1 00:00:56,516 --> 00:00:59,519 {\an8}SICILY, NƯỚC Ý 2 00:02:11,383 --> 00:02:13,051 Chờ ở đây. 3 00:02:39,995 --> 00:02:42,414 Anh ấy bảo tôi chờ ở ngoài. 4 00:02:48,879 --> 00:02:50,380 Đi nào. 5 00:05:30,957 --> 00:05:32,584 Không cho tôi vào, nên... 6 00:05:36,588 --> 00:05:38,590 Họ nên để tôi vào. 7 00:05:38,590 --> 00:05:40,926 Sao hai cậu còn thở? 8 00:05:40,926 --> 00:05:42,510 Chúng tôi đến sau... 9 00:05:52,062 --> 00:05:54,272 Để tôi nói lại cho rõ ràng nhé. 10 00:05:56,441 --> 00:05:57,943 Anh đến đây. 11 00:05:58,652 --> 00:06:00,028 Một mình. 12 00:06:00,654 --> 00:06:04,282 Đến vườn nho ở Sicily này. 13 00:06:05,325 --> 00:06:06,284 Làm gì? 14 00:06:06,785 --> 00:06:07,619 Vì anh. 15 00:06:09,537 --> 00:06:10,664 Vậy anh biết tôi là ai? 16 00:06:10,664 --> 00:06:12,290 Tôi biết anh là gì. 17 00:06:15,210 --> 00:06:16,795 Mà anh vẫn đến. 18 00:06:20,966 --> 00:06:21,841 Tại sao? 19 00:06:24,803 --> 00:06:28,181 Anh đã lấy thứ không thuộc về anh. Tôi đến đây lấy lại nó. 20 00:06:30,976 --> 00:06:32,727 Làm sao anh tìm ra tôi? 21 00:06:34,187 --> 00:06:35,605 Chưa từng có ai tìm ra. 22 00:06:40,151 --> 00:06:41,278 Được rồi. 23 00:06:43,530 --> 00:06:44,614 Được rồi. 24 00:06:45,907 --> 00:06:47,742 Anh ở đây rồi. 25 00:06:50,453 --> 00:06:52,914 Có điều anh còn thiếu vài mét... 26 00:06:54,499 --> 00:06:56,334 ...để có được thứ anh muốn. 27 00:07:01,840 --> 00:07:04,593 Chúng ta đều sẽ kết thúc ở nơi ta phải đến. 28 00:07:05,051 --> 00:07:06,219 Tức là... 29 00:07:07,053 --> 00:07:10,849 người của anh ở bên trái tôi, tay để lên cò nhưng chân ở quá gần, 30 00:07:10,849 --> 00:07:13,101 khiến cho người bên phải tôi xem như đã chết. 31 00:07:13,101 --> 00:07:16,354 Cậu ta chưa biết thôi. Rất tiếc cho gia đình cậu ta. 32 00:07:17,606 --> 00:07:19,024 Chín giây. 33 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 Anh có từng đó để quyết định số phận anh. 34 00:07:24,821 --> 00:07:26,865 Chín giây. 35 00:09:22,314 --> 00:09:27,235 THIỆN ÁC ĐỐI ĐẦU 3 36 00:09:28,862 --> 00:09:31,239 Dừng lại, dừng lại. 37 00:09:34,826 --> 00:09:36,286 Có mình cháu à? 38 00:09:37,537 --> 00:09:39,039 Được, tốt. 39 00:09:41,124 --> 00:09:42,918 Ở yên trong xe, con trai. 40 00:09:44,502 --> 00:09:45,503 Nhé? 41 00:09:48,840 --> 00:09:49,966 Được rồi. 42 00:12:20,909 --> 00:12:24,287 Huyết áp rất thấp. Ông ấy sẽ không chờ đến bệnh viện nổi đâu. 43 00:12:25,664 --> 00:12:26,915 Ông ấy sắp bị sốc. 44 00:12:31,753 --> 00:12:34,589 Lấy cái mền phủ lên chân ông ấy. 45 00:12:39,594 --> 00:12:41,221 Để ý ánh sáng. Cảm ơn. 46 00:12:42,013 --> 00:12:43,181 Cảm ơn. Tốt rồi. 47 00:12:49,354 --> 00:12:50,772 - Gio. - Vâng. 48 00:12:50,772 --> 00:12:52,023 Người này bị ngã. 49 00:12:52,816 --> 00:12:54,442 Không phải ngã. Bị bắn. 50 00:12:54,943 --> 00:12:57,153 Cậu dẫn đến chỗ tôi một người bị ngã. 51 00:12:57,153 --> 00:12:58,238 Hiểu chứ? 52 00:13:02,576 --> 00:13:04,953 - Làm sạch vết thương ở đây. - Vâng. 53 00:13:15,171 --> 00:13:17,799 May mà chỉ là đạn 5,6 ly. 54 00:13:26,558 --> 00:13:28,393 Gio đã cứu mạng anh. 55 00:13:28,810 --> 00:13:30,520 Cho tôi hỏi, 56 00:13:30,729 --> 00:13:32,647 cậu ấy đã cứu một người tốt chứ? 57 00:13:33,148 --> 00:13:34,232 Hay một người xấu? 58 00:13:38,486 --> 00:13:40,238 Tôi không biết. Non lo so. 59 00:13:41,281 --> 00:13:42,365 Anh đi đâu? 60 00:13:43,074 --> 00:13:44,451 Về nhà. 61 00:13:45,285 --> 00:13:46,369 Không, không. 62 00:13:46,995 --> 00:13:48,121 Ừ. 63 00:13:49,372 --> 00:13:50,582 Không, không, không. 64 00:13:50,582 --> 00:13:52,542 Không nhanh vậy đâu. 65 00:13:52,751 --> 00:13:54,002 Không, không, không. 66 00:13:55,420 --> 00:13:56,963 Vết thương của anh... 67 00:13:56,963 --> 00:13:59,466 cần thời gian để lành. 68 00:14:00,592 --> 00:14:01,801 Được rồi. 69 00:14:06,139 --> 00:14:08,600 Bọn xấu sẽ truy tìm anh chứ? 70 00:14:10,352 --> 00:14:11,353 Không. 71 00:14:57,399 --> 00:14:59,943 - Anh ngủ ngon không? - Có. 72 00:15:04,489 --> 00:15:05,865 Tôi có làm súp cho anh. 73 00:15:10,579 --> 00:15:12,122 - Cảm ơn. - Enzo. 74 00:15:13,206 --> 00:15:15,292 - Cảm ơn Enzo. - Anh tên gì? 75 00:15:18,837 --> 00:15:20,130 Roberto. 76 00:15:21,256 --> 00:15:22,382 Roberto. 77 00:15:22,883 --> 00:15:23,884 Được rồi. 78 00:15:30,849 --> 00:15:32,058 Tôi đang ở đâu? 79 00:15:33,894 --> 00:15:35,562 Nơi anh phải ở. 80 00:15:37,731 --> 00:15:38,607 Được rồi. 81 00:16:20,065 --> 00:16:21,107 Roberto. 82 00:16:22,859 --> 00:16:23,818 Enzo. 83 00:16:23,818 --> 00:16:26,738 May mà tôi giữ lại cây gậy của bố tôi. 84 00:16:31,076 --> 00:16:32,160 Anh không phiền chứ? 85 00:16:32,160 --> 00:16:33,078 Được. 86 00:16:34,955 --> 00:16:35,997 Tốt đấy. 87 00:16:42,045 --> 00:16:43,547 Bao lâu thì tôi... 88 00:16:43,547 --> 00:16:45,090 Ba ngày tính từ hôm nay. 89 00:16:48,468 --> 00:16:49,678 Altamonte. 90 00:16:50,512 --> 00:16:52,764 Nhỏ, nhưng thân thiện. 91 00:16:55,684 --> 00:16:57,352 Đi chậm thôi, nhé? 92 00:17:04,693 --> 00:17:06,486 Roberto, đi bên trái, 93 00:17:06,486 --> 00:17:08,780 bậc thang, quảng trường. 94 00:18:07,964 --> 00:18:10,133 Khalid, đem cá hồng cho tôi. 95 00:18:10,133 --> 00:18:11,426 Có ngay. 96 00:19:24,749 --> 00:19:25,959 Buổi sáng tốt lành. 97 00:19:27,168 --> 00:19:28,628 Cho tôi trà nhé. 98 00:19:28,628 --> 00:19:29,671 Một trà? 99 00:19:32,507 --> 00:19:35,093 Trà túi lọc. 100 00:19:35,802 --> 00:19:37,053 Tôi sẽ đem ra ngay. 101 00:19:37,929 --> 00:19:39,639 Được. Cảm ơn. 102 00:19:50,358 --> 00:19:54,404 Tôi xin lỗi, nhưng trà dành cho các bà cụ và người Anh. 103 00:20:21,556 --> 00:20:22,933 Buổi sáng tốt lành. 104 00:20:23,308 --> 00:20:24,893 Tôi là Giorgio Bonucci. Tôi... 105 00:20:24,893 --> 00:20:27,312 Gio. Gio. Gio. 106 00:20:28,104 --> 00:20:29,731 Đây là con gái tôi, Gabby. 107 00:20:31,107 --> 00:20:32,400 Chào Aminah. 108 00:20:33,068 --> 00:20:35,487 Gabby, cô có cái này cho cháu. Vào đây. 109 00:20:38,740 --> 00:20:39,866 Vậy là. 110 00:20:43,828 --> 00:20:45,330 Ông đã bị thương nặng... 111 00:20:45,330 --> 00:20:46,248 Bị ngã. 112 00:20:46,748 --> 00:20:48,083 - Ngã. - Phải. 113 00:20:50,835 --> 00:20:52,712 Ông Enzo là một bác sĩ rất tốt. 114 00:20:53,547 --> 00:20:56,841 Ông ấy đón tôi chào đời đấy. Đón cả bố mẹ tôi nữa. 115 00:20:57,300 --> 00:20:58,552 Hầu như đón mọi người ở đây. 116 00:21:03,473 --> 00:21:04,641 Họ là những người tốt. 117 00:21:05,475 --> 00:21:06,685 Tôi hiểu. 118 00:21:09,062 --> 00:21:11,398 Tôi đậu xe ông ở sau đồn. 119 00:21:13,191 --> 00:21:14,776 Khi nào ông khỏe hơn thì lấy. 120 00:21:17,320 --> 00:21:19,072 Tôi không xem đồ trong túi của ông. 121 00:21:23,326 --> 00:21:24,327 Cảm ơn cậu. 122 00:21:59,738 --> 00:22:01,364 CƠ QUAN TÌNH BÁO TRUNG ƯƠNG 123 00:22:10,916 --> 00:22:12,000 Collins đây. 124 00:22:14,836 --> 00:22:16,338 Vườn nho ở Sicily. 125 00:22:18,173 --> 00:22:20,550 Khoảng 10 cây số phía nam của... 126 00:22:20,550 --> 00:22:21,843 Ai thế? 127 00:22:22,761 --> 00:22:24,095 Người dân có tâm. 128 00:22:40,320 --> 00:22:41,488 Collins đây. 129 00:22:42,447 --> 00:22:47,160 Vườn nho Cantina Arriana, phía nam Palermo. 130 00:22:47,160 --> 00:22:48,453 Ai thế? 131 00:22:49,621 --> 00:22:51,706 Các thùng hàng nhập từ Trung Đông. 132 00:22:51,706 --> 00:22:53,124 Syria, theo phán đoán. 133 00:22:53,124 --> 00:22:55,794 Vâng, nó là gì? Hoa quả? Hạt? Gia vị? 134 00:22:55,794 --> 00:22:57,879 Tôi xin lỗi, nhưng không có gì bất thường. 135 00:22:57,879 --> 00:22:59,130 Rượu vang. 136 00:23:00,048 --> 00:23:01,049 Rượu vang à? 137 00:23:01,049 --> 00:23:02,801 Rượu vang, 55 thùng. 138 00:23:03,552 --> 00:23:06,596 Sao một xưởng rượu Sicily lại nhập rượu vang từ Syria? 139 00:23:08,306 --> 00:23:11,226 - Xem ra tôi gọi đúng số rồi. - Nghe này, tôi... 140 00:23:11,226 --> 00:23:14,646 Có vẻ là đường dây đóng gói lại. 141 00:23:14,646 --> 00:23:16,481 Cô sẽ cần một đội tiếp cận thực tế. 142 00:23:16,481 --> 00:23:18,108 Làm sao ông biết mọi việc? 143 00:23:18,567 --> 00:23:21,695 Đi ngang qua thôi. Tôi nghĩ có lẽ các người sẽ quan tâm. 144 00:23:22,153 --> 00:23:23,405 "Các người" à? 145 00:23:24,322 --> 00:23:25,699 Ông biết đang gọi cho ai chứ? 146 00:23:25,699 --> 00:23:27,993 Nhóm Hoạt động Tài chính CIA. 147 00:23:27,993 --> 00:23:30,412 Truy các nguồn tiền khả nghi, đúng chứ? 148 00:23:30,829 --> 00:23:32,706 Vâng, đúng thế. Chờ chút. 149 00:23:33,623 --> 00:23:35,625 Để tôi lấy gì đó viết lại. 150 00:23:35,750 --> 00:23:39,087 Khỏi cần. Đằng nào đường dây này cũng được ghi âm mà? 151 00:23:40,005 --> 00:23:41,047 Nhỉ? 152 00:23:50,599 --> 00:23:51,725 YÊU CẦU TRUY CẬP VỆ TINH 153 00:23:54,019 --> 00:23:55,437 CANTINA ARRIANA VƯỜN NHO 154 00:23:55,437 --> 00:23:59,149 Collins đây. Vâng, có khả năng cần hành động. 155 00:25:29,739 --> 00:25:31,157 Đi chậm thôi. 156 00:26:20,373 --> 00:26:24,127 Ngày nào đó, có người làm điều không thể tả được với người khác, 157 00:26:24,127 --> 00:26:26,880 và ta can thiệp, vì ta có khả năng. 158 00:26:26,880 --> 00:26:28,673 Vì anh là như thế hả? 159 00:26:29,674 --> 00:26:31,259 Vì con người anh vẫn luôn vậy? 160 00:27:07,045 --> 00:27:09,506 Bố, mẹ gọi bố trong bếp. 161 00:27:15,262 --> 00:27:16,846 Salad của ông. 162 00:27:17,597 --> 00:27:18,598 Chúc ngon miệng. 163 00:27:59,514 --> 00:28:00,599 Tôi là Aminah. 164 00:28:01,725 --> 00:28:02,934 Roberto. 165 00:28:02,934 --> 00:28:04,144 Hân hạnh. 166 00:28:05,437 --> 00:28:06,646 Ông uống trà đi. 167 00:28:17,824 --> 00:28:18,783 Xin lỗi ông. 168 00:28:18,783 --> 00:28:21,077 Cái áo này trông rất hợp với ông! 169 00:28:21,411 --> 00:28:22,621 Chiếc áo này rất hoàn hảo. 170 00:28:22,621 --> 00:28:23,747 Màu hợp với ông đấy. 171 00:28:23,747 --> 00:28:25,040 Với quần này. 172 00:28:25,040 --> 00:28:26,082 Ông thấy sao? 173 00:28:26,082 --> 00:28:27,584 Trang phục hoàn hảo. 174 00:28:29,669 --> 00:28:31,922 Chỉ một áo thôi, nhưng hợp nhiều quần. 175 00:28:31,922 --> 00:28:33,006 Chỉ một cho tôi thôi. 176 00:28:33,006 --> 00:28:35,383 Và chiếc mũ, vì nó hợp với áo. 177 00:28:35,383 --> 00:28:36,718 Chúng cùng màu. 178 00:28:36,718 --> 00:28:37,928 Hoàn hảo. 179 00:28:39,471 --> 00:28:40,513 Được chứ? 180 00:28:40,513 --> 00:28:41,723 Giảm giá? 181 00:29:06,289 --> 00:29:10,168 Marco, tôi cần sửa tủ lạnh. Không có nó chẳng làm ăn gì được. 182 00:29:10,168 --> 00:29:12,045 Tôi quan tâm cái tủ lạnh làm gì? 183 00:29:12,045 --> 00:29:14,548 Tuần tới tôi sẽ trả cậu. Đừng lo. 184 00:29:15,382 --> 00:29:17,467 Thôi nào Angelo, đưa tiền cho tôi. 185 00:29:18,718 --> 00:29:20,178 Khỏe chứ, Khalid? 186 00:29:25,517 --> 00:29:28,061 Angelo, ai cũng phải trả tiền. 187 00:29:28,728 --> 00:29:30,438 Chúng ta quen biết lâu rồi mà? 188 00:29:44,327 --> 00:29:45,996 Tuần sau gặp lại. 189 00:29:45,996 --> 00:29:48,915 Không sao cả, Angelo. Chẳng sao hết. 190 00:29:54,796 --> 00:29:56,715 Bình tĩnh đi. Ngoan lắm. 191 00:29:58,341 --> 00:29:59,509 Chấn chỉnh bản thân lại đi. 192 00:30:13,148 --> 00:30:15,066 Nào, đi thôi. Đi thôi! 193 00:30:26,077 --> 00:30:27,579 Khalid, trở lại làm việc. 194 00:30:36,463 --> 00:30:37,505 Angelo! 195 00:30:38,048 --> 00:30:39,674 Tuần sau. 196 00:30:40,300 --> 00:30:41,760 Đừng chọc giận tôi. 197 00:31:02,155 --> 00:31:04,908 {\an8}NAPLES, NƯỚC Ý 198 00:32:08,930 --> 00:32:10,098 Chờ ở đây. 199 00:32:12,726 --> 00:32:13,852 Anh tôi đâu? 200 00:32:13,852 --> 00:32:15,812 Ở tầng trên xử lý việc gì đó. 201 00:32:17,105 --> 00:32:18,815 Đây là giấy tờ từ bỏ. 202 00:32:18,815 --> 00:32:19,900 Ký đi. 203 00:32:19,900 --> 00:32:22,360 Anh không thể đuổi người ta khỏi nhà họ. Hiểu chứ? 204 00:32:22,360 --> 00:32:24,613 Những người này chẳng biết đi đâu. 205 00:32:25,614 --> 00:32:26,531 Lucia. 206 00:32:30,285 --> 00:32:31,912 Anh Quaranta. 207 00:32:34,372 --> 00:32:37,834 Chúng tôi không thể ký những giấy tờ này. 208 00:32:38,501 --> 00:32:39,502 Được chứ? 209 00:32:41,379 --> 00:32:43,048 Tòa án sẽ quyết định. 210 00:32:43,048 --> 00:32:44,007 Và... 211 00:32:44,007 --> 00:32:48,053 ...có lẽ anh sẽ phải tìm một tòa nhà khác để làm khách sạn. 212 00:32:49,179 --> 00:32:51,681 Rất mong anh hiểu. 213 00:32:52,515 --> 00:32:54,559 Cảm ơn anh đã dành thời gian. 214 00:33:21,294 --> 00:33:23,588 Anh có xe mới à? 215 00:33:23,588 --> 00:33:25,131 Thằng nhóc mới thế nào? 216 00:33:25,131 --> 00:33:27,092 Tốt. Nó nghe lời em. 217 00:33:28,260 --> 00:33:29,594 Nó sẽ là đàn em tốt. 218 00:33:31,721 --> 00:33:33,306 Đưa tất cả ra ngoài. 219 00:33:38,186 --> 00:33:39,271 Thế nào? 220 00:33:40,564 --> 00:33:42,148 Anh trông chừng cho em, phải không? 221 00:33:42,649 --> 00:33:43,483 Phải. 222 00:33:43,483 --> 00:33:45,360 Em là em trai anh, và anh thương em... 223 00:33:45,360 --> 00:33:46,903 ...nhưng đừng chọc giận anh. 224 00:33:47,612 --> 00:33:50,198 Cứ thu tiền. Đừng gây ồn ào. 225 00:33:51,616 --> 00:33:53,451 Anh có chuyện quan trọng hơn. 226 00:33:54,411 --> 00:33:57,205 Sao anh không cho em tham gia mấy chuyện quan trọng đó? 227 00:33:57,831 --> 00:33:59,457 Đây là những chuyện lớn. 228 00:34:08,800 --> 00:34:10,218 Ở yên chỗ của em đi. 229 00:34:12,304 --> 00:34:14,180 Làm việc em đang làm. 230 00:34:15,265 --> 00:34:17,517 Anh có kế hoạch lớn cho em. 231 00:34:17,517 --> 00:34:18,894 Thật chứ? 232 00:34:18,894 --> 00:34:20,394 Đừng lo. 233 00:34:28,862 --> 00:34:29,905 Để ông già đó... 234 00:34:29,905 --> 00:34:32,073 cho tất cả thấy. 235 00:34:34,159 --> 00:34:37,077 Nhanh! Đi nào. Nhanh lên. 236 00:34:37,077 --> 00:34:39,122 Nhanh lên! Nào. 237 00:34:55,972 --> 00:34:58,099 Hai ngày nữa có trận bóng đá lớn. 238 00:34:58,099 --> 00:35:00,560 Hồi còn trẻ, tôi hay đá bóng. 239 00:35:00,560 --> 00:35:01,686 Anh đá giỏi không? 240 00:35:01,686 --> 00:35:04,522 Không. Vậy nên tôi mới làm bác sĩ. 241 00:35:06,650 --> 00:35:10,237 Mai tôi sẽ ra chợ. Anh có cần gì không? 242 00:35:10,237 --> 00:35:11,780 Để tôi đi cho. Anh muốn mua gì? 243 00:35:11,780 --> 00:35:14,491 - Không, anh nên nghỉ ngơi. - Không. Tôi đi. 244 00:35:14,491 --> 00:35:18,328 Không. Anh làm nhiều cho tôi rồi. Và tôi đã khỏe. Nhìn này. 245 00:35:18,328 --> 00:35:19,955 - Không mà. - Tôi khỏe. 246 00:35:20,789 --> 00:35:22,123 Anh thích loại cá nào? 247 00:35:22,123 --> 00:35:23,750 Cá à? Tôi thích triglie. 248 00:35:23,750 --> 00:35:25,710 Được rồi. Được rồi. 249 00:35:25,710 --> 00:35:30,549 - Một. Hai. Triglia. - Được rồi. Anh làm đi. 250 00:35:30,549 --> 00:35:31,758 Bốn. 251 00:35:32,592 --> 00:35:34,761 Được rồi, tôi đi. Cảm ơn. 252 00:35:36,346 --> 00:35:37,889 - Nâng ly nào. - Salute. 253 00:35:37,889 --> 00:35:39,516 Cho nướng vỉ hoặc nướng quay. 254 00:35:39,516 --> 00:35:41,268 - Và đây là...? - Sempre orata. 255 00:35:41,268 --> 00:35:43,603 - Dorade. - Orata, phải. 256 00:35:43,603 --> 00:35:44,980 Vậy là loại này. 257 00:35:44,980 --> 00:35:46,439 - Spigola. - Là cá vược biển? 258 00:35:49,150 --> 00:35:50,277 Còn loại này? 259 00:35:51,194 --> 00:35:53,863 - Spigola tôi biết. Cá vược biển? - Vược biển. Đúng. 260 00:35:53,863 --> 00:35:55,991 Vược biển. Tươi chứ? 261 00:35:57,993 --> 00:35:59,244 Ông đừng ngửi cá. 262 00:36:00,120 --> 00:36:01,371 Nhìn mắt nó ấy. 263 00:36:01,955 --> 00:36:04,583 Mắt trong. Không bị đục. 264 00:36:04,583 --> 00:36:06,501 Mang cá màu đỏ hoặc hồng. 265 00:36:07,794 --> 00:36:08,837 Cô ấy nói đúng. 266 00:36:09,796 --> 00:36:12,215 Tôi thấy Stefano cuối cùng đã bán được cái mũ đó. 267 00:36:16,303 --> 00:36:17,596 Cô ấy nói gì thế? 268 00:36:18,054 --> 00:36:19,598 Tôi thích cái mũ đó. 269 00:36:19,598 --> 00:36:20,724 Thích đấy. 270 00:36:20,724 --> 00:36:22,225 Cô ấy thích cái mũ à? 271 00:36:23,476 --> 00:36:25,103 - Hai con? - Bao nhiêu? 272 00:36:25,103 --> 00:36:27,355 Hôm nay ông không cần trả tiền. 273 00:36:27,355 --> 00:36:28,940 Ông là bạn của Enzo. Không cần trả. 274 00:36:28,940 --> 00:36:30,567 Không, để tôi trả. 275 00:36:30,567 --> 00:36:32,569 Không. Ông là bạn của Enzo. 276 00:36:32,569 --> 00:36:34,362 - Anh tên gì? - Angelo. 277 00:36:34,362 --> 00:36:35,864 Angelo, tôi sẽ trả tiền. 278 00:36:35,864 --> 00:36:37,157 - Không. - Thôi nào. 279 00:36:37,532 --> 00:36:39,367 Bạn của Enzo, tôi không cho ông trả đâu. 280 00:36:39,367 --> 00:36:42,495 Lần sau, tôi hứa sẽ để ông trả tiền. 281 00:36:42,787 --> 00:36:44,748 Nào Khalid, đưa cá cho ông ấy đi. 282 00:36:45,874 --> 00:36:46,917 Cảm ơn. 283 00:37:24,162 --> 00:37:25,288 Collins. 284 00:37:27,540 --> 00:37:29,459 Là hợp chất "Fenethylline hydrochloride". 285 00:37:29,459 --> 00:37:30,418 Chết tiệt. 286 00:37:31,294 --> 00:37:35,549 Amphetamine tổng hợp. Lính của ISIS dùng nó. Làm chúng khỏe liên tục. 287 00:37:35,966 --> 00:37:37,592 Cánh cửa đó có phải là...? 288 00:37:37,592 --> 00:37:38,927 Chúng tôi đã phải cho nổ cửa. 289 00:37:39,636 --> 00:37:41,054 Còn gì khác trong đó? 290 00:37:41,054 --> 00:37:42,931 Tôi sẽ chỉ cho anh. Theo tôi. 291 00:37:46,560 --> 00:37:47,894 Bao nhiêu tiền mặt? 292 00:37:49,813 --> 00:37:51,856 Xấp xỉ 11 triệu. 293 00:37:51,856 --> 00:37:52,774 Đô-la Mỹ. 294 00:37:54,943 --> 00:37:56,152 Máy quay? 295 00:37:57,153 --> 00:37:58,822 Tất cả hỏng cùng một lúc. 296 00:37:58,822 --> 00:38:00,949 Đúng vào 18:16. 297 00:38:01,533 --> 00:38:02,951 Vân tay thì sao? 298 00:38:03,827 --> 00:38:05,161 Đến giờ chỉ có một bộ. 299 00:38:06,538 --> 00:38:07,664 Không khớp với ai. 300 00:38:07,664 --> 00:38:09,874 Nhiều xác, chỉ có một bộ vân tay à? 301 00:38:21,136 --> 00:38:22,095 Thế nào? 302 00:38:22,095 --> 00:38:25,640 Khủng bố từ Syria đưa lậu ma túy thánh chiến đến đây, 303 00:38:25,640 --> 00:38:27,851 đóng gói lại, chuyển vào nội địa ư? 304 00:38:27,976 --> 00:38:30,478 Từ đây đi thì nó không còn là hàng quốc tế. 305 00:38:30,478 --> 00:38:31,813 Thiên tài đấy. 306 00:38:33,523 --> 00:38:36,651 - Tiền trong đó có liên quan không? - Không, đó là việc khác. 307 00:38:36,776 --> 00:38:40,030 Rửa tiền, trộm cắp trên mạng. Không phải việc của ta. Vụ này thì có. 308 00:38:40,530 --> 00:38:45,201 Nhóm khủng bố nào đó không bị ta theo dõi đưa hàng lậu đến trang trại này ư? 309 00:38:46,202 --> 00:38:47,287 Sao cô biết chuyện này? 310 00:38:47,287 --> 00:38:49,164 Có người gọi báo. Ẩn danh. 311 00:38:51,666 --> 00:38:54,920 Ta phải tìm hiểu đây là chuyến đầu tiên, thứ năm hay 20? 312 00:38:54,920 --> 00:38:57,505 - Chuyến thứ tư. - Làm sao biết? 313 00:38:57,631 --> 00:39:00,550 18 tháng qua, vườn nho này chuyển đi 200 thùng rượu mỗi tháng. 314 00:39:00,550 --> 00:39:02,802 Và ba tháng trước, họ bắt đầu chuyển 500 thùng. 315 00:39:03,511 --> 00:39:04,387 Khốn kiếp. 316 00:39:04,387 --> 00:39:06,306 Tôi đã kiểm tra tài chính trên chuyến bay. 317 00:39:06,932 --> 00:39:08,183 Ta mù mờ về vụ này. 318 00:39:08,183 --> 00:39:10,518 Ta mà tụt lại sau, sẽ có người bị hại. 319 00:39:11,561 --> 00:39:12,604 Nhớ cập nhật cho tôi. 320 00:39:40,173 --> 00:39:41,299 - Tốt chứ? - Ừ. 321 00:39:41,841 --> 00:39:43,802 Sắp đi được rồi. 322 00:39:45,303 --> 00:39:46,346 Enzo. 323 00:39:51,101 --> 00:39:53,061 Anh thấy gì khi nhìn tôi? 324 00:39:55,939 --> 00:39:59,901 Ý tôi là, khi tôi đến đây, anh chăm sóc tôi. 325 00:40:00,443 --> 00:40:02,195 Anh không gọi xe cứu thương. 326 00:40:02,195 --> 00:40:05,740 Anh không gọi cảnh sát. Anh không gọi hiến binh. 327 00:40:07,117 --> 00:40:07,951 Tại sao? 328 00:40:07,951 --> 00:40:09,703 Còn nhớ tôi hỏi gì anh chứ? 329 00:40:09,703 --> 00:40:11,663 - Lúc tôi mới đến à? - Ừ. 330 00:40:16,877 --> 00:40:20,755 Nhớ. Anh đã hỏi tôi là người tốt hay người xấu. 331 00:40:21,840 --> 00:40:23,341 Và anh nói là anh không biết. 332 00:40:25,302 --> 00:40:26,344 Tôi không biết. 333 00:40:27,721 --> 00:40:29,806 Chỉ người tốt mới nói như thế. 334 00:41:23,485 --> 00:41:24,694 Anh. 335 00:41:25,403 --> 00:41:27,155 Vẫn cầu nguyện à? 336 00:41:27,614 --> 00:41:29,449 Em không nghĩ là Chúa nghe đâu. 337 00:41:29,699 --> 00:41:30,867 Khỏe chứ? 338 00:41:31,826 --> 00:41:35,163 Đến lúc rồi, em trai, giúp anh những chuyện lớn. 339 00:41:36,414 --> 00:41:41,086 Anh cần em thêm áp lực cho thị trấn này, đám người này. 340 00:41:41,920 --> 00:41:45,966 Chúng ta có kế hoạch lớn cho Altamonte, resort, khách sạn, sòng bạc. 341 00:41:47,509 --> 00:41:49,177 Em biết cần làm gì rồi đó. 342 00:41:49,970 --> 00:41:51,680 Hẳn rồi, Vincent. 343 00:41:55,308 --> 00:41:58,061 Cả vùng duyên hải này sẽ sớm thuộc về chúng ta. 344 00:41:59,145 --> 00:42:00,689 Toàn bộ. 345 00:42:43,815 --> 00:42:44,900 Aminah! 346 00:42:48,987 --> 00:42:50,572 Không. Carmela! Không! 347 00:42:57,120 --> 00:42:58,413 Angelo, không, không! 348 00:43:31,947 --> 00:43:32,864 Bình tĩnh nào. 349 00:43:33,990 --> 00:43:36,576 Bình tĩnh, Angelo. Chúng tôi ở đây để giúp cậu. 350 00:43:40,247 --> 00:43:44,125 Chúng đã hủy hoại mọi thứ chúng tôi có. 351 00:45:06,958 --> 00:45:08,293 Xin chào. 352 00:45:08,627 --> 00:45:11,004 Đội trưởng Bonucci, hiến binh Altamonte. 353 00:45:13,924 --> 00:45:16,218 Tôi cần thông tin... 354 00:45:16,593 --> 00:45:19,304 về chủ của một chiếc xe van... 355 00:45:19,804 --> 00:45:20,805 hiệu Ford... 356 00:45:22,974 --> 00:45:24,726 màu xanh dương hoặc đen. 357 00:45:25,143 --> 00:45:26,978 Tình nghi đốt nhà. 358 00:45:48,458 --> 00:45:49,960 Tại sao ông làm thế? 359 00:45:52,629 --> 00:45:53,838 Sao cơ? 360 00:45:53,838 --> 00:45:55,131 Tại sao ông làm thế? 361 00:46:00,971 --> 00:46:01,972 Thói quen. 362 00:46:03,640 --> 00:46:04,724 Tính tôi ngăn nắp. 363 00:46:06,309 --> 00:46:07,519 Ngăn nắp. 364 00:46:08,311 --> 00:46:09,396 Và nói tôi nghe... 365 00:46:10,021 --> 00:46:11,147 ai nấu ăn cho ông? 366 00:46:11,898 --> 00:46:12,857 Sao? 367 00:46:13,608 --> 00:46:14,818 Ai nấu ăn cho ông? 368 00:46:16,820 --> 00:46:17,988 Ở đây à? Bây giờ à? 369 00:46:18,530 --> 00:46:20,073 Ở nhà ông. Nước Mỹ. 370 00:46:20,073 --> 00:46:21,825 Ai chuẩn bị các bữa ăn cho ông? 371 00:46:22,617 --> 00:46:23,785 Tôi. 372 00:46:25,036 --> 00:46:27,205 Và ông thích món gì? 373 00:46:31,001 --> 00:46:32,502 Bò bằm hầm đậu cay. 374 00:46:33,795 --> 00:46:35,922 Không à? Được rồi, mì ống spaghetti. 375 00:46:35,922 --> 00:46:37,173 Được. Tốt. 376 00:46:37,173 --> 00:46:39,801 Bò bằm hầm đậu. 377 00:46:40,510 --> 00:46:41,720 Được rồi, được rồi. 378 00:46:42,596 --> 00:46:44,055 Tôi... 379 00:46:44,514 --> 00:46:47,934 muốn cho ông xem thức ăn đích thực của Altamonte. 380 00:46:48,977 --> 00:46:50,395 Đi với tôi chứ? 381 00:46:55,525 --> 00:46:56,526 Được. 382 00:46:56,526 --> 00:46:57,777 Được rồi. 383 00:46:58,486 --> 00:46:59,988 - Một điều kiện. - Được. 384 00:47:00,739 --> 00:47:02,198 Ông đội cái mũ mới. 385 00:47:02,991 --> 00:47:03,992 Được. 386 00:47:05,994 --> 00:47:07,162 Đừng đi đâu đấy. 387 00:47:12,709 --> 00:47:14,377 Cô làm chủ quán cà phê bao lâu rồi? 388 00:47:15,420 --> 00:47:18,548 Sắp được 20 năm rồi. Đó là cửa hàng đầu tiên của bố mẹ tôi. 389 00:47:41,071 --> 00:47:42,948 Có món ngon đây rồi. Được. 390 00:47:51,248 --> 00:47:52,332 Món gì đây? 391 00:47:52,332 --> 00:47:54,251 Đây là kebab. 392 00:47:55,877 --> 00:47:57,254 Lần sau sẽ thử món này. 393 00:48:58,231 --> 00:49:00,150 Hợp với trà. 394 00:49:05,030 --> 00:49:06,865 Giờ họ xem ông như người ở đây rồi. 395 00:49:29,888 --> 00:49:30,889 Cảm ơn. 396 00:49:39,272 --> 00:49:41,358 Nghe này, tôi có thể... 397 00:49:42,776 --> 00:49:47,989 quay lại và nhìn thẳng mặt cô nếu cô muốn có bức ảnh tốt hơn. 398 00:49:49,783 --> 00:49:52,452 Năm, bốn, ba... 399 00:49:52,702 --> 00:49:54,246 hai, một. 400 00:49:57,916 --> 00:49:59,542 Giọng và mặt ông không hợp nhau lắm. 401 00:49:59,668 --> 00:50:00,669 Cô thì có. 402 00:50:03,713 --> 00:50:04,756 Và cô khỏi khách sáo. 403 00:50:09,302 --> 00:50:10,428 Về việc gì? 404 00:50:11,054 --> 00:50:12,138 Tin báo. 405 00:50:12,138 --> 00:50:13,765 Có lẽ nó đã dẫn đến gì đó. 406 00:50:17,561 --> 00:50:18,853 Ông là ai? 407 00:50:19,646 --> 00:50:22,148 Ông đã làm gì tại trang trại ở Sicily đó? 408 00:50:23,024 --> 00:50:25,944 Lại còn là một trang trại đầy ma túy gốc methamphetamine. 409 00:50:25,944 --> 00:50:28,947 - Tôi nói qua điện thoại rồi, tôi chỉ... - Đi ngang. 410 00:50:28,947 --> 00:50:30,073 Đúng thế. 411 00:50:31,283 --> 00:50:32,993 Đừng giở trò với tôi. 412 00:50:33,910 --> 00:50:35,537 Tôi chỉ đang uống trà. 413 00:50:37,914 --> 00:50:39,124 Ông làm việc cho ai? 414 00:50:39,708 --> 00:50:40,750 Tôi đã nghỉ hưu. 415 00:50:41,251 --> 00:50:42,335 Nghỉ việc gì? 416 00:50:44,588 --> 00:50:47,340 Tôi có thể bắt ông, và làm việc này ở văn phòng chúng tôi. 417 00:50:48,133 --> 00:50:50,677 Cô sẽ cần phê duyệt thẩm quyền. 418 00:50:50,677 --> 00:50:52,137 Trừ khi cô... 419 00:50:53,388 --> 00:50:55,432 Trừ khi cô muốn đưa tôi đến cơ sở bí mật. 420 00:50:55,849 --> 00:50:56,850 Tra tấn tôi. 421 00:50:56,850 --> 00:51:00,103 Nghe lời nói của người biết đường dây CIA để gọi kìa. 422 00:51:00,729 --> 00:51:01,938 Ông lấy số đó từ đâu? 423 00:51:01,938 --> 00:51:03,064 Trong sách. 424 00:51:03,773 --> 00:51:05,859 - Sách gì? - Cuốn sách nhỏ màu đen. 425 00:51:08,111 --> 00:51:09,779 Sao ông biết đó là tôi? 426 00:51:11,448 --> 00:51:14,576 Cô đọc sách hướng dẫn du lịch Rome. Ta đang ở Altamonte. 427 00:51:14,576 --> 00:51:16,119 Và giọng cô? 428 00:51:16,119 --> 00:51:17,579 Giọng tôi thế nào? 429 00:51:17,579 --> 00:51:19,289 Cách cô phát âm chữ M, 430 00:51:19,289 --> 00:51:22,626 khô và ráp như giấy nhám. 431 00:51:22,626 --> 00:51:25,086 - Tôi sẽ cải thiện việc đó. - Cô nên thế. 432 00:51:27,547 --> 00:51:30,425 Cảnh sát tìm được nhiều xác chết ở vườn nho đó. 433 00:51:32,177 --> 00:51:34,387 Phải. Phải. 434 00:51:34,387 --> 00:51:37,933 Buôn ma túy là nghề nghiệp nguy hiểm. 435 00:51:42,646 --> 00:51:43,772 Ông đã giết họ à? 436 00:51:44,314 --> 00:51:46,566 Trông tôi giống kẻ giết người sao? 437 00:51:46,691 --> 00:51:48,860 Tôi cũng đang nghi ngờ lắm. 438 00:51:50,487 --> 00:51:51,571 Cũng có lý. 439 00:51:53,490 --> 00:51:54,324 Thích hay không, 440 00:51:54,324 --> 00:51:56,743 - ông cũng là người bị tình nghi. - Tôi là người thú vị. 441 00:51:59,120 --> 00:52:00,789 Ông còn gì khác muốn nói với tôi không? 442 00:52:01,331 --> 00:52:02,332 Không có. 443 00:52:03,291 --> 00:52:05,252 Và tin tôi đi, ước gì tôi có thể. 444 00:52:08,213 --> 00:52:09,965 Không tò mò chút nào à? 445 00:52:09,965 --> 00:52:12,008 - Về việc gì? - Cách tôi tìm được ông? 446 00:52:12,008 --> 00:52:13,802 Dễ mà. Cô đã... 447 00:52:14,511 --> 00:52:16,137 đi cùng chiếc phà đó. 448 00:52:17,430 --> 00:52:20,517 Cô để ý các camera an ninh ở tòa nhà bến phà. 449 00:52:20,517 --> 00:52:24,604 Cô tua lại hai tuần, thấy biển số chiếc xe VW, 450 00:52:24,604 --> 00:52:26,273 GPS cho cô địa điểm. 451 00:52:26,273 --> 00:52:27,857 Đến giờ tôi nói đúng chứ? 452 00:52:27,857 --> 00:52:30,819 Tiếp theo, cô sẽ tìm hiểu sâu về tên. 453 00:52:32,362 --> 00:52:33,697 Đang tiến hành rồi. 454 00:52:33,697 --> 00:52:36,324 Tốt, tốt. Thế sẽ làm cô nhạy bén hơn. 455 00:52:37,659 --> 00:52:38,785 Tại sao thế? 456 00:52:39,869 --> 00:52:42,706 Tôi... không... muốn... 457 00:52:42,706 --> 00:52:45,083 tiết... lộ... 458 00:52:45,083 --> 00:52:47,460 cho... cô. 459 00:52:49,004 --> 00:52:50,130 Cứ ở yên đây nhé. 460 00:52:51,756 --> 00:52:53,258 Tôi chỉ mới bắt đầu thôi. 461 00:52:55,594 --> 00:52:56,595 Tôi cũng thế. 462 00:52:59,973 --> 00:53:00,807 McCall. 463 00:53:01,808 --> 00:53:04,728 Rất tốt. Hai chữ C, hai chữ L. 464 00:53:10,525 --> 00:53:11,401 A lô? 465 00:53:11,401 --> 00:53:13,361 Con gái anh đã rời trường sớm. 466 00:53:14,654 --> 00:53:15,488 Ai thế? 467 00:53:17,657 --> 00:53:18,617 Cô Marta. 468 00:53:19,200 --> 00:53:20,243 Cô thấy Gabby không? 469 00:53:20,243 --> 00:53:22,746 Một sĩ quan của anh đã đón cô bé lâu rồi. 470 00:53:26,458 --> 00:53:27,542 Mọi việc ổn chứ? 471 00:53:39,721 --> 00:53:40,722 Chiara! 472 00:53:41,473 --> 00:53:42,307 Gabby! 473 00:53:44,684 --> 00:53:46,311 - Gabby! - Gio! 474 00:54:01,159 --> 00:54:02,953 Anh hiến binh! 475 00:54:08,250 --> 00:54:09,626 Bố, bố ơi. 476 00:54:09,626 --> 00:54:12,254 Hắn đã phạm một sai lầm ngu ngốc. Nhỉ? 477 00:54:12,254 --> 00:54:14,756 Hắn đã gọi cuộc điện thoại không nên gọi. 478 00:54:16,633 --> 00:54:17,801 Dừng lại! 479 00:54:18,635 --> 00:54:19,636 Tôi van các anh! 480 00:54:20,679 --> 00:54:23,014 Mày không nghĩ bọn tao có bạn ở đó à? 481 00:54:25,684 --> 00:54:28,937 Sao mày phải khó khăn thế, hiến binh? 482 00:54:29,479 --> 00:54:32,065 Mày biết mày không nên gây chuyện mà. 483 00:54:32,524 --> 00:54:33,441 Không! 484 00:54:33,984 --> 00:54:34,818 Viking! 485 00:54:34,818 --> 00:54:36,820 - Bắt đứa bé, nhanh. - Tôi đang ăn. 486 00:54:36,820 --> 00:54:38,488 Mày ăn thì kệ mày chứ. 487 00:54:38,488 --> 00:54:41,074 Ừ, chúng ta đều nên chờ Viking ăn cho xong! 488 00:54:41,074 --> 00:54:42,450 Làm đi! 489 00:54:42,450 --> 00:54:44,452 Thế này sẽ dạy mày một bài học. 490 00:54:44,452 --> 00:54:45,912 Nào, đem nó đến đây. 491 00:54:46,371 --> 00:54:47,497 Nhìn tao này! 492 00:54:53,044 --> 00:54:56,089 Lần sau bọn tao sẽ tẩn con bé này. 493 00:54:56,089 --> 00:54:57,924 Hoặc làm gì đó tệ hơn. Hiểu chưa? 494 00:54:57,924 --> 00:54:59,593 Bọn tao sẽ làm gì đó tệ hơn! 495 00:54:59,593 --> 00:55:01,678 - Thả nó ra! - Mày câm miệng! 496 00:55:08,935 --> 00:55:10,854 Hiến binh ngoan. 497 00:55:50,310 --> 00:55:51,311 Bác sĩ. 498 00:55:53,480 --> 00:55:54,522 Gio bị sao thế? 499 00:55:55,482 --> 00:55:56,483 Cậu ấy bị ngã. 500 00:55:59,277 --> 00:56:00,528 Chuyện xảy ra ở đây... 501 00:56:01,196 --> 00:56:02,864 xảy ra ở nhiều thị trấn. 502 00:56:02,864 --> 00:56:06,493 Đó là Camorra. Ndrangheta. 503 00:56:06,493 --> 00:56:07,827 Các anh gọi là Mafia đấy. 504 00:56:09,329 --> 00:56:10,705 Chúng như ung thư vậy. 505 00:56:11,831 --> 00:56:13,041 Và giống ung thư... 506 00:56:13,833 --> 00:56:14,834 không có thuốc chữa. 507 00:56:59,045 --> 00:57:00,380 Tôi nên gọi cứu thương chứ? 508 00:57:08,889 --> 00:57:09,973 Rất tuyệt. 509 00:57:10,473 --> 00:57:12,726 Nhà thờ này đã ở đây hơn một ngàn năm. 510 00:57:14,519 --> 00:57:16,855 Tôi có sách hướng dẫn mới. 511 00:57:20,483 --> 00:57:24,821 Nó nói là bên trong có tranh tường tả cảnh Đức Mẹ Đồng Trinh ban phép màu. 512 00:57:25,864 --> 00:57:28,575 Cứu người nào đó khỏi bị treo cổ oan uổng. 513 00:57:33,914 --> 00:57:34,998 Cô tin à? 514 00:57:37,334 --> 00:57:38,168 Tin gì? 515 00:57:38,168 --> 00:57:39,211 Tin phép màu ấy. 516 00:57:42,297 --> 00:57:45,342 Ý ông là một loạt hành động có vẻ ngẫu nhiên lần lượt xảy ra 517 00:57:45,342 --> 00:57:46,885 vào đúng lúc đúng nơi à? 518 00:57:48,970 --> 00:57:49,804 Không. 519 00:57:55,227 --> 00:57:56,144 Tìm kiếm thế nào rồi? 520 00:57:56,144 --> 00:57:57,938 Xem ra ông là một hồn ma. 521 00:57:58,855 --> 00:57:59,856 Hù! 522 00:58:00,190 --> 00:58:01,691 Tôi không sợ ma đâu. 523 00:58:02,609 --> 00:58:04,569 Hay bất cứ gì khác mà tôi thấy được, 524 00:58:04,569 --> 00:58:06,363 ông hai C và hai L ạ. 525 00:58:08,365 --> 00:58:10,784 Tôi đến đây để nói ông không phải kẻ tình nghi. 526 00:58:10,784 --> 00:58:11,785 Không à? 527 00:58:12,953 --> 00:58:15,372 Chỉ là một người thú vị, tạm thời là vậy. 528 00:58:18,500 --> 00:58:21,127 Nông dân Sicily đó là Lorenzo Vitale. 529 00:58:22,337 --> 00:58:24,548 Cả chục năm trong danh sách truy nã Interpol. 530 00:58:25,215 --> 00:58:27,300 Có một đế chế trên mạng khổng lồ. 531 00:58:27,717 --> 00:58:31,429 Hút tiền từ các tài khoản nước ngoài, các cơ quan chính phủ, các quỹ trợ cấp. 532 00:58:32,847 --> 00:58:35,600 Có vẻ khủng bố dùng trang trại của hắn để tuồn ma túy vào lục địa. 533 00:58:37,602 --> 00:58:38,687 Vậy tôi trong sạch rồi à? 534 00:58:38,687 --> 00:58:39,604 Tạm thời thôi. 535 00:58:40,438 --> 00:58:43,149 Tôi phải xác định một nhóm khủng bố chưa từng biết đến. 536 00:58:44,484 --> 00:58:45,485 Có kế hoạch chưa? 537 00:58:46,736 --> 00:58:47,988 Ông nghĩ tôi là lính mới à? 538 00:58:48,655 --> 00:58:51,992 Làm văn phòng hai năm. Chắc đây là lần đầu ra thực địa. 539 00:58:52,784 --> 00:58:54,828 Giờ cô sẽ phải làm việc với dân bản địa. 540 00:58:54,828 --> 00:58:55,787 Thì sao? 541 00:58:55,787 --> 00:58:59,124 Họ có cách riêng. Cái họ nói ra không phải cái họ nghĩ. 542 00:59:01,334 --> 00:59:03,211 Ông có nhiều mẹo hay nhỉ. 543 00:59:05,964 --> 00:59:07,048 Sao lại là tôi? 544 00:59:07,841 --> 00:59:09,301 Câu hỏi là: 545 00:59:10,844 --> 00:59:12,929 Tại sao là Sicily? Sao không phải... 546 00:59:13,722 --> 00:59:15,599 Elba hay Sardinia? 547 00:59:15,599 --> 00:59:16,725 Sao cơ? 548 00:59:17,434 --> 00:59:18,602 Tại sao... 549 00:59:19,603 --> 00:59:23,773 đưa lậu ma túy vào cảng an ninh nhất trong cả khu vực này? 550 00:59:24,608 --> 00:59:25,692 Câu hỏi hay đấy. 551 00:59:25,692 --> 00:59:26,610 Ừ. 552 00:59:27,402 --> 00:59:29,738 Khi nào có đáp án, tôi sẽ quay lại nói ông biết. 553 00:59:29,738 --> 00:59:30,947 Tôi biết cô sẽ có. 554 00:59:35,410 --> 00:59:37,370 Khi đó ông có thể trả lời câu của tôi: 555 00:59:38,622 --> 00:59:39,664 Tại sao lại chọn tôi? 556 01:00:00,602 --> 01:00:01,603 Chào đội trưởng. 557 01:00:02,312 --> 01:00:03,563 Anh khỏe chứ? 558 01:00:07,484 --> 01:00:09,361 Cháu là một cô bé xinh xắn. 559 01:00:09,903 --> 01:00:11,112 Nhớ chú chứ? 560 01:00:13,573 --> 01:00:16,076 Đầu anh thế nào, đội trưởng? Có đau không? 561 01:00:21,039 --> 01:00:22,791 Đừng lo sợ, được chứ? 562 01:00:26,670 --> 01:00:28,463 Đội trưởng, nghe này... 563 01:00:28,463 --> 01:00:30,882 ...tôi cần anh giúp một việc. 564 01:00:32,592 --> 01:00:34,553 Tôi cần anh đến Somalis... 565 01:00:35,178 --> 01:00:37,347 ...và hỏi mượn tàu của họ. 566 01:00:37,847 --> 01:00:39,099 Anh làm được chứ? 567 01:00:42,519 --> 01:00:43,937 Chắc chắn là anh làm được. 568 01:00:43,937 --> 01:00:47,399 Giờ anh là người đưa tin của tôi, đội trưởng. Hoan hô đội trưởng! 569 01:01:15,302 --> 01:01:17,804 Ông thích xen vào chuyện người khác đấy. 570 01:01:19,890 --> 01:01:23,435 Rất cố gắng để không xen vào, nhưng cậu khiến cho việc đó rất khó. 571 01:01:25,896 --> 01:01:28,773 Ông nên tránh xa những thứ không phải việc của ông. 572 01:01:30,066 --> 01:01:31,651 Không tốt cho ông. 573 01:01:32,527 --> 01:01:35,030 Chúa biết là tôi dị ứng với việc xấu. 574 01:01:39,492 --> 01:01:40,535 Cậu biết không... 575 01:01:41,703 --> 01:01:44,623 tôi tin là mọi thứ trong đời 576 01:01:45,624 --> 01:01:46,750 đều cần đúng lúc. 577 01:01:46,750 --> 01:01:48,501 Giờ thì không may cho cậu, 578 01:01:49,169 --> 01:01:50,629 thời điểm này không tốt cho cậu. 579 01:01:53,882 --> 01:01:57,886 Nếu ba tuần trước, ta đã không có cuộc nói chuyện này, nhưng giờ tôi ở đây. 580 01:01:59,179 --> 01:02:01,765 Tôi đang bắt đầu thật sự thích nơi này 581 01:02:02,766 --> 01:02:03,975 và con người ở đây. 582 01:02:05,852 --> 01:02:09,064 Tôi đang bắt đầu tin, từ tận đáy lòng, 583 01:02:09,064 --> 01:02:11,316 rằng đây là nơi tôi nên ở. 584 01:02:11,942 --> 01:02:13,276 Cho nên, 585 01:02:13,276 --> 01:02:14,903 bất kể 586 01:02:14,903 --> 01:02:16,446 cậu và các bạn cậu đang làm gì, 587 01:02:17,072 --> 01:02:19,950 vui lòng làm ở chỗ khác. 588 01:02:24,204 --> 01:02:25,038 Ông cảnh cáo tôi à? 589 01:02:25,038 --> 01:02:26,623 Tôi đang chuẩn bị cho cậu. 590 01:02:27,749 --> 01:02:29,501 Bọn mày nghe lão nói không? 591 01:02:29,501 --> 01:02:32,212 Lão đang chuẩn bị. Lão hài đấy! 592 01:02:39,678 --> 01:02:41,346 Đó là đồng hồ Timex à? 593 01:02:44,432 --> 01:02:45,475 Không. 594 01:02:46,560 --> 01:02:47,811 Nó là Bul... 595 01:02:49,563 --> 01:02:51,022 Yên đó. Yên đó. 596 01:02:51,022 --> 01:02:52,357 Ngồi xuống. 597 01:02:52,357 --> 01:02:53,441 Ngồi! 598 01:02:59,072 --> 01:03:02,701 Tôi đang đè vào dây thần kinh giữa. 599 01:03:03,994 --> 01:03:06,788 Trên thang đo một đến mười, 600 01:03:06,788 --> 01:03:08,206 đó là mức hai. 601 01:03:10,458 --> 01:03:11,585 Đó là mức ba. 602 01:03:11,585 --> 01:03:13,587 Cậu không muốn đến mức bốn đâu. 603 01:03:13,587 --> 01:03:16,214 Đến mức bốn, cậu sẽ ị ra quần. Cậu không muốn thế. 604 01:03:16,214 --> 01:03:18,383 Tôi không muốn thế. Họ không muốn thế. 605 01:03:27,017 --> 01:03:30,228 Bảo đồng bọn của cậu đi đi. Bảo chúng biến đi. 606 01:03:30,228 --> 01:03:31,187 Đi đi! 607 01:03:31,187 --> 01:03:32,606 Đi ngay đi! 608 01:03:39,362 --> 01:03:41,156 Đó là "phục tùng do đau". 609 01:03:41,907 --> 01:03:44,659 Não cậu bảo cậu làm việc này, 610 01:03:44,659 --> 01:03:46,828 nhưng cơ thể cậu bảo cậu làm việc khác. 611 01:03:48,955 --> 01:03:50,373 Giờ thì nghe tôi đây. 612 01:03:50,373 --> 01:03:52,584 Lấy súng ra khỏi thắt lưng. 613 01:03:52,584 --> 01:03:53,793 Đặt nó lên bàn. 614 01:03:58,048 --> 01:03:59,466 Chậm thôi. 615 01:04:35,794 --> 01:04:37,087 Lấy xe van đi. 616 01:04:42,467 --> 01:04:44,135 Thằng chó người Mỹ đó. 617 01:04:44,469 --> 01:04:45,971 Hắn xen vào. 618 01:04:49,724 --> 01:04:50,725 Đưa thuốc lá cho tao. 619 01:04:56,815 --> 01:04:58,191 Cậu muốn làm gì, Marco. 620 01:04:59,025 --> 01:05:01,903 Tao sẽ xử thằng chó đó. 621 01:05:05,073 --> 01:05:06,199 Còn Vincent? 622 01:05:09,619 --> 01:05:11,329 Kệ mẹ Vincent đi. 623 01:05:12,706 --> 01:05:14,916 Anh ấy không được bảo tao làm gì. 624 01:05:17,168 --> 01:05:18,003 Đi thôi. 625 01:05:18,003 --> 01:05:19,421 Đưa súng mày đây. 626 01:05:19,421 --> 01:05:21,548 Đưa súng đây. Hiểu chứ? 627 01:06:44,506 --> 01:06:47,259 Chúng tôi tìm thấy mấy gói hàng trong xe van. 628 01:06:48,927 --> 01:06:51,054 Loại ma túy gì đó. 629 01:06:54,808 --> 01:06:56,393 Không bình thường. 630 01:07:02,148 --> 01:07:05,902 Phải đưa kỹ thuật viên xuống đây để kiểm tra. 631 01:07:21,835 --> 01:07:25,130 {\an8}ROME, NƯỚC Ý 632 01:07:36,266 --> 01:07:37,183 Chào. 633 01:07:37,183 --> 01:07:38,310 Bật TV lên đi. 634 01:07:42,105 --> 01:07:44,983 {\an8}...vụ nổ ở ga tàu hỏa... 635 01:07:44,983 --> 01:07:47,736 {\an8}...là kết quả của hành động khủng bố chưa ai nhận trách nhiệm... 636 01:07:47,736 --> 01:07:50,322 {\an8}...hiện tại chưa có nghi phạm. 637 01:07:50,322 --> 01:07:52,115 Liệu có thể xác định...? 638 01:07:52,115 --> 01:07:53,033 Quốc tịch Syria. 639 01:07:53,783 --> 01:07:56,244 Tìm thấy xưởng chế bom của chúng ở một căn hộ tầng sáu. 640 01:07:57,078 --> 01:07:59,831 - Còn có...? - Kế hoạch cho ga tàu, ừ. 641 01:07:59,831 --> 01:08:03,209 Cả các bộ phận chế bom, những phần rất phức tạp. 642 01:08:03,793 --> 01:08:06,713 Tiền ma túy của chúng tài trợ cho việc đó. 643 01:08:06,713 --> 01:08:07,631 Cô ở đâu? 644 01:08:07,631 --> 01:08:08,757 Naples. 645 01:08:08,757 --> 01:08:09,716 Về ngay đi. 646 01:08:10,675 --> 01:08:12,177 Tại sao là Sicily? 647 01:08:12,177 --> 01:08:13,178 Tại sao à? 648 01:08:13,178 --> 01:08:15,055 Sao không phải Elba hay Sardinia? 649 01:08:16,513 --> 01:08:20,018 Thật vô lý, Frank, đưa ma túy qua cảng an ninh nhất trong vùng. 650 01:08:20,018 --> 01:08:23,855 Vậy cô nghĩ là nhóm khủng bố nội địa hoạt động ở... 651 01:08:23,855 --> 01:08:24,940 Ở Naples. 652 01:08:24,940 --> 01:08:27,025 Đó là cảng dễ nhất để tuồn mọi thứ qua. 653 01:08:28,817 --> 01:08:30,654 - Tôi nghĩ chúng ở đây. - Thì sao? 654 01:08:31,154 --> 01:08:33,822 {\an8}Ta tìm đám buôn bán đường phố, điều tra kỹ chúng. 655 01:08:33,822 --> 01:08:36,701 - Bắt chúng khai ra kẻ cung cấp. - Rồi đến tên cung cấp. 656 01:08:36,701 --> 01:08:38,536 Từ dưới lên trên. Tốt đấy. 657 01:08:40,038 --> 01:08:42,790 Rồi, tôi sẽ tìm hiểu từ những kẻ đã chết. 658 01:08:42,790 --> 01:08:43,750 Nếu cô đúng... 659 01:08:43,750 --> 01:08:44,834 Gặp anh ở vạch đích. 660 01:08:45,544 --> 01:08:46,710 Chào. 661 01:08:51,299 --> 01:08:54,134 CIA cảm ơn sự hợp tác của anh, cảnh sát trưởng. 662 01:08:58,889 --> 01:09:00,933 Chúng tôi sẵn sàng giúp đỡ. 663 01:09:04,020 --> 01:09:05,772 Và giờ các cô đang làm gì? 664 01:09:06,606 --> 01:09:08,232 Giờ chúng tôi đang thu thập thông tin. 665 01:09:10,192 --> 01:09:11,695 Tôi muốn thẩm vấn những người này. 666 01:09:43,268 --> 01:09:44,102 Người này... 667 01:09:44,768 --> 01:09:46,438 cô không thể thẩm vấn. 668 01:10:04,581 --> 01:10:07,042 Cô cắt ngang bữa sáng của tôi. 669 01:10:08,251 --> 01:10:09,252 Vậy... 670 01:10:09,794 --> 01:10:10,962 thỏa thuận thế nào? 671 01:10:11,379 --> 01:10:13,882 Ồ, xin lỗi, có người bảo anh là có thỏa thuận à? 672 01:10:15,550 --> 01:10:17,260 Tôi đến đây không phải thương lượng. 673 01:10:18,428 --> 01:10:20,263 Tôi đến đây cho anh một cơ hội. 674 01:10:21,431 --> 01:10:23,308 Tôi cần vài thông tin. 675 01:10:23,308 --> 01:10:24,726 Và anh sẽ cho tôi. 676 01:12:20,800 --> 01:12:22,761 Rất tiếc về em trai anh. 677 01:12:25,347 --> 01:12:26,306 Cảm ơn. 678 01:12:28,558 --> 01:12:29,559 Mời ngồi. 679 01:12:38,693 --> 01:12:41,196 Có một vấn đề tôi phải nói với anh. 680 01:12:42,113 --> 01:12:43,240 Không phải hôm nay. 681 01:12:44,491 --> 01:12:45,742 CIA đã đến... 682 01:12:46,493 --> 01:12:50,413 ...họ đang tìm một tổ chức khủng bố nhập khẩu ma túy thánh chiến 683 01:12:50,413 --> 01:12:51,915 và bán ra khắp châu Âu. 684 01:12:52,791 --> 01:12:54,668 Vậy anh xử lý đi. 685 01:12:55,460 --> 01:12:56,670 Anh phải dừng mọi việc lại. 686 01:12:58,838 --> 01:12:59,965 Có một phụ nữ... 687 01:13:01,216 --> 01:13:02,259 ...cô ta thông minh đấy. 688 01:13:04,594 --> 01:13:06,846 Cô ta sẽ đoán ra không phải là khủng bố... 689 01:13:09,099 --> 01:13:10,642 ...mà là anh. 690 01:13:11,893 --> 01:13:12,769 Camorra... 691 01:13:14,020 --> 01:13:16,106 ...mua ma túy từ kẻ địch... 692 01:13:16,815 --> 01:13:21,695 ...và bán trên chính đường phố của mình, để kiếm tiền cho công ty của anh. 693 01:13:21,987 --> 01:13:23,613 Anh phải làm việc của anh. 694 01:13:26,283 --> 01:13:29,286 Anh thấy chúng đã làm gì với tiền anh trả cho chúng chứ? 695 01:13:30,620 --> 01:13:33,665 Anh thấy bao nhiêu người đã chết trong vụ tấn công ga tàu không? 696 01:13:37,294 --> 01:13:39,004 Người dân của chúng ta. 697 01:13:39,379 --> 01:13:41,756 Nếu tôi không mua ma túy đó... 698 01:13:42,757 --> 01:13:44,092 ...người khác cũng sẽ mua... 699 01:13:45,010 --> 01:13:47,262 ...và người ta cũng sẽ chết. 700 01:13:50,557 --> 01:13:51,975 Tôi sẽ lo con ả đó. 701 01:13:52,517 --> 01:13:54,352 Anh đảm bảo không gì đụng được đến tôi. 702 01:13:54,895 --> 01:13:56,730 Vậy là anh không hiểu gì cả... 703 01:13:58,023 --> 01:13:58,940 ...không gì cả. 704 01:13:58,940 --> 01:14:00,358 Anh nói đúng. 705 01:14:01,610 --> 01:14:03,194 Tôi không quan tâm. 706 01:14:04,446 --> 01:14:07,240 Em trai tôi đã chết và anh đến đây nói nhảm nhí. 707 01:14:08,033 --> 01:14:09,409 Mà không có thông tin gì. 708 01:14:11,870 --> 01:14:13,496 Anh bị ngu à? 709 01:14:14,831 --> 01:14:16,791 Hay anh đã quên vị trí của mình? 710 01:14:22,839 --> 01:14:24,132 Vị trí của tôi... 711 01:14:25,258 --> 01:14:27,177 ...là cảnh sát trưởng. 712 01:14:29,638 --> 01:14:31,431 Anh đã quên mình là ai à? 713 01:14:32,849 --> 01:14:34,392 Anh là kẻ man rợ... 714 01:14:40,482 --> 01:14:42,108 ...và sẽ luôn là một kẻ man rợ. 715 01:14:42,108 --> 01:14:43,276 Tôi đã cảnh báo anh. 716 01:14:43,610 --> 01:14:44,736 Đi đâu thế? 717 01:14:44,736 --> 01:14:45,654 Ở đây. 718 01:14:52,118 --> 01:14:53,620 Anh phải tìm ra ai đã giết em tôi. 719 01:14:53,620 --> 01:14:55,121 Thằng chó! Hiểu chứ? 720 01:15:02,295 --> 01:15:03,380 Câm miệng! 721 01:15:04,005 --> 01:15:06,508 Giờ đám man rợ của tôi sẽ đưa anh đến bệnh viện. 722 01:15:07,634 --> 01:15:10,428 Nhanh lên, có lẽ sẽ có ngày anh ngọ nguậy được vài ngón tay. 723 01:15:46,548 --> 01:15:48,049 Hiểu ý của tôi chưa? 724 01:15:48,425 --> 01:15:51,887 Lần sau tôi sẽ lấy đầu anh và gửi cho cháu anh. 725 01:15:52,429 --> 01:15:54,890 Cảm ơn anh đã giúp chúng tôi một tay, Barella. 726 01:15:55,432 --> 01:15:57,017 Đi đi, Antonio. 727 01:16:02,731 --> 01:16:04,357 Những cái này tìm được ở trong xe van. 728 01:16:06,026 --> 01:16:07,736 Chưa từng thấy thứ gì như vậy. 729 01:16:15,660 --> 01:16:16,661 Chuyện gì thế? 730 01:16:16,661 --> 01:16:18,663 Cảnh sát trưởng Barella bị tấn công. 731 01:16:18,663 --> 01:16:19,664 Ai tấn công? 732 01:16:19,664 --> 01:16:20,916 Chúng tôi không biết. 733 01:16:20,916 --> 01:16:23,460 Nhưng anh ấy có tin tức về cuộc điều tra của cô. 734 01:16:24,169 --> 01:16:26,213 Sĩ quan này sẽ hộ tống cô đến bệnh viện. 735 01:16:26,213 --> 01:16:27,380 Giờ thứ lỗi cho tôi. 736 01:16:31,801 --> 01:16:33,345 Cô đang tìm sai chỗ. 737 01:16:33,929 --> 01:16:34,763 McCall? 738 01:16:35,388 --> 01:16:36,681 Không phải bọn khủng bố. 739 01:16:37,224 --> 01:16:38,391 Là bọn Camorra. 740 01:16:39,726 --> 01:16:40,560 Cẩn thận nhé. 741 01:16:40,560 --> 01:16:41,895 Tôi sẽ gọi lại ông ngay. 742 01:17:40,161 --> 01:17:41,413 - Collins. - Frank! 743 01:17:41,955 --> 01:17:43,248 Cô ấy sẽ ổn chứ? 744 01:17:47,085 --> 01:17:49,004 Ta tìm khủng bố là sai rồi. 745 01:17:49,004 --> 01:17:50,005 Là bọn Camorra. 746 01:17:52,924 --> 01:17:54,509 Lo cho cô ấy nhé? 747 01:17:55,385 --> 01:17:58,096 Cứ để tôi. Để tôi lo, Collins. Cô sẽ ổn. 748 01:17:58,096 --> 01:17:59,180 Vâng. 749 01:18:37,677 --> 01:18:39,262 Altamonte! 750 01:18:40,680 --> 01:18:43,600 Em tao bị giết trên đường phố của bọn mày! 751 01:18:44,059 --> 01:18:46,144 Đem kẻ làm điều đó ra đây... 752 01:18:46,144 --> 01:18:48,521 ...và tao sẽ thưởng cho bọn mày! 753 01:19:03,245 --> 01:19:05,080 Bọn mày biết ai làm. 754 01:19:07,874 --> 01:19:09,459 Nói cho tao biết ai giết em tao! 755 01:19:20,053 --> 01:19:22,389 Lần sau không chỉ là tai mày đâu. 756 01:19:37,279 --> 01:19:39,364 Hôm nay tao sẽ giết bao nhiêu nhỉ? 757 01:19:40,532 --> 01:19:42,367 Nói ra ai giết em tao... 758 01:19:44,077 --> 01:19:46,705 ...hoặc tao sẽ giết cả nhà mày cho mày chứng kiến. 759 01:19:54,754 --> 01:19:56,172 Ra mặt đi! 760 01:19:57,757 --> 01:19:58,800 Người cậu muốn là tôi. 761 01:20:00,844 --> 01:20:02,220 Tôi đã giết em cậu. 762 01:20:03,680 --> 01:20:04,973 Tôi đã bảo nó: 763 01:20:06,057 --> 01:20:09,185 "Để yên cho những người này." Nó không nghe, nên... 764 01:20:10,645 --> 01:20:12,230 Mày đang ở xa nhà lắm... 765 01:20:12,939 --> 01:20:14,107 thằng Mỹ. 766 01:20:16,151 --> 01:20:17,861 Tôi đang ở chỗ tôi nên ở. 767 01:20:18,612 --> 01:20:19,696 Tôi đây. 768 01:20:21,031 --> 01:20:22,115 Tôi đây. 769 01:20:23,450 --> 01:20:25,577 Mày hiểu chuyện gì đang xảy ra? 770 01:20:25,577 --> 01:20:27,954 Tôi hiểu sự yếu ớt. Tôi hiểu đau đớn. 771 01:20:27,954 --> 01:20:30,540 Tôi hiểu cái chết. Tôi hiểu sự đau khổ. 772 01:20:30,540 --> 01:20:32,876 Và nhờ những người này, tôi bắt đầu hiểu bình yên. 773 01:20:32,876 --> 01:20:34,669 Cậu không thể cướp nó đi khỏi tôi. 774 01:20:37,005 --> 01:20:38,757 Chúa làm chứng cho tôi, 775 01:20:38,757 --> 01:20:40,842 cậu sẽ không thể cướp điều đó của họ. Vậy nên... 776 01:20:41,343 --> 01:20:43,386 cậu hiểu chưa? Đó là câu hỏi đấy. 777 01:20:43,803 --> 01:20:46,181 Tao hiểu là tao muốn lấy gì thì lấy. 778 01:20:46,181 --> 01:20:47,224 Vậy lấy mạng tôi này. 779 01:20:47,224 --> 01:20:49,267 Vì cậu có thể lấy gì thì lấy, lấy mạng tôi đi. 780 01:20:49,267 --> 01:20:51,895 Tôi đây. Tôi đây. Lấy đi. 781 01:20:52,520 --> 01:20:53,605 Lấy đi. 782 01:20:55,315 --> 01:20:56,566 Mà đừng làm thế ở đây. 783 01:21:00,195 --> 01:21:02,572 Nhưng đây là nơi tốt nhất, thằng Mỹ. 784 01:21:03,782 --> 01:21:05,242 Trên đường đá cuội này. 785 01:21:06,326 --> 01:21:10,622 Để đám người này thấy được và kể cho người khác điều chúng thấy. 786 01:21:23,385 --> 01:21:25,554 Con đâu cần làm thế, con trai. 787 01:21:28,390 --> 01:21:29,641 Được rồi. 788 01:21:30,058 --> 01:21:31,101 Lựa chọn của cậu. 789 01:21:32,686 --> 01:21:33,937 Tùy cậu chọn. 790 01:21:36,815 --> 01:21:38,858 Luôn là tao chọn. 791 01:21:52,330 --> 01:21:53,498 Thật sao? 792 01:21:53,498 --> 01:21:55,333 Vincent. 793 01:21:55,333 --> 01:21:56,960 Vậy bắn cả tao đi! 794 01:21:56,960 --> 01:21:58,587 Giết tao này! 795 01:22:02,090 --> 01:22:04,676 Chúng ta đi thôi. Bọn họ đang quay phim chúng ta, Vincent. 796 01:22:06,469 --> 01:22:07,679 Thả cô ấy ra. 797 01:22:10,181 --> 01:22:11,933 Một khoảnh khắc thật đẹp. 798 01:22:12,934 --> 01:22:14,644 Nhưng sẽ không kéo dài mãi đâu! 799 01:22:17,314 --> 01:22:19,816 Hưởng thụ đi, thằng Mỹ. 800 01:22:20,317 --> 01:22:21,359 Vì tao sẽ quay lại. 801 01:22:21,359 --> 01:22:22,444 Tôi sẽ ở đây. 802 01:22:22,444 --> 01:22:25,322 Và tao sẽ khiến nơi này như trải qua một cuộc chiến. 803 01:22:26,406 --> 01:22:28,533 Tôi sẽ chờ cậu. Nhanh lên. 804 01:22:28,533 --> 01:22:30,410 Tao sẽ giết hết bọn mày! 805 01:22:30,410 --> 01:22:32,454 Sếp, phải đi thôi. Cảnh sát đang đến. 806 01:22:32,454 --> 01:22:34,789 Tao sẽ sớm gặp mày. Rất sớm. 807 01:22:34,789 --> 01:22:36,041 Đi thôi! 808 01:22:36,041 --> 01:22:37,709 Nhanh lên. Sớm hơn cậu nghĩ đấy. 809 01:23:13,828 --> 01:23:15,330 Ta biết gì về tên Mỹ này? 810 01:23:16,623 --> 01:23:17,457 Không gì cả. 811 01:23:18,250 --> 01:23:19,459 Không ai nói cả. 812 01:23:20,001 --> 01:23:21,962 Chúng tôi đã kiểm tra với các đầu mối, nhưng... 813 01:23:21,962 --> 01:23:22,963 ...không có gì. 814 01:23:24,422 --> 01:23:25,549 Không ai nói gì à? 815 01:23:26,883 --> 01:23:28,468 Có thể là FBI... 816 01:23:28,468 --> 01:23:29,469 ...CIA... 817 01:23:30,679 --> 01:23:31,721 ...Interpol... 818 01:23:32,514 --> 01:23:34,015 ...chúng ta không biết, Vincent. 819 01:23:35,642 --> 01:23:40,939 Nếu là một kẻ địch của ta thì sao, một trong các gia tộc khác? 820 01:23:45,151 --> 01:23:46,528 Ta sẽ giết thằng Mỹ đó. 821 01:23:47,404 --> 01:23:50,490 Ta sẽ giết thằng Mỹ, sẽ đốt trụi chỗ đó! 822 01:23:51,074 --> 01:23:52,158 Ngày mai Simone... 823 01:23:52,993 --> 01:23:53,994 Ngày mai. 824 01:26:04,040 --> 01:26:05,375 Cái khỉ gì vậy? 825 01:26:07,085 --> 01:26:08,003 Đi kiểm tra đi. 826 01:26:16,511 --> 01:26:17,429 Không có gì. 827 01:26:18,638 --> 01:26:20,223 Không có ai ngoài đó. 828 01:27:27,123 --> 01:27:28,250 Salvatore? 829 01:27:33,129 --> 01:27:34,214 Salvatò! 830 01:27:37,592 --> 01:27:38,510 Salvat... 831 01:28:43,325 --> 01:28:44,284 Simone. 832 01:28:46,620 --> 01:28:47,996 Antonio! 833 01:28:50,248 --> 01:28:51,291 Salvatò! 834 01:28:55,086 --> 01:28:56,922 Salvatò! 835 01:29:09,643 --> 01:29:10,769 Salvatore! 836 01:29:13,939 --> 01:29:15,440 Antonio! 837 01:30:11,079 --> 01:30:13,206 Salvatò! Salvatò! 838 01:30:14,457 --> 01:30:15,458 Giò. 839 01:30:16,877 --> 01:30:18,336 Giò! Giò. 840 01:30:50,327 --> 01:30:51,912 Đừng giỡn mặt với tao! 841 01:31:12,974 --> 01:31:13,975 Người của tao 842 01:31:14,809 --> 01:31:16,853 sẽ tìm ra mày 843 01:31:19,147 --> 01:31:21,983 và giết mày như giết một con chó. 844 01:31:32,744 --> 01:31:34,663 Chúng ta đều phải đối mặt... 845 01:31:36,998 --> 01:31:38,458 ...tử thần. 846 01:31:38,458 --> 01:31:40,001 Mày là thằng quái nào? 847 01:31:44,256 --> 01:31:46,007 Đó là máu 848 01:31:55,850 --> 01:31:57,102 Mày là ai? 849 01:32:00,105 --> 01:32:03,984 Cậu có chưa đầy sáu phút trước khi thuốc làm cậu ngưng tim. 850 01:32:04,651 --> 01:32:06,069 Mày là ai? 851 01:32:22,043 --> 01:32:23,545 Nên tôi biết 852 01:32:25,297 --> 01:32:26,882 Đó là máu 853 01:32:28,925 --> 01:32:30,218 Dành cho tôi 854 01:32:33,763 --> 01:32:36,266 Ngày nào đó khi tôi lạc lối 855 01:33:22,479 --> 01:33:23,647 Marco! 856 01:33:36,826 --> 01:33:38,453 Marco! 857 01:34:59,868 --> 01:35:00,911 Mày là ai? 858 01:35:48,959 --> 01:35:51,378 Ngày nào đó khi tôi lạc lối 859 01:36:08,562 --> 01:36:10,021 Trong một nỗ lực chung, 860 01:36:10,021 --> 01:36:11,940 {\an8}CIA và Interpol đã bắt được 861 01:36:11,940 --> 01:36:13,692 {\an8}lượng amphetamine tổng hợp đủ để 862 01:36:13,692 --> 01:36:15,902 {\an8}giết 2,1 triệu người, 863 01:36:15,902 --> 01:36:18,572 {\an8}nhiều hơn cả dân số Naples, Italy. 864 01:36:19,239 --> 01:36:21,366 Triệt hạ thủ lĩnh băng đảng Camorra địa phương, 865 01:36:21,366 --> 01:36:22,784 hành động lần này 866 01:36:22,784 --> 01:36:24,160 {\an8}đã phá hỏng việc buôn ma túy, 867 01:36:24,160 --> 01:36:26,663 {\an8}cắt đứt nguồn tiền cho tổ chức khủng bố. 868 01:36:26,663 --> 01:36:28,790 {\an8}Và tin nóng mới: 869 01:36:28,790 --> 01:36:31,167 {\an8}Vincent Quaranta, được cho là đứng đầu 870 01:36:31,167 --> 01:36:32,711 năm gia tộc Camorra, 871 01:36:32,711 --> 01:36:35,338 được phát hiện đã chết trên một con đường ở Naples tối qua, 872 01:36:35,338 --> 01:36:39,509 rõ ràng là do sốc thuốc chính loại thuốc mà hắn bán ra đường phố. 873 01:36:40,427 --> 01:36:42,012 Lỡ hết mấy chuyện vui rồi. 874 01:36:42,637 --> 01:36:44,431 Phá được vụ này là chuyện vui. 875 01:36:48,935 --> 01:36:49,936 Cảm ơn. 876 01:36:50,437 --> 01:36:51,479 Về việc gì? 877 01:36:51,479 --> 01:36:52,814 Cú điện thoại đó. 878 01:36:54,190 --> 01:36:55,275 Ông đã cứu mạng tôi. 879 01:36:56,860 --> 01:36:57,861 Không có gì. 880 01:36:58,987 --> 01:37:00,530 Túi đồ của ông đấy à? 881 01:37:01,323 --> 01:37:02,240 Không, nó là... 882 01:37:02,908 --> 01:37:07,746 Nó là 366.400 đô. 883 01:37:07,746 --> 01:37:09,998 Tiền mặt. Đô-la Mỹ. 884 01:37:11,499 --> 01:37:12,459 Sicily. 885 01:37:13,418 --> 01:37:15,587 Ông đã vào phòng để tiền đó phải không? 886 01:37:19,299 --> 01:37:20,425 Nó dùng để làm gì? 887 01:37:21,092 --> 01:37:22,928 Tiền hưu cho Greg Dyer. 888 01:37:24,012 --> 01:37:24,846 Ai? 889 01:37:24,846 --> 01:37:28,308 Greg Dyer. Một thợ nề. 43 năm. 890 01:37:28,308 --> 01:37:29,684 Đã về hưu. 891 01:37:29,684 --> 01:37:33,146 Quỹ hưu của công đoàn ông ấy bị hack 9 tháng trước. Nên... 892 01:37:34,564 --> 01:37:37,192 ông ấy mất mọi thứ đã làm lụng cả đời 893 01:37:37,192 --> 01:37:41,071 chỉ do một cú gõ phím. 894 01:37:41,071 --> 01:37:44,115 Vậy là ông lần theo tiền tiết kiệm cả đời của một người 895 01:37:44,115 --> 01:37:47,994 đến một bóng ma kỹ thuật số mà nhiều năm không ai tìm được, 896 01:37:49,037 --> 01:37:51,498 kẻ đó tình cờ là một trạm buôn lậu ma túy à? 897 01:37:51,498 --> 01:37:54,459 Tôi chưa biết điều đó trước khi đến đây, nhưng đúng. 898 01:37:54,459 --> 01:37:57,462 Và ông lẻn vào một căn phòng được gia cố 899 01:37:58,797 --> 01:38:02,342 có hàng triệu đô, trái phiếu vô danh, mã tài khoản... 900 01:38:03,593 --> 01:38:07,180 Ông chỉ lấy 300.000 đô tiền hưu của Dwyer. 901 01:38:07,973 --> 01:38:11,851 366.400 đô. 902 01:38:12,978 --> 01:38:14,479 Tiền mặt. Đô-la Mỹ. 903 01:38:14,479 --> 01:38:15,772 Và ông ấy là "Dyer". 904 01:38:16,523 --> 01:38:18,275 Người đó là bạn ông à? 905 01:38:18,275 --> 01:38:20,068 Không. Không. 906 01:38:22,028 --> 01:38:23,488 Tôi đã từng làm tài xế chở ông ấy. 907 01:38:27,409 --> 01:38:28,660 Tôi không hiểu. 908 01:38:29,953 --> 01:38:31,037 Cô sẽ hiểu. 909 01:38:50,265 --> 01:38:53,476 Greg Dyer? Tôi là Emma Collins. Ta đã nói chuyện điện thoại. 910 01:38:53,476 --> 01:38:54,394 Mời vào. 911 01:38:54,394 --> 01:38:55,729 BÁN NHÀ 912 01:38:56,313 --> 01:38:57,439 Thế... 913 01:39:02,235 --> 01:39:03,236 Cái gì đây? 914 01:39:04,029 --> 01:39:06,948 366.400 đô. 915 01:39:08,116 --> 01:39:09,200 Tiền hưu của ông. 916 01:39:13,496 --> 01:39:14,414 Tôi mở ra được chứ? 917 01:39:38,230 --> 01:39:39,105 Làm sao cô...? 918 01:39:39,105 --> 01:39:40,106 Không phải tôi. 919 01:39:40,899 --> 01:39:42,025 Vậy thì ai? 920 01:39:43,485 --> 01:39:45,070 Tôi không thể nói cho ông. 921 01:39:46,780 --> 01:39:47,864 Tại sao? 922 01:39:49,032 --> 01:39:51,952 Tại sao lại làm điều này cho một người lạ? 923 01:39:52,994 --> 01:39:54,162 Câu hỏi hay đấy. 924 01:39:59,459 --> 01:40:01,086 Em có thể tháo hết mấy món đồ ra rồi. 925 01:40:02,170 --> 01:40:04,047 Chúng ta sẽ không đi đâu nữa. 926 01:40:04,673 --> 01:40:06,758 Cảm ơn cô. 927 01:40:09,427 --> 01:40:10,470 Cảm ơn. 928 01:40:25,110 --> 01:40:28,113 Có người gửi cho cô ở bàn tiếp tân. Cô thấy sao rồi? 929 01:40:28,113 --> 01:40:29,656 - Trăm phần trăm. - Tốt. 930 01:40:29,656 --> 01:40:32,534 Vì 30 phút nữa ta có cuộc họp với giám đốc. 931 01:40:32,534 --> 01:40:35,287 Ông ấy muốn gặp người đã phá được vụ việc ở Ý. 932 01:40:35,745 --> 01:40:36,913 Làm tốt lắm. 933 01:40:44,170 --> 01:40:48,258 "Mẹ cô sẽ tự hào về cô" RM 934 01:41:21,541 --> 01:41:22,834 Chúng ta thắng rồi! 935 01:41:22,834 --> 01:41:24,085 Tôi thấy rồi! 936 01:41:25,170 --> 01:41:27,505 Chuyện lớn của Altamonte đấy. 937 01:42:09,256 --> 01:42:11,299 Roberto. Ông quên cái này. 938 01:48:53,410 --> 01:48:55,412 {\an8}Phụ đề dịch bởi: Geniux Ngô