك عن أمر مهم. 430 00:42:36,637 --> 00:42:39,181 أهذا الابتلاء يمنحك أي شيء؟ 431 00:42:39,265 --> 00:42:41,225 ‫أعتقد أنني... أنا بالفعل أجد فائدة. 432 00:42:41,308 --> 00:42:44,186 أتعرف، أنا أظن أن هؤلاء الناس ...يستمدون قوتهم مني و 433 00:42:45,020 --> 00:42:48,023 .أعتقد أنني أستطيع أن أقدم لهم الدعم .مصيرهم بين يديّ 434 00:42:53,612 --> 00:42:54,697 ‫صباح الخير، يا "ماكس". 435 00:43:02,413 --> 00:43:03,414 .اللعنه 436 00:43:59,803 --> 00:44:01,305 .يا رباه 437 00:44:01,388 --> 00:44:03,182 ما الذي تفعله؟ 438 00:44:03,265 --> 00:44:05,100 أظننت أن هذا الشريط الأصفر وُضع لأجل ضيف مثلك؟ 439 00:44:05,184 --> 00:44:06,393 ...لا، أنا - .اسمع - 440 00:44:07,603 --> 00:44:09,480 لا يمكنك أن تسيطر على جنونك، أليس كذلك؟ 441 00:44:10,689 --> 00:44:12,316 ‫هيا بنا. يجب أن أبلغ الطبيب. 442 00:44:12,399 --> 00:44:14,360 ‫إذا اتصل بالشرطة، فستكون هذه نهايتك. 443 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 جئت لألقي نظرة أخيرة. حسناً؟ 444 00:44:16,904 --> 00:44:19,490 ‫أنا... أردت أن أبحث عن أي أثر، ‫لعلي أجد شيئاً 445 00:44:19,573 --> 00:44:21,158 ‫يبقى لي كأثر منها. 446 00:44:21,241 --> 00:44:23,661 ‫كلّ شيء يخصها اختفى بالفعل. ‫لقد تم حرقه. 447 00:44:24,244 --> 00:44:28,415 ‫لم يكن لها أهل. ‫أي شيء يبقى من ماضيها يُذوب في القبو. 448 00:44:28,499 --> 00:44:29,667 ‫انتهت الحكاية. 449 00:44:34,463 --> 00:44:35,464 ...أنا 450 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 ‫أفهم شعورك، يا "ماكس". 451 00:44:39,885 --> 00:44:40,844 ‫لكن هذا دين في رقبتك. 452 00:44:42,137 --> 00:44:43,847 ‫غادر قبل أن أمنّعك. 453 00:44:45,516 --> 00:44:46,684 ‫شكراً يا "ليس". 454 00:46:03,886 --> 00:46:06,764 هيا يا "نورما"، لا بد أن يكون هناك دليل 455 00:46:15,439 --> 00:46:17,691 ‫"ماكس" واجه ما كان يخشاه ‫في الطابق الرابع. 456 00:46:17,775 --> 00:46:19,818 ‫عليه أن يكتشف الخطر بنفسه. 457 00:46:19,902 --> 00:46:23,071 هل سيأتي دوري؟ هل سيأتي دور "لوي"؟ 458 00:46:23,155 --> 00:46:26,700 ‫إنهم يظهرون في جنح الظلام ‫ومعهم آلاتهم وكلابهم، 459 00:46:26,784 --> 00:46:28,786 ‫ويبدلوننا أيضاً. 460 00:46:36,418 --> 00:46:38,253 !"لو" 461 00:46:40,464 --> 00:46:42,090 يا "لو"، لا بد أن أتكلم معك. أتسمعني؟ 462 00:46:42,174 --> 00:46:43,425 ‫لا أقدر على الكلام. 463 00:46:47,012 --> 00:46:49,306 ‫"لو"، يا له من نعيم أن أراك. 464 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 ‫صدقت "نورما" يا صاح. ‫هذا المكان ملعون بحق الرب. 465 00:46:52,059 --> 00:46:54,186 ‫ولقد وقعت على مذكراتها. 466 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 ‫تقول إن هناك سرًا في الليل مرتبطًا بالإبر. 467 00:46:56,438 --> 00:46:57,773 ‫الجشع... 468 00:46:58,690 --> 00:47:01,693 .نهايتها أسوأ من السيف - لو"، ماذا؟" - 469 00:47:01,777 --> 00:47:05,113 لم تكن تعرف هذا، صحيح؟ - ماذا؟ - 470 00:47:05,197 --> 00:47:08,575 ‫كانت تحرسني من كوابيسي. 471 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 ‫يا "نورما"... ‫والآن هي قد فارقت الحياة! 472 00:47:13,038 --> 00:47:16,500 ‫وأنا ضعيف! أنا ضعيف جداً! 473 00:47:17,543 --> 00:47:19,169 ‫يجب أن أُعاقب نفسي. 474 00:47:20,546 --> 00:47:23,924 هل أنت أصم؟ - ما هذا الجنون؟ - 475 00:47:24,007 --> 00:47:25,592 ‫أنا حقير! 476 00:47:25,676 --> 00:47:27,427 ".لو" - .لقد خربت مسيرتي - 477 00:47:27,511 --> 00:47:30,889 ‫أنا المسؤول، لذا يجب أن أنال العقاب! ‫أنا حقير! 478 00:47:30,973 --> 00:47:36,478 ‫هذا لك يا "ماكس". ‫انظر إلى هذا. 479 00:47:36,562 --> 00:47:38,772 يا إلهي، ما هذا الهراء؟ - .أجل، كلها يجب أن تخرج - 480 00:47:38,856 --> 00:47:40,691 ما هذا؟ - "عليك أن تساعدني يا "ماكس - 481 00:47:40,774 --> 00:47:42,568 .أريدك أن تساعدني - !"توقف! يا "لو - 482 00:47:42,651 --> 00:47:44,027 ...لو"، ضع" - !يجب أن أُزيلها كلها - 483 00:47:44,111 --> 00:47:45,612 !عليّ أن أفعل هذا - هل من أحد يتدخل؟ - 484 00:47:45,696 --> 00:47:49,241 ‫الملاقط! أعطني ملاقطي! 485 00:47:49,344 --> 00:47:51,975 هل من أحد يساعدني؟ 486 00:48:25,293 --> 00:48:26,853 ،"طالب التخرج المتفوق" 487 00:48:26,853 --> 00:48:28,546 ،"من كلية الطب بجامعة هارفارد" 488 00:48:30,715 --> 00:48:34,535 الدكتور سابيان نال الثناء)" "(على إجراء جراحي تجريبي في الدماغ 489 00:48:36,883 --> 00:48:38,725 "هل رأيت النور؟" 490 00:48:40,183 --> 00:48:43,690 طبيب أعصاب مرموق يوجّه)" "(تركيزه إلى دراسة شيخوخة الدماغ 491 00:48:43,690 --> 00:48:45,923 يتولى د. و. سابيان دراسة)" ،لغز الدماغ الذي يشيخ من خلال 492 00:48:45,924 --> 00:48:48,096 دراسة الذهان لدى المرضى "(الذين تزيد أعمارهم عن 75 عاماً 493 00:49:12,199 --> 00:49:13,700 .اللعنه 494 00:50:24,855 --> 00:50:28,066 ".ماكس" 495 00:50:28,692 --> 00:50:31,194 .ماكس"، أحدهم قادم" 496 00:50:40,245 --> 00:50:41,705 ‫صباح الخير. أهلاً. 497 00:50:42,372 --> 00:50:43,248 أأنت بخير؟ 498 00:50:44,041 --> 00:50:45,333 ‫تبدو خائفا. 499 00:50:45,417 --> 00:50:47,502 أجل، أنا بخير. ما الأمر؟ 500 00:50:48,420 --> 00:50:52,340 حسناً، أردت فقط أن ،أمر لأبلغك أن "لو" سيتعافى 501 00:50:52,966 --> 00:50:54,801 ‫أعرف أنك كنت تفكر فيه. 502 00:50:54,891 --> 00:50:56,601 ‫هذا خبر رائع. شكراً لك. 503 00:50:58,680 --> 00:51:00,057 هل عثرت على شيء جيد؟ 504 00:51:02,476 --> 00:51:04,561 قلبي يرقص فرحًا ،حين تصلني ابتساماتي 505 00:51:04,644 --> 00:51:06,688 ‫كما تعلمين، لا أستطيع أن أرتاح، لذلك أنا... 506 00:51:06,772 --> 00:51:08,440 ‫فقط قمّت بشراء بعض الكتب. 507 00:51:08,523 --> 00:51:14,071 ‫لست من النوع الذي يقرأ. .لكن، حسناً، لنباشر العمل 508 00:51:14,154 --> 00:51:16,031 .الطابق الأول. خمس دقائق - .أشكرك. سأصل حالًا - 509 00:51:16,114 --> 00:51:17,532 .طيب - .لا تجعلني أعود - 510 00:51:21,536 --> 00:51:24,414 أهلاً؟ أهناك أحد؟ 511 00:51:28,251 --> 00:51:30,253 ‫"ماكس"، الحمد لله أنك هنا. 512 00:51:30,337 --> 00:51:32,672 من تكون؟ كيف علمت بقدوم أحدهم إلى غرفتي؟ 513 00:51:32,756 --> 00:51:35,634 ‫- أنا أراقبك. أأنت من وضعتي هذا الضوء هنا؟ - 514 00:51:35,717 --> 00:51:39,179 ‫- نعم. كنت أريدك أن تكتشف. ماذا تريدين مني بحق الرب؟ لماذا؟ - 515 00:51:39,262 --> 00:51:41,181 ‫لا أقدر على الكلام. ‫إن طالت غيابي، 516 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 ‫سيصبحون مشككين. 517 00:51:43,183 --> 00:51:45,268 .سوف يعذبونني - من سيؤذيكِ؟ من؟ "سابيان"؟ - 518 00:51:45,352 --> 00:51:49,022 ‫هذه القصة أضخم مما تتصور. ‫لكنّ لا يمكنني أن أردّ على أسئلتك الآن. 519 00:51:49,106 --> 00:51:51,274 ...لا، مهلاً! فقط أعطيني معلومة 520 00:51:51,358 --> 00:51:53,610 ‫ساعدني لإنقاذهم، يا "ماكس". 521 00:51:53,693 --> 00:51:55,862 ،ساعدني لإنقاذهم 522 00:51:55,946 --> 00:51:58,782 ‫قبّل أن يتغيروا كلهم ويصبحوا وحوشاً. 523 00:51:58,865 --> 00:52:00,826 ‫علينا أن نمنعهم، يا "ماكس". 524 00:52:00,909 --> 00:52:02,953 ‫لقد قتلوا "نورما" لأنها كانت تعرف سرهم. 525 00:52:03,036 --> 00:52:07,165 ‫سينهون حياتك أنت أيضاً. ‫سينهون حياتك أنت أيضاً. 526 00:52:07,249 --> 00:52:10,168 ...سوف يقتلونك أيضاً 527 00:52:11,962 --> 00:52:13,088 مرحبًا؟ 528 00:52:19,219 --> 00:52:22,973 "عواصف بعنف "غريتا ،هي نتيجة حتمية للاحتباس الحراري 529 00:52:23,056 --> 00:52:26,393 ‫لأن جيلكم اعتدى على هذا الكوكب، ‫واستنفد خيراته. 530 00:52:26,476 --> 00:52:29,855 ‫كنتم تريدون كل شيء، ‫بغض النظر عن التكلفة. 531 00:52:29,938 --> 00:52:33,275 لا تملك أي دليل قاطع ،يثبت مسؤولية الإنسان 532 00:52:33,358 --> 00:52:36,486 عن هذه النسبة الصغيرة ،من هذا العالم المجنون 533 00:52:36,570 --> 00:52:38,446 ‫هذا محاولة لخدمة مصالحك الخاصة. 534 00:52:38,530 --> 00:52:39,865 ‫مهمتي بسيطة. 535 00:52:39,948 --> 00:52:41,575 ‫حماية البيئة. 536 00:52:42,617 --> 00:52:45,662 ‫تقلّب المناخ الطبيعي ‫هو أمر فطري، ومزاج الكوكب... 537 00:52:45,745 --> 00:52:49,416 ‫لقد ورثنا عالماً تتآكل روحه. ‫كوكب يتلاشى كبقايا رماد. 538 00:52:49,499 --> 00:52:51,251 أجندة التحرر - ،من الواضح - 539 00:52:51,334 --> 00:52:53,587 ‫التغير المناخي موضوع يشتعل بالخلافات. 540 00:52:53,670 --> 00:52:56,965 ‫يوجد من يرفضون، ‫لكن الحقيقة العلمية لا يمكن إنكارها. 541 00:52:57,048 --> 00:53:00,135 ‫أن جسد الأرض ترتفع حرارته يومياً... 542 00:53:24,492 --> 00:53:26,703 ‫التغير المناخي مجرد كلام سخيف. 543 00:53:42,010 --> 00:53:43,220 ".ماكس" 544 00:53:44,679 --> 00:53:46,723 .عذراً، لم يكن في نيتي أن أرعبك 545 00:53:46,806 --> 00:53:49,309 أأنت بخير؟ - .لا، شكلي يثير الشفقة، لكني بخير - 546 00:53:49,392 --> 00:53:51,519 ‫أنا أريدك أن تفهم أنني... 547 00:53:51,603 --> 00:53:54,064 أعتذر بشدة لأنك اضطررت لمواجهة ذلك كله البارحة 548 00:53:54,147 --> 00:53:55,690 ‫ليس عليك أي ذنب لتعتذر عنه. 549 00:53:55,774 --> 00:53:57,609 ‫لا. يا "ماكس". 550 00:53:58,276 --> 00:54:01,029 .هناك شر كبير في داخلي 551 00:54:01,071 --> 00:54:04,157 ‫أشعر أنني على وشك أن أذوب. 552 00:54:04,241 --> 00:54:06,159 .ليس هناك ما يعيبك - .سوف أفتقدك - 553 00:54:06,243 --> 00:54:09,246 ‫لا يوجد ما يعيبك. ‫هذا المكان هو الوباء. 554 00:54:09,746 --> 00:54:12,457 نورما"، صدقت في ما قالت عنك" 555 00:54:14,000 --> 00:54:15,627 ‫أنت واحد من الأناس الصالحين. 556 00:55:10,056 --> 00:55:12,058 ‫شرير. إنه مثل المفترس. 557 00:55:37,375 --> 00:55:38,335 ماذا تفعل؟ 558 00:55:54,142 --> 00:55:55,560 ما الذي لديك بحق الرب، أيّها العجوز؟ 559 00:55:59,606 --> 00:56:01,149 أين هو ذاهب؟ 560 00:56:01,649 --> 00:56:02,525 .اللعنه 561 00:57:06,047 --> 00:57:07,424 مهلاً، هل جميعهم متورطون؟ 562 00:57:37,912 --> 00:57:39,038 ‫اللعنة على هذا. 563 00:58:10,862 --> 00:58:13,364 !اجلسي واخرسي - !لا - 564 00:58:13,448 --> 00:58:15,116 !لا - !اخرسي - 565 00:58:21,915 --> 00:58:24,334 !لا 566 00:58:30,924 --> 00:58:32,217 !لا 567 00:58:55,283 --> 00:58:58,328 ‫- ساعدني لأساعدهم، يا "ماكس". .إنه أنتِ - 568 00:58:58,451 --> 00:59:01,621 عليك أن تعرفنيي بنفسك .وما الذي يحصل، من فضلك 569 00:59:01,704 --> 00:59:04,457 ‫مهلاً. دعني فقط أُريك شيئاً. ‫امنحني دقيقة. 570 00:59:04,541 --> 00:59:05,917 ‫هذا كل ما أطلبه منك. 571 00:59:06,000 --> 00:59:07,293 .حاضر 572 00:59:09,170 --> 00:59:10,338 .انظر إلى شعار الشركة 573 00:59:11,589 --> 00:59:16,094 ،ألمونت" هي شركة فرعية" .لوزارة الخدمات الصحية الأمريكية 574 00:59:16,177 --> 00:59:17,637 تمام. ماذا يعني هذا؟ - 575 00:59:17,720 --> 00:59:22,016 معناه أن الحكومة .توفر التمويل لهذا المكان برمته 576 00:59:22,100 --> 00:59:24,310 ‫أعمال البحث، الاختبارات، الأدوية الجديدة، 577 00:59:24,394 --> 00:59:26,396 ‫تجارب جينية محفوفة بالخلاف. 578 00:59:26,479 --> 00:59:28,231 ،أي فكرة شاذة أو فاسدة 579 00:59:28,314 --> 00:59:30,191 ‫تتبناها الحكومة، ‫يطبقونها أولاً على الحيوانات 580 00:59:30,281 --> 00:59:32,116 ‫ثم على البشر. 581 00:59:32,986 --> 00:59:34,737 كبار السن؟ - .نعم - 582 00:59:34,821 --> 00:59:38,783 والحكومة تملك أماكن شبيهة بهذا .في جميع أنحاء البلاد 583 00:59:39,409 --> 00:59:43,329 ‫إنهم يختبرون المئات، ‫أو حتى الآلاف من كبار السن. 584 00:59:44,205 --> 00:59:45,873 ،إنهم الأشخاص الأنسب للاختبار 585 00:59:46,958 --> 00:59:50,003 ‫لأنهم إن أصابهم الخرف، ‫لا أحد يرى أن هناك مشكلة لأنهم كبار في السن. 586 00:59:50,086 --> 00:59:52,463 ‫وإن توفوا، لا أحد يبالي لأنهم مسنون. 587 00:59:52,547 --> 00:59:54,966 ‫لذا، فإن ما تفعله هو أمر هام، 588 00:59:55,049 --> 00:59:56,676 ‫لهذا لا يجب عليك أن تتوقف الآن. 589 00:59:56,759 --> 00:59:59,220 من أنت ولماذا تهتمين أصلاً؟ 590 00:59:59,304 --> 01:00:00,597 ‫أبي... 591 01:00:01,848 --> 01:00:03,474 ‫كان يقيم في غرفة في نهاية الممر. 592 01:00:06,728 --> 01:00:08,354 ‫تم نقله الآن إلى الطابق الرابع. 593 01:00:11,316 --> 01:00:12,817 ،من فضلك واصل 594 01:00:13,943 --> 01:00:15,486 .لأننا نحتاج إلى أدلة 595 01:00:16,446 --> 01:00:19,782 ‫إذا فضحناهم أمام الملأ، فلعله ينقذ والدي. 596 01:00:21,075 --> 01:00:22,160 ‫وزملائك. 597 01:00:23,703 --> 01:00:25,580 ‫أنا بحاجة للمغادرة، لقد نفذ صبري هنا. 598 01:00:25,663 --> 01:00:27,874 .تمهلي - .لا تلاحقني - 599 01:00:47,393 --> 01:00:48,519 ".أهلاً، "ماكس 600 01:00:49,228 --> 01:00:52,315 ‫سأقوم بفحص طبي الآن. ألم يخطر ببالك؟ 601 01:00:52,398 --> 01:00:56,194 ‫في أوقات معينة، ‫عندما تسوء الأوضاع في الخارج، 602 01:00:56,861 --> 01:00:58,488 ‫يجب أن نعود إلى أنفسنا. 603 01:01:01,199 --> 01:01:03,326 .انظر. لقد سال الكثير من الدم 604 01:01:03,409 --> 01:01:04,994 ‫أنت تهدر شبابك. 605 01:01:12,210 --> 01:01:14,420 ‫إنه وقت التلامس. 606 01:01:14,504 --> 01:01:17,173 ‫سوف يقتلون... ‫سوف يقتلونك! 607 01:01:20,343 --> 01:01:21,511 ‫سيقتلونك أنت أيضاً. 608 01:01:22,720 --> 01:01:24,347 ‫"ديا"! 609 01:01:24,430 --> 01:01:28,851 ،لا تكاد ترى عواصف بهذه الضخامة .تكتسح الساحل الشرقي في هذا الموسم 610 01:01:28,935 --> 01:01:31,562 ألا تسمع هذه الأساطير يا "ماكس"؟ 611 01:01:31,646 --> 01:01:33,731 ‫إشاعة الاحترار العالمي. لا شيء آخر. 612 01:01:33,815 --> 01:01:35,733 ‫غايتهم أن يبيعوك المزيد من الحليب والخبز. 613 01:01:35,817 --> 01:01:37,402 هل تركوا أثراً عليّ بحق الرب؟ 614 01:01:37,485 --> 01:01:39,529 .هذا الشيء مجنون - ما الذي فعلوه بحق السماء؟ - 615 01:01:39,612 --> 01:01:41,072 ‫وقعت أرضاً بقوة يا "ماكس". 616 01:01:42,490 --> 01:01:44,617 ‫كانت مؤشراتك الحيوية غير مستقرة بالمرة. 617 01:01:44,701 --> 01:01:45,702 ماذا حصل؟ 618 01:01:46,327 --> 01:01:47,495 ‫المريض في الطابق الرابع... 619 01:01:48,287 --> 01:01:49,706 ‫تمكن بطريقة ما من الفرار. 620 01:01:50,498 --> 01:01:51,958 ‫"ليس" يبحث في الموضوع. 621 01:01:53,501 --> 01:01:54,752 ‫لكن هناك أمر واحد متيقنة منه. 622 01:01:56,087 --> 01:01:57,880 ‫بالتأكيد كان يقصد أن يؤذيك. 623 01:01:58,589 --> 01:02:02,051 الدكتور "سابيان" يودّ أن ،يجري لك فحصاً شاملاً اليوم 624 01:02:02,760 --> 01:02:04,053 ‫أنت في أيدٍ أمينة. 625 01:02:06,097 --> 01:02:09,517 سأذهب لأبلّغ الطبيب بأنك قد استيقظت .حتى نبدأ في الإجراءات 626 01:02:22,905 --> 01:02:24,907 ‫"فحصي" بحق السماء. 627 01:02:51,225 --> 01:02:52,977 ‫تلك الفوضى من أفعالك يا "ماكس". 628 01:02:53,060 --> 01:02:55,521 أنا على يقين بأن الشرطة ،ستأتي حالما تخالف شروط اتفاقك 629 01:02:55,605 --> 01:02:57,231 ماذا، أأنت مخمور؟ 630 01:02:57,315 --> 01:02:59,317 ‫لا، كنت أحاول المساعدة فحسب، أقسم لك. ‫أنا آسف. 631 01:02:59,400 --> 01:03:00,818 ‫يا عزيزي، أنت في أمان هنا. 632 01:03:00,902 --> 01:03:03,321 ‫تمام، سأجري بعض المكالمات. 633 01:03:03,404 --> 01:03:05,323 ‫يا بنات. أهلاً. 634 01:03:05,406 --> 01:03:07,408 ‫"ماكسي"، هذه أخواتك اللاتي ربيتهن. 635 01:03:07,492 --> 01:03:09,327 ‫هذه "تيسا" و"جاكي". 636 01:03:09,410 --> 01:03:12,330 ‫"ماكسي" لا يشعر بخير، ‫وسوف يبقى في غرفته القديمة. 637 01:03:12,413 --> 01:03:14,040 ‫تمام؟ لا تتحرك يا حبيبي. 638 01:03:15,374 --> 01:03:16,918 ...يا حبيبي، أنت دائماً 639 01:03:17,001 --> 01:03:19,587 ‫يا قلبي، أنت دائماً في جهاد. 640 01:03:19,670 --> 01:03:22,423 ‫ابقين هناك يا فتيات. 641 01:03:31,641 --> 01:03:34,143 .أهلاً 642 01:03:34,227 --> 01:03:35,937 ‫كنت غارقاً في النوم. 643 01:03:41,275 --> 01:03:42,777 .أنا آسف يا أمي 644 01:03:42,860 --> 01:03:44,070 ‫أشكركِ، على... 645 01:03:44,987 --> 01:03:47,573 .شكراً لكِ لأنك استضفتيني واعتنيتِ بي 646 01:03:47,657 --> 01:03:50,076 ماكسي"، كلّ ما كنت تفعله" ،هو السعي لفعل الصواب 647 01:03:54,080 --> 01:03:55,832 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 648 01:04:01,462 --> 01:04:02,880 ماذا؟ ما هذا؟ ما الخطب؟ 649 01:04:05,633 --> 01:04:06,926 ‫لا شيء، 650 01:04:07,009 --> 01:04:08,553 ‫أعتذر. ما... 651 01:04:08,636 --> 01:04:10,304 ما الذي نطقتِ به؟ 652 01:04:11,472 --> 01:04:13,307 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 653 01:04:13,391 --> 01:04:15,893 ‫شيء قاله لي صديق منذ فترة طويلة. 654 01:04:17,311 --> 01:04:18,521 صديق؟ 655 01:04:18,604 --> 01:04:19,689 .نعم 656 01:04:21,607 --> 01:04:23,943 ‫يا للمفارقة. لا أتذكر من هو. 657 01:04:24,861 --> 01:04:27,238 ‫لكنّها تذكرني بمسعاك. 658 01:04:28,447 --> 01:04:30,283 ‫فقط تسعى لإنقاذ هؤلاء الأناس الصالحين. 659 01:04:33,703 --> 01:04:35,413 ‫"ماكسي"، تبدو متعباً جداً. 660 01:04:35,496 --> 01:04:36,789 ‫سأذهب. 661 01:04:36,873 --> 01:04:41,168 ،بابا قال لعلنا نذهب ."لمقابلة القاضي "بيريك 662 01:04:41,252 --> 01:04:43,004 ‫قد يكون قادراً على مساعدتنا. 663 01:04:44,630 --> 01:04:45,882 ‫لا تشغل بالك. 664 01:04:47,675 --> 01:04:49,677 ‫أنت الأحب إلى قلبي. 665 01:05:18,372 --> 01:05:20,374 ‫أهلاً، يا بنات. 666 01:05:21,083 --> 01:05:23,586 هل رأيتن هذه السيدة يوماً؟ 667 01:05:23,669 --> 01:05:25,504 .لا - ماذا عن أمكم؟ أتعرفها أمكم؟ - 668 01:05:27,798 --> 01:05:29,383 لم يسبق لكم أن رأيتموها؟ - .لا، أبداً - 669 01:05:29,453 --> 01:05:30,579 ‫أحدهم يعلم. 670 01:05:56,327 --> 01:05:58,287 أأنت بخير؟ 671 01:05:59,580 --> 01:06:00,915 أتعلمن يا فتيات؟ 672 01:06:00,998 --> 01:06:02,500 ،أنا لا أشعر بالراحة اليوم 673 01:06:02,583 --> 01:06:04,335 ‫لذلك، لو سمحتن، ابتعدن قليلاً... 674 01:06:04,418 --> 01:06:05,753 هل اكتشفت المكان السري؟ 675 01:06:05,836 --> 01:06:08,214 ‫ماذا؟ لا، لم أجد شيئاً. 676 01:06:08,297 --> 01:06:10,758 اسمعوا، يومي سيء جداً، تمام؟ 677 01:06:10,841 --> 01:06:13,761 ‫- وليس لديّ نية للمشاركة في لعبة. ،كنّا نظن أنك وجدت هذا - 678 01:06:14,512 --> 01:06:15,429 ‫في المكان السري. 679 01:06:17,598 --> 01:06:19,225 ‫إنّه مطابق تماماً. 680 01:06:21,227 --> 01:06:23,270 ماذا تقصدان بـ "إنهما متطابقان"؟ ما هو المكان السري؟ 681 01:06:23,354 --> 01:06:24,772 عما تتكلمان؟ 682 01:06:25,773 --> 01:06:26,983 هل بإمكانك أن تكتم سراً؟ 683 01:06:53,092 --> 01:06:55,011 ‫اكتشفنا هذا المكان قبل شهرين تقريباً. 684 01:07:14,613 --> 01:07:18,034 انظر، ذاك الشيء هناك هو نفس الذي كان معك 685 01:07:28,002 --> 01:07:30,087 ‫"ديا. إلهة الشباب الرومانية، 686 01:07:30,171 --> 01:07:31,672 ‫ارتشف من كأسها" 687 01:07:33,507 --> 01:07:34,717 ألديك أي فكرة عن هذا؟ 688 01:07:35,801 --> 01:07:39,055 أسمعت يوماً عن "ديا"؟ - .لا - 689 01:07:45,311 --> 01:07:47,813 ‫هناك بعض الأغراض في الداخل أيضاً. 690 01:07:48,689 --> 01:07:50,066 ‫بعض الصور القديمة. 691 01:09:01,971 --> 01:09:04,098 ‫يا ويلتاه. "لوك". 692 01:09:18,583 --> 01:09:19,750 أأنت بخير؟ 693 01:09:21,150 --> 01:09:23,026 ماكس"، أأنت بخير؟" 694 01:09:23,909 --> 01:09:25,161 من هو "لوك"؟ 695 01:09:30,541 --> 01:09:31,542 ‫وداعاً، يا "ماكس". 696 01:10:23,219 --> 01:10:26,096 ".أهلاً، "لوك 697 01:10:27,765 --> 01:10:30,267 إنه أنت حقاً، أليس كذلك؟ - .صحيح - 698 01:10:30,351 --> 01:10:31,560 ‫شقيقي. 699 01:10:33,687 --> 01:10:34,688 ‫أخي الأكبر. 700 01:10:36,273 --> 01:10:38,651 ".ماكس" - ".كم عانيت من غيابك يا "لوك - 701 01:10:38,734 --> 01:10:40,236 "...ماكس" 702 01:10:42,071 --> 01:10:43,906 .أنت فقط كنت تسعى للخير - .نعم - 703 01:10:43,989 --> 01:10:46,367 ‫أنت كنت تحاول فعل الصواب. انظر. 704 01:10:47,868 --> 01:10:48,994 ‫انظر إلى هذا. 705 01:10:51,247 --> 01:10:52,248 أتتذكر؟ 706 01:11:01,715 --> 01:11:03,884 ‫دائماً وأبداً. 707 01:11:04,969 --> 01:11:07,846 ‫أبداً. لم أنساك ولو للحظة. 708 01:11:07,888 --> 01:11:10,474 حسناً، يجب أن تساعدني. حسناً؟ .حتى يمكنني المساعدة 709 01:11:11,183 --> 01:11:12,142 ...انظر 710 01:11:13,394 --> 01:11:15,271 .أنا لا أفهم شيئاً 711 01:11:15,354 --> 01:11:17,731 أهذا هو مكان عملك وأنت في الكلية؟ 712 01:11:17,815 --> 01:11:19,608 أكنت هنا عندما قالوا إنك قتلت نفسك؟ 713 01:11:20,859 --> 01:11:23,028 نعم؟ من يكونون هؤلاء؟ 714 01:11:24,446 --> 01:11:25,281 ‫هي... 715 01:11:26,532 --> 01:11:27,408 ‫"هي"؟ هل هذه هي؟ 716 01:11:28,409 --> 01:11:30,035 ‫تمام. لا تتحرك. 717 01:11:30,119 --> 01:11:32,538 أهلاً. أهذا هو أنتِ؟ 718 01:11:33,664 --> 01:11:34,540 أهذا أنتِ؟ 719 01:11:36,250 --> 01:11:37,293 ‫إنّها أنتِ. 720 01:11:38,002 --> 01:11:39,295 أهذه صوركم جميعاً؟ 721 01:11:40,838 --> 01:11:41,964 ‫إنها صوركم كلكم. 722 01:11:42,673 --> 01:11:45,509 ما الذي يحصل؟ 723 01:11:46,051 --> 01:11:47,678 ‫ماذا حلّ بكم؟ لا أفهم. 724 01:11:47,761 --> 01:11:49,388 ما هذا؟ 725 01:11:57,146 --> 01:11:58,522 ‫اخرس تماماً. 726 01:12:05,195 --> 01:12:06,655 ‫استيقظ يا "ماكس". 727 01:12:09,914 --> 01:12:11,333 ‫ها هو ذا. 728 01:12:12,786 --> 01:12:14,121 ‫ابتسم للكاميرا، يا "ماكس". 729 01:12:16,081 --> 01:12:17,458 ‫ابتسم للكاميرا، يا "ماكس". 730 01:12:20,085 --> 01:12:22,838 ‫ابتسامة مشرقة! ‫ابتسامة عريضة. 731 01:12:24,757 --> 01:12:26,342 ‫عندما أعد لثلاثة. 732 01:12:27,134 --> 01:12:29,345 ‫واحد، اثنان... 733 01:12:30,679 --> 01:12:31,889 ‫...ثلاثة! 734 01:12:33,974 --> 01:12:36,977 ."أحسنت يا "ماكس - ماكس"، أحسنت" - 735 01:12:38,937 --> 01:12:42,775 ‫مهلاً، لا تتوتر. استمتع بها. .أنت ضيف الشرف 736 01:12:42,858 --> 01:12:44,485 ‫بطلنا. 737 01:12:44,568 --> 01:12:45,861 ‫أحسنت يا "ماكس". 738 01:12:45,944 --> 01:12:47,488 ما هذا الهراء؟ 739 01:12:49,990 --> 01:12:53,369 هل لي بطلب اهتمامكم، لو تكّرمتم؟ 740 01:12:54,203 --> 01:12:55,371 ...أنا 741 01:12:56,163 --> 01:13:00,084 ‫أود أن أحيي الجميع. ‫لكل واحد من الحاضرين هنا. 742 01:13:00,793 --> 01:13:03,337 ‫أنا ممتن لكم من كل قلبي. 743 01:13:03,420 --> 01:13:06,840 ‫- ويا للفخر! ‫- ويا للفخر! 744 01:13:06,924 --> 01:13:10,427 ."لو" - .لا، بحقكم - 745 01:13:10,511 --> 01:13:13,138 ‫تمام. لا داعي للمبالغة. 746 01:13:13,222 --> 01:13:16,266 ‫كلكم أديتم عملاً فائق الروعة. 747 01:13:16,350 --> 01:13:19,520 ‫أعني، انظروا إلى ما حققتموه. ‫زوجة الدكتور "سابيان"، 748 01:13:20,062 --> 01:13:22,231 ‫"غريتشن"، جميلة المأزق. 749 01:13:22,314 --> 01:13:24,483 ‫كنتِ رائعة بكل معنى الكلمة. 750 01:13:24,566 --> 01:13:28,779 ‫وعدونا الذي لعب دور الطبيب الشرير. 751 01:13:28,862 --> 01:13:31,323 .أنت في غاية الكرم - .تمام. الآن، إلى طاقم الدعم - 752 01:13:31,407 --> 01:13:33,951 .هذه "سادي". "سادي" المغرية - ."سادي" - 753 01:13:34,034 --> 01:13:35,869 ‫وها هما "إيثان" و"إيلي"، 754 01:13:35,953 --> 01:13:38,038 ‫اللذان لا يكفان عن لمس بعضهما. 755 01:13:38,122 --> 01:13:41,458 ‫وأيضاً... "سيلفيا" و"كوبر"! 756 01:13:41,542 --> 01:13:42,793 !نعم - ...و - 757 01:13:43,752 --> 01:13:46,088 ‫- أمي؟ ‫- "جونو" و"لس" 758 01:13:46,171 --> 01:13:48,298 ‫سبحان الله. 759 01:13:48,382 --> 01:13:50,217 ماذا يحصل هنا؟ 760 01:13:54,596 --> 01:13:56,682 ‫نحن نقيم حفلاً يا "ماكس". 761 01:13:57,433 --> 01:14:00,519 ‫نحن نشيد بجهودنا. 762 01:14:00,602 --> 01:14:02,312 ‫على إنجازنا. 763 01:14:02,389 --> 01:14:05,058 ،للقصة التي اخترعناها وأديناها 764 01:14:05,149 --> 01:14:06,900 .لنتسلى بك 765 01:14:06,984 --> 01:14:09,153 كما اعتدنا أن نفعل مع كلّ الشباب الذين يأتون إلى هنا 766 01:14:09,236 --> 01:14:10,654 .نعم - أي قصة؟ - 767 01:14:10,737 --> 01:14:13,699 ‫الآثار على رقابنا، المكيدة الحكومية، 768 01:14:13,795 --> 01:14:16,256 ‫"أوهام بلا ملامح"، أمراضي النفسية، 769 01:14:16,326 --> 01:14:19,413 ،كلها جزء من الملحمة التي ابتدعناها 770 01:14:19,496 --> 01:14:21,707 ‫لنعبث معك من أجل تسليتنا. 771 01:14:21,790 --> 01:14:23,584 ‫بينما كنت تزودنا بالطعام في الليل. 772 01:14:23,667 --> 01:14:25,210 ‫فعلناها من أجل التسلية! 773 01:14:25,294 --> 01:14:27,337 ‫تحية! 774 01:14:28,088 --> 01:14:30,883 عما تتكلم يا "لو"؟ .أنا في حيرة من أمري 775 01:14:30,966 --> 01:14:32,843 ...أنا 776 01:14:32,926 --> 01:14:36,346 ‫يا دكتور، أعتقد أنك ‫ربما عليك أن تتولى هذا الأمر، 777 01:14:36,430 --> 01:14:38,056 "هذا كان عظيماً يا "لو 778 01:14:38,140 --> 01:14:40,100 .لقد قمت بعمل خيالي - .أشكرك - 779 01:14:40,184 --> 01:14:42,144 ‫إذاً، "ماكس"، 780 01:14:43,103 --> 01:14:45,397 ،"ما يرمي إليه "لو 781 01:14:45,481 --> 01:14:48,400 ‫هو أننا نحب أن نتسلى بضحايانا. 782 01:14:48,484 --> 01:14:52,613 ‫أنت هنا لأننا سنستنفد قواك، أيها الشاب. 783 01:14:53,655 --> 01:14:56,867 ‫لنزع طاقتك الحيوية. 784 01:14:58,827 --> 01:15:02,039 ‫إذاً شكراً لك، يا "ماكس". ‫وشكراً لك يا "ديا". 785 01:15:02,122 --> 01:15:03,957 ‫وشكراً لك يا "ديا". 786 01:15:04,041 --> 01:15:05,542 .إلهة الشباب 787 01:15:06,877 --> 01:15:09,463 ‫إلهة... إيانا. 788 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 ‫لن نفرط أبداً في... 789 01:15:12,716 --> 01:15:15,052 ."ديا" - ...هذه النعمة التي وفرتها - 790 01:15:15,135 --> 01:15:16,678 ."شكراً لك يا "ديا - ."ديا" - 791 01:15:16,762 --> 01:15:19,973 .بحب وتقدير - ."مجدٌ لـ"ديا - 792 01:15:20,057 --> 01:15:22,434 !"ديا" - !"ديا" - 793 01:15:22,518 --> 01:15:24,269 !"ديا" - !"ديا" - 794 01:15:24,353 --> 01:15:25,437 !"ديا" 795 01:15:27,898 --> 01:15:30,067 !"ديا" - !"ديا" - 796 01:15:30,150 --> 01:15:31,193 ‫أخرجوني من هنا! 797 01:15:32,361 --> 01:15:33,278 !"ديا" 798 01:15:50,337 --> 01:15:51,713 ‫لا تخف يا "ماكس". 799 01:15:51,797 --> 01:15:54,341 ‫كل ما ستشعر به هو وخزة بسيطة. 800 01:15:54,424 --> 01:15:57,261 ‫بينما تسلك الإبرة طريقها إلى عينك. 801 01:15:57,344 --> 01:15:59,930 أتتذكر ينبوع الشباب؟ أليس هذا مألوفاً لك؟ 802 01:16:00,013 --> 01:16:02,516 ‫إنه ليس خيالاً، بل يسكن فينا. 803 01:16:02,599 --> 01:16:05,435 توجد كيسة صغيرة خلف عينك اليمنى 804 01:16:05,519 --> 01:16:08,355 ".حيث يوجد السائل المقدس لـ"ديا 805 01:16:08,438 --> 01:16:11,191 ‫العلم ينفيه ويعتبره غدة. 806 01:16:11,275 --> 01:16:12,693 ‫جهلة. 807 01:16:13,944 --> 01:16:16,572 ‫لكن "ديا" كشفت لنا السر. 808 01:16:16,655 --> 01:16:19,700 ‫إنه ما يُعطي الشخص الشباب والقوة. 809 01:16:19,783 --> 01:16:24,871 ،لذلك نستخلص سائل "ديا" منّك 810 01:16:24,955 --> 01:16:27,749 .لأن طاقتنا تزول مع العمر 811 01:16:27,833 --> 01:16:30,460 ‫لكن لا تشغل بالك، ‫كنا نمتص منك كل ليلة يا ماكس. 812 01:16:30,502 --> 01:16:32,379 ،كنا نشرب من شهدك 813 01:16:33,213 --> 01:16:34,631 ‫نمتص من "ديا". 814 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 ‫إنه يمنحنا الشباب الخالد. 815 01:16:41,179 --> 01:16:43,307 ‫والدتك وأنا في عمر الـ109، يا "ماكس". 816 01:16:43,390 --> 01:16:45,517 ‫ونقترب من الـ110. 817 01:16:45,608 --> 01:16:48,068 ‫مئة وأربعة عشر ونصف. 818 01:16:48,145 --> 01:16:49,313 ‫93، أيتها العاهرة. 819 01:16:49,396 --> 01:16:53,150 ‫لو صديقك عمره 128. 820 01:16:53,233 --> 01:16:55,652 ‫جميعكم مرضى ولعانون! 821 01:16:55,736 --> 01:16:58,155 ‫لربما كلامك صحيح، 822 01:16:58,196 --> 01:17:01,283 ‫ولكن هذا ما يحافظ على شبابنا وشغفنا. 823 01:17:01,344 --> 01:17:03,555 ‫هذا ما يجعلنا نمارس الجنس كثيراً. 824 01:17:03,660 --> 01:17:06,788 ‫نحن نمارس الجنس دائماً. 825 01:17:06,872 --> 01:17:08,498 !أيها القذرون - .طوال الوقت - 826 01:17:08,582 --> 01:17:10,876 .دائماً - !يا مصاصي الدماء - 827 01:17:10,965 --> 01:17:13,301 ‫لقد نهبتم كل شيء مننا! كل شيء! 828 01:17:13,378 --> 01:17:14,338 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 829 01:17:14,421 --> 01:17:15,714 ."لـ"ديا - ."ديا" - 830 01:17:15,797 --> 01:17:16,840 ."لـ"ديا - ."ديا" - 831 01:17:16,923 --> 01:17:17,883 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 832 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 ."لـ"ديا - ."ديا" - 833 01:17:19,384 --> 01:17:20,385 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 834 01:17:21,011 --> 01:17:22,596 ما الذي دفعكم لعمل هذا بي؟ 835 01:17:22,679 --> 01:17:25,807 ‫كم من الفرص منحناك لتكون مفيداً يا بني. 836 01:17:25,897 --> 01:17:29,692 لقد وجهنا أغلب أبنائنا المتبنين إلى هذا المكان 837 01:17:29,770 --> 01:17:31,438 ،"للاستفادة من إكسير "ديا 838 01:17:31,521 --> 01:17:35,609 ،لأنك لم تستغل كلّ الفرص ‫التي عرضناها عليك. 839 01:17:35,676 --> 01:17:36,860 ‫لقد صدقتك. 840 01:17:37,611 --> 01:17:40,572 ‫"ماكس"، أنت المفضل عندي. 841 01:17:40,656 --> 01:17:44,201 ‫لذا، الليلة سنأخذ منك كمية وافرة يا "ماكس". 842 01:17:44,284 --> 01:17:45,952 ‫يجب أن تأخذ كل شيء. 843 01:17:46,036 --> 01:17:48,455 لأنك إن لم تفعل، سأقتلك. 844 01:17:48,538 --> 01:17:51,041 ‫ذلك غير ممكن، لأنك عندما تفتح عينيك، 845 01:17:51,124 --> 01:17:54,211 ‫ستشعر وكأنك رجل مسن جداً. 846 01:17:54,294 --> 01:17:56,171 ‫لكنك ستكون وسط أهلك. 847 01:17:56,254 --> 01:17:57,631 ‫حان وقت العمل. 848 01:17:58,507 --> 01:17:59,966 ‫افتح فمك. 849 01:18:02,761 --> 01:18:05,806 ‫اخرس تماماً. 850 01:18:05,889 --> 01:18:07,933 ‫لقد كشفت كل الأسرار يا "ماكس". 851 01:18:08,558 --> 01:18:10,394 ‫إنه وقت الانضمام لأخيك. 852 01:18:13,528 --> 01:18:15,697 ‫لا تتحرك. 853 01:18:21,697 --> 01:18:24,282 إلى "ديا" الغالية - ."إلى "ديا - 854 01:18:24,324 --> 01:18:27,619 ‫- بكلّ الحب والشكر.. ‫- بكلّ الحب والشكر. 855 01:18:27,703 --> 01:18:29,454 ‫- بكلّ الحب والشكر.. ‫- بكلّ الحب والشكر. 856 01:18:30,080 --> 01:18:32,124 ‫لا تتحرك يا "ماكس". 857 01:18:32,207 --> 01:18:33,834 .لا تتحرك 858 01:18:35,544 --> 01:18:36,878 ‫أمسكوه بقوة. 859 01:18:36,962 --> 01:18:38,922 ."ديا" - ."ديا" - 860 01:18:39,005 --> 01:18:40,173 ."لـ"ديا 861 01:18:41,675 --> 01:18:43,635 ."ديا" - !يا للعار - 862 01:18:45,512 --> 01:18:46,680 ‫يا لتعاستي! 863 01:18:49,480 --> 01:18:50,732 ‫يا لتعاستي! 864 01:19:17,794 --> 01:19:19,171 ‫أهلاً، يا صغيري. 865 01:19:20,672 --> 01:19:22,007 كيف حالك الآن؟ 866 01:19:22,966 --> 01:19:24,342 .أنا معك 867 01:19:24,426 --> 01:19:26,636 ‫سنهتم بك جيداً. لا تقلق. 868 01:19:28,096 --> 01:19:29,139 .أدري 869 01:19:30,015 --> 01:19:31,808 ‫أنت في حيرة. أنا أستوعب ذلك. 870 01:19:32,809 --> 01:19:34,770 ‫دعني أوضح لك الأمور. 871 01:19:35,771 --> 01:19:38,440 ‫"نورما" العزيزة. 872 01:19:38,482 --> 01:19:40,901 ‫أرادت أن تنقذك. 873 01:19:40,942 --> 01:19:43,779 ‫بسبب عاطفتها. لذلك كان عليها أن ترحل. 874 01:19:45,989 --> 01:19:48,074 ‫وفي تلك اللحظة خطر ببالي. 875 01:19:48,158 --> 01:19:49,785 مجرد خاطر، أتعلم؟ 876 01:19:52,162 --> 01:19:53,997 .لحظة إلهام، قد يقول البعض 877 01:19:54,706 --> 01:19:57,542 ‫أننا، سنستغل موت "نورما". 878 01:19:57,626 --> 01:19:58,919 ‫في تسليتنا بك. 879 01:20:01,004 --> 01:20:04,549 ‫وقضينا أمتع الأوقات في حياتنا المديدة. 880 01:20:04,633 --> 01:20:05,967 ‫تبادل الأفكار، 881 01:20:06,718 --> 01:20:09,971 ‫تغيير الأزياء. 882 01:20:10,055 --> 01:20:11,515 ‫التصرف دون تخطيط. 883 01:20:11,598 --> 01:20:13,809 ‫الضحكة... 884 01:20:13,892 --> 01:20:15,560 حسناً. ماذا يعني هذا الهراء؟ 885 01:20:15,644 --> 01:20:17,521 ‫التي تضع حداً لكل الاحتفالات. 886 01:20:17,604 --> 01:20:19,981 ‫الحكومة تمّول هذا المجمع بالكامل. 887 01:20:20,065 --> 01:20:22,609 ماكس"، هل ما زلت تتذكر كلامي؟" 888 01:20:23,693 --> 01:20:25,779 ‫عدو التقدم في السن ليس الموت. 889 01:20:25,862 --> 01:20:27,072 ‫بلّ هو الملل. 890 01:20:28,615 --> 01:20:31,993 ‫يجب أن نملأ الأوقات بالابتسامات. 891 01:20:32,077 --> 01:20:35,413 .ولدينا الكثير من الوقت 892 01:20:36,998 --> 01:20:37,958 ‫ارتح الآن. 893 01:20:38,667 --> 01:20:40,585 ‫ما زلنا في حاجة إليك. 894 01:20:41,837 --> 01:20:42,838 ‫رحيقك. 895 01:23:42,809 --> 01:23:43,977 ‫اللعنة عليكِ! 896 01:24:43,828 --> 01:24:46,915 ‫اهربوا! حالاً! 897 01:24:47,582 --> 01:24:49,250 !يا ويلتاه 898 01:24:49,334 --> 01:24:52,629 !لا 899 01:24:52,712 --> 01:24:54,714 !لا - !لا - 900 01:24:54,798 --> 01:24:56,049 !لا 901 01:25:18,571 --> 01:25:22,367 ‫ماكس "قادم"! ‫"ماكس" يفتك بنّا جميعاً! 902 01:25:22,450 --> 01:25:24,077 ‫اهربوا! 903 01:25:24,160 --> 01:25:26,121 !يا ويلتي 904 01:25:29,916 --> 01:25:32,168 ‫"ديا"، احميني. 905 01:25:32,252 --> 01:25:33,878 ‫"سادي"، تحركي. 906 01:25:41,553 --> 01:25:43,012 ‫يا ابن العاهرة! 907 01:25:56,901 --> 01:25:59,028 ‫هيا، يا ابن العاهرة! 908 01:26:10,039 --> 01:26:13,334 ‫"ديا"، دافعي عني. 909 01:26:13,418 --> 01:26:15,712 ‫"ديا"، دافعي عني. 910 01:26:15,795 --> 01:26:17,714 ...‫"ديا"، دافعي عني 911 01:26:20,133 --> 01:26:21,176 !لا 912 01:26:21,718 --> 01:26:22,886 !لا 913 01:26:22,969 --> 01:26:24,679 ‫أنا صديقك. 914 01:26:24,762 --> 01:26:27,307 ‫"ماكس"، قف! قلت لك قف! 915 01:26:27,390 --> 01:26:28,474 ."ماكس" 916 01:26:30,602 --> 01:26:31,728 ‫"ماكس"، لا! 917 01:26:32,979 --> 01:26:34,564 ‫"ماكس"، قف. سأطلق النار عليك. 918 01:27:03,259 --> 01:27:05,220 !كلّا 919 01:27:06,262 --> 01:27:08,556 ."لا، "ماكس 920 01:27:12,477 --> 01:27:15,647 ‫هيا، لنتحرك نحو السيارة! هيا! 921 01:27:18,650 --> 01:27:19,859 !هيا 922 01:28:08,866 --> 01:28:10,285 ‫سأستعيد كلّ شيء يا "لو". 923 01:28:11,525 --> 01:28:16,492 {\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}ترجمة "زياد محمود" (مشاهدة ممتعة)