1 00:05:30,865 --> 00:05:32,667 Wouldn't let me in, so... 2 00:05:36,871 --> 00:05:38,405 They should've let me in. 3 00:06:06,667 --> 00:06:07,602 You. 4 00:06:11,539 --> 00:06:12,472 I know what you are. 5 00:06:24,819 --> 00:06:26,888 You took something that didn't belong to you. 6 00:06:27,021 --> 00:06:28,388 I'm here to take it back. 7 00:07:04,926 --> 00:07:06,894 Which means... 8 00:07:07,028 --> 00:07:09,330 your man to my left, finger on the trigger 9 00:07:09,462 --> 00:07:10,731 but he's a foot too close, 10 00:07:10,865 --> 00:07:13,334 which renders your man to my right dead already. 11 00:07:13,466 --> 00:07:16,070 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 12 00:07:17,638 --> 00:07:18,806 Nine seconds. 13 00:07:21,943 --> 00:07:25,012 That's what you have to decide your fate. 14 00:07:25,146 --> 00:07:26,681 Nine seconds. 15 00:09:35,643 --> 00:09:37,144 Si. 16 00:09:44,285 --> 00:09:45,152 Okay? 17 00:09:45,286 --> 00:09:46,220 Si. 18 00:09:48,856 --> 00:09:49,790 Okay. 19 00:13:38,319 --> 00:13:40,054 I don't know. Non lo so. 20 00:13:45,259 --> 00:13:46,960 No, no. 21 00:13:47,094 --> 00:13:48,028 Sì. 22 00:13:49,229 --> 00:13:50,397 No, no, no. 23 00:13:52,833 --> 00:13:54,001 No. No, no. 24 00:14:00,575 --> 00:14:01,509 Okay. 25 00:14:10,217 --> 00:14:11,151 No. 26 00:14:57,364 --> 00:14:59,199 Did you sleep well? 27 00:14:59,333 --> 00:15:00,334 Yes. 28 00:15:04,438 --> 00:15:07,241 I made you some soup. 29 00:15:07,374 --> 00:15:10,277 Grazie. 30 00:15:10,411 --> 00:15:12,980 Thank you. Enzo. 31 00:15:13,113 --> 00:15:15,115 Thank you, Enzo. What's your name? 32 00:15:18,620 --> 00:15:19,987 Roberto. 33 00:15:21,255 --> 00:15:22,524 Roberto. 34 00:15:22,657 --> 00:15:23,924 Okay. 35 00:15:33,668 --> 00:15:35,537 Where you're supposed to be. 36 00:15:37,471 --> 00:15:38,405 Okay. 37 00:16:20,047 --> 00:16:20,981 Roberto. 38 00:16:21,114 --> 00:16:23,417 Enzo. 39 00:16:23,551 --> 00:16:26,453 Good thing I kept my father's cane. 40 00:16:26,588 --> 00:16:27,522 Eh? Si. 41 00:16:31,058 --> 00:16:32,059 Do you mind? 42 00:16:32,192 --> 00:16:33,126 Yeah. 43 00:16:34,963 --> 00:16:35,730 Good. 44 00:16:42,035 --> 00:16:43,370 How long I... 45 00:16:43,505 --> 00:16:45,005 Three days today. 46 00:16:48,375 --> 00:16:50,277 Altamonte. 47 00:16:50,410 --> 00:16:52,547 Small, but simpatico. 48 00:17:04,559 --> 00:17:06,293 Roberto, to the left, 49 00:17:06,426 --> 00:17:08,495 the steps, the piazza. 50 00:17:10,430 --> 00:17:12,299 Grazie. 51 00:19:27,234 --> 00:19:28,603 Tea, per favore. 52 00:19:37,845 --> 00:19:39,781 Yes. Thank you. 53 00:20:23,356 --> 00:20:24,759 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 54 00:20:24,892 --> 00:20:27,962 Gio. Gio. Gio. 55 00:20:28,196 --> 00:20:29,630 This is my daughter Gabby. 56 00:20:38,706 --> 00:20:39,674 So. 57 00:20:43,778 --> 00:20:45,312 You've had a very bad... 58 00:20:45,445 --> 00:20:46,581 Fall. 59 00:20:46,714 --> 00:20:47,915 Fall. Yes. 60 00:20:50,785 --> 00:20:53,453 Dr. Enzo's a very good doctor. 61 00:20:53,588 --> 00:20:56,591 He brought me into this world. My parents too. 62 00:20:56,724 --> 00:20:58,425 Almost everybody here. 63 00:21:03,497 --> 00:21:05,365 These are good people. 64 00:21:05,499 --> 00:21:06,601 I understand. 65 00:21:08,970 --> 00:21:11,371 I parked your car behind the station. 66 00:21:13,273 --> 00:21:14,675 For when you feel better. 67 00:21:17,277 --> 00:21:18,813 I didn't look in your bags. 68 00:21:23,383 --> 00:21:25,052 Thank you. 69 00:21:57,652 --> 00:21:59,954 Central Intelligence Agency. 70 00:22:10,865 --> 00:22:11,799 Collins. 71 00:22:14,769 --> 00:22:16,637 Vineyard in Sicily. 72 00:22:18,072 --> 00:22:20,508 Six-point-two miles south of-- 73 00:22:20,641 --> 00:22:22,610 Who is this? 74 00:22:22,743 --> 00:22:24,579 Concerned citizen. 75 00:22:40,393 --> 00:22:42,362 Collins. 76 00:22:42,495 --> 00:22:45,266 - Yeah, Cantina Arriana - Vineyards, 77 00:22:45,398 --> 00:22:47,101 just south of Palermo. 78 00:22:47,335 --> 00:22:48,069 Who is this? 79 00:22:49,637 --> 00:22:51,539 Crates imported from Middle East. 80 00:22:51,672 --> 00:22:52,940 Syria, by the looks of it. 81 00:22:53,074 --> 00:22:55,710 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 82 00:22:55,843 --> 00:22:57,778 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 83 00:22:57,912 --> 00:22:59,814 Wine. 84 00:22:59,947 --> 00:23:00,815 Wine? 85 00:23:00,948 --> 00:23:03,351 Wine, 55 crates of it. 86 00:23:03,483 --> 00:23:06,486 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 87 00:23:08,388 --> 00:23:10,291 Guess I got the right number after all. 88 00:23:10,423 --> 00:23:11,859 Look, buddy, I-- 89 00:23:11,993 --> 00:23:14,595 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 90 00:23:14,729 --> 00:23:16,597 You're gonna need a physical access team. 91 00:23:16,731 --> 00:23:18,465 You know all this how? 92 00:23:18,599 --> 00:23:19,967 Just passing through. I thought 93 00:23:20,101 --> 00:23:21,936 it might be of interest to you people. 94 00:23:22,069 --> 00:23:23,905 "You people"? 95 00:23:24,038 --> 00:23:25,539 You know who you're calling? 96 00:23:25,673 --> 00:23:27,875 The CIA Financial Operations Group. 97 00:23:28,009 --> 00:23:30,678 You track suspect money sources, right? 98 00:23:30,811 --> 00:23:33,514 Yeah, that's right. Hold on. 99 00:23:33,648 --> 00:23:35,516 Let me get something to write this down with. 100 00:23:35,650 --> 00:23:37,018 No need for that. 101 00:23:37,151 --> 00:23:38,886 Everything on this line is recorded anyway, right? 102 00:23:40,021 --> 00:23:40,988 Buddy? 103 00:23:55,468 --> 00:23:58,873 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 104 00:26:20,281 --> 00:26:21,982 One day someone does something 105 00:26:22,116 --> 00:26:23,918 unspeakable to someone else, 106 00:26:24,051 --> 00:26:26,887 and you do something about it 'cause you can. 107 00:26:27,021 --> 00:26:28,656 Because it's who you are? 108 00:26:29,723 --> 00:26:31,125 Who you've always been? 109 00:28:01,782 --> 00:28:02,816 Roberto. 110 00:28:05,352 --> 00:28:06,820 Enjoy your tea. 111 00:28:36,850 --> 00:28:37,885 Perfect. 112 00:28:40,689 --> 00:28:41,722 Discount? 113 00:29:18,792 --> 00:29:20,761 How you doing, Khalid? 114 00:34:20,360 --> 00:34:22,396 Yeah. 115 00:34:55,763 --> 00:34:57,999 Big football match in two days. 116 00:34:58,131 --> 00:35:00,034 When I was young man, I used to play. 117 00:35:00,167 --> 00:35:01,468 Were you any good? 118 00:35:01,603 --> 00:35:04,338 No. That's why I became a doctor. 119 00:35:07,140 --> 00:35:10,143 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 120 00:35:10,277 --> 00:35:11,579 I go for you. What do you want? 121 00:35:11,713 --> 00:35:14,348 No. No, you should rest. No, no, no. I go. 122 00:35:14,481 --> 00:35:18,218 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 123 00:35:18,352 --> 00:35:20,622 No, come on. I am strong. 124 00:35:20,755 --> 00:35:22,056 What kind of fish you like? 125 00:35:22,189 --> 00:35:23,558 Fish? I like triglie. 126 00:35:23,691 --> 00:35:25,526 Okay. Okay. 127 00:35:25,660 --> 00:35:30,397 One. Two. Triglia. Okay. Okay. You do it. 128 00:35:30,531 --> 00:35:32,366 Four. 129 00:35:32,499 --> 00:35:34,802 Okay, I go. Grazie. 130 00:35:36,303 --> 00:35:37,639 Cheers. Salute. 131 00:35:37,772 --> 00:35:39,339 For grilled or for roast. 132 00:35:39,473 --> 00:35:41,141 And this is...? Sempre orata. 133 00:35:41,274 --> 00:35:43,410 Dorade. Orata, yes. 134 00:35:43,544 --> 00:35:44,746 Oh, this is the one. 135 00:35:44,879 --> 00:35:46,614 Spigola. That's the sea bass, right? 136 00:35:49,117 --> 00:35:50,918 And this one? 137 00:35:51,151 --> 00:35:52,620 Spigola I know. Sea bass, right? 138 00:35:52,754 --> 00:35:53,621 Sea bass. Perfetto. 139 00:35:53,755 --> 00:35:55,723 Due sea bass. Fresh? 140 00:36:16,243 --> 00:36:18,146 What did she say? 141 00:36:20,648 --> 00:36:22,315 She said she liked it? 142 00:36:28,856 --> 00:36:30,457 No, I'm paying. 143 00:36:32,527 --> 00:36:34,227 What's your name? Angelo. 144 00:36:34,361 --> 00:36:35,630 Angelo, I'm paying. 145 00:36:35,763 --> 00:36:37,497 No. Please. 146 00:36:45,873 --> 00:36:47,809 Thank you. 147 00:37:24,277 --> 00:37:25,445 Collins. 148 00:37:27,447 --> 00:37:29,316 Fenethylline hydrochloride. 149 00:37:29,449 --> 00:37:31,018 Shit. 150 00:37:31,251 --> 00:37:34,287 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 151 00:37:34,421 --> 00:37:35,823 Amps them up for days. 152 00:37:35,957 --> 00:37:37,424 That door, was that...? 153 00:37:37,558 --> 00:37:39,392 We had to blow it open. 154 00:37:39,527 --> 00:37:40,795 What else is in there? 155 00:37:40,928 --> 00:37:43,296 I'll show you. Follow me. 156 00:37:46,634 --> 00:37:48,401 How much in cash? 157 00:37:49,670 --> 00:37:51,639 Approximately 11 million. 158 00:37:51,773 --> 00:37:52,874 U.S. 159 00:37:54,776 --> 00:37:55,710 Cameras? 160 00:37:56,944 --> 00:37:59,013 They all went down at the same time. 161 00:37:59,247 --> 00:38:01,314 Precisely 18:16. 162 00:38:01,448 --> 00:38:02,382 What about prints? 163 00:38:03,718 --> 00:38:04,852 Only one set so far. 164 00:38:06,353 --> 00:38:07,555 No match. 165 00:38:07,688 --> 00:38:09,590 Multiple bodies, only one set of prints? 166 00:38:09,724 --> 00:38:10,758 Si. 167 00:38:20,768 --> 00:38:21,836 So? 168 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 Terrorists out of Syria 169 00:38:23,604 --> 00:38:25,540 smuggling their jihad drug here, 170 00:38:25,673 --> 00:38:27,742 repackaged, shipped to the mainland? 171 00:38:27,875 --> 00:38:30,343 And from here it's no longer international cargo. 172 00:38:30,477 --> 00:38:31,813 It's kind of genius. 173 00:38:33,446 --> 00:38:35,283 That money in there, is that connected? 174 00:38:35,415 --> 00:38:36,517 No, that's something else. 175 00:38:36,651 --> 00:38:38,286 Money laundering, cybertheft. 176 00:38:38,418 --> 00:38:40,320 That's not our problem. But this is. 177 00:38:40,453 --> 00:38:43,456 Some terrorist faction that's not on our radar 178 00:38:43,591 --> 00:38:45,860 bringing the contraband to this farm? 179 00:38:45,993 --> 00:38:47,427 How'd you hear about this? 180 00:38:47,562 --> 00:38:48,896 Call in. Anonymous. 181 00:38:51,699 --> 00:38:53,835 We gotta find out, is this the first shipment, 182 00:38:53,968 --> 00:38:54,869 fifth, twentieth? 183 00:38:55,002 --> 00:38:56,571 It's the fourth. 184 00:38:56,704 --> 00:38:57,672 How? 185 00:38:57,805 --> 00:38:58,840 Past 18 months this vineyard 186 00:38:58,973 --> 00:39:00,473 shipped 200 cases of wine a month. 187 00:39:00,608 --> 00:39:02,844 And three months ago they started shipping 500. 188 00:39:02,977 --> 00:39:04,312 Fuck me. 189 00:39:04,444 --> 00:39:06,647 Checked the financials on my flight over. 190 00:39:06,781 --> 00:39:08,415 We're blind on this. 191 00:39:08,549 --> 00:39:10,350 We get behind, people get hurt. 192 00:39:11,652 --> 00:39:12,587 Keep me updated. 193 00:39:39,981 --> 00:39:41,582 Good? Yeah. 194 00:39:41,716 --> 00:39:43,618 Almost good to go. Okay. 195 00:39:45,086 --> 00:39:46,053 Enzo. 196 00:39:51,525 --> 00:39:53,594 What do you see when you look at me? 197 00:39:55,830 --> 00:40:00,167 I mean, when I come here, you take care of me. 198 00:40:00,400 --> 00:40:01,936 You don't call an ambulance. 199 00:40:02,069 --> 00:40:05,873 You don't call police. You don't call carabinieri. 200 00:40:06,941 --> 00:40:07,808 Why? 201 00:40:07,942 --> 00:40:09,510 Remember what I asked you? 202 00:40:09,644 --> 00:40:11,846 When I first come? Yeah. 203 00:40:16,751 --> 00:40:20,588 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 204 00:40:21,822 --> 00:40:23,824 And you said you didn't know. 205 00:40:25,092 --> 00:40:26,459 I don't know. 206 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 Only a good man would have said that. 207 00:42:43,731 --> 00:42:44,732 Aminah! 208 00:42:48,869 --> 00:42:50,671 No. Carmela! No! 209 00:42:56,977 --> 00:42:58,746 Angelo, no, no, no, no! 210 00:45:39,840 --> 00:45:41,375 Ah, grazie. 211 00:45:48,282 --> 00:45:49,817 Why do you do that? 212 00:45:52,419 --> 00:45:53,722 Scusi? 213 00:45:53,854 --> 00:45:55,089 Why do you do that? 214 00:46:00,894 --> 00:46:02,029 Habit. 215 00:46:03,732 --> 00:46:04,965 I'm neat. 216 00:46:06,166 --> 00:46:08,135 Neat. 217 00:46:08,269 --> 00:46:09,803 And tell me... 218 00:46:09,937 --> 00:46:11,706 who cooks for you? 219 00:46:11,839 --> 00:46:13,340 I'm sorry? 220 00:46:13,474 --> 00:46:15,042 Who cooks for you? 221 00:46:16,844 --> 00:46:18,212 Here? Now? 222 00:46:18,345 --> 00:46:19,913 Home. In America. 223 00:46:20,047 --> 00:46:22,283 Who prepares your meals? 224 00:46:22,416 --> 00:46:23,484 I do. 225 00:46:24,952 --> 00:46:27,421 And what is your favorite dish? 226 00:46:31,025 --> 00:46:33,528 Chili con carne. 227 00:46:33,762 --> 00:46:35,796 No? Okay, spaghetti. 228 00:46:35,929 --> 00:46:36,997 Ooh, okay. Buono. 229 00:46:37,131 --> 00:46:38,265 Con carne. 230 00:46:38,399 --> 00:46:40,200 Con carne. 231 00:46:40,334 --> 00:46:42,269 Okay, okay. 232 00:46:42,403 --> 00:46:44,371 I... 233 00:46:44,506 --> 00:46:48,909 would love to show you the real food of Altamonte. 234 00:46:49,043 --> 00:46:50,177 Would you come with me? 235 00:46:55,349 --> 00:46:56,283 Yes. 236 00:46:56,417 --> 00:46:58,285 Okay. 237 00:46:58,419 --> 00:47:00,387 One condition. Yes. 238 00:47:00,522 --> 00:47:02,890 You wear your new hat. 239 00:47:03,023 --> 00:47:04,325 Okay. 240 00:47:05,993 --> 00:47:07,361 Don't go anywhere. 241 00:47:12,499 --> 00:47:15,135 How long have you owned the cafe? 242 00:47:15,269 --> 00:47:18,606 - Twenty years. - It was my parents' first shop. 243 00:47:40,994 --> 00:47:43,030 We got something. Okay. 244 00:47:51,138 --> 00:47:52,139 What is it? 245 00:47:52,272 --> 00:47:54,007 This is kebab. 246 00:47:55,943 --> 00:47:57,579 We'll have this next time. 247 00:48:56,671 --> 00:48:58,005 Oh, grazie. 248 00:48:58,138 --> 00:49:00,974 Grazie. 249 00:49:05,078 --> 00:49:07,214 They see you as one of us now. 250 00:49:29,970 --> 00:49:31,706 Thank you. 251 00:49:38,713 --> 00:49:42,182 You know, I could... 252 00:49:42,316 --> 00:49:44,384 turn and face you straight on 253 00:49:44,519 --> 00:49:48,021 if you want to get a better photograph. 254 00:49:49,323 --> 00:49:52,226 Five, four, three... 255 00:49:52,359 --> 00:49:53,728 two, one. 256 00:49:57,699 --> 00:49:59,366 You don't look like you sound. 257 00:49:59,500 --> 00:50:00,434 You do. 258 00:50:03,605 --> 00:50:04,539 And you're welcome. 259 00:50:09,209 --> 00:50:10,778 For what? 260 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 The tip. 261 00:50:12,145 --> 00:50:13,715 Guessing it led to something. 262 00:50:17,417 --> 00:50:19,353 Who are you? 263 00:50:19,486 --> 00:50:22,757 What were you doing on that farm in Sicily? 264 00:50:22,991 --> 00:50:26,026 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 265 00:50:26,159 --> 00:50:27,461 Told you on the phone, just a guy-- 266 00:50:27,595 --> 00:50:28,763 Passing through. Passing through. 267 00:50:28,997 --> 00:50:29,731 That's right. 268 00:50:31,198 --> 00:50:33,568 You don't wanna play games with me. 269 00:50:33,701 --> 00:50:35,335 Just having my tea. 270 00:50:37,705 --> 00:50:39,406 Who do you work for? 271 00:50:39,541 --> 00:50:41,174 I'm retired. 272 00:50:41,308 --> 00:50:42,309 From? 273 00:50:44,244 --> 00:50:45,513 I can just take you in, 274 00:50:45,647 --> 00:50:48,081 and we can do this at our office. 275 00:50:48,215 --> 00:50:50,585 You need jurisdictional approval for that. 276 00:50:50,718 --> 00:50:52,119 Unless you... 277 00:50:53,420 --> 00:50:55,389 Unless you wanna take me to a black site. 278 00:50:55,523 --> 00:50:57,090 Torture me. 279 00:50:57,224 --> 00:51:00,227 Says the man who knew which agency line to call. 280 00:51:00,360 --> 00:51:01,663 Where'd you get that number? 281 00:51:01,796 --> 00:51:03,598 In the book. 282 00:51:03,731 --> 00:51:05,600 What book? Little black book. 283 00:51:08,201 --> 00:51:09,671 How'd you know I was me? 284 00:51:11,471 --> 00:51:13,307 You're reading a tour guide for Rome. 285 00:51:13,440 --> 00:51:14,308 We're in Altamonte. 286 00:51:14,441 --> 00:51:16,010 And your voice. 287 00:51:16,143 --> 00:51:17,477 What about it? 288 00:51:17,612 --> 00:51:19,146 The way you pronounce your M's, 289 00:51:19,279 --> 00:51:22,416 it's a dry, sandpapery sound. 290 00:51:22,550 --> 00:51:24,251 I'll work on that. 291 00:51:24,384 --> 00:51:25,352 You should. 292 00:51:27,555 --> 00:51:30,058 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 293 00:51:30,223 --> 00:51:32,125 Hmm. 294 00:51:32,259 --> 00:51:34,361 Yep. Yep, yep. 295 00:51:34,494 --> 00:51:37,799 Drugs are a dangerous occupation. 296 00:51:42,637 --> 00:51:44,237 You kill 'em? 297 00:51:44,371 --> 00:51:46,340 Do I look like a guy who kills people? 298 00:51:46,473 --> 00:51:48,610 I'm warming to the possibility. 299 00:51:50,377 --> 00:51:51,679 Touchet. 300 00:51:53,380 --> 00:51:54,849 Like it or not, you're a person of interest. 301 00:51:55,083 --> 00:51:56,751 I'm an interesting person. 302 00:51:59,186 --> 00:52:01,121 What else can you tell me? 303 00:52:01,254 --> 00:52:03,256 Nothing. 304 00:52:03,390 --> 00:52:05,125 And believe me, I wish I could. 305 00:52:08,161 --> 00:52:09,697 Not even a little curious? 306 00:52:09,831 --> 00:52:11,699 About? How I found you? 307 00:52:11,833 --> 00:52:14,334 Oh, that's easy. You... 308 00:52:14,468 --> 00:52:17,270 took the same ferry crossing. 309 00:52:17,404 --> 00:52:20,340 You noticed the security cameras on the terminal building. 310 00:52:20,474 --> 00:52:24,411 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 311 00:52:24,545 --> 00:52:26,146 GPS gave you the location. 312 00:52:26,279 --> 00:52:28,049 How am I doing so far? 313 00:52:28,181 --> 00:52:31,151 Next, you'll do a deep search on the name. 314 00:52:32,219 --> 00:52:33,487 Already in the works. 315 00:52:33,621 --> 00:52:36,591 Good, good. That should raise your antenna. 316 00:52:37,659 --> 00:52:39,661 Why is that? 317 00:52:39,794 --> 00:52:42,496 I...don't...want... 318 00:52:42,630 --> 00:52:44,899 to...spoil it... 319 00:52:45,133 --> 00:52:47,300 for...you. 320 00:52:48,870 --> 00:52:50,370 Stick around. 321 00:52:51,606 --> 00:52:52,907 I'm just gettin' started. 322 00:52:55,475 --> 00:52:56,644 Me too. 323 00:52:59,781 --> 00:53:01,582 McCall. 324 00:53:01,716 --> 00:53:05,620 Very good. Two C's, two L's. 325 00:53:39,687 --> 00:53:41,254 Chiara! 326 00:53:41,388 --> 00:53:42,489 Gabby! 327 00:53:44,559 --> 00:53:45,425 Gabby! 328 00:53:45,560 --> 00:53:46,561 Gio! 329 00:54:00,942 --> 00:54:04,746 Carabiniere! 330 00:54:32,439 --> 00:54:33,541 No! 331 00:55:34,001 --> 00:55:35,703 Grazie. 332 00:55:50,350 --> 00:55:51,384 Dottore. 333 00:55:53,486 --> 00:55:55,323 What happened to Gio? 334 00:55:55,455 --> 00:55:56,557 He fell. 335 00:55:59,327 --> 00:56:00,862 What happens here... 336 00:56:00,995 --> 00:56:02,663 happens in many towns. 337 00:56:02,797 --> 00:56:06,466 It's the Camorra. The Ndrangheta. 338 00:56:06,601 --> 00:56:08,069 What you call Mafia. 339 00:56:09,369 --> 00:56:11,639 They're like cancer. 340 00:56:11,772 --> 00:56:13,574 And like cancer... 341 00:56:13,708 --> 00:56:14,642 no cure. 342 00:56:58,953 --> 00:57:01,088 Should I call an ambulance? 343 00:57:08,863 --> 00:57:10,463 Pretty amazing. 344 00:57:10,598 --> 00:57:12,833 This church has been here over a thousand years. 345 00:57:14,467 --> 00:57:16,671 I got a new guidebook. 346 00:57:20,541 --> 00:57:21,976 Says there's a fresco inside 347 00:57:22,109 --> 00:57:24,612 depicting the Virgin performing a miracle. 348 00:57:24,745 --> 00:57:27,982 Saving some guy from being unjustly hanged. 349 00:57:33,854 --> 00:57:35,189 You believe? 350 00:57:37,124 --> 00:57:38,025 In what? 351 00:57:38,159 --> 00:57:39,560 In miracles. 352 00:57:42,096 --> 00:57:44,231 You mean a bunch of seemingly random acts 353 00:57:44,464 --> 00:57:45,666 all falling into line 354 00:57:45,800 --> 00:57:47,068 at the right time and place? 355 00:57:48,703 --> 00:57:49,603 No. 356 00:57:55,042 --> 00:57:56,544 So how'd the search go? 357 00:57:56,677 --> 00:57:58,612 Apparently, you're a ghost. 358 00:57:58,746 --> 00:57:59,914 Boo! 359 00:58:00,047 --> 00:58:02,416 Not afraid of ghosts. 360 00:58:02,550 --> 00:58:04,518 Or anything else I can see, 361 00:58:04,652 --> 00:58:06,087 Mr. Two C's and Two L's. 362 00:58:08,155 --> 00:58:10,458 Came here to tell you you're not a person of interest. 363 00:58:10,624 --> 00:58:11,525 No? 364 00:58:13,060 --> 00:58:15,229 Just an interesting person, for the time being. 365 00:58:18,566 --> 00:58:22,036 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 366 00:58:22,169 --> 00:58:24,905 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 367 00:58:25,039 --> 00:58:27,008 Ran a massive cyber empire. 368 00:58:27,141 --> 00:58:29,276 Siphoning money from offshore accounts, 369 00:58:29,510 --> 00:58:32,613 government agencies, pension funds. 370 00:58:32,747 --> 00:58:34,115 Seems terrorists were using his farm 371 00:58:34,248 --> 00:58:35,883 to smuggle drugs to the mainland. 372 00:58:37,585 --> 00:58:38,719 So I'm off the hook? 373 00:58:38,853 --> 00:58:40,454 For now. 374 00:58:40,588 --> 00:58:42,923 I gotta ID a cell we didn't know existed. 375 00:58:44,592 --> 00:58:46,560 Got a plan? 376 00:58:46,694 --> 00:58:48,662 You think I'm new to this? 377 00:58:48,796 --> 00:58:51,766 Desk job two years. Probably your first field tour. 378 00:58:51,899 --> 00:58:54,635 You'll be dealing with the locals now. 379 00:58:54,769 --> 00:58:55,636 Point is? 380 00:58:55,770 --> 00:58:57,038 They have their own agendas. 381 00:58:57,171 --> 00:58:59,306 What they say is not always what they mean. 382 00:59:01,142 --> 00:59:02,977 Aren't you just full of tips. 383 00:59:05,846 --> 00:59:07,615 Why me? 384 00:59:07,748 --> 00:59:09,050 The question is: 385 00:59:10,851 --> 00:59:12,620 Why Sicily? Why not... 386 00:59:13,654 --> 00:59:15,756 Elba or Sardinia? 387 00:59:15,890 --> 00:59:17,091 Excuse me? 388 00:59:17,224 --> 00:59:18,993 Why... 389 00:59:19,126 --> 00:59:22,063 smuggle drugs into the most secure port 390 00:59:22,196 --> 00:59:23,631 in the entire region? 391 00:59:24,665 --> 00:59:25,534 That is a good one. 392 00:59:25,666 --> 00:59:27,101 Yeah. 393 00:59:27,234 --> 00:59:29,603 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 394 00:59:29,737 --> 00:59:31,105 I know you will. 395 00:59:35,209 --> 00:59:37,111 Then you can answer my question: 396 00:59:38,779 --> 00:59:39,947 Why me? 397 01:01:15,142 --> 01:01:17,912 You like being in other people's business. 398 01:01:19,880 --> 01:01:21,215 Trying very hard not to be, 399 01:01:21,348 --> 01:01:23,751 but you make it very challenging for me. 400 01:01:25,819 --> 01:01:28,856 You should stay out of things that are not your concern. 401 01:01:30,024 --> 01:01:32,293 It's bad for you. 402 01:01:32,426 --> 01:01:35,196 Lord knows I'm allergic to bad things. 403 01:01:39,400 --> 01:01:41,435 You know... 404 01:01:41,670 --> 01:01:45,272 I believe that everything in life 405 01:01:45,406 --> 01:01:46,641 is about timing. 406 01:01:46,774 --> 01:01:48,909 Now, unfortunately for you, 407 01:01:49,043 --> 01:01:50,945 yours isn't very good. 408 01:01:53,814 --> 01:01:55,983 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, 409 01:01:56,116 --> 01:01:58,285 but I'm here now. 410 01:01:58,419 --> 01:02:02,657 I'm really beginning to like this place 411 01:02:02,790 --> 01:02:04,158 and the people. 412 01:02:05,926 --> 01:02:08,896 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 413 01:02:09,029 --> 01:02:11,799 that this is where I'm supposed to be. 414 01:02:11,932 --> 01:02:13,067 So, 415 01:02:13,200 --> 01:02:14,768 whatever it is 416 01:02:14,902 --> 01:02:16,904 that you and your friends do, 417 01:02:17,037 --> 01:02:19,807 please do it somewhere else. 418 01:02:23,911 --> 01:02:24,812 You warning me? 419 01:02:24,945 --> 01:02:26,280 I'm preparing you. 420 01:02:39,728 --> 01:02:41,128 Is that a Timex? 421 01:02:44,365 --> 01:02:45,299 No. 422 01:02:46,367 --> 01:02:47,669 It's a Bul-- 423 01:02:49,370 --> 01:02:50,871 Right there. Right there. 424 01:02:58,979 --> 01:03:02,416 That's the median nerve that I'm compressing. 425 01:03:03,917 --> 01:03:06,854 On a scale from one to 10, 426 01:03:06,987 --> 01:03:08,022 that's a two. 427 01:03:10,291 --> 01:03:11,825 That's a three. 428 01:03:11,959 --> 01:03:13,561 You don't want me to go to four. 429 01:03:13,794 --> 01:03:15,029 I go to four, you'll shit on yourself. 430 01:03:15,162 --> 01:03:16,030 You don't want that. 431 01:03:16,163 --> 01:03:17,031 I don't want that. 432 01:03:17,164 --> 01:03:18,165 They don't want that. 433 01:03:26,974 --> 01:03:28,809 Tell your compadres that they can leave. 434 01:03:28,942 --> 01:03:30,110 Tell them to beat it. 435 01:03:39,219 --> 01:03:41,790 It's called "pain compliance." 436 01:03:41,922 --> 01:03:44,391 Your brain is telling you to do one thing, 437 01:03:44,526 --> 01:03:46,561 but your body's telling you something else. 438 01:03:48,896 --> 01:03:50,164 Now, listen to me. 439 01:03:50,297 --> 01:03:52,333 Take the gun out of your waist. 440 01:03:52,466 --> 01:03:54,101 Put it on the table. 441 01:05:48,917 --> 01:05:49,684 Psst. 442 01:07:36,189 --> 01:07:37,291 Hey. 443 01:07:37,424 --> 01:07:39,092 Turn on your TV. 444 01:07:50,370 --> 01:07:51,606 Were you able to ID the--? 445 01:07:51,739 --> 01:07:53,508 Syrian nationals. 446 01:07:53,641 --> 01:07:56,644 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 447 01:07:56,778 --> 01:07:59,581 Were there any other--? Plans for the train station. 448 01:07:59,714 --> 01:08:01,281 Plus bomb parts, 449 01:08:01,415 --> 01:08:03,383 sophisticated pieces. 450 01:08:03,518 --> 01:08:06,353 That's what their drug money has been funding. 451 01:08:06,486 --> 01:08:07,354 Where are you? 452 01:08:07,487 --> 01:08:08,455 Naples. 453 01:08:08,590 --> 01:08:10,424 Get back now. 454 01:08:10,558 --> 01:08:11,993 Why Sicily? 455 01:08:12,159 --> 01:08:13,027 Why? 456 01:08:13,160 --> 01:08:14,729 Why not Elba or Sardinia? 457 01:08:16,430 --> 01:08:18,098 Makes no sense, Frank, running drugs 458 01:08:18,231 --> 01:08:20,167 through the most secure port in the region. 459 01:08:20,300 --> 01:08:22,604 So you're thinking that the mainland faction 460 01:08:22,737 --> 01:08:24,672 took possession in-- In Naples. 461 01:08:24,806 --> 01:08:26,774 It's the easiest port to slip things through. 462 01:08:28,643 --> 01:08:31,311 I think they're here. So? 463 01:08:31,445 --> 01:08:33,514 We find the street dealers, drill down hard on them. 464 01:08:33,648 --> 01:08:35,282 Get them to give up their suppliers. 465 01:08:35,415 --> 01:08:36,416 Who give up wholesalers. 466 01:08:36,551 --> 01:08:38,686 Bottom up. That's good. 467 01:08:40,153 --> 01:08:42,456 Okay, I'll work down from the dead guys. 468 01:08:42,590 --> 01:08:43,457 If you're right-- 469 01:08:43,591 --> 01:08:45,459 See you at the finish line. 470 01:08:45,593 --> 01:08:46,493 Ciao. 471 01:08:51,231 --> 01:08:54,234 CIA appreciates your willing cooperation, Chief. 472 01:09:04,444 --> 01:09:06,346 And what are you doing right now? 473 01:09:06,480 --> 01:09:08,348 Right now we're gathering information. 474 01:09:10,317 --> 01:09:12,086 I'd like to question these men. 475 01:09:43,250 --> 01:09:44,519 Him... 476 01:09:44,652 --> 01:09:46,319 you can't interview. 477 01:10:08,241 --> 01:10:09,443 So... 478 01:10:09,577 --> 01:10:11,211 what's the deal? 479 01:10:11,344 --> 01:10:13,981 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 480 01:10:15,550 --> 01:10:16,918 I'm not here to negotiate. 481 01:10:18,385 --> 01:10:19,987 I'm here to give you an opportunity. 482 01:10:21,388 --> 01:10:23,223 I need some information. 483 01:10:23,356 --> 01:10:24,859 And you're going to give it to me. 484 01:16:02,763 --> 01:16:05,466 These came from the back of the van. 485 01:16:05,599 --> 01:16:07,935 Never seen something like that before. 486 01:16:15,609 --> 01:16:16,545 What's going on? 487 01:16:16,677 --> 01:16:18,547 Chief Barella's been attacked. 488 01:16:18,679 --> 01:16:19,548 By who? 489 01:16:19,680 --> 01:16:21,082 We don't know. 490 01:16:21,215 --> 01:16:23,884 But he has information regarding your investigation. 491 01:16:24,018 --> 01:16:25,986 This officer will escort you to the hospital. 492 01:16:26,120 --> 01:16:27,121 Now, excuse me. 493 01:16:31,792 --> 01:16:33,694 You're looking in the wrong place. 494 01:16:33,828 --> 01:16:35,062 McCall? 495 01:16:35,196 --> 01:16:36,997 It's not terrorists. 496 01:16:37,131 --> 01:16:39,333 It's the Camorra. 497 01:16:39,568 --> 01:16:40,634 Be careful. 498 01:16:40,768 --> 01:16:42,203 Let me call you back in a minute. 499 01:17:40,060 --> 01:17:41,729 - Collins. - Frank! 500 01:17:41,862 --> 01:17:43,197 Is she gonna be okay? 501 01:17:47,067 --> 01:17:48,836 We're not looking for terrorists. 502 01:17:48,969 --> 01:17:49,904 It's the Camorra. 503 01:17:53,107 --> 01:17:55,142 Take care of her, okay? 504 01:17:55,276 --> 01:17:56,977 I got this. I got this, Collins. 505 01:17:57,111 --> 01:17:58,445 - You're gonna be okay. - Okay. 506 01:18:37,451 --> 01:18:39,220 Altamonte! 507 01:19:47,921 --> 01:19:49,323 Roberto! 508 01:19:54,795 --> 01:19:56,363 Show yourself! 509 01:19:57,831 --> 01:19:58,566 It's me you want. 510 01:20:00,901 --> 01:20:02,036 I killed your brother. 511 01:20:03,504 --> 01:20:05,973 I asked him: 512 01:20:06,106 --> 01:20:09,209 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 513 01:20:10,444 --> 01:20:12,980 You're a long way from home, 514 01:20:13,113 --> 01:20:14,081 American. 515 01:20:16,050 --> 01:20:18,385 I'm where I'm supposed to be. 516 01:20:18,520 --> 01:20:19,853 Here I am. 517 01:20:21,055 --> 01:20:22,022 Here I am. 518 01:20:23,290 --> 01:20:25,326 You understand what happens now? 519 01:20:25,459 --> 01:20:27,828 I understand weakness. I understand pain. 520 01:20:27,961 --> 01:20:30,130 I understand death. I understand suffering. 521 01:20:30,264 --> 01:20:31,365 And because of these people, 522 01:20:31,498 --> 01:20:32,801 I'm starting to understand peace. 523 01:20:32,933 --> 01:20:34,902 You can't take that away from me. 524 01:20:36,937 --> 01:20:38,573 God is my witness, 525 01:20:38,807 --> 01:20:41,175 you're not gonna take it away from them. So... 526 01:20:41,308 --> 01:20:43,444 do you understand? That's the question. 527 01:20:43,578 --> 01:20:46,013 I understand I can take anything I want. 528 01:20:46,146 --> 01:20:47,448 Then take me. 529 01:20:47,582 --> 01:20:49,450 Since you can take anything you want, take me. 530 01:20:49,584 --> 01:20:52,319 Here I am. Here I am. Take me. 531 01:20:52,453 --> 01:20:53,555 Take me. 532 01:20:55,289 --> 01:20:56,890 Just don't do it here. 533 01:21:00,294 --> 01:21:03,798 But this is the best place, American. 534 01:21:03,931 --> 01:21:06,166 On these cobblestones. 535 01:21:06,300 --> 01:21:07,868 So these people can see 536 01:21:08,001 --> 01:21:10,371 and tell others what they witnessed. 537 01:21:28,255 --> 01:21:29,858 Okay. 538 01:21:29,990 --> 01:21:31,225 Your choice. 539 01:21:32,627 --> 01:21:34,128 It's your choice. 540 01:21:36,598 --> 01:21:38,566 It's always my choice. 541 01:22:10,030 --> 01:22:11,633 What a beautiful moment. 542 01:22:13,000 --> 01:22:14,968 But it won't last long. 543 01:22:17,204 --> 01:22:20,174 So enjoy it, American. 544 01:22:20,307 --> 01:22:21,175 'Cause I'll be back. 545 01:22:21,308 --> 01:22:22,242 I'll be here. 546 01:22:22,376 --> 01:22:23,545 And I'll leave this place 547 01:22:23,678 --> 01:22:25,145 like a war blew through it. 548 01:22:26,380 --> 01:22:28,315 I'll be waiting for you. Hurry up. 549 01:22:32,386 --> 01:22:34,556 I'll see you soon. I'll see you very soon. 550 01:22:36,056 --> 01:22:37,491 Hurry up. Sooner than you think. 551 01:27:27,280 --> 01:27:28,315 Salvatore? 552 01:27:33,221 --> 01:27:34,488 Salvatò! 553 01:27:37,658 --> 01:27:38,526 Salvat-- 554 01:28:43,423 --> 01:28:44,357 Simone. 555 01:28:46,527 --> 01:28:47,762 Antonio? 556 01:28:50,031 --> 01:28:51,364 Salvatò? 557 01:28:55,303 --> 01:28:56,704 Salvatò? 558 01:29:09,550 --> 01:29:10,785 Salvatore? 559 01:29:13,888 --> 01:29:15,488 Antonio? 560 01:30:11,078 --> 01:30:12,947 Salvatò! Salvatò! 561 01:30:14,582 --> 01:30:15,583 Giò. 562 01:30:16,751 --> 01:30:17,985 Giò! Giò. 563 01:30:50,117 --> 01:30:51,719 Don't fuck with me! 564 01:31:12,006 --> 01:31:14,642 My men 565 01:31:14,775 --> 01:31:16,744 are going to find you 566 01:31:19,046 --> 01:31:22,116 and kill you like a dog. 567 01:31:38,566 --> 01:31:40,067 Who the fuck are you? 568 01:31:44,138 --> 01:31:45,773 ♪ It was the blood ♪ 569 01:31:55,816 --> 01:31:57,151 Who are you? 570 01:32:00,021 --> 01:32:02,023 You have less than six minutes 571 01:32:02,156 --> 01:32:04,525 before the pills stop your heart. 572 01:32:04,658 --> 01:32:05,926 Who are you? 573 01:32:21,976 --> 01:32:23,310 ♪ So I know ♪ 574 01:32:25,179 --> 01:32:26,781 ♪ It was the blood ♪ 575 01:32:28,883 --> 01:32:30,051 ♪ For me ♪ 576 01:32:33,754 --> 01:32:35,956 ♪ One day when I was lost ♪ 577 01:33:22,670 --> 01:33:23,604 Marco! 578 01:33:36,817 --> 01:33:38,219 Marco! 579 01:34:59,934 --> 01:35:01,101 Who are you? 580 01:35:48,949 --> 01:35:51,085 ♪ One day when I was lost ♪ 581 01:36:08,435 --> 01:36:10,371 In a coordinated effort, 582 01:36:10,504 --> 01:36:12,106 the CIA and Interpol have seized 583 01:36:12,239 --> 01:36:13,675 enough synthetic amphetamine 584 01:36:13,807 --> 01:36:15,843 to kill 2.1 million people, 585 01:36:15,976 --> 01:36:19,046 more than the population of Naples, Italy. 586 01:36:19,179 --> 01:36:21,215 Taking down the local Camorra leadership, 587 01:36:21,348 --> 01:36:22,684 the operation has 588 01:36:22,816 --> 01:36:24,184 disrupted the drug trade, 589 01:36:24,318 --> 01:36:26,554 cutting funding to a terrorist cell. 590 01:36:26,787 --> 01:36:28,757 And in a just breaking story: 591 01:36:28,889 --> 01:36:30,991 Vincent Quaranta, alleged head 592 01:36:31,125 --> 01:36:32,727 of the Camorra's five families, 593 01:36:32,860 --> 01:36:35,195 was found dead on a Naples street last night 594 01:36:35,329 --> 01:36:36,864 from an apparent overdose 595 01:36:36,997 --> 01:36:39,199 on the very drug he sold on those streets. 596 01:36:40,334 --> 01:36:42,236 Missing all the fun. 597 01:36:42,369 --> 01:36:44,572 Cracking it was the fun part. 598 01:36:48,942 --> 01:36:50,210 Thank you. 599 01:36:50,344 --> 01:36:51,579 For what? 600 01:36:51,812 --> 01:36:54,014 That phone call. 601 01:36:54,148 --> 01:36:55,550 You saved my life. 602 01:36:56,984 --> 01:36:58,852 Welcome. 603 01:36:58,986 --> 01:37:01,121 Is that your go bag? 604 01:37:01,255 --> 01:37:02,923 No, it's... 605 01:37:03,057 --> 01:37:07,729 It's $366,400. 606 01:37:07,861 --> 01:37:10,130 Cash. U.S. 607 01:37:11,398 --> 01:37:13,133 Sicily. 608 01:37:13,267 --> 01:37:15,302 Got into that money room, didn't you? 609 01:37:19,239 --> 01:37:21,208 So, what's it for? 610 01:37:21,342 --> 01:37:23,578 It's Greg Dyer's pension. 611 01:37:23,844 --> 01:37:24,845 Who? 612 01:37:24,978 --> 01:37:26,947 Greg Dyer. He's a bricklayer. 613 01:37:27,081 --> 01:37:28,282 Forty-three years. 614 01:37:28,415 --> 01:37:29,584 Retired. 615 01:37:29,818 --> 01:37:31,418 His union's pension fund 616 01:37:31,553 --> 01:37:34,321 got hacked nine months ago. So... 617 01:37:34,455 --> 01:37:37,091 he lost everything he worked his entire life for 618 01:37:37,224 --> 01:37:41,295 in one stroke of a key. 619 01:37:41,428 --> 01:37:44,031 So you tracked down some guy's life savings 620 01:37:44,164 --> 01:37:48,902 to a cyber ghost that no one has been able to find for years, 621 01:37:49,036 --> 01:37:51,472 that happens to be a drug smuggling weigh station? 622 01:37:51,606 --> 01:37:54,809 I didn't know that till I got in there, but yeah. 623 01:37:54,942 --> 01:37:58,646 And you snipe your way into a fortified room 624 01:37:58,879 --> 01:38:03,350 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 625 01:38:03,484 --> 01:38:07,856 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 626 01:38:07,988 --> 01:38:11,925 366,400. 627 01:38:12,993 --> 01:38:14,328 Cash. U.S. 628 01:38:14,461 --> 01:38:16,330 And it's "Dyer." 629 01:38:16,463 --> 01:38:18,031 Is this guy some friend of yours? 630 01:38:18,165 --> 01:38:20,200 No. No. 631 01:38:22,035 --> 01:38:23,904 Gave him a Lyft once. 632 01:38:27,341 --> 01:38:29,844 I don't understand. 633 01:38:29,977 --> 01:38:31,245 You will. 634 01:38:50,063 --> 01:38:51,398 Greg Dyer? 635 01:38:51,533 --> 01:38:53,333 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 636 01:38:53,467 --> 01:38:56,136 Come on in. 637 01:38:56,270 --> 01:38:57,304 So... 638 01:39:02,209 --> 01:39:03,912 What's this? 639 01:39:04,044 --> 01:39:06,681 $366,400. 640 01:39:08,115 --> 01:39:09,383 It's your pension. 641 01:39:13,320 --> 01:39:14,254 Can I open it? 642 01:39:38,278 --> 01:39:39,213 How did you--? 643 01:39:39,346 --> 01:39:40,715 Wasn't me. 644 01:39:40,949 --> 01:39:41,982 Who, then? 645 01:39:43,417 --> 01:39:44,752 I couldn't tell you. 646 01:39:46,987 --> 01:39:48,923 Why? 647 01:39:49,056 --> 01:39:51,659 Why something like this for a stranger? 648 01:39:53,026 --> 01:39:54,461 That's a good question. 649 01:39:59,399 --> 01:40:02,035 You can unpack everything. 650 01:40:02,169 --> 01:40:04,438 We're not going anywhere now. 651 01:40:04,572 --> 01:40:07,040 Well, thank you. 652 01:40:09,376 --> 01:40:10,545 Thank you. 653 01:40:25,125 --> 01:40:27,160 Someone left this for you at the front desk. 654 01:40:27,294 --> 01:40:28,228 How you feeling? 655 01:40:28,362 --> 01:40:29,831 Hundred percent. Good. 656 01:40:30,063 --> 01:40:32,399 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 657 01:40:32,534 --> 01:40:33,768 He wants to meet the person 658 01:40:34,002 --> 01:40:35,537 who broke open the Italian situation. 659 01:40:35,670 --> 01:40:37,137 Nicely done. 660 01:41:21,481 --> 01:41:22,650 We won! 661 01:41:22,784 --> 01:41:25,053 I see! 662 01:41:25,185 --> 01:41:27,387 It's a big deal for Altamonte. 663 01:42:09,296 --> 01:42:11,566 Roberto. You forgot this.