1 00:00:04,925 --> 00:00:07,265 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}يُحاط المشاهد علمًا" ‫بأن الفيلم يضمّ مشاهد غير محتشمة، 2 00:00:07,266 --> 00:00:09,658 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}"مما يجعله غير صالح للعرض العائلي 3 00:00:10,019 --> 00:00:13,226 ‫{\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}‫"ربنا يغفر ذنوبنا عن هذه المناظر الخليعة، ‫مشاهدة ممتعة" 4 00:00:55,229 --> 00:00:59,150 ،"من عين الحدث في "كينغستون ‫ومع أنه لم يُعلَن رسمياً كإعصار، 5 00:00:59,192 --> 00:01:01,527 ‫الوضع يتأزم بشكل سريع ومخيف. 6 00:01:01,618 --> 00:01:04,537 ‫أمام عيني، فيضان ‫من الأمطار الغزيرة، يا "بن". 7 00:01:04,607 --> 00:01:09,368 ‫أمّا إذا أمعنت النظر على الساحل، ‫ستجد أن الظروف أكثر كارثية بكثير. 8 00:01:09,452 --> 00:01:14,165 ،المد بلغ حداً لم يبلغه من قبل هذا الموسم .وهو ينتشر في الشوارع 9 00:01:14,248 --> 00:01:17,085 ،متطوعون هنا يجمعون أكياس الرمل 10 00:01:17,168 --> 00:01:19,629 ويتخذون ما تتيحه لهم الظروف من احتياطات 11 00:01:19,712 --> 00:01:22,548 .لكننا متأكدون أن هذه العاصفة ستنشر الخراب 12 00:01:22,632 --> 00:01:24,342 ‫أرجع إليك في "الأستوديو". 13 00:01:24,425 --> 00:01:26,552 ‫شكراً "جودي". ‫اهتمي بسلامتك في الخارج. 14 00:01:26,636 --> 00:01:27,929 ‫نحن نتابع مسار هذه العاصفة... 15 00:01:41,560 --> 00:01:45,238 ‫نترقب سيلاً هائلاً من مياه العاصفة، ‫ورياحاً لا ترحم، و... 16 00:01:45,321 --> 00:01:46,697 ‫فلنحتفل. 17 00:01:48,366 --> 00:01:49,992 ‫يطلقون علينا لقب عائلة الرعاية. 18 00:01:50,076 --> 00:01:51,869 ‫نحن لا نرضى بهذا الوصف. 19 00:01:51,953 --> 00:01:53,913 ‫نحن نطلق عليها اسمها الأصيل... 20 00:01:55,498 --> 00:01:56,874 ‫عائلة. 21 00:01:56,958 --> 00:01:58,709 ‫- نخب "لوك"! ‫- نعم يا "لوك"! 22 00:01:58,793 --> 00:02:00,753 .ابني سيبدأ دراسته الجامعية 23 00:02:00,837 --> 00:02:03,840 !نعم 24 00:02:03,881 --> 00:02:05,258 أمتن من صلة القرابة؟ - .دائماً - 25 00:02:08,344 --> 00:02:12,974 ،على الأرجح، ستتجه العاصفة نحو الشمال .وتضرب منطقة الولايات الثلاث بنهاية الأسبوع 26 00:02:34,537 --> 00:02:36,164 ‫يا إلهي، يا أخي. 27 00:02:37,498 --> 00:02:38,791 ‫مهلاً، هذا من إبداعاتك المميزة. 28 00:02:44,922 --> 00:02:46,090 ‫لا أستوعب أنك ستتركني وحدي. 29 00:02:46,174 --> 00:02:49,093 ‫يا صديقي، أنا لن أرحل وأتركك. 30 00:02:49,177 --> 00:02:51,137 ‫تمام؟ سأتواصل معك بشكل دائم. 31 00:02:51,220 --> 00:02:53,931 .لن أغيب سوى ساعة .وسأكون هنا في الإجازات الصيفية 32 00:02:54,015 --> 00:02:55,808 ‫وبعد أربع سنوات، سأعود. 33 00:02:56,309 --> 00:02:58,936 ‫وسأكون أنا وأنت مجدداً، نحدد مصيرنا. 34 00:02:59,020 --> 00:03:01,856 ‫كمّا قال أبي، هم يسموننا أخوة بالتبني. 35 00:03:01,939 --> 00:03:05,443 ‫ولكن يا "ماكس"، صلتنا أمتن من صلة القرابة. 36 00:03:05,526 --> 00:03:06,944 ‫بلا شك. 37 00:03:48,194 --> 00:03:51,614 ‫بربك يا عزيزتي. ‫لا تقلقي. سيكون بخير. إنه... 38 00:03:51,697 --> 00:03:54,700 ‫"ماكس"، اقترب يا ولدي. 39 00:03:57,078 --> 00:03:58,704 ‫لا أدري كيف أقول هذا الكلام، يا "ماكس". 40 00:04:02,554 --> 00:04:06,433 ‫"لوك"... إنه... 41 00:04:06,504 --> 00:04:08,005 .لم يعد معنا 42 00:04:08,089 --> 00:04:09,382 .أخوك قد غادر 43 00:04:10,258 --> 00:04:12,260 ‫لقد ترك لنا رسالة، يا "ماكس". 44 00:04:13,386 --> 00:04:16,055 ‫كان يمر بأوقات صعبة في الكلية. 45 00:04:16,889 --> 00:04:19,809 ‫لا أدرك لماذا لم يرجع إلينا. 46 00:04:19,892 --> 00:04:22,186 .لا بأس 47 00:04:29,026 --> 00:04:32,280 ‫رقم 0426. هيا. 48 00:04:39,912 --> 00:04:41,289 كم مرة تكرر هذا، يا "ماكس"؟ 49 00:04:42,415 --> 00:04:44,583 ‫السطو على المباني، تخريب الممتلكات. 50 00:04:45,334 --> 00:04:47,420 ‫عليك أن تواجه عواقب أفعالك. 51 00:04:49,171 --> 00:04:51,590 ..."منذ وفاة "لوك - أدري، أنا - 52 00:04:52,675 --> 00:04:55,720 .أعرف. أنا على علم بهذا الكلام ...ليس عليك أن 53 00:04:55,761 --> 00:04:58,055 ‫تعيد عليّ كم أنت محبط من تصرفاتي. 54 00:05:02,435 --> 00:05:04,353 ...لقد قمت ببعض الاتصالات - .أنا لم أسأل - 55 00:05:04,437 --> 00:05:06,605 ‫تكلمت مع القاضي "بيريك". ‫توسلت إليه للمساعدة. 56 00:05:06,689 --> 00:05:07,773 ‫ولم يخذلني. 57 00:05:09,066 --> 00:05:10,192 ‫لن تقضي وقتاً في السجن. 58 00:05:11,819 --> 00:05:13,237 ‫أعمال خدمة مجتمعية. 59 00:05:15,489 --> 00:05:16,532 ‫اللعنة. تمام. 60 00:05:17,575 --> 00:05:18,326 .أشكرك 61 00:05:19,869 --> 00:05:21,329 .كان في بالي أنني سأُسجن 62 00:05:23,164 --> 00:05:24,332 ما هو المطلوب؟ 63 00:05:26,167 --> 00:05:28,711 .القاضي استفسر مني عن مهاراتك اليدوية .لقد كذبت وقلت إنك بارع 64 00:05:30,546 --> 00:05:32,673 ‫قال: "حسناً، ليعمل إذن الأربعة أشهر المقبلة 65 00:05:32,757 --> 00:05:36,010 ‫في دار "مروج غرين" للمسنين، ‫بصفته المشرف المقيم الجديد. 66 00:05:37,553 --> 00:05:38,346 ماذا؟ 67 00:05:39,388 --> 00:05:40,348 ‫أنت تمزح. 68 00:05:42,516 --> 00:05:44,643 دار للمسنين، مع كبار السن؟ 69 00:05:44,727 --> 00:05:49,357 ماذا؟ أنا لا أريد أن أفعل هذه المهمة - .هذه فرصتك الأخيرة، يا بني - 70 00:05:49,899 --> 00:05:52,234 ‫لا تخالف القواعد. 71 00:05:52,735 --> 00:05:54,362 .وإلا فستكون نهايتك السجن 72 00:05:59,784 --> 00:06:00,743 متى سأبدأ؟ 73 00:07:45,473 --> 00:07:47,850 رائع. من هذا؟ صديقك؟ 74 00:07:50,519 --> 00:07:55,566 ‫سلال القمامة يجب أن تُفرغ مرتين يومياً. .السجاد يجب تنظيفه يومياً 75 00:07:55,649 --> 00:07:58,235 أرأيت كم كان هذا المكان نظيفاً؟ - .نعم، سيّدي - 76 00:07:58,319 --> 00:08:00,154 .وظيفتك هي الحفاظ على نظافته 77 00:08:00,237 --> 00:08:02,865 ‫بالنسبة لهذا المفتاح، 78 00:08:02,948 --> 00:08:07,870 ‫بإمكانه فتح كلّ غرفة في المنزل، ‫باستثناء بعض الممرات والقبو. 79 00:08:07,953 --> 00:08:11,081 ‫لا تدخل غرف السكان إلا في حالة الطوارئ. 80 00:08:11,165 --> 00:08:13,959 .حسناً - .وقعت ولا يمكنني النهوض"، كما تعرف - 81 00:08:14,043 --> 00:08:15,669 ‫فقط دق الباب أولاً. 82 00:08:17,171 --> 00:08:20,216 ‫نعم. لا يوجد طابق رابع، يا حبيبي. 83 00:08:20,299 --> 00:08:22,968 ‫هؤلاء المرضى يتلقون رعاية خاصة. 84 00:08:23,052 --> 00:08:24,428 ‫غير مسموح لك بالدخول. 85 00:08:25,179 --> 00:08:27,056 بسيط، صحيح؟ 86 00:08:27,139 --> 00:08:28,641 ،فقط اتبع القواعد 87 00:08:29,475 --> 00:08:32,311 .ولن نضطر لرفع تقرير عنك - .هذا صحيح - 88 00:08:51,580 --> 00:08:52,540 !هيا 89 00:09:18,399 --> 00:09:19,400 !اللعنه 90 00:09:31,495 --> 00:09:32,830 مرحبًا، كيف حالكم؟ 91 00:09:40,993 --> 00:09:42,214 .أتيت لجمع القمامة 92 00:09:46,844 --> 00:09:47,845 ‫حسناً، سأدخل. 93 00:10:34,892 --> 00:10:37,102 .لأعلى، والآن بكل ثبات 94 00:10:37,186 --> 00:10:39,938 ‫والحركة التالية: يميناً. ‫تنفّسوا. 95 00:10:40,022 --> 00:10:42,983 ‫لأعلى، ثم إلى الجانب الأيسر. 96 00:10:43,067 --> 00:10:44,401 ‫حركة للأعلى. 97 00:10:44,485 --> 00:10:46,945 ‫إلى الجهة اليمنى. 98 00:10:47,029 --> 00:10:49,740 ‫يميناً. بقوة. بقوة والآن... 99 00:10:49,823 --> 00:10:51,325 أستأذنك يا فتى، هل تحضر لي منشفة؟ 100 00:10:51,408 --> 00:10:54,203 .بالتأكيد - .ولنبدأ في الحركة الخلفية - 101 00:10:54,286 --> 00:10:56,580 .تحريك دائري لذراعيكم للخلف 102 00:10:56,664 --> 00:10:57,956 ‫أنت جديد. 103 00:10:58,040 --> 00:10:59,208 .تمهيد للعضلات. هذا صحيح 104 00:10:59,291 --> 00:11:01,669 ‫أنا "نورما". أعتذر منك. أنت... 105 00:11:02,670 --> 00:11:05,214 .ملامحك تشبه إلى حد كبير شخصاً أعرفه 106 00:11:05,297 --> 00:11:07,383 ‫أنا "ماكس"، مازلت جديداً. 107 00:11:07,466 --> 00:11:09,927 ‫إنه لشرف أن ألتقي بك يا "نورما". 108 00:11:10,010 --> 00:11:14,139 ‫حركة للأمام، ثم رفع للأعلى. .نحن أبطال السماء 109 00:11:14,223 --> 00:11:16,558 كيف مضى عليك أول أيامك هنا يا "ماكس"؟ 110 00:11:16,642 --> 00:11:18,686 .نحن نتمتع بالشباب. نحن أقوياء - ...إنّه - 111 00:11:18,769 --> 00:11:22,690 ‫نحن نتقدم. ‫ونعم، للخارج وللأعلى. 112 00:11:23,816 --> 00:11:27,027 ‫و... بحق الله، السيدة "فيشر"! 113 00:11:27,111 --> 00:11:29,863 .دخلت حوض السباحة بعد العملية الجلدية 114 00:11:29,947 --> 00:11:31,407 ‫أسرعوا، كلّكم. 115 00:11:31,490 --> 00:11:32,574 .دم - .يا ويلاه - 116 00:11:32,658 --> 00:11:34,201 ماذا؟ - .اذهب وساعدها - 117 00:11:34,284 --> 00:11:35,577 ،اذهبوا - .إلى الأعلى! اخرجوا - 118 00:11:35,661 --> 00:11:37,413 .هيا يا رفاق. ها أنتم ذا 119 00:11:37,496 --> 00:11:38,539 .هيا - .هيا - 120 00:11:38,622 --> 00:11:40,040 ‫السيدة "فيشر". 121 00:11:40,124 --> 00:11:42,334 ماذا نفعل؟ - .هيا. خذي هذا - 122 00:11:42,960 --> 00:11:44,253 .هنا بالضبط - .هيا - 123 00:11:44,336 --> 00:11:47,214 ‫الجميع، اخرجوا. .هيا 124 00:11:51,885 --> 00:11:54,096 ‫أفضل جيل، يا للتبجح. 125 00:12:03,439 --> 00:12:05,691 ‫هؤلاء كبار السن اللعين. 126 00:12:10,696 --> 00:12:12,740 ‫أتوق للعودة إلى المنزل. 127 00:12:32,551 --> 00:12:35,262 !"ماكس" 128 00:13:22,017 --> 00:13:26,188 ‫قوة العاصفة أصبحت أكبر، ‫إلى إعصار. ولقبها هو "غريتا". 129 00:13:26,271 --> 00:13:28,941 ‫تتحرك على الساحل بسرعة فائقة. 130 00:13:29,024 --> 00:13:31,860 ،من واجبي أن أخبركم، إنها حالة نادرة جداً 131 00:13:31,944 --> 00:13:35,906 ‫أن تضرب عاصفة بهذه الشدة، ‫وتهاجم الساحل الشرقي في هذا الوقت. 132 00:13:35,989 --> 00:13:38,784 يقول أحد الخبراء إن السبب هو الاحتباس الحراري 133 00:13:38,867 --> 00:13:41,328 ‫يا ولد، قم من نومك! ‫قم! استيقظ! 134 00:13:43,291 --> 00:13:45,499 ‫يا إلهي. 135 00:13:45,582 --> 00:13:46,750 !يا رباه 136 00:13:46,834 --> 00:13:48,168 .قادم - !استيقظ - 137 00:13:48,252 --> 00:13:49,878 .حاضر، قادم 138 00:13:50,754 --> 00:13:52,381 ‫يا فتى، انهض الآن! 139 00:13:53,757 --> 00:13:55,342 ماذا أخرك كل هذا؟ 140 00:13:55,425 --> 00:13:57,010 ما الأمر؟ - .هيا يا فتى - 141 00:13:57,094 --> 00:14:00,097 ‫نريدك الآن. "إيثان" أصابه مكروه. 142 00:14:00,180 --> 00:14:02,349 .المكان في حالة سيئة - ماذا تقصدين بـ"حادث"؟ - 143 00:14:02,445 --> 00:14:06,032 ،ملأ سراويله بشكل بشع .تسرب من حفاضته 144 00:14:06,103 --> 00:14:08,105 هل قلتي "تغوط"؟ - .فضلات، براز - 145 00:14:08,188 --> 00:14:10,774 .أجل، براز - .إنه يلطخ الحائط به - 146 00:14:10,858 --> 00:14:12,609 وما هو دوري في هذا الأمر؟ 147 00:14:12,693 --> 00:14:14,570 ‫نحن نطلب منك تنظيفه، يا ولد. 148 00:14:14,653 --> 00:14:16,238 .حاضر - .أنت المشرف الجديد - 149 00:14:16,321 --> 00:14:17,948 .يا إلهي - .وراء ذلك الباب - 150 00:14:18,031 --> 00:14:19,783 ‫كنت سأحبس أنفاسي الآن. 151 00:14:19,867 --> 00:14:22,119 ‫مفاجأة! 152 00:14:32,296 --> 00:14:33,422 !نعم 153 00:14:34,214 --> 00:14:36,174 إذن، لا يوجد براز؟ 154 00:14:36,251 --> 00:14:38,420 ‫لا يوجد براز، يا فتى. 155 00:14:38,510 --> 00:14:40,554 ‫لا يمكنني أن أبقى أناديك بـ"يا فتى" للأبد. 156 00:14:40,555 --> 00:14:42,557 ‫- أنا "لو". ما هو اسمك؟ ‫ - "ماكس". 157 00:14:42,723 --> 00:14:44,641 .ماكس"! حسناً" - ...ماكس" - 158 00:14:44,725 --> 00:14:48,604 ،حسناً، علمنا أنك واجهت يوماً شاقاً بالأمس 159 00:14:48,687 --> 00:14:52,274 لذلك قررنا أن نرحب بك بطريقة غير تقليدية 160 00:14:52,357 --> 00:14:54,776 ‫ولكنّه ترحيب ودود جداً. 161 00:14:54,860 --> 00:14:57,613 ‫مرحباً بك في "المروج غرين". نعم! 162 00:14:57,696 --> 00:14:58,864 !"ماكس" 163 00:15:06,663 --> 00:15:08,790 ‫"إيلي". لا تتكلم الإنجليزية، يا "ماكس". 164 00:15:08,874 --> 00:15:11,460 ‫هي ترحّب بك، وكذلك أنا. 165 00:15:11,543 --> 00:15:12,878 .أشكركم 166 00:15:12,961 --> 00:15:15,088 ."يسعدني أن أراك مجدداً يا "ماكس - .أهلاً - 167 00:15:15,172 --> 00:15:19,051 ‫إذا تمادوا في مزاحهم، فقط أعلمني. .سأقوم بتأديبهم 168 00:15:19,134 --> 00:15:22,012 ‫وهي جادة في ذلك. أجل. 169 00:15:22,095 --> 00:15:25,766 ‫سررت بلقائك، وأنا سعيد جداً لأنك هنا. .روحك المرحة ممتازة 170 00:15:25,849 --> 00:15:26,934 .أشكرك - .طيب - 171 00:15:58,423 --> 00:15:59,967 ‫أتعلم، والدي مات بمفرده. 172 00:16:02,761 --> 00:16:04,554 ‫لم أكّن بجانبه. كنت أدرس الطب. 173 00:16:05,305 --> 00:16:07,182 ‫لكنني أتخيل كيف كان الوضع... 174 00:16:08,809 --> 00:16:11,353 ‫وحيداً، وهو يودع الحياة. 175 00:16:12,771 --> 00:16:14,982 ‫هذا ذنب لا يُغتفر. 176 00:16:17,359 --> 00:16:18,318 ...أنا 177 00:16:19,027 --> 00:16:19,987 .أنا متأسف جداً 178 00:16:20,737 --> 00:16:21,780 .أشكرك 179 00:16:22,322 --> 00:16:24,658 ‫أنا، "دي. دبليو". "سابيان"، "ماكس". 180 00:16:24,741 --> 00:16:26,410 .أنا الطبيب المقيم 181 00:16:29,871 --> 00:16:33,000 ‫أنا آسف على كل ذلك. ‫كان الأمر كثيراً، 182 00:16:34,835 --> 00:16:36,628 ‫هي فقط طريقة لأعبر عنّ... 183 00:16:37,587 --> 00:16:38,880 ‫هؤلاء أناس صالحون. 184 00:16:39,548 --> 00:16:42,050 ‫ويستحقون الراحة في سنواتهم الأخيرة. 185 00:16:48,265 --> 00:16:49,016 ‫أنت، 186 00:16:50,017 --> 00:16:51,143 ‫أنت تملك عيوناً جميلة. 187 00:16:52,394 --> 00:16:53,478 كبيرة للغاية، أتدري؟ 188 00:16:55,355 --> 00:16:56,690 .أشكرك 189 00:18:24,736 --> 00:18:27,114 ما رأيك في ما رأيته بالأمس؟ 190 00:18:28,657 --> 00:18:31,243 ‫أريد أن أراك في الحال. 191 00:18:31,326 --> 00:18:34,496 ‫حان وقت اللمس. 192 00:19:57,787 --> 00:19:59,039 ماكس"؟" 193 00:19:59,755 --> 00:20:02,216 ما الذي أرقك في هذا الوقت من الليل؟ 194 00:20:03,168 --> 00:20:04,336 ‫ألم تستمعي إلى... 195 00:20:05,587 --> 00:20:06,463 هذا الصدى؟ 196 00:20:08,632 --> 00:20:11,384 ‫لا شيء. أنا فقط، لم أجد طريقاً للنوم. 197 00:20:11,468 --> 00:20:14,846 ‫لست الشخص الوحيد الذي يعاني. 198 00:20:15,889 --> 00:20:19,226 أتدري، لا شيء أفضل من حوار هادئ في نهاية يوم متعب 199 00:20:20,852 --> 00:20:22,020 هل هذا يروق لك؟ 200 00:20:23,188 --> 00:20:24,606 ‫بالتأكيد. نعم. 201 00:20:25,482 --> 00:20:26,483 .عظيم 202 00:20:26,566 --> 00:20:27,609 .نعم - .امش ورائي - 203 00:20:32,155 --> 00:20:33,823 .يا للروعة 204 00:20:33,865 --> 00:20:35,242 .هذا رائع جداً 205 00:20:40,280 --> 00:20:42,908 ‫أظن أن شيئاً وقع من يدكِ. 206 00:20:46,836 --> 00:20:49,923 ‫هذا يذكرني بشيء. أينّ... أين رأيت هذا؟ 207 00:20:50,006 --> 00:20:51,383 ‫صديقتي المقرّبة، "إيستر"... 208 00:20:51,466 --> 00:20:54,344 ‫وافتها المنية هنا منذ عدة سنوات. 209 00:20:54,427 --> 00:20:57,264 ‫كانت تهتم بنحت أشياء صغيرة للناس. 210 00:20:58,848 --> 00:21:01,268 ‫من الصعب عليّ أنّ أترك هذه الأشياء. 211 00:21:06,356 --> 00:21:10,151 أفترض، أن هذا واحد آخر من تلك الأشياء؟ .على الأقل نصفه 212 00:21:10,235 --> 00:21:12,404 ‫ابني، "يعقوب". 213 00:21:12,487 --> 00:21:15,782 ‫هو... أهداني هذه اللوحة في عيد الأم. 214 00:21:15,865 --> 00:21:21,121 ،كانت هناك طيور على الجانب الآخر .والشمس تشرق فوقه 215 00:21:22,455 --> 00:21:26,459 ،ثم نحن... تشاجرنا ذات ليلة .ومزقه إرباً 216 00:21:27,669 --> 00:21:28,753 ،هو 217 00:21:29,754 --> 00:21:30,714 ‫هو توفي. 218 00:21:31,756 --> 00:21:32,924 ‫منذ فترة. 219 00:21:33,633 --> 00:21:35,885 ‫أنا آسف. لم... 220 00:21:35,969 --> 00:21:37,304 ‫لا بأس. 221 00:21:38,680 --> 00:21:40,849 ‫هذا هو سبب عدم نومي ليلاً. 222 00:21:40,932 --> 00:21:44,936 .ما لم يتم حسمه... يبقيني مستيقظة 223 00:21:46,764 --> 00:21:47,640 ماذا عنك؟ 224 00:21:50,108 --> 00:21:51,484 .إنه نفس الأمر تقريباً 225 00:22:19,679 --> 00:22:22,223 ‫إذا ما خففت من اندفاعك قليلاً... 226 00:22:22,307 --> 00:22:24,893 ‫تمثيل المرآة في الأساس هو تقليد لما تراه. 227 00:22:24,976 --> 00:22:27,270 ‫تمام. واحد، اثنان، ثلاثة. 228 00:22:27,354 --> 00:22:28,813 ‫مذهل! 229 00:22:28,897 --> 00:22:30,899 ‫حسناً. 230 00:22:30,982 --> 00:22:33,318 .اخرجوا. اذهبوا للغداء .أنا متأكد من أنكم جائعون 231 00:22:33,401 --> 00:22:35,612 ‫أداؤكم مدهش. ‫أنتم تتقنون فن التمثيل بسرعة. 232 00:22:35,695 --> 00:22:38,615 ‫- أتعلمون ذلك؟ إنه مذهل. أصروا على ذلك، حسناً؟ - 233 00:22:41,493 --> 00:22:42,994 ‫يا "لو"، بدا ذلك ممتعاً للغاية. 234 00:22:43,078 --> 00:22:45,455 ‫"ماكس"! 235 00:22:45,538 --> 00:22:47,374 ‫- مرحباً. صباح الخير. ‫- صباح الخير. 236 00:22:47,457 --> 00:22:50,043 ‫نعم، أنا أحاول... أن ألقّن. 237 00:22:50,126 --> 00:22:52,253 ‫بعضاً من خلاصات خبرتي. 238 00:22:52,337 --> 00:22:56,257 ‫التي تعلمتها في أيام المسرح. 239 00:22:56,341 --> 00:22:59,427 ‫العباقرة ليسوا كُثرًا هنا، ولكن،... 240 00:22:59,511 --> 00:23:01,930 ‫ومع ذلك، لا يخلو الأمر من المتعة. 241 00:23:02,013 --> 00:23:04,140 ‫أرى أن كل ما تفعله هنا رائع. 242 00:23:04,224 --> 00:23:05,725 ‫يعني، يبدو أن السعادة تغمرهم. 243 00:23:05,809 --> 00:23:07,060 .أشكرك 244 00:23:07,852 --> 00:23:10,146 ‫شكراً لك، "ماكس". أنا... 245 00:23:11,815 --> 00:23:14,859 ،تدري، البشر يقضون كل عمرهم 246 00:23:15,944 --> 00:23:17,987 ‫في سعيهم لإطالة حياتهم. 247 00:23:18,071 --> 00:23:21,282 ‫ولكن عندما يصلون إلى النهاية، أقصد، 248 00:23:21,366 --> 00:23:23,993 ‫الملل هو ما ينهي حياتهم. 249 00:23:24,077 --> 00:23:26,413 ‫لا هو مرض ولا هو داء. 250 00:23:27,622 --> 00:23:28,540 ‫إنه الملل. 251 00:23:29,999 --> 00:23:34,879 ‫علينا أن نملأ أوقاتنا بالضحك، والنشاط... 252 00:23:36,548 --> 00:23:37,465 ‫والعشق. 253 00:23:38,633 --> 00:23:40,301 ‫صباح الخير يا "ماكس". 254 00:23:40,385 --> 00:23:42,095 ‫هناك تسرّب في الطابق الثالث. ‫يجب أن تأتي. 255 00:23:42,846 --> 00:23:43,930 ...أنا 256 00:23:44,019 --> 00:23:45,604 ‫مطلوب. 257 00:23:45,640 --> 00:23:47,725 .اللعنة على الملل 258 00:24:52,332 --> 00:24:54,501 ‫أنهم سيجدون النفط قريباً. 259 00:24:54,584 --> 00:24:57,670 ‫عملياً، في الحفر الاستكشافي... 260 00:24:57,754 --> 00:25:01,299 ‫بئر واحد فقط من كلّ تسعة آبار يجد نفطاً. 261 00:25:01,382 --> 00:25:06,179 فقط بئر واحد من كل 24 بئراً يربح ما يكفي لتمويل نفسه 262 00:25:06,262 --> 00:25:10,767 وفقط بئر واحد من بين ألف تقريباً يجد اكتشافاً ضخماً 263 00:25:10,850 --> 00:25:12,560 ‫مخاطرة كبيرة. 264 00:25:12,644 --> 00:25:14,604 ،ومع ذلك، إمدادات الوقود في أمريكا 265 00:25:14,687 --> 00:25:19,526 ،النفط المدفون في باطن الأرض .في تزايد مستمر وثابت 266 00:25:21,110 --> 00:25:23,571 لم يخطر ببالي، كيف أمكن تحقيق هذا التزايد المستمر 267 00:25:23,655 --> 00:25:26,032 ،في إمدادات النفط 268 00:25:26,115 --> 00:25:31,287 ،إلى أن علمت أن هناك أكثر من شركة واحدة ‫بلّ آلاف الشركات النفطية. 269 00:25:31,371 --> 00:25:36,501 ،جميعها في منافسة قوية .لاكتشاف وبيع مصادر نفطية جديدة 270 00:25:37,335 --> 00:25:41,089 ‫والمثير للدهشة، في أمريكا، أي شخص... 271 00:25:44,092 --> 00:25:46,469 ‫يا رجل، لا تقلق. 272 00:25:46,553 --> 00:25:48,179 ‫لن أؤذيك. 273 00:25:55,103 --> 00:25:56,688 ‫لا بأس. لن أؤذيك. 274 00:26:03,778 --> 00:26:06,906 !توقف !رباه 275 00:26:07,949 --> 00:26:09,242 ‫"جونو". 276 00:26:09,325 --> 00:26:10,743 ماذا تفعل بحق الله؟ 277 00:26:10,827 --> 00:26:13,079 ‫"ماكس"، ابتعد عنه الآن! 278 00:26:15,331 --> 00:26:19,085 "اذهب! "ماكس 279 00:26:31,848 --> 00:26:34,601 يا "ماكس". أيمكنك الدخول لو سمحت؟ 280 00:26:36,561 --> 00:26:37,604 ‫تفضل بالدخول. 281 00:26:39,147 --> 00:26:42,150 ‫"ليس" يتعامل مع وظيفته بجدية كبيرة، و... 282 00:26:42,233 --> 00:26:44,611 ‫هذا الأمر لم يرضه. 283 00:26:45,403 --> 00:26:48,156 ‫وبكل صراحة، أنا أيضاً لست سعيداً. 284 00:26:50,491 --> 00:26:52,660 .أنا فقط... سمعت صرخة 285 00:26:52,744 --> 00:26:55,788 .وذهبت لألقي نظرة 286 00:26:55,872 --> 00:26:58,333 ،تمام. ولكنك أفدت ليس أن الباب كان غير مقفل 287 00:26:58,416 --> 00:27:00,209 ‫يوصل إلى الطابق الرابع. 288 00:27:01,669 --> 00:27:04,964 يا "ماكس"، نحن على دراية ،تامة بسبب وجودك هنا 289 00:27:07,550 --> 00:27:09,427 .يجب أن تعتبر هذا بمثابة فرصة جديدة لك 290 00:27:10,386 --> 00:27:13,765 ‫فرصة لكي تتطهر من ذنوبك السابقة. 291 00:27:15,183 --> 00:27:19,020 .لا أوّد أن أراك تعود إلى تصرفاتك الطائشة 292 00:27:20,521 --> 00:27:22,774 ‫حان الوقت لتتبع القوانين يا "ماكس". 293 00:27:23,691 --> 00:27:26,653 ‫أعتذر يا دكتور. ‫لن يحصل هذا مجدداً. 294 00:27:56,808 --> 00:27:59,560 ‫- أهلاً يا "ماكس". ‫- "نورما". أهلاً. 295 00:27:59,644 --> 00:28:01,437 كيف حالكِ؟ لماذا لم تذهبي إلى الحفل؟ 296 00:28:01,521 --> 00:28:04,691 ‫بصراحة، حالتي النفسية لا تسمح بالحفلات. 297 00:28:06,401 --> 00:28:08,528 ‫سمعت أنك ذهبت للطابق الرابع. 298 00:28:09,737 --> 00:28:12,657 الإشاعات تنتشر بسرعة كبيرة ".في هذا المكان، "ماكس 299 00:28:12,740 --> 00:28:16,160 ‫المكان أشبه بنادٍ اجتماعي ضخم. 300 00:28:17,161 --> 00:28:18,705 ‫أولئك المقيمون في الطابق الرابع، 301 00:28:19,455 --> 00:28:21,332 ‫هناك شيء غريب. 302 00:28:21,416 --> 00:28:24,252 ‫يبدون تائهين للغاية. 303 00:28:24,335 --> 00:28:27,296 ‫- ونظراتهم، إنها... ‫- يا "ماكس". 304 00:28:29,664 --> 00:28:30,925 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 305 00:28:34,095 --> 00:28:36,764 ،عندما كنت، أضع ابني في فراشه قبل النوم 306 00:28:36,831 --> 00:28:39,684 ‫كنت أقبله وأهمس له، ‫"قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 307 00:28:40,768 --> 00:28:43,396 ‫لهذا تشعر بتلك الأشياء بهذه الحساسية. 308 00:28:43,479 --> 00:28:44,480 ‫غير أن... 309 00:28:45,440 --> 00:28:47,191 ‫يجب أن تتجاهل هذا الشعور. 310 00:28:47,859 --> 00:28:49,861 ‫لا حيلة لك تجاههم. 311 00:28:53,740 --> 00:28:54,741 ‫لا حيلة... 312 00:28:56,325 --> 00:28:57,827 ‫لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً. 313 00:29:11,174 --> 00:29:14,427 ‫كلّ النفط يقع بعيدًا تحت سطح الأرض. 314 00:29:14,510 --> 00:29:16,637 ‫سيعثرون على النفط. 315 00:29:16,721 --> 00:29:19,515 ‫تلك الآبار تغوص لآلاف الأقدام. 316 00:29:19,599 --> 00:29:21,434 ‫يتطلب الحفر أموالًا طائلة. 317 00:29:21,517 --> 00:29:25,813 .لكن هذا لا يضمن أنهم سيجدون النفط 318 00:29:25,897 --> 00:29:28,775 ‫في الواقع، عند الحفر بغرض الاستكشاف، 319 00:29:28,858 --> 00:29:32,361 بئر واحد فقط من بين كل تسعة آبار يعثر على نفط 320 00:29:32,445 --> 00:29:37,200 بئر واحد من كل 24 ،فقط يربح ما يغطي تكاليفه 321 00:29:37,283 --> 00:29:41,704 بئر واحد من كل ألف تقريبًا ،هو من يعثر على كنز نفطي 322 00:29:41,788 --> 00:29:43,498 ‫مخاطر كبيرة جداً. 323 00:29:43,581 --> 00:29:45,792 ،ومع ذلك، مخزونات الوقود في أمريكا 324 00:29:45,875 --> 00:29:48,085 ...النفط الذي لا يزال في باطن الأرض 325 00:29:48,169 --> 00:29:49,712 ‫اسمع يا صاح، أنا لن أضرّك. 326 00:30:10,650 --> 00:30:13,569 ‫أنا لست جيدًا في هذه اللعبة، ‫لكنني لن أتراجع. 327 00:30:16,405 --> 00:30:17,824 ألم ترَ؟ 328 00:30:19,242 --> 00:30:20,284 .يا ويلي 329 00:30:21,369 --> 00:30:22,578 ‫تبدو في حالة سيئة جداً. 330 00:30:23,287 --> 00:30:25,331 ‫حسناً، شكراً. 331 00:30:25,414 --> 00:30:27,500 ‫صحيح، يعني... 332 00:30:27,583 --> 00:30:30,211 ‫مظهري يعبر عن حالتي. ‫لم أنم مطلقًا هنا. 333 00:30:30,294 --> 00:30:33,005 ‫حسناً. أتعلم، الإشاعات تقول... 334 00:30:33,082 --> 00:30:38,212 أنّهم يغيرون مستويات ،الأكسجين في فتحات الهواء 335 00:30:38,302 --> 00:30:41,973 ،ولكن هذا فقط لضمان أننا نحن كبار السن .ننام جيدًا في الليل، صحيح 336 00:30:42,056 --> 00:30:44,433 ‫أعني، يبدو أنه فعّال لأني أنام وكأنني ميت. 337 00:30:44,517 --> 00:30:47,311 ‫بمجرد أن أنام، لا يمكن لأحد أن يوقظني. 338 00:30:57,446 --> 00:30:59,490 ‫"نورما"، كفى! 339 00:31:05,746 --> 00:31:07,623 ‫لا تضع يدك عليّ! 340 00:31:11,294 --> 00:31:12,044 !إياك 341 00:31:14,255 --> 00:31:16,841 ‫تمام، أشعر أنني أفضل الآن يا شباب، ‫لذا رتبوا الكرات. 342 00:31:16,924 --> 00:31:19,427 من سأفوز عليه الآن؟ 343 00:31:20,511 --> 00:31:22,847 ‫"نورما"، إنه "ماكس". 344 00:31:29,186 --> 00:31:33,441 لو" يرتّب هذه الليالي" ،الغامضة مرة في الشهر 345 00:31:33,524 --> 00:31:37,069 ‫"ليلة من الغموض والإثارة"، كما يصفها. 346 00:31:37,695 --> 00:31:41,282 جئت لأطمئن عليكِ لأنني رأيتك تتناقشين مع أحدهم 347 00:31:41,365 --> 00:31:43,242 ..أنا فقط - ...لا. هذا - 348 00:31:43,326 --> 00:31:44,577 ‫لا بأس. 349 00:31:46,203 --> 00:31:49,290 ‫حسناً، لن أطيل عليكِ. أنا، 350 00:31:50,166 --> 00:31:52,835 ،كان في خاطري اليوم ما أخبرتني به قبل فترة 351 00:31:52,919 --> 00:31:56,714 ففكرت أن من الواجب عليّ أن أردّ لكِ الجميل 352 00:31:57,381 --> 00:31:59,759 ‫كما تعلمين، 353 00:32:00,718 --> 00:32:04,889 ‫أخي "لوك" توفي عندما كان عمري 11 عامًا، 354 00:32:04,972 --> 00:32:06,933 ‫ووالداي... 355 00:32:07,850 --> 00:32:11,062 ،منعاني من الذهاب إلى الجنازة ‫لأنهما ظنا أنني أصغر من أن أتحمل، 356 00:32:11,145 --> 00:32:12,313 ‫لذلك لم أتمكن أبدًا من... 357 00:32:13,522 --> 00:32:15,316 ‫لم تتح لي الفرصة لأقول وداعاً. 358 00:32:17,318 --> 00:32:19,695 ‫"لوك" هو جرحي الذي لم يلتئم. 359 00:32:21,697 --> 00:32:26,994 ‫عمومًا، كنت أفكر فيما جرى أمس، ‫لذلك، رسمت هذه اللوحة. 360 00:32:27,078 --> 00:32:29,956 ‫لأنني اعتقدت أنه يجب أن يكون معكِ. 361 00:32:34,585 --> 00:32:38,714 ‫حاولت أن أرسمه بدقة متناهية، ‫لكن أظنه سي... سيناسب 362 00:32:51,227 --> 00:32:53,312 ‫- "القلب يرى ما في القلب." ‫- يرى ما في القلب." 363 00:32:59,610 --> 00:33:00,987 ".ماكس" - نعم؟ - 364 00:33:03,739 --> 00:33:04,991 ‫ركّز معي. 365 00:33:07,076 --> 00:33:11,038 ‫هناك خطب كبير في هذا المكان. 366 00:33:11,122 --> 00:33:13,708 ‫شيء سيء للغاية. 367 00:33:13,791 --> 00:33:16,877 يجب أن ترحل من هنا 368 00:33:20,381 --> 00:33:21,215 ‫عليّ الذهاب. 369 00:33:22,675 --> 00:33:24,301 ‫ماذا؟ عليكِ أن تخبريني بالأمر. 370 00:33:24,385 --> 00:33:26,721 ‫"ماكس"، يجب أن أجهز. ‫لا يمكن أن أتأخر. 371 00:33:26,804 --> 00:33:29,306 ‫- "نورما". ما هذا الهراء؟ ‫- انسَ الموضوع يا "ماكس". سنتكلم غداً. 372 00:33:39,859 --> 00:33:41,360 ‫"هناك شيء غريب في هذا المكان." 373 00:33:41,444 --> 00:33:42,778 ماذا يعني هذا بحق الله؟ 374 00:33:46,073 --> 00:33:47,825 ماذا يجري بحق الله في هذا المكان؟ 375 00:33:50,786 --> 00:33:53,164 مرحباً، أتعلمين أين " نورما"؟ 376 00:33:53,247 --> 00:33:55,207 هل هي في ذلك الحدث الغامض؟ 377 00:33:55,291 --> 00:33:59,295 ‫لا يا بني. أخذناها إلى المستوصف. ‫لم تكن تشعر بصحة جيدة. 378 00:34:00,129 --> 00:34:02,131 ما الذي يستجد؟ أهي بخير؟ 379 00:34:02,679 --> 00:34:05,932 ‫إنه السكري. ‫سكرها كان منخفضًا للغاية. 380 00:34:06,010 --> 00:34:08,512 ‫أتعلم، هذا يجعلها تتصرف بغرابة. 381 00:34:08,596 --> 00:34:11,307 ‫إنّها نائمة الآن. ‫سنتابع حالتها حتى الصباح. 382 00:34:12,600 --> 00:34:16,062 ‫ستتحسن يا "ماكس". .لا تقلق 383 00:34:18,022 --> 00:34:20,066 ‫حسناً، أبلغيها سلامي إن أمكن. 384 00:34:23,319 --> 00:34:26,072 .ليلة سعيدة - ".أحلام سعيدة، يا "ماكس - 385 00:35:25,714 --> 00:35:28,134 ‫يا للمصيبة! ‫"نورما"! 386 00:35:28,968 --> 00:35:29,969 ‫"نورما"! 387 00:35:50,239 --> 00:35:52,533 يا ضابط، هناك ورقة عثرت ،"عليها بالصدفة في غرفة "نورما 388 00:35:52,616 --> 00:35:55,369 ‫تذكر فيها رغبتها في اللحاق بابنها المتوفى. 389 00:36:03,794 --> 00:36:05,129 ‫آسف يا "ماكس". 390 00:36:05,754 --> 00:36:07,214 ‫لم نتوقع هذا على الإطلاق. 391 00:36:45,746 --> 00:36:49,048 أتسمح لي بالجلوس، يا "لو"؟ - .لا - 392 00:36:53,636 --> 00:36:54,470 كيف تدبر أمرك؟ 393 00:36:58,098 --> 00:37:00,351 لم تعد قادرة على أن تشغل وقتها 394 00:37:01,268 --> 00:37:04,855 ...بضحك يزهر في القلوب وبهجة تشرق 395 00:37:07,775 --> 00:37:09,944 ‫لقد خيبت ظنها فيّ، يا "ماكس". 396 00:37:10,027 --> 00:37:12,446 لا. كانت ملهمتي، أتعلم؟ 397 00:37:12,988 --> 00:37:14,531 ‫كانت تدعمني في نظامي الغذائي. 398 00:37:14,615 --> 00:37:17,159 ‫قالت، "حافظ على رشاقة جسدك، يا "لويس"، 399 00:37:17,243 --> 00:37:21,247 فقط من أجل استقبال دور آخر ،في حياتك يعبر طريقك 400 00:37:22,373 --> 00:37:23,540 ‫وفي المقابل، 401 00:37:24,667 --> 00:37:27,920 ‫كنت أقرأ لها قصائد "شكسبير" لتغفو بهدوء. 402 00:37:28,003 --> 00:37:29,255 ‫لا أقدر... 403 00:37:30,631 --> 00:37:32,424 ‫هل يتصور قلبك أنّها قد... 404 00:37:33,759 --> 00:37:35,219 تضع نهاية لحياتها بيديها؟ 405 00:37:39,223 --> 00:37:40,891 ‫أنا في حيرة، يا "ماكس". أنا... 406 00:37:44,520 --> 00:37:46,272 ما الذي أثار هذه الفكرة فيك يا بني؟ 407 00:37:47,445 --> 00:37:50,949 ‫في الحقيقة... "نورما" قالت شيئًا هزني. 408 00:37:52,069 --> 00:37:54,446 .قالت إن هذا المكان يحمل في طياته شراً 409 00:37:55,990 --> 00:37:57,324 ‫شيء خاطئ بشكل لا يُغتفر. 410 00:37:58,450 --> 00:38:00,035 ‫وفي صباح اليوم التالي، هي... 411 00:38:07,876 --> 00:38:10,212 ‫"لو". مهلاً! 412 00:38:16,927 --> 00:38:17,928 .مهلاً 413 00:38:20,973 --> 00:38:24,560 لقد انقطع حبل أفكاري، صحيح؟ 414 00:38:28,063 --> 00:38:30,316 ‫نعم. يا إلهي. ‫هذا يحصل كالكابوس الذي يتكرر، 415 00:38:30,941 --> 00:38:32,318 ‫وبشكل لا يُطاق. 416 00:38:41,994 --> 00:38:44,121 ".مهلاً، "ماكس 417 00:39:02,264 --> 00:39:03,307 !ساعدني 418 00:40:36,097 --> 00:40:39,157 "اعثر على المختارين بعناية" 419 00:42:07,950 --> 00:42:09,660 ‫لقد اختفيت عن الأنظار يا "ماكس". ‫أأنت بخير؟ 420 00:42:09,743 --> 00:42:11,453 ‫آسف. نعم. الـ، 421 00:42:11,537 --> 00:42:14,039 ‫أحد المقيمين أصبح في ذمة الله، ‫وكان الحزن يملأ المكان، 422 00:42:14,122 --> 00:42:15,499 ‫لكنني بخير الآن. 423 00:42:15,582 --> 00:42:17,918 يا إلهي. هل تتغذى، يا "ماكس"؟ 424 00:42:18,001 --> 00:42:19,920 ‫لونك شاحب. يجب أن تأكل. 425 00:42:20,003 --> 00:42:22,506 ‫إنه يعرف قيمة الأكل، يا "سيلفيا"، ارحمينا. 426 00:42:22,589 --> 00:42:24,383 ‫سررت أن أسمع أنك تجاوزت المحنة، يا "ماكس". 427 00:42:24,466 --> 00:42:26,426 .لقد جعلت قلوبنا ترفرف قلقًا 428 00:42:26,510 --> 00:42:28,554 ‫دعني أسألك عن أمر مهم. 429 00:42:28,637 --> 00:42:31,181 أهذا الابتلاء يمنحك أي شيء؟ 430 00:42:31,265 --> 00:42:33,225 ‫أعتقد أنني... أنا بالفعل أجد فائدة. 431 00:42:33,308 --> 00:42:36,186 أتعرف، أنا أظن أن هؤلاء الناس ...يستمدون قوتهم مني و 432 00:42:37,020 --> 00:42:40,023 .أعتقد أنني أستطيع أن أقدم لهم الدعم .مصيرهم بين يديّ 433 00:42:45,612 --> 00:42:46,697 ‫صباح الخير، يا "ماكس". 434 00:42:54,413 --> 00:42:55,414 .اللعنه 435 00:43:51,803 --> 00:43:53,305 .يا رباه 436 00:43:53,388 --> 00:43:55,182 ما الذي تفعله؟ 437 00:43:55,265 --> 00:43:57,100 أظننت أن هذا الشريط الأصفر وُضع لأجل ضيف مثلك؟ 438 00:43:57,184 --> 00:43:58,393 ...لا، أنا - .اسمع - 439 00:43:59,603 --> 00:44:01,480 لا يمكنك أن تسيطر على جنونك، أليس كذلك؟ 440 00:44:02,689 --> 00:44:04,316 ‫هيا بنا. يجب أن أبلغ الطبيب. 441 00:44:04,399 --> 00:44:06,360 ‫إذا اتصل بالشرطة، فستكون هذه نهايتك. 442 00:44:06,443 --> 00:44:08,820 جئت لألقي نظرة أخيرة. حسناً؟ 443 00:44:08,904 --> 00:44:11,490 ‫أنا... أردت أن أبحث عن أي أثر، ‫لعلي أجد شيئاً 444 00:44:11,573 --> 00:44:13,158 ‫يبقى لي كأثر منها. 445 00:44:13,241 --> 00:44:15,661 ‫كلّ شيء يخصها اختفى بالفعل. ‫لقد تم حرقه. 446 00:44:16,244 --> 00:44:20,415 ‫لم يكن لها أهل. ‫أي شيء يبقى من ماضيها يُذوب في القبو. 447 00:44:20,499 --> 00:44:21,667 ‫انتهت الحكاية. 448 00:44:26,463 --> 00:44:27,464 ...أنا 449 00:44:28,298 --> 00:44:29,675 ‫أفهم شعورك، يا "ماكس". 450 00:44:31,885 --> 00:44:32,844 ‫لكن هذا دين في رقبتك. 451 00:44:34,137 --> 00:44:35,847 ‫غادر قبل أن أمنّعك. 452 00:44:37,516 --> 00:44:38,684 ‫شكراً يا "ليس". 453 00:45:55,886 --> 00:45:58,764 هيا يا "نورما"، لا بد أن يكون هناك دليل 454 00:46:07,439 --> 00:46:09,691 ‫"ماكس" واجه ما كان يخشاه ‫في الطابق الرابع. 455 00:46:09,775 --> 00:46:11,818 ‫عليه أن يكتشف الخطر بنفسه. 456 00:46:11,902 --> 00:46:15,071 هل سيأتي دوري؟ هل سيأتي دور "لوي"؟ 457 00:46:15,155 --> 00:46:18,700 ‫إنهم يظهرون في جنح الظلام ‫ومعهم آلاتهم وكلابهم، 458 00:46:18,784 --> 00:46:20,786 ‫ويبدلوننا أيضاً. 459 00:46:28,418 --> 00:46:30,253 !"لو" 460 00:46:32,464 --> 00:46:34,090 يا "لو"، لا بد أن أتكلم معك. أتسمعني؟ 461 00:46:34,174 --> 00:46:35,425 ‫لا أقدر على الكلام. 462 00:46:39,012 --> 00:46:41,306 ‫"لو"، يا له من نعيم أن أراك. 463 00:46:41,389 --> 00:46:43,975 ‫صدقت "نورما" يا صاح. ‫هذا المكان ملعون بحق الرب. 464 00:46:44,059 --> 00:46:46,186 ‫ولقد وقعت على مذكراتها. 465 00:46:46,269 --> 00:46:48,355 ‫تقول إن هناك سرًا في الليل مرتبطًا بالإبر. 466 00:46:48,438 --> 00:46:49,773 ‫الجشع... 467 00:46:50,690 --> 00:46:53,693 .نهايتها أسوأ من السيف - لو"، ماذا؟" - 468 00:46:53,777 --> 00:46:57,113 لم تكن تعرف هذا، صحيح؟ - ماذا؟ - 469 00:46:57,197 --> 00:47:00,575 ‫كانت تحرسني من كوابيسي. 470 00:47:00,659 --> 00:47:04,412 ‫يا "نورما"... ‫والآن هي قد فارقت الحياة! 471 00:47:05,038 --> 00:47:08,500 ‫وأنا ضعيف! أنا ضعيف جداً! 472 00:47:09,543 --> 00:47:11,169 ‫يجب أن أُعاقب نفسي. 473 00:47:12,546 --> 00:47:15,924 هل أنت أصم؟ - ما هذا الجنون؟ - 474 00:47:16,007 --> 00:47:17,592 ‫أنا حقير! 475 00:47:17,676 --> 00:47:19,427 ".لو" - .لقد خربت مسيرتي - 476 00:47:19,511 --> 00:47:22,889 ‫أنا المسؤول، لذا يجب أن أنال العقاب! ‫أنا حقير! 477 00:47:22,973 --> 00:47:28,478 ‫هذا لك يا "ماكس". ‫انظر إلى هذا. 478 00:47:28,562 --> 00:47:30,772 يا إلهي، ما هذا الهراء؟ - .أجل، كلها يجب أن تخرج - 479 00:47:30,856 --> 00:47:32,691 ما هذا؟ - "عليك أن تساعدني يا "ماكس - 480 00:47:32,774 --> 00:47:34,568 .أريدك أن تساعدني - !"توقف! يا "لو - 481 00:47:34,651 --> 00:47:36,027 ...لو"، ضع" - !يجب أن أُزيلها كلها - 482 00:47:36,111 --> 00:47:37,612 !عليّ أن أفعل هذا - هل من أحد يتدخل؟ - 483 00:47:37,696 --> 00:47:41,241 ‫الملاقط! أعطني ملاقطي! 484 00:47:41,344 --> 00:47:43,975 هل من أحد يساعدني؟ 485 00:48:17,293 --> 00:48:18,853 ،"طالب التخرج المتفوق" 486 00:48:18,853 --> 00:48:20,546 ،"من كلية الطب بجامعة هارفارد" 487 00:48:22,715 --> 00:48:26,535 الدكتور سابيان نال الثناء)" "(على إجراء جراحي تجريبي في الدماغ 488 00:48:28,883 --> 00:48:30,725 "هل رأيت النور؟" 489 00:48:32,183 --> 00:48:35,690 طبيب أعصاب مرموق يوجّه)" "(تركيزه إلى دراسة شيخوخة الدماغ 490 00:48:35,690 --> 00:48:37,923 يتولى د. و. سابيان دراسة)" ،لغز الدماغ الذي يشيخ من خلال 491 00:48:37,924 --> 00:48:40,096 دراسة الذهان لدى المرضى "(الذين تزيد أعمارهم عن 75 عاماً 492 00:49:04,199 --> 00:49:05,700 .اللعنه 493 00:50:16,855 --> 00:50:20,066 ".ماكس" 494 00:50:20,692 --> 00:50:23,194 .ماكس"، أحدهم قادم" 495 00:50:32,245 --> 00:50:33,705 ‫صباح الخير. أهلاً. 496 00:50:34,372 --> 00:50:35,248 أأنت بخير؟ 497 00:50:36,041 --> 00:50:37,333 ‫تبدو خائفا. 498 00:50:37,417 --> 00:50:39,502 أجل، أنا بخير. ما الأمر؟ 499 00:50:40,420 --> 00:50:44,340 حسناً، أردت فقط أن ،أمر لأبلغك أن "لو" سيتعافى 500 00:50:44,966 --> 00:50:46,801 ‫أعرف أنك كنت تفكر فيه. 501 00:50:46,891 --> 00:50:48,601 ‫هذا خبر رائع. شكراً لك. 502 00:50:50,680 --> 00:50:52,057 هل عثرت على شيء جيد؟ 503 00:50:54,476 --> 00:50:56,561 قلبي يرقص فرحًا ،حين تصلني ابتساماتي 504 00:50:56,644 --> 00:50:58,688 ‫كما تعلمين، لا أستطيع أن أرتاح، لذلك أنا... 505 00:50:58,772 --> 00:51:00,440 ‫فقط قمّت بشراء بعض الكتب. 506 00:51:00,523 --> 00:51:06,071 ‫لست من النوع الذي يقرأ. .لكن، حسناً، لنباشر العمل 507 00:51:06,154 --> 00:51:08,031 .الطابق الأول. خمس دقائق - .أشكرك. سأصل حالًا - 508 00:51:08,114 --> 00:51:09,532 .طيب - .لا تجعلني أعود - 509 00:51:13,536 --> 00:51:16,414 أهلاً؟ أهناك أحد؟ 510 00:51:20,251 --> 00:51:22,253 ‫"ماكس"، الحمد لله أنك هنا. 511 00:51:22,337 --> 00:51:24,672 من تكون؟ كيف علمت بقدوم أحدهم إلى غرفتي؟ 512 00:51:24,756 --> 00:51:27,634 ‫- أنا أراقبك. أأنت من وضعتي هذا الضوء هنا؟ - 513 00:51:27,717 --> 00:51:31,179 ‫- نعم. كنت أريدك أن تكتشف. ماذا تريدين مني بحق الرب؟ لماذا؟ - 514 00:51:31,262 --> 00:51:33,181 ‫لا أقدر على الكلام. ‫إن طالت غيابي، 515 00:51:33,264 --> 00:51:35,100 ‫سيصبحون مشككين. 516 00:51:35,183 --> 00:51:37,268 .سوف يعذبونني - من سيؤذيكِ؟ من؟ "سابيان"؟ - 517 00:51:37,352 --> 00:51:41,022 ‫هذه القصة أضخم مما تتصور. ‫لكنّ لا يمكنني أن أردّ على أسئلتك الآن. 518 00:51:41,106 --> 00:51:43,274 ...لا، مهلاً! فقط أعطيني معلومة 519 00:51:43,358 --> 00:51:45,610 ‫ساعدني لإنقاذهم، يا "ماكس". 520 00:51:45,693 --> 00:51:47,862 ،ساعدني لإنقاذهم 521 00:51:47,946 --> 00:51:50,782 ‫قبّل أن يتغيروا كلهم ويصبحوا وحوشاً. 522 00:51:50,865 --> 00:51:52,826 ‫علينا أن نمنعهم، يا "ماكس". 523 00:51:52,909 --> 00:51:54,953 ‫لقد قتلوا "نورما" لأنها كانت تعرف سرهم. 524 00:51:55,036 --> 00:51:59,165 ‫سينهون حياتك أنت أيضاً. ‫سينهون حياتك أنت أيضاً. 525 00:51:59,249 --> 00:52:02,168 ...سوف يقتلونك أيضاً 526 00:52:03,962 --> 00:52:05,088 مرحبًا؟ 527 00:52:11,219 --> 00:52:14,973 "عواصف بعنف "غريتا ،هي نتيجة حتمية للاحتباس الحراري 528 00:52:15,056 --> 00:52:18,393 ‫لأن جيلكم اعتدى على هذا الكوكب، ‫واستنفد خيراته. 529 00:52:18,476 --> 00:52:21,855 ‫كنتم تريدون كل شيء، ‫بغض النظر عن التكلفة. 530 00:52:21,938 --> 00:52:25,275 لا تملك أي دليل قاطع ،يثبت مسؤولية الإنسان 531 00:52:25,358 --> 00:52:28,486 عن هذه النسبة الصغيرة ،من هذا العالم المجنون 532 00:52:28,570 --> 00:52:30,446 ‫هذا محاولة لخدمة مصالحك الخاصة. 533 00:52:30,530 --> 00:52:31,865 ‫مهمتي بسيطة. 534 00:52:31,948 --> 00:52:33,575 ‫حماية البيئة. 535 00:52:34,617 --> 00:52:37,662 ‫تقلّب المناخ الطبيعي ‫هو أمر فطري، ومزاج الكوكب... 536 00:52:37,745 --> 00:52:41,416 ‫لقد ورثنا عالماً تتآكل روحه. ‫كوكب يتلاشى كبقايا رماد. 537 00:52:41,499 --> 00:52:43,251 أجندة التحرر - ،من الواضح - 538 00:52:43,334 --> 00:52:45,587 ‫التغير المناخي موضوع يشتعل بالخلافات. 539 00:52:45,670 --> 00:52:48,965 ‫يوجد من يرفضون، ‫لكن الحقيقة العلمية لا يمكن إنكارها. 540 00:52:49,048 --> 00:52:52,135 ‫أن جسد الأرض ترتفع حرارته يومياً... 541 00:53:16,492 --> 00:53:18,703 ‫التغير المناخي مجرد كلام سخيف. 542 00:53:34,010 --> 00:53:35,220 ".ماكس" 543 00:53:36,679 --> 00:53:38,723 .عذراً، لم يكن في نيتي أن أرعبك 544 00:53:38,806 --> 00:53:41,309 أأنت بخير؟ - .لا، شكلي يثير الشفقة، لكني بخير - 545 00:53:41,392 --> 00:53:43,519 ‫أنا أريدك أن تفهم أنني... 546 00:53:43,603 --> 00:53:46,064 أعتذر بشدة لأنك اضطررت لمواجهة ذلك كله البارحة 547 00:53:46,147 --> 00:53:47,690 ‫ليس عليك أي ذنب لتعتذر عنه. 548 00:53:47,774 --> 00:53:49,609 ‫لا. يا "ماكس". 549 00:53:50,276 --> 00:53:53,029 .هناك شر كبير في داخلي 550 00:53:53,071 --> 00:53:56,157 ‫أشعر أنني على وشك أن أذوب. 551 00:53:56,241 --> 00:53:58,159 .ليس هناك ما يعيبك - .سوف أفتقدك - 552 00:53:58,243 --> 00:54:01,246 ‫لا يوجد ما يعيبك. ‫هذا المكان هو الوباء. 553 00:54:01,746 --> 00:54:04,457 نورما"، صدقت في ما قالت عنك" 554 00:54:06,000 --> 00:54:07,627 ‫أنت واحد من الأناس الصالحين. 555 00:55:02,056 --> 00:55:04,058 ‫شرير. إنه مثل المفترس. 556 00:55:29,375 --> 00:55:30,335 ماذا تفعل؟ 557 00:55:46,142 --> 00:55:47,560 ما الذي لديك بحق الرب، أيّها العجوز؟ 558 00:55:51,606 --> 00:55:53,149 أين هو ذاهب؟ 559 00:55:53,649 --> 00:55:54,525 .اللعنه 560 00:56:58,047 --> 00:56:59,424 مهلاً، هل جميعهم متورطون؟ 561 00:57:29,912 --> 00:57:31,038 ‫اللعنة على هذا. 562 00:58:02,862 --> 00:58:05,364 !اجلسي واخرسي - !لا - 563 00:58:05,448 --> 00:58:07,116 !لا - !اخرسي - 564 00:58:13,915 --> 00:58:16,334 !لا 565 00:58:22,924 --> 00:58:24,217 !لا 566 00:58:47,283 --> 00:58:50,328 ‫- ساعدني لأساعدهم، يا "ماكس". .إنه أنتِ - 567 00:58:50,451 --> 00:58:53,621 عليك أن تعرفنيي بنفسك .وما الذي يحصل، من فضلك 568 00:58:53,704 --> 00:58:56,457 ‫مهلاً. دعني فقط أُريك شيئاً. ‫امنحني دقيقة. 569 00:58:56,541 --> 00:58:57,917 ‫هذا كل ما أطلبه منك. 570 00:58:58,000 --> 00:58:59,293 .حاضر 571 00:59:01,170 --> 00:59:02,338 .انظر إلى شعار الشركة 572 00:59:03,589 --> 00:59:08,094 ،ألمونت" هي شركة فرعية" .لوزارة الخدمات الصحية الأمريكية 573 00:59:08,177 --> 00:59:09,637 تمام. ماذا يعني هذا؟ - 574 00:59:09,720 --> 00:59:14,016 معناه أن الحكومة .توفر التمويل لهذا المكان برمته 575 00:59:14,100 --> 00:59:16,310 ‫أعمال البحث، الاختبارات، الأدوية الجديدة، 576 00:59:16,394 --> 00:59:18,396 ‫تجارب جينية محفوفة بالخلاف. 577 00:59:18,479 --> 00:59:20,231 ،أي فكرة شاذة أو فاسدة 578 00:59:20,314 --> 00:59:22,191 ‫تتبناها الحكومة، ‫يطبقونها أولاً على الحيوانات 579 00:59:22,281 --> 00:59:24,116 ‫ثم على البشر. 580 00:59:24,986 --> 00:59:26,737 كبار السن؟ - .نعم - 581 00:59:26,821 --> 00:59:30,783 والحكومة تملك أماكن شبيهة بهذا .في جميع أنحاء البلاد 582 00:59:31,409 --> 00:59:35,329 ‫إنهم يختبرون المئات، ‫أو حتى الآلاف من كبار السن. 583 00:59:36,205 --> 00:59:37,873 ،إنهم الأشخاص الأنسب للاختبار 584 00:59:38,958 --> 00:59:42,003 ‫لأنهم إن أصابهم الخرف، ‫لا أحد يرى أن هناك مشكلة لأنهم كبار في السن. 585 00:59:42,086 --> 00:59:44,463 ‫وإن توفوا، لا أحد يبالي لأنهم مسنون. 586 00:59:44,547 --> 00:59:46,966 ‫لذا، فإن ما تفعله هو أمر هام، 587 00:59:47,049 --> 00:59:48,676 ‫لهذا لا يجب عليك أن تتوقف الآن. 588 00:59:48,759 --> 00:59:51,220 من أنت ولماذا تهتمين أصلاً؟ 589 00:59:51,304 --> 00:59:52,597 ‫أبي... 590 00:59:53,848 --> 00:59:55,474 ‫كان يقيم في غرفة في نهاية الممر. 591 00:59:58,728 --> 01:00:00,354 ‫تم نقله الآن إلى الطابق الرابع. 592 01:00:03,316 --> 01:00:04,817 ،من فضلك واصل 593 01:00:05,943 --> 01:00:07,486 .لأننا نحتاج إلى أدلة 594 01:00:08,446 --> 01:00:11,782 ‫إذا فضحناهم أمام الملأ، فلعله ينقذ والدي. 595 01:00:13,075 --> 01:00:14,160 ‫وزملائك. 596 01:00:15,703 --> 01:00:17,580 ‫أنا بحاجة للمغادرة، لقد نفذ صبري هنا. 597 01:00:17,663 --> 01:00:19,874 .تمهلي - .لا تلاحقني - 598 01:00:39,393 --> 01:00:40,519 ".أهلاً، "ماكس 599 01:00:41,228 --> 01:00:44,315 ‫سأقوم بفحص طبي الآن. ألم يخطر ببالك؟ 600 01:00:44,398 --> 01:00:48,194 ‫في أوقات معينة، ‫عندما تسوء الأوضاع في الخارج، 601 01:00:48,861 --> 01:00:50,488 ‫يجب أن نعود إلى أنفسنا. 602 01:00:53,199 --> 01:00:55,326 .انظر. لقد سال الكثير من الدم 603 01:00:55,409 --> 01:00:56,994 ‫أنت تهدر شبابك. 604 01:01:04,210 --> 01:01:06,420 ‫إنه وقت التلامس. 605 01:01:06,504 --> 01:01:09,173 ‫سوف يقتلون... ‫سوف يقتلونك! 606 01:01:12,343 --> 01:01:13,511 ‫سيقتلونك أنت أيضاً. 607 01:01:14,720 --> 01:01:16,347 ‫"ديا"! 608 01:01:16,430 --> 01:01:20,851 ،لا تكاد ترى عواصف بهذه الضخامة .تكتسح الساحل الشرقي في هذا الموسم 609 01:01:20,935 --> 01:01:23,562 ألا تسمع هذه الأساطير يا "ماكس"؟ 610 01:01:23,646 --> 01:01:25,731 ‫إشاعة الاحترار العالمي. لا شيء آخر. 611 01:01:25,815 --> 01:01:27,733 ‫غايتهم أن يبيعوك المزيد من الحليب والخبز. 612 01:01:27,817 --> 01:01:29,402 هل تركوا أثراً عليّ بحق الرب؟ 613 01:01:29,485 --> 01:01:31,529 .هذا الشيء مجنون - ما الذي فعلوه بحق السماء؟ - 614 01:01:31,612 --> 01:01:33,072 ‫وقعت أرضاً بقوة يا "ماكس". 615 01:01:34,490 --> 01:01:36,617 ‫كانت مؤشراتك الحيوية غير مستقرة بالمرة. 616 01:01:36,701 --> 01:01:37,702 ماذا حصل؟ 617 01:01:38,327 --> 01:01:39,495 ‫المريض في الطابق الرابع... 618 01:01:40,287 --> 01:01:41,706 ‫تمكن بطريقة ما من الفرار. 619 01:01:42,498 --> 01:01:43,958 ‫"ليس" يبحث في الموضوع. 620 01:01:45,501 --> 01:01:46,752 ‫لكن هناك أمر واحد متيقنة منه. 621 01:01:48,087 --> 01:01:49,880 ‫بالتأكيد كان يقصد أن يؤذيك. 622 01:01:50,589 --> 01:01:54,051 الدكتور "سابيان" يودّ أن ،يجري لك فحصاً شاملاً اليوم 623 01:01:54,760 --> 01:01:56,053 ‫أنت في أيدٍ أمينة. 624 01:01:58,097 --> 01:02:01,517 سأذهب لأبلّغ الطبيب بأنك قد استيقظت .حتى نبدأ في الإجراءات 625 01:02:14,905 --> 01:02:16,907 ‫"فحصي" بحق السماء. 626 01:02:43,225 --> 01:02:44,977 ‫تلك الفوضى من أفعالك يا "ماكس". 627 01:02:45,060 --> 01:02:47,521 أنا على يقين بأن الشرطة ،ستأتي حالما تخالف شروط اتفاقك 628 01:02:47,605 --> 01:02:49,231 ماذا، أأنت مخمور؟ 629 01:02:49,315 --> 01:02:51,317 ‫لا، كنت أحاول المساعدة فحسب، أقسم لك. ‫أنا آسف. 630 01:02:51,400 --> 01:02:52,818 ‫يا عزيزي، أنت في أمان هنا. 631 01:02:52,902 --> 01:02:55,321 ‫تمام، سأجري بعض المكالمات. 632 01:02:55,404 --> 01:02:57,323 ‫يا بنات. أهلاً. 633 01:02:57,406 --> 01:02:59,408 ‫"ماكسي"، هذه أخواتك اللاتي ربيتهن. 634 01:02:59,492 --> 01:03:01,327 ‫هذه "تيسا" و"جاكي". 635 01:03:01,410 --> 01:03:04,330 ‫"ماكسي" لا يشعر بخير، ‫وسوف يبقى في غرفته القديمة. 636 01:03:04,413 --> 01:03:06,040 ‫تمام؟ لا تتحرك يا حبيبي. 637 01:03:07,374 --> 01:03:08,918 ...يا حبيبي، أنت دائماً 638 01:03:09,001 --> 01:03:11,587 ‫يا قلبي، أنت دائماً في جهاد. 639 01:03:11,670 --> 01:03:14,423 ‫ابقين هناك يا فتيات. 640 01:03:23,641 --> 01:03:26,143 .أهلاً 641 01:03:26,227 --> 01:03:27,937 ‫كنت غارقاً في النوم. 642 01:03:33,275 --> 01:03:34,777 .أنا آسف يا أمي 643 01:03:34,860 --> 01:03:36,070 ‫أشكركِ، على... 644 01:03:36,987 --> 01:03:39,573 .شكراً لكِ لأنك استضفتيني واعتنيتِ بي 645 01:03:39,657 --> 01:03:42,076 ماكسي"، كلّ ما كنت تفعله" ،هو السعي لفعل الصواب 646 01:03:46,080 --> 01:03:47,832 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 647 01:03:53,462 --> 01:03:54,880 ماذا؟ ما هذا؟ ما الخطب؟ 648 01:03:57,633 --> 01:03:58,926 ‫لا شيء، 649 01:03:59,009 --> 01:04:00,553 ‫أعتذر. ما... 650 01:04:00,636 --> 01:04:02,304 ما الذي نطقتِ به؟ 651 01:04:03,472 --> 01:04:05,307 "قلب المرء يُدرك ما في قلب أخيه" 652 01:04:05,391 --> 01:04:07,893 ‫شيء قاله لي صديق منذ فترة طويلة. 653 01:04:09,311 --> 01:04:10,521 صديق؟ 654 01:04:10,604 --> 01:04:11,689 .نعم 655 01:04:13,607 --> 01:04:15,943 ‫يا للمفارقة. لا أتذكر من هو. 656 01:04:16,861 --> 01:04:19,238 ‫لكنّها تذكرني بمسعاك. 657 01:04:20,447 --> 01:04:22,283 ‫فقط تسعى لإنقاذ هؤلاء الأناس الصالحين. 658 01:04:25,703 --> 01:04:27,413 ‫"ماكسي"، تبدو متعباً جداً. 659 01:04:27,496 --> 01:04:28,789 ‫سأذهب. 660 01:04:28,873 --> 01:04:33,168 ،بابا قال لعلنا نذهب ."لمقابلة القاضي "بيريك 661 01:04:33,252 --> 01:04:35,004 ‫قد يكون قادراً على مساعدتنا. 662 01:04:36,630 --> 01:04:37,882 ‫لا تشغل بالك. 663 01:04:39,675 --> 01:04:41,677 ‫أنت الأحب إلى قلبي. 664 01:05:10,372 --> 01:05:12,374 ‫أهلاً، يا بنات. 665 01:05:13,083 --> 01:05:15,586 هل رأيتن هذه السيدة يوماً؟ 666 01:05:15,669 --> 01:05:17,504 .لا - ماذا عن أمكم؟ أتعرفها أمكم؟ - 667 01:05:19,798 --> 01:05:21,383 لم يسبق لكم أن رأيتموها؟ - .لا، أبداً - 668 01:05:21,453 --> 01:05:22,579 ‫أحدهم يعلم. 669 01:05:48,327 --> 01:05:50,287 أأنت بخير؟ 670 01:05:51,580 --> 01:05:52,915 أتعلمن يا فتيات؟ 671 01:05:52,998 --> 01:05:54,500 ،أنا لا أشعر بالراحة اليوم 672 01:05:54,583 --> 01:05:56,335 ‫لذلك، لو سمحتن، ابتعدن قليلاً... 673 01:05:56,418 --> 01:05:57,753 هل اكتشفت المكان السري؟ 674 01:05:57,836 --> 01:06:00,214 ‫ماذا؟ لا، لم أجد شيئاً. 675 01:06:00,297 --> 01:06:02,758 اسمعوا، يومي سيء جداً، تمام؟ 676 01:06:02,841 --> 01:06:05,761 ‫- وليس لديّ نية للمشاركة في لعبة. ،كنّا نظن أنك وجدت هذا - 677 01:06:06,512 --> 01:06:07,429 ‫في المكان السري. 678 01:06:09,598 --> 01:06:11,225 ‫إنّه مطابق تماماً. 679 01:06:13,227 --> 01:06:15,270 ماذا تقصدان بـ "إنهما متطابقان"؟ ما هو المكان السري؟ 680 01:06:15,354 --> 01:06:16,772 عما تتكلمان؟ 681 01:06:17,773 --> 01:06:18,983 هل بإمكانك أن تكتم سراً؟ 682 01:06:45,092 --> 01:06:47,011 ‫اكتشفنا هذا المكان قبل شهرين تقريباً. 683 01:07:06,613 --> 01:07:10,034 انظر، ذاك الشيء هناك هو نفس الذي كان معك 684 01:07:20,002 --> 01:07:22,087 ‫"ديا. إلهة الشباب الرومانية، 685 01:07:22,171 --> 01:07:23,672 ‫ارتشف من كأسها" 686 01:07:25,507 --> 01:07:26,717 ألديك أي فكرة عن هذا؟ 687 01:07:27,801 --> 01:07:31,055 أسمعت يوماً عن "ديا"؟ - .لا - 688 01:07:37,311 --> 01:07:39,813 ‫هناك بعض الأغراض في الداخل أيضاً. 689 01:07:40,689 --> 01:07:42,066 ‫بعض الصور القديمة. 690 01:08:53,971 --> 01:08:56,098 ‫يا ويلتاه. "لوك". 691 01:09:10,583 --> 01:09:11,750 أأنت بخير؟ 692 01:09:13,150 --> 01:09:15,026 ماكس"، أأنت بخير؟" 693 01:09:15,909 --> 01:09:17,161 من هو "لوك"؟ 694 01:09:22,541 --> 01:09:23,542 ‫وداعاً، يا "ماكس". 695 01:10:15,219 --> 01:10:18,096 ".أهلاً، "لوك 696 01:10:19,765 --> 01:10:22,267 إنه أنت حقاً، أليس كذلك؟ - .صحيح - 697 01:10:22,351 --> 01:10:23,560 ‫شقيقي. 698 01:10:25,687 --> 01:10:26,688 ‫أخي الأكبر. 699 01:10:28,273 --> 01:10:30,651 ".ماكس" - ".كم عانيت من غيابك يا "لوك - 700 01:10:30,734 --> 01:10:32,236 "...ماكس" 701 01:10:34,071 --> 01:10:35,906 .أنت فقط كنت تسعى للخير - .نعم - 702 01:10:35,989 --> 01:10:38,367 ‫أنت كنت تحاول فعل الصواب. انظر. 703 01:10:39,868 --> 01:10:40,994 ‫انظر إلى هذا. 704 01:10:43,247 --> 01:10:44,248 أتتذكر؟ 705 01:10:53,715 --> 01:10:55,884 ‫دائماً وأبداً. 706 01:10:56,969 --> 01:10:59,846 ‫أبداً. لم أنساك ولو للحظة. 707 01:10:59,888 --> 01:11:02,474 حسناً، يجب أن تساعدني. حسناً؟ .حتى يمكنني المساعدة 708 01:11:03,183 --> 01:11:04,142 ...انظر 709 01:11:05,394 --> 01:11:07,271 .أنا لا أفهم شيئاً 710 01:11:07,354 --> 01:11:09,731 أهذا هو مكان عملك وأنت في الكلية؟ 711 01:11:09,815 --> 01:11:11,608 أكنت هنا عندما قالوا إنك قتلت نفسك؟ 712 01:11:12,859 --> 01:11:15,028 نعم؟ من يكونون هؤلاء؟ 713 01:11:16,446 --> 01:11:17,281 ‫هي... 714 01:11:18,532 --> 01:11:19,408 ‫"هي"؟ هل هذه هي؟ 715 01:11:20,409 --> 01:11:22,035 ‫تمام. لا تتحرك. 716 01:11:22,119 --> 01:11:24,538 أهلاً. أهذا هو أنتِ؟ 717 01:11:25,664 --> 01:11:26,540 أهذا أنتِ؟ 718 01:11:28,250 --> 01:11:29,293 ‫إنّها أنتِ. 719 01:11:30,002 --> 01:11:31,295 أهذه صوركم جميعاً؟ 720 01:11:32,838 --> 01:11:33,964 ‫إنها صوركم كلكم. 721 01:11:34,673 --> 01:11:37,509 ما الذي يحصل؟ 722 01:11:38,051 --> 01:11:39,678 ‫ماذا حلّ بكم؟ لا أفهم. 723 01:11:39,761 --> 01:11:41,388 ما هذا؟ 724 01:11:49,146 --> 01:11:50,522 ‫اخرس تماماً. 725 01:11:57,195 --> 01:11:58,655 ‫استيقظ يا "ماكس". 726 01:12:01,914 --> 01:12:03,333 ‫ها هو ذا. 727 01:12:04,786 --> 01:12:06,121 ‫ابتسم للكاميرا، يا "ماكس". 728 01:12:08,081 --> 01:12:09,458 ‫ابتسم للكاميرا، يا "ماكس". 729 01:12:12,085 --> 01:12:14,838 ‫ابتسامة مشرقة! ‫ابتسامة عريضة. 730 01:12:16,757 --> 01:12:18,342 ‫عندما أعد لثلاثة. 731 01:12:19,134 --> 01:12:21,345 ‫واحد، اثنان... 732 01:12:22,679 --> 01:12:23,889 ‫...ثلاثة! 733 01:12:25,974 --> 01:12:28,977 ."أحسنت يا "ماكس - ماكس"، أحسنت" - 734 01:12:30,937 --> 01:12:34,775 ‫مهلاً، لا تتوتر. استمتع بها. .أنت ضيف الشرف 735 01:12:34,858 --> 01:12:36,485 ‫بطلنا. 736 01:12:36,568 --> 01:12:37,861 ‫أحسنت يا "ماكس". 737 01:12:37,944 --> 01:12:39,488 ما هذا الهراء؟ 738 01:12:41,990 --> 01:12:45,369 هل لي بطلب اهتمامكم، لو تكّرمتم؟ 739 01:12:46,203 --> 01:12:47,371 ...أنا 740 01:12:48,163 --> 01:12:52,084 ‫أود أن أحيي الجميع. ‫لكل واحد من الحاضرين هنا. 741 01:12:52,793 --> 01:12:55,337 ‫أنا ممتن لكم من كل قلبي. 742 01:12:55,420 --> 01:12:58,840 ‫- ويا للفخر! ‫- ويا للفخر! 743 01:12:58,924 --> 01:13:02,427 ."لو" - .لا، بحقكم - 744 01:13:02,511 --> 01:13:05,138 ‫تمام. لا داعي للمبالغة. 745 01:13:05,222 --> 01:13:08,266 ‫كلكم أديتم عملاً فائق الروعة. 746 01:13:08,350 --> 01:13:11,520 ‫أعني، انظروا إلى ما حققتموه. ‫زوجة الدكتور "سابيان"، 747 01:13:12,062 --> 01:13:14,231 ‫"غريتشن"، جميلة المأزق. 748 01:13:14,314 --> 01:13:16,483 ‫كنتِ رائعة بكل معنى الكلمة. 749 01:13:16,566 --> 01:13:20,779 ‫وعدونا الذي لعب دور الطبيب الشرير. 750 01:13:20,862 --> 01:13:23,323 .أنت في غاية الكرم - .تمام. الآن، إلى طاقم الدعم - 751 01:13:23,407 --> 01:13:25,951 .هذه "سادي". "سادي" المغرية - ."سادي" - 752 01:13:26,034 --> 01:13:27,869 ‫وها هما "إيثان" و"إيلي"، 753 01:13:27,953 --> 01:13:30,038 ‫اللذان لا يكفان عن لمس بعضهما. 754 01:13:30,122 --> 01:13:33,458 ‫وأيضاً... "سيلفيا" و"كوبر"! 755 01:13:33,542 --> 01:13:34,793 !نعم - ...و - 756 01:13:35,752 --> 01:13:38,088 ‫- أمي؟ ‫- "جونو" و"لس" 757 01:13:38,171 --> 01:13:40,298 ‫سبحان الله. 758 01:13:40,382 --> 01:13:42,217 ماذا يحصل هنا؟ 759 01:13:46,596 --> 01:13:48,682 ‫نحن نقيم حفلاً يا "ماكس". 760 01:13:49,433 --> 01:13:52,519 ‫نحن نشيد بجهودنا. 761 01:13:52,602 --> 01:13:54,312 ‫على إنجازنا. 762 01:13:54,389 --> 01:13:57,058 ،للقصة التي اخترعناها وأديناها 763 01:13:57,149 --> 01:13:58,900 .لنتسلى بك 764 01:13:58,984 --> 01:14:01,153 كما اعتدنا أن نفعل مع كلّ الشباب الذين يأتون إلى هنا 765 01:14:01,236 --> 01:14:02,654 .نعم - أي قصة؟ - 766 01:14:02,737 --> 01:14:05,699 ‫الآثار على رقابنا، المكيدة الحكومية، 767 01:14:05,795 --> 01:14:08,256 ‫"أوهام بلا ملامح"، أمراضي النفسية، 768 01:14:08,326 --> 01:14:11,413 ،كلها جزء من الملحمة التي ابتدعناها 769 01:14:11,496 --> 01:14:13,707 ‫لنعبث معك من أجل تسليتنا. 770 01:14:13,790 --> 01:14:15,584 ‫بينما كنت تزودنا بالطعام في الليل. 771 01:14:15,667 --> 01:14:17,210 ‫فعلناها من أجل التسلية! 772 01:14:17,294 --> 01:14:19,337 ‫تحية! 773 01:14:20,088 --> 01:14:22,883 عما تتكلم يا "لو"؟ .أنا في حيرة من أمري 774 01:14:22,966 --> 01:14:24,843 ...أنا 775 01:14:24,926 --> 01:14:28,346 ‫يا دكتور، أعتقد أنك ‫ربما عليك أن تتولى هذا الأمر، 776 01:14:28,430 --> 01:14:30,056 "هذا كان عظيماً يا "لو 777 01:14:30,140 --> 01:14:32,100 .لقد قمت بعمل خيالي - .أشكرك - 778 01:14:32,184 --> 01:14:34,144 ‫إذاً، "ماكس"، 779 01:14:35,103 --> 01:14:37,397 ،"ما يرمي إليه "لو 780 01:14:37,481 --> 01:14:40,400 ‫هو أننا نحب أن نتسلى بضحايانا. 781 01:14:40,484 --> 01:14:44,613 ‫أنت هنا لأننا سنستنفد قواك، أيها الشاب. 782 01:14:45,655 --> 01:14:48,867 ‫لنزع طاقتك الحيوية. 783 01:14:50,827 --> 01:14:54,039 ‫إذاً شكراً لك، يا "ماكس". ‫وشكراً لك يا "ديا". 784 01:14:54,122 --> 01:14:55,957 ‫وشكراً لك يا "ديا". 785 01:14:56,041 --> 01:14:57,542 .إلهة الشباب 786 01:14:58,877 --> 01:15:01,463 ‫إلهة... إيانا. 787 01:15:03,131 --> 01:15:04,633 ‫لن نفرط أبداً في... 788 01:15:04,716 --> 01:15:07,052 ."ديا" - ...هذه النعمة التي وفرتها - 789 01:15:07,135 --> 01:15:08,678 ."شكراً لك يا "ديا - ."ديا" - 790 01:15:08,762 --> 01:15:11,973 .بحب وتقدير - ."مجدٌ لـ"ديا - 791 01:15:12,057 --> 01:15:14,434 !"ديا" - !"ديا" - 792 01:15:14,518 --> 01:15:16,269 !"ديا" - !"ديا" - 793 01:15:16,353 --> 01:15:17,437 !"ديا" 794 01:15:19,898 --> 01:15:22,067 !"ديا" - !"ديا" - 795 01:15:22,150 --> 01:15:23,193 ‫أخرجوني من هنا! 796 01:15:24,361 --> 01:15:25,278 !"ديا" 797 01:15:42,337 --> 01:15:43,713 ‫لا تخف يا "ماكس". 798 01:15:43,797 --> 01:15:46,341 ‫كل ما ستشعر به هو وخزة بسيطة. 799 01:15:46,424 --> 01:15:49,261 ‫بينما تسلك الإبرة طريقها إلى عينك. 800 01:15:49,344 --> 01:15:51,930 أتتذكر ينبوع الشباب؟ أليس هذا مألوفاً لك؟ 801 01:15:52,013 --> 01:15:54,516 ‫إنه ليس خيالاً، بل يسكن فينا. 802 01:15:54,599 --> 01:15:57,435 توجد كيسة صغيرة خلف عينك اليمنى 803 01:15:57,519 --> 01:16:00,355 ".حيث يوجد السائل المقدس لـ"ديا 804 01:16:00,438 --> 01:16:03,191 ‫العلم ينفيه ويعتبره غدة. 805 01:16:03,275 --> 01:16:04,693 ‫جهلة. 806 01:16:05,944 --> 01:16:08,572 ‫لكن "ديا" كشفت لنا السر. 807 01:16:08,655 --> 01:16:11,700 ‫إنه ما يُعطي الشخص الشباب والقوة. 808 01:16:11,783 --> 01:16:16,871 ،لذلك نستخلص سائل "ديا" منّك 809 01:16:16,955 --> 01:16:19,749 .لأن طاقتنا تزول مع العمر 810 01:16:19,833 --> 01:16:22,460 ‫لكن لا تشغل بالك، ‫كنا نمتص منك كل ليلة يا ماكس. 811 01:16:22,502 --> 01:16:24,379 ،كنا نشرب من شهدك 812 01:16:25,213 --> 01:16:26,631 ‫نمتص من "ديا". 813 01:16:30,552 --> 01:16:33,096 ‫إنه يمنحنا الشباب الخالد. 814 01:16:33,179 --> 01:16:35,307 ‫والدتك وأنا في عمر الـ109، يا "ماكس". 815 01:16:35,390 --> 01:16:37,517 ‫ونقترب من الـ110. 816 01:16:37,608 --> 01:16:40,068 ‫مئة وأربعة عشر ونصف. 817 01:16:40,145 --> 01:16:41,313 ‫93، أيتها العاهرة. 818 01:16:41,396 --> 01:16:45,150 ‫لو صديقك عمره 128. 819 01:16:45,233 --> 01:16:47,652 ‫جميعكم مرضى ولعانون! 820 01:16:47,736 --> 01:16:50,155 ‫لربما كلامك صحيح، 821 01:16:50,196 --> 01:16:53,283 ‫ولكن هذا ما يحافظ على شبابنا وشغفنا. 822 01:16:53,344 --> 01:16:55,555 ‫هذا ما يجعلنا نمارس الجنس كثيراً. 823 01:16:55,660 --> 01:16:58,788 ‫نحن نمارس الجنس دائماً. 824 01:16:58,872 --> 01:17:00,498 !أيها القذرون - .طوال الوقت - 825 01:17:00,582 --> 01:17:02,876 .دائماً - !يا مصاصي الدماء - 826 01:17:02,965 --> 01:17:05,301 ‫لقد نهبتم كل شيء مننا! كل شيء! 827 01:17:05,378 --> 01:17:06,338 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 828 01:17:06,421 --> 01:17:07,714 ."لـ"ديا - ."ديا" - 829 01:17:07,797 --> 01:17:08,840 ."لـ"ديا - ."ديا" - 830 01:17:08,923 --> 01:17:09,883 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 831 01:17:09,966 --> 01:17:11,301 ."لـ"ديا - ."ديا" - 832 01:17:11,384 --> 01:17:12,385 ‫مجدٌ لـ"ديا"! 833 01:17:13,011 --> 01:17:14,596 ما الذي دفعكم لعمل هذا بي؟ 834 01:17:14,679 --> 01:17:17,807 ‫كم من الفرص منحناك لتكون مفيداً يا بني. 835 01:17:17,897 --> 01:17:21,692 لقد وجهنا أغلب أبنائنا المتبنين إلى هذا المكان 836 01:17:21,770 --> 01:17:23,438 ،"للاستفادة من إكسير "ديا 837 01:17:23,521 --> 01:17:27,609 ،لأنك لم تستغل كلّ الفرص ‫التي عرضناها عليك. 838 01:17:27,676 --> 01:17:28,860 ‫لقد صدقتك. 839 01:17:29,611 --> 01:17:32,572 ‫"ماكس"، أنت المفضل عندي. 840 01:17:32,656 --> 01:17:36,201 ‫لذا، الليلة سنأخذ منك كمية وافرة يا "ماكس". 841 01:17:36,284 --> 01:17:37,952 ‫يجب أن تأخذ كل شيء. 842 01:17:38,036 --> 01:17:40,455 لأنك إن لم تفعل، سأقتلك. 843 01:17:40,538 --> 01:17:43,041 ‫ذلك غير ممكن، لأنك عندما تفتح عينيك، 844 01:17:43,124 --> 01:17:46,211 ‫ستشعر وكأنك رجل مسن جداً. 845 01:17:46,294 --> 01:17:48,171 ‫لكنك ستكون وسط أهلك. 846 01:17:48,254 --> 01:17:49,631 ‫حان وقت العمل. 847 01:17:50,507 --> 01:17:51,966 ‫افتح فمك. 848 01:17:54,761 --> 01:17:57,806 ‫اخرس تماماً. 849 01:17:57,889 --> 01:17:59,933 ‫لقد كشفت كل الأسرار يا "ماكس". 850 01:18:00,558 --> 01:18:02,394 ‫إنه وقت الانضمام لأخيك. 851 01:18:05,528 --> 01:18:07,697 ‫لا تتحرك. 852 01:18:13,697 --> 01:18:16,282 إلى "ديا" الغالية - ."إلى "ديا - 853 01:18:16,324 --> 01:18:19,619 ‫- بكلّ الحب والشكر.. ‫- بكلّ الحب والشكر. 854 01:18:19,703 --> 01:18:21,454 ‫- بكلّ الحب والشكر.. ‫- بكلّ الحب والشكر. 855 01:18:22,080 --> 01:18:24,124 ‫لا تتحرك يا "ماكس". 856 01:18:24,207 --> 01:18:25,834 .لا تتحرك 857 01:18:27,544 --> 01:18:28,878 ‫أمسكوه بقوة. 858 01:18:28,962 --> 01:18:30,922 ."ديا" - ."ديا" - 859 01:18:31,005 --> 01:18:32,173 ."لـ"ديا 860 01:18:33,675 --> 01:18:35,635 ."ديا" - !يا للعار - 861 01:18:37,512 --> 01:18:38,680 ‫يا لتعاستي! 862 01:18:41,480 --> 01:18:42,732 ‫يا لتعاستي! 863 01:19:09,794 --> 01:19:11,171 ‫أهلاً، يا صغيري. 864 01:19:12,672 --> 01:19:14,007 كيف حالك الآن؟ 865 01:19:14,966 --> 01:19:16,342 .أنا معك 866 01:19:16,426 --> 01:19:18,636 ‫سنهتم بك جيداً. لا تقلق. 867 01:19:20,096 --> 01:19:21,139 .أدري 868 01:19:22,015 --> 01:19:23,808 ‫أنت في حيرة. أنا أستوعب ذلك. 869 01:19:24,809 --> 01:19:26,770 ‫دعني أوضح لك الأمور. 870 01:19:27,771 --> 01:19:30,440 ‫"نورما" العزيزة. 871 01:19:30,482 --> 01:19:32,901 ‫أرادت أن تنقذك. 872 01:19:32,942 --> 01:19:35,779 ‫بسبب عاطفتها. لذلك كان عليها أن ترحل. 873 01:19:37,989 --> 01:19:40,074 ‫وفي تلك اللحظة خطر ببالي. 874 01:19:40,158 --> 01:19:41,785 مجرد خاطر، أتعلم؟ 875 01:19:44,162 --> 01:19:45,997 .لحظة إلهام، قد يقول البعض 876 01:19:46,706 --> 01:19:49,542 ‫أننا، سنستغل موت "نورما". 877 01:19:49,626 --> 01:19:50,919 ‫في تسليتنا بك. 878 01:19:53,004 --> 01:19:56,549 ‫وقضينا أمتع الأوقات في حياتنا المديدة. 879 01:19:56,633 --> 01:19:57,967 ‫تبادل الأفكار، 880 01:19:58,718 --> 01:20:01,971 ‫تغيير الأزياء. 881 01:20:02,055 --> 01:20:03,515 ‫التصرف دون تخطيط. 882 01:20:03,598 --> 01:20:05,809 ‫الضحكة... 883 01:20:05,892 --> 01:20:07,560 حسناً. ماذا يعني هذا الهراء؟ 884 01:20:07,644 --> 01:20:09,521 ‫التي تضع حداً لكل الاحتفالات. 885 01:20:09,604 --> 01:20:11,981 ‫الحكومة تمّول هذا المجمع بالكامل. 886 01:20:12,065 --> 01:20:14,609 ماكس"، هل ما زلت تتذكر كلامي؟" 887 01:20:15,693 --> 01:20:17,779 ‫عدو التقدم في السن ليس الموت. 888 01:20:17,862 --> 01:20:19,072 ‫بلّ هو الملل. 889 01:20:20,615 --> 01:20:23,993 ‫يجب أن نملأ الأوقات بالابتسامات. 890 01:20:24,077 --> 01:20:27,413 .ولدينا الكثير من الوقت 891 01:20:28,998 --> 01:20:29,958 ‫ارتح الآن. 892 01:20:30,667 --> 01:20:32,585 ‫ما زلنا في حاجة إليك. 893 01:20:33,837 --> 01:20:34,838 ‫رحيقك. 894 01:23:34,809 --> 01:23:35,977 ‫اللعنة عليكِ! 895 01:24:35,828 --> 01:24:38,915 ‫اهربوا! حالاً! 896 01:24:39,582 --> 01:24:41,250 !يا ويلتاه 897 01:24:41,334 --> 01:24:44,629 !لا 898 01:24:44,712 --> 01:24:46,714 !لا - !لا - 899 01:24:46,798 --> 01:24:48,049 !لا 900 01:25:10,571 --> 01:25:14,367 ‫ماكس "قادم"! ‫"ماكس" يفتك بنّا جميعاً! 901 01:25:14,450 --> 01:25:16,077 ‫اهربوا! 902 01:25:16,160 --> 01:25:18,121 !يا ويلتي 903 01:25:21,916 --> 01:25:24,168 ‫"ديا"، احميني. 904 01:25:24,252 --> 01:25:25,878 ‫"سادي"، تحركي. 905 01:25:33,553 --> 01:25:35,012 ‫يا ابن العاهرة! 906 01:25:48,901 --> 01:25:51,028 ‫هيا، يا ابن العاهرة! 907 01:26:02,039 --> 01:26:05,334 ‫"ديا"، دافعي عني. 908 01:26:05,418 --> 01:26:07,712 ‫"ديا"، دافعي عني. 909 01:26:07,795 --> 01:26:09,714 ...‫"ديا"، دافعي عني 910 01:26:12,133 --> 01:26:13,176 !لا 911 01:26:13,718 --> 01:26:14,886 !لا 912 01:26:14,969 --> 01:26:16,679 ‫أنا صديقك. 913 01:26:16,762 --> 01:26:19,307 ‫"ماكس"، قف! قلت لك قف! 914 01:26:19,390 --> 01:26:20,474 ."ماكس" 915 01:26:22,602 --> 01:26:23,728 ‫"ماكس"، لا! 916 01:26:24,979 --> 01:26:26,564 ‫"ماكس"، قف. سأطلق النار عليك. 917 01:26:55,259 --> 01:26:57,220 !كلّا 918 01:26:58,262 --> 01:27:00,556 ."لا، "ماكس 919 01:27:04,477 --> 01:27:07,647 ‫هيا، لنتحرك نحو السيارة! هيا! 920 01:27:10,650 --> 01:27:11,859 !هيا 921 01:28:00,866 --> 01:28:02,285 ‫سأستعيد كلّ شيء يا "لو". 922 01:28:03,525 --> 01:28:08,492 {\3c&H5495B3&}{\fnArabic Typesetting\fs33\b1}ترجمة "زياد محمود" (مشاهدة ممتعة)