1
00:00:56,516 --> 00:00:59,519
{\an8}SICILY, NƯỚC Ý
2
00:02:11,383 --> 00:02:13,051
Chờ ở đây.
3
00:02:39,995 --> 00:02:42,414
Anh ấy bảo tôi chờ ở ngoài.
4
00:02:48,879 --> 00:02:50,380
Đi nào.
5
00:05:30,957 --> 00:05:32,584
Không cho tôi vào, nên...
6
00:05:36,588 --> 00:05:38,590
Họ nên để tôi vào.
7
00:05:38,590 --> 00:05:40,926
Sao hai cậu còn thở?
8
00:05:40,926 --> 00:05:42,510
Chúng tôi đến sau...
9
00:05:52,062 --> 00:05:54,272
Để tôi nói lại cho rõ ràng nhé.
10
00:05:56,441 --> 00:05:57,943
Anh đến đây.
11
00:05:58,652 --> 00:06:00,028
Một mình.
12
00:06:00,654 --> 00:06:04,282
Đến vườn nho ở Sicily này.
13
00:06:05,325 --> 00:06:06,284
Làm gì?
14
00:06:06,785 --> 00:06:07,619
Vì anh.
15
00:06:09,537 --> 00:06:10,664
Vậy anh biết tôi là ai?
16
00:06:10,664 --> 00:06:12,290
Tôi biết anh là gì.
17
00:06:15,210 --> 00:06:16,795
Mà anh vẫn đến.
18
00:06:20,966 --> 00:06:21,841
Tại sao?
19
00:06:24,803 --> 00:06:28,181
Anh đã lấy thứ không thuộc về anh.
Tôi đến đây lấy lại nó.
20
00:06:30,976 --> 00:06:32,727
Làm sao anh tìm ra tôi?
21
00:06:34,187 --> 00:06:35,605
Chưa từng có ai tìm ra.
22
00:06:40,151 --> 00:06:41,278
Được rồi.
23
00:06:43,530 --> 00:06:44,614
Được rồi.
24
00:06:45,907 --> 00:06:47,742
Anh ở đây rồi.
25
00:06:50,453 --> 00:06:52,914
Có điều anh còn thiếu vài mét...
26
00:06:54,499 --> 00:06:56,334
...để có được thứ anh muốn.
27
00:07:01,840 --> 00:07:04,593
Chúng ta đều sẽ kết thúc
ở nơi ta phải đến.
28
00:07:05,051 --> 00:07:06,219
Tức là...
29
00:07:07,053 --> 00:07:10,849
người của anh ở bên trái tôi,
tay để lên cò nhưng chân ở quá gần,
30
00:07:10,849 --> 00:07:13,101
khiến cho người bên phải tôi
xem như đã chết.
31
00:07:13,101 --> 00:07:16,354
Cậu ta chưa biết thôi.
Rất tiếc cho gia đình cậu ta.
32
00:07:17,606 --> 00:07:19,024
Chín giây.
33
00:07:22,068 --> 00:07:24,821
Anh có từng đó
để quyết định số phận anh.
34
00:07:24,821 --> 00:07:26,865
Chín giây.
35
00:09:22,314 --> 00:09:27,235
THIỆN ÁC ĐỐI ĐẦU 3
36
00:09:28,862 --> 00:09:31,239
Dừng lại, dừng lại.
37
00:09:34,826 --> 00:09:36,286
Có mình cháu à?
38
00:09:37,537 --> 00:09:39,039
Được, tốt.
39
00:09:41,124 --> 00:09:42,918
Ở yên trong xe, con trai.
40
00:09:44,502 --> 00:09:45,503
Nhé?
41
00:09:48,840 --> 00:09:49,966
Được rồi.
42
00:12:20,909 --> 00:12:24,287
Huyết áp rất thấp.
Ông ấy sẽ không chờ đến bệnh viện nổi đâu.
43
00:12:25,664 --> 00:12:26,915
Ông ấy sắp bị sốc.
44
00:12:31,753 --> 00:12:34,589
Lấy cái mền phủ lên chân ông ấy.
45
00:12:39,594 --> 00:12:41,221
Để ý ánh sáng. Cảm ơn.
46
00:12:42,013 --> 00:12:43,181
Cảm ơn. Tốt rồi.
47
00:12:49,354 --> 00:12:50,772
- Gio.
- Vâng.
48
00:12:50,772 --> 00:12:52,023
Người này bị ngã.
49
00:12:52,816 --> 00:12:54,442
Không phải ngã. Bị bắn.
50
00:12:54,943 --> 00:12:57,153
Cậu dẫn đến chỗ tôi một người bị ngã.
51
00:12:57,153 --> 00:12:58,238
Hiểu chứ?
52
00:13:02,576 --> 00:13:04,953
- Làm sạch vết thương ở đây.
- Vâng.
53
00:13:15,171 --> 00:13:17,799
May mà chỉ là đạn 5,6 ly.
54
00:13:26,558 --> 00:13:28,393
Gio đã cứu mạng anh.
55
00:13:28,810 --> 00:13:30,520
Cho tôi hỏi,
56
00:13:30,729 --> 00:13:32,647
cậu ấy đã cứu một người tốt chứ?
57
00:13:33,148 --> 00:13:34,232
Hay một người xấu?
58
00:13:38,486 --> 00:13:40,238
Tôi không biết. Non lo so.
59
00:13:41,281 --> 00:13:42,365
Anh đi đâu?
60
00:13:43,074 --> 00:13:44,451
Về nhà.
61
00:13:45,285 --> 00:13:46,369
Không, không.
62
00:13:46,995 --> 00:13:48,121
Ừ.
63
00:13:49,372 --> 00:13:50,582
Không, không, không.
64
00:13:50,582 --> 00:13:52,542
Không nhanh vậy đâu.
65
00:13:52,751 --> 00:13:54,002
Không, không, không.
66
00:13:55,420 --> 00:13:56,963
Vết thương của anh...
67
00:13:56,963 --> 00:13:59,466
cần thời gian để lành.
68
00:14:00,592 --> 00:14:01,801
Được rồi.
69
00:14:06,139 --> 00:14:08,600
Bọn xấu sẽ truy tìm anh chứ?
70
00:14:10,352 --> 00:14:11,353
Không.
71
00:14:57,399 --> 00:14:59,943
- Anh ngủ ngon không?
- Có.
72
00:15:04,489 --> 00:15:05,865
Tôi có làm súp cho anh.
73
00:15:10,579 --> 00:15:12,122
- Cảm ơn.
- Enzo.
74
00:15:13,206 --> 00:15:15,292
- Cảm ơn Enzo.
- Anh tên gì?
75
00:15:18,837 --> 00:15:20,130
Roberto.
76
00:15:21,256 --> 00:15:22,382
Roberto.
77
00:15:22,883 --> 00:15:23,884
Được rồi.
78
00:15:30,849 --> 00:15:32,058
Tôi đang ở đâu?
79
00:15:33,894 --> 00:15:35,562
Nơi anh phải ở.
80
00:15:37,731 --> 00:15:38,607
Được rồi.
81
00:16:20,065 --> 00:16:21,107
Roberto.
82
00:16:22,859 --> 00:16:23,818
Enzo.
83
00:16:23,818 --> 00:16:26,738
May mà tôi giữ lại cây gậy của bố tôi.
84
00:16:31,076 --> 00:16:32,160
Anh không phiền chứ?
85
00:16:32,160 --> 00:16:33,078
Được.
86
00:16:34,955 --> 00:16:35,997
Tốt đấy.
87
00:16:42,045 --> 00:16:43,547
Bao lâu thì tôi...
88
00:16:43,547 --> 00:16:45,090
Ba ngày tính từ hôm nay.
89
00:16:48,468 --> 00:16:49,678
Altamonte.
90
00:16:50,512 --> 00:16:52,764
Nhỏ, nhưng thân thiện.
91
00:16:55,684 --> 00:16:57,352
Đi chậm thôi, nhé?
92
00:17:04,693 --> 00:17:06,486
Roberto, đi bên trái,
93
00:17:06,486 --> 00:17:08,780
bậc thang, quảng trường.
94
00:18:07,964 --> 00:18:10,133
Khalid, đem cá hồng cho tôi.
95
00:18:10,133 --> 00:18:11,426
Có ngay.
96
00:19:24,749 --> 00:19:25,959
Buổi sáng tốt lành.
97
00:19:27,168 --> 00:19:28,628
Cho tôi trà nhé.
98
00:19:28,628 --> 00:19:29,671
Một trà?
99
00:19:32,507 --> 00:19:35,093
Trà túi lọc.
100
00:19:35,802 --> 00:19:37,053
Tôi sẽ đem ra ngay.
101
00:19:37,929 --> 00:19:39,639
Được. Cảm ơn.
102
00:19:50,358 --> 00:19:54,404
Tôi xin lỗi, nhưng trà
dành cho các bà cụ và người Anh.
103
00:20:21,556 --> 00:20:22,933
Buổi sáng tốt lành.
104
00:20:23,308 --> 00:20:24,893
Tôi là Giorgio Bonucci. Tôi...
105
00:20:24,893 --> 00:20:27,312
Gio. Gio. Gio.
106
00:20:28,104 --> 00:20:29,731
Đây là con gái tôi, Gabby.
107
00:20:31,107 --> 00:20:32,400
Chào Aminah.
108
00:20:33,068 --> 00:20:35,487
Gabby, cô có cái này cho cháu. Vào đây.
109
00:20:38,740 --> 00:20:39,866
Vậy là.
110
00:20:43,828 --> 00:20:45,330
Ông đã bị thương nặng...
111
00:20:45,330 --> 00:20:46,248
Bị ngã.
112
00:20:46,748 --> 00:20:48,083
- Ngã.
- Phải.
113
00:20:50,835 --> 00:20:52,712
Ông Enzo là một bác sĩ rất tốt.
114
00:20:53,547 --> 00:20:56,841
Ông ấy đón tôi chào đời đấy.
Đón cả bố mẹ tôi nữa.
115
00:20:57,300 --> 00:20:58,552
Hầu như đón mọi người ở đây.
116
00:21:03,473 --> 00:21:04,641
Họ là những người tốt.
117
00:21:05,475 --> 00:21:06,685
Tôi hiểu.
118
00:21:09,062 --> 00:21:11,398
Tôi đậu xe ông ở sau đồn.
119
00:21:13,191 --> 00:21:14,776
Khi nào ông khỏe hơn thì lấy.
120
00:21:17,320 --> 00:21:19,072
Tôi không xem đồ trong túi của ông.
121
00:21:23,326 --> 00:21:24,327
Cảm ơn cậu.
122
00:21:59,738 --> 00:22:01,364
CƠ QUAN TÌNH BÁO TRUNG ƯƠNG
123
00:22:10,916 --> 00:22:12,000
Collins đây.
124
00:22:14,836 --> 00:22:16,338
Vườn nho ở Sicily.
125
00:22:18,173 --> 00:22:20,550
Khoảng 10 cây số phía nam của...
126
00:22:20,550 --> 00:22:21,843
Ai thế?
127
00:22:22,761 --> 00:22:24,095
Người dân có tâm.
128
00:22:40,320 --> 00:22:41,488
Collins đây.
129
00:22:42,447 --> 00:22:47,160
Vườn nho Cantina Arriana,
phía nam Palermo.
130
00:22:47,160 --> 00:22:48,453
Ai thế?
131
00:22:49,621 --> 00:22:51,706
Các thùng hàng nhập từ Trung Đông.
132
00:22:51,706 --> 00:22:53,124
Syria, theo phán đoán.
133
00:22:53,124 --> 00:22:55,794
Vâng, nó là gì? Hoa quả? Hạt? Gia vị?
134
00:22:55,794 --> 00:22:57,879
Tôi xin lỗi, nhưng không có gì bất thường.
135
00:22:57,879 --> 00:22:59,130
Rượu vang.
136
00:23:00,048 --> 00:23:01,049
Rượu vang à?
137
00:23:01,049 --> 00:23:02,801
Rượu vang, 55 thùng.
138
00:23:03,552 --> 00:23:06,596
Sao một xưởng rượu Sicily
lại nhập rượu vang từ Syria?
139
00:23:08,306 --> 00:23:11,226
- Xem ra tôi gọi đúng số rồi.
- Nghe này, tôi...
140
00:23:11,226 --> 00:23:14,646
Có vẻ là đường dây đóng gói lại.
141
00:23:14,646 --> 00:23:16,481
Cô sẽ cần một đội tiếp cận thực tế.
142
00:23:16,481 --> 00:23:18,108
Làm sao ông biết mọi việc?
143
00:23:18,567 --> 00:23:21,695
Đi ngang qua thôi.
Tôi nghĩ có lẽ các người sẽ quan tâm.
144
00:23:22,153 --> 00:23:23,405
"Các người" à?
145
00:23:24,322 --> 00:23:25,699
Ông biết đang gọi cho ai chứ?
146
00:23:25,699 --> 00:23:27,993
Nhóm Hoạt động Tài chính CIA.
147
00:23:27,993 --> 00:23:30,412
Truy các nguồn tiền khả nghi, đúng chứ?
148
00:23:30,829 --> 00:23:32,706
Vâng, đúng thế. Chờ chút.
149
00:23:33,623 --> 00:23:35,625
Để tôi lấy gì đó viết lại.
150
00:23:35,750 --> 00:23:39,087
Khỏi cần. Đằng nào
đường dây này cũng được ghi âm mà?
151
00:23:40,005 --> 00:23:41,047
Nhỉ?
152
00:23:50,599 --> 00:23:51,725
YÊU CẦU TRUY CẬP VỆ TINH
153
00:23:54,019 --> 00:23:55,437
CANTINA ARRIANA
VƯỜN NHO
154
00:23:55,437 --> 00:23:59,149
Collins đây.
Vâng, có khả năng cần hành động.
155
00:25:29,739 --> 00:25:31,157
Đi chậm thôi.
156
00:26:20,373 --> 00:26:24,127
Ngày nào đó, có người làm điều
không thể tả được với người khác,
157
00:26:24,127 --> 00:26:26,880
và ta can thiệp, vì ta có khả năng.
158
00:26:26,880 --> 00:26:28,673
Vì anh là như thế hả?
159
00:26:29,674 --> 00:26:31,259
Vì con người anh vẫn luôn vậy?
160
00:27:07,045 --> 00:27:09,506
Bố, mẹ gọi bố trong bếp.
161
00:27:15,262 --> 00:27:16,846
Salad của ông.
162
00:27:17,597 --> 00:27:18,598
Chúc ngon miệng.
163
00:27:59,514 --> 00:28:00,599
Tôi là Aminah.
164
00:28:01,725 --> 00:28:02,934
Roberto.
165
00:28:02,934 --> 00:28:04,144
Hân hạnh.
166
00:28:05,437 --> 00:28:06,646
Ông uống trà đi.
167
00:28:17,824 --> 00:28:18,783
Xin lỗi ông.
168
00:28:18,783 --> 00:28:21,077
Cái áo này trông rất hợp với ông!
169
00:28:21,411 --> 00:28:22,621
Chiếc áo này rất hoàn hảo.
170
00:28:22,621 --> 00:28:23,747
Màu hợp với ông đấy.
171
00:28:23,747 --> 00:28:25,040
Với quần này.
172
00:28:25,040 --> 00:28:26,082
Ông thấy sao?
173
00:28:26,082 --> 00:28:27,584
Trang phục hoàn hảo.
174
00:28:29,669 --> 00:28:31,922
Chỉ một áo thôi, nhưng hợp nhiều quần.
175
00:28:31,922 --> 00:28:33,006
Chỉ một cho tôi thôi.
176
00:28:33,006 --> 00:28:35,383
Và chiếc mũ, vì nó hợp với áo.
177
00:28:35,383 --> 00:28:36,718
Chúng cùng màu.
178
00:28:36,718 --> 00:28:37,928
Hoàn hảo.
179
00:28:39,471 --> 00:28:40,513
Được chứ?
180
00:28:40,513 --> 00:28:41,723
Giảm giá?
181
00:29:06,289 --> 00:29:10,168
Marco, tôi cần sửa tủ lạnh.
Không có nó chẳng làm ăn gì được.
182
00:29:10,168 --> 00:29:12,045
Tôi quan tâm cái tủ lạnh làm gì?
183
00:29:12,045 --> 00:29:14,548
Tuần tới tôi sẽ trả cậu. Đừng lo.
184
00:29:15,382 --> 00:29:17,467
Thôi nào Angelo, đưa tiền cho tôi.
185
00:29:18,718 --> 00:29:20,178
Khỏe chứ, Khalid?
186
00:29:25,517 --> 00:29:28,061
Angelo, ai cũng phải trả tiền.
187
00:29:28,728 --> 00:29:30,438
Chúng ta quen biết lâu rồi mà?
188
00:29:44,327 --> 00:29:45,996
Tuần sau gặp lại.
189
00:29:45,996 --> 00:29:48,915
Không sao cả, Angelo. Chẳng sao hết.
190
00:29:54,796 --> 00:29:56,715
Bình tĩnh đi. Ngoan lắm.
191
00:29:58,341 --> 00:29:59,509
Chấn chỉnh bản thân lại đi.
192
00:30:13,148 --> 00:30:15,066
Nào, đi thôi. Đi thôi!
193
00:30:26,077 --> 00:30:27,579
Khalid, trở lại làm việc.
194
00:30:36,463 --> 00:30:37,505
Angelo!
195
00:30:38,048 --> 00:30:39,674
Tuần sau.
196
00:30:40,300 --> 00:30:41,760
Đừng chọc giận tôi.
197
00:31:02,155 --> 00:31:04,908
{\an8}NAPLES, NƯỚC Ý
198
00:32:08,930 --> 00:32:10,098
Chờ ở đây.
199
00:32:12,726 --> 00:32:13,852
Anh tôi đâu?
200
00:32:13,852 --> 00:32:15,812
Ở tầng trên xử lý việc gì đó.
201
00:32:17,105 --> 00:32:18,815
Đây là giấy tờ từ bỏ.
202
00:32:18,815 --> 00:32:19,900
Ký đi.
203
00:32:19,900 --> 00:32:22,360
Anh không thể đuổi người ta
khỏi nhà họ. Hiểu chứ?
204
00:32:22,360 --> 00:32:24,613
Những người này chẳng biết đi đâu.
205
00:32:25,614 --> 00:32:26,531
Lucia.
206
00:32:30,285 --> 00:32:31,912
Anh Quaranta.
207
00:32:34,372 --> 00:32:37,834
Chúng tôi không thể ký những giấy tờ này.
208
00:32:38,501 --> 00:32:39,502
Được chứ?
209
00:32:41,379 --> 00:32:43,048
Tòa án sẽ quyết định.
210
00:32:43,048 --> 00:32:44,007
Và...
211
00:32:44,007 --> 00:32:48,053
...có lẽ anh sẽ phải tìm
một tòa nhà khác để làm khách sạn.
212
00:32:49,179 --> 00:32:51,681
Rất mong anh hiểu.
213
00:32:52,515 --> 00:32:54,559
Cảm ơn anh đã dành thời gian.
214
00:33:21,294 --> 00:33:23,588
Anh có xe mới à?
215
00:33:23,588 --> 00:33:25,131
Thằng nhóc mới thế nào?
216
00:33:25,131 --> 00:33:27,092
Tốt. Nó nghe lời em.
217
00:33:28,260 --> 00:33:29,594
Nó sẽ là đàn em tốt.
218
00:33:31,721 --> 00:33:33,306
Đưa tất cả ra ngoài.
219
00:33:38,186 --> 00:33:39,271
Thế nào?
220
00:33:40,564 --> 00:33:42,148
Anh trông chừng cho em, phải không?
221
00:33:42,649 --> 00:33:43,483
Phải.
222
00:33:43,483 --> 00:33:45,360
Em là em trai anh, và anh thương em...
223
00:33:45,360 --> 00:33:46,903
...nhưng đừng chọc giận anh.
224
00:33:47,612 --> 00:33:50,198
Cứ thu tiền. Đừng gây ồn ào.
225
00:33:51,616 --> 00:33:53,451
Anh có chuyện quan trọng hơn.
226
00:33:54,411 --> 00:33:57,205
Sao anh không cho em
tham gia mấy chuyện quan trọng đó?
227
00:33:57,831 --> 00:33:59,457
Đây là những chuyện lớn.
228
00:34:08,800 --> 00:34:10,218
Ở yên chỗ của em đi.
229
00:34:12,304 --> 00:34:14,180
Làm việc em đang làm.
230
00:34:15,265 --> 00:34:17,517
Anh có kế hoạch lớn cho em.
231
00:34:17,517 --> 00:34:18,894
Thật chứ?
232
00:34:18,894 --> 00:34:20,394
Đừng lo.
233
00:34:28,862 --> 00:34:29,905
Để ông già đó...
234
00:34:29,905 --> 00:34:32,073
cho tất cả thấy.
235
00:34:34,159 --> 00:34:37,077
Nhanh! Đi nào. Nhanh lên.
236
00:34:37,077 --> 00:34:39,122
Nhanh lên! Nào.
237
00:34:55,972 --> 00:34:58,099
Hai ngày nữa có trận bóng đá lớn.
238
00:34:58,099 --> 00:35:00,560
Hồi còn trẻ, tôi hay đá bóng.
239
00:35:00,560 --> 00:35:01,686
Anh đá giỏi không?
240
00:35:01,686 --> 00:35:04,522
Không. Vậy nên tôi mới làm bác sĩ.
241
00:35:06,650 --> 00:35:10,237
Mai tôi sẽ ra chợ. Anh có cần gì không?
242
00:35:10,237 --> 00:35:11,780
Để tôi đi cho. Anh muốn mua gì?
243
00:35:11,780 --> 00:35:14,491
- Không, anh nên nghỉ ngơi.
- Không. Tôi đi.
244
00:35:14,491 --> 00:35:18,328
Không. Anh làm nhiều cho tôi rồi.
Và tôi đã khỏe. Nhìn này.
245
00:35:18,328 --> 00:35:19,955
- Không mà.
- Tôi khỏe.
246
00:35:20,789 --> 00:35:22,123
Anh thích loại cá nào?
247
00:35:22,123 --> 00:35:23,750
Cá à? Tôi thích triglie.
248
00:35:23,750 --> 00:35:25,710
Được rồi. Được rồi.
249
00:35:25,710 --> 00:35:30,549
- Một. Hai. Triglia.
- Được rồi. Anh làm đi.
250
00:35:30,549 --> 00:35:31,758
Bốn.
251
00:35:32,592 --> 00:35:34,761
Được rồi, tôi đi. Cảm ơn.
252
00:35:36,346 --> 00:35:37,889
- Nâng ly nào.
- Salute.
253
00:35:37,889 --> 00:35:39,516
Cho nướng vỉ hoặc nướng quay.
254
00:35:39,516 --> 00:35:41,268
- Và đây là...?
- Sempre orata.
255
00:35:41,268 --> 00:35:43,603
- Dorade.
- Orata, phải.
256
00:35:43,603 --> 00:35:44,980
Vậy là loại này.
257
00:35:44,980 --> 00:35:46,439
- Spigola.
- Là cá vược biển?
258
00:35:49,150 --> 00:35:50,277
Còn loại này?
259
00:35:51,194 --> 00:35:53,863
- Spigola tôi biết. Cá vược biển?
- Vược biển. Đúng.
260
00:35:53,863 --> 00:35:55,991
Vược biển. Tươi chứ?
261
00:35:57,993 --> 00:35:59,244
Ông đừng ngửi cá.
262
00:36:00,120 --> 00:36:01,371
Nhìn mắt nó ấy.
263
00:36:01,955 --> 00:36:04,583
Mắt trong. Không bị đục.
264
00:36:04,583 --> 00:36:06,501
Mang cá màu đỏ hoặc hồng.
265
00:36:07,794 --> 00:36:08,837
Cô ấy nói đúng.
266
00:36:09,796 --> 00:36:12,215
Tôi thấy Stefano
cuối cùng đã bán được cái mũ đó.
267
00:36:16,303 --> 00:36:17,596
Cô ấy nói gì thế?
268
00:36:18,054 --> 00:36:19,598
Tôi thích cái mũ đó.
269
00:36:19,598 --> 00:36:20,724
Thích đấy.
270
00:36:20,724 --> 00:36:22,225
Cô ấy thích cái mũ à?
271
00:36:23,476 --> 00:36:25,103
- Hai con?
- Bao nhiêu?
272
00:36:25,103 --> 00:36:27,355
Hôm nay ông không cần trả tiền.
273
00:36:27,355 --> 00:36:28,940
Ông là bạn của Enzo. Không cần trả.
274
00:36:28,940 --> 00:36:30,567
Không, để tôi trả.
275
00:36:30,567 --> 00:36:32,569
Không. Ông là bạn của Enzo.
276
00:36:32,569 --> 00:36:34,362
- Anh tên gì?
- Angelo.
277
00:36:34,362 --> 00:36:35,864
Angelo, tôi sẽ trả tiền.
278
00:36:35,864 --> 00:36:37,157
- Không.
- Thôi nào.
279
00:36:37,532 --> 00:36:39,367
Bạn của Enzo, tôi không cho ông trả đâu.
280
00:36:39,367 --> 00:36:42,495
Lần sau, tôi hứa sẽ để ông trả tiền.
281
00:36:42,787 --> 00:36:44,748
Nào Khalid, đưa cá cho ông ấy đi.
282
00:36:45,874 --> 00:36:46,917
Cảm ơn.
283
00:37:24,162 --> 00:37:25,288
Collins.
284
00:37:27,540 --> 00:37:29,459
Là hợp chất "Fenethylline hydrochloride".
285
00:37:29,459 --> 00:37:30,418
Chết tiệt.
286
00:37:31,294 --> 00:37:35,549
Amphetamine tổng hợp. Lính của ISIS
dùng nó. Làm chúng khỏe liên tục.
287
00:37:35,966 --> 00:37:37,592
Cánh cửa đó có phải là...?
288
00:37:37,592 --> 00:37:38,927
Chúng tôi đã phải cho nổ cửa.
289
00:37:39,636 --> 00:37:41,054
Còn gì khác trong đó?
290
00:37:41,054 --> 00:37:42,931
Tôi sẽ chỉ cho anh. Theo tôi.
291
00:37:46,560 --> 00:37:47,894
Bao nhiêu tiền mặt?
292
00:37:49,813 --> 00:37:51,856
Xấp xỉ 11 triệu.
293
00:37:51,856 --> 00:37:52,774
Đô-la Mỹ.
294
00:37:54,943 --> 00:37:56,152
Máy quay?
295
00:37:57,153 --> 00:37:58,822
Tất cả hỏng cùng một lúc.
296
00:37:58,822 --> 00:38:00,949
Đúng vào 18:16.
297
00:38:01,533 --> 00:38:02,951
Vân tay thì sao?
298
00:38:03,827 --> 00:38:05,161
Đến giờ chỉ có một bộ.
299
00:38:06,538 --> 00:38:07,664
Không khớp với ai.
300
00:38:07,664 --> 00:38:09,874
Nhiều xác, chỉ có một bộ vân tay à?
301
00:38:21,136 --> 00:38:22,095
Thế nào?
302
00:38:22,095 --> 00:38:25,640
Khủng bố từ Syria
đưa lậu ma túy thánh chiến đến đây,
303
00:38:25,640 --> 00:38:27,851
đóng gói lại, chuyển vào nội địa ư?
304
00:38:27,976 --> 00:38:30,478
Từ đây đi thì nó
không còn là hàng quốc tế.
305
00:38:30,478 --> 00:38:31,813
Thiên tài đấy.
306
00:38:33,523 --> 00:38:36,651
- Tiền trong đó có liên quan không?
- Không, đó là việc khác.
307
00:38:36,776 --> 00:38:40,030
Rửa tiền, trộm cắp trên mạng.
Không phải việc của ta. Vụ này thì có.
308
00:38:40,530 --> 00:38:45,201
Nhóm khủng bố nào đó không bị ta theo dõi
đưa hàng lậu đến trang trại này ư?
309
00:38:46,202 --> 00:38:47,287
Sao cô biết chuyện này?
310
00:38:47,287 --> 00:38:49,164
Có người gọi báo. Ẩn danh.
311
00:38:51,666 --> 00:38:54,920
Ta phải tìm hiểu
đây là chuyến đầu tiên, thứ năm hay 20?
312
00:38:54,920 --> 00:38:57,505
- Chuyến thứ tư.
- Làm sao biết?
313
00:38:57,631 --> 00:39:00,550
18 tháng qua, vườn nho này
chuyển đi 200 thùng rượu mỗi tháng.
314
00:39:00,550 --> 00:39:02,802
Và ba tháng trước,
họ bắt đầu chuyển 500 thùng.
315
00:39:03,511 --> 00:39:04,387
Khốn kiếp.
316
00:39:04,387 --> 00:39:06,306
Tôi đã kiểm tra tài chính trên chuyến bay.
317
00:39:06,932 --> 00:39:08,183
Ta mù mờ về vụ này.
318
00:39:08,183 --> 00:39:10,518
Ta mà tụt lại sau, sẽ có người bị hại.
319
00:39:11,561 --> 00:39:12,604
Nhớ cập nhật cho tôi.
320
00:39:40,173 --> 00:39:41,299
- Tốt chứ?
- Ừ.
321
00:39:41,841 --> 00:39:43,802
Sắp đi được rồi.
322
00:39:45,303 --> 00:39:46,346
Enzo.
323
00:39:51,101 --> 00:39:53,061
Anh thấy gì khi nhìn tôi?
324
00:39:55,939 --> 00:39:59,901
Ý tôi là, khi tôi đến đây,
anh chăm sóc tôi.
325
00:40:00,443 --> 00:40:02,195
Anh không gọi xe cứu thương.
326
00:40:02,195 --> 00:40:05,740
Anh không gọi cảnh sát.
Anh không gọi hiến binh.
327
00:40:07,117 --> 00:40:07,951
Tại sao?
328
00:40:07,951 --> 00:40:09,703
Còn nhớ tôi hỏi gì anh chứ?
329
00:40:09,703 --> 00:40:11,663
- Lúc tôi mới đến à?
- Ừ.
330
00:40:16,877 --> 00:40:20,755
Nhớ. Anh đã hỏi
tôi là người tốt hay người xấu.
331
00:40:21,840 --> 00:40:23,341
Và anh nói là anh không biết.
332
00:40:25,302 --> 00:40:26,344
Tôi không biết.
333
00:40:27,721 --> 00:40:29,806
Chỉ người tốt mới nói như thế.
334
00:41:23,485 --> 00:41:24,694
Anh.
335
00:41:25,403 --> 00:41:27,155
Vẫn cầu nguyện à?
336
00:41:27,614 --> 00:41:29,449
Em không nghĩ là Chúa nghe đâu.
337
00:41:29,699 --> 00:41:30,867
Khỏe chứ?
338
00:41:31,826 --> 00:41:35,163
Đến lúc rồi, em trai,
giúp anh những chuyện lớn.
339
00:41:36,414 --> 00:41:41,086
Anh cần em thêm áp lực
cho thị trấn này, đám người này.
340
00:41:41,920 --> 00:41:45,966
Chúng ta có kế hoạch lớn cho Altamonte,
resort, khách sạn, sòng bạc.
341
00:41:47,509 --> 00:41:49,177
Em biết cần làm gì rồi đó.
342
00:41:49,970 --> 00:41:51,680
Hẳn rồi, Vincent.
343
00:41:55,308 --> 00:41:58,061
Cả vùng duyên hải này
sẽ sớm thuộc về chúng ta.
344
00:41:59,145 --> 00:42:00,689
Toàn bộ.
345
00:42:43,815 --> 00:42:44,900
Aminah!
346
00:42:48,987 --> 00:42:50,572
Không. Carmela! Không!
347
00:42:57,120 --> 00:42:58,413
Angelo, không, không!
348
00:43:31,947 --> 00:43:32,864
Bình tĩnh nào.
349
00:43:33,990 --> 00:43:36,576
Bình tĩnh, Angelo.
Chúng tôi ở đây để giúp cậu.
350
00:43:40,247 --> 00:43:44,125
Chúng đã hủy hoại mọi thứ chúng tôi có.
351
00:45:06,958 --> 00:45:08,293
Xin chào.
352
00:45:08,627 --> 00:45:11,004
Đội trưởng Bonucci, hiến binh Altamonte.
353
00:45:13,924 --> 00:45:16,218
Tôi cần thông tin...
354
00:45:16,593 --> 00:45:19,304
về chủ của một chiếc xe van...
355
00:45:19,804 --> 00:45:20,805
hiệu Ford...
356
00:45:22,974 --> 00:45:24,726
màu xanh dương hoặc đen.
357
00:45:25,143 --> 00:45:26,978
Tình nghi đốt nhà.
358
00:45:48,458 --> 00:45:49,960
Tại sao ông làm thế?
359
00:45:52,629 --> 00:45:53,838
Sao cơ?
360
00:45:53,838 --> 00:45:55,131
Tại sao ông làm thế?
361
00:46:00,971 --> 00:46:01,972
Thói quen.
362
00:46:03,640 --> 00:46:04,724
Tính tôi ngăn nắp.
363
00:46:06,309 --> 00:46:07,519
Ngăn nắp.
364
00:46:08,311 --> 00:46:09,396
Và nói tôi nghe...
365
00:46:10,021 --> 00:46:11,147
ai nấu ăn cho ông?
366
00:46:11,898 --> 00:46:12,857
Sao?
367
00:46:13,608 --> 00:46:14,818
Ai nấu ăn cho ông?
368
00:46:16,820 --> 00:46:17,988
Ở đây à? Bây giờ à?
369
00:46:18,530 --> 00:46:20,073
Ở nhà ông. Nước Mỹ.
370
00:46:20,073 --> 00:46:21,825
Ai chuẩn bị các bữa ăn cho ông?
371
00:46:22,617 --> 00:46:23,785
Tôi.
372
00:46:25,036 --> 00:46:27,205
Và ông thích món gì?
373
00:46:31,001 --> 00:46:32,502
Bò bằm hầm đậu cay.
374
00:46:33,795 --> 00:46:35,922
Không à? Được rồi, mì ống spaghetti.
375
00:46:35,922 --> 00:46:37,173
Được. Tốt.
376
00:46:37,173 --> 00:46:39,801
Bò bằm hầm đậu.
377
00:46:40,510 --> 00:46:41,720
Được rồi, được rồi.
378
00:46:42,596 --> 00:46:44,055
Tôi...
379
00:46:44,514 --> 00:46:47,934
muốn cho ông xem
thức ăn đích thực của Altamonte.
380
00:46:48,977 --> 00:46:50,395
Đi với tôi chứ?
381
00:46:55,525 --> 00:46:56,526
Được.
382
00:46:56,526 --> 00:46:57,777
Được rồi.
383
00:46:58,486 --> 00:46:59,988
- Một điều kiện.
- Được.
384
00:47:00,739 --> 00:47:02,198
Ông đội cái mũ mới.
385
00:47:02,991 --> 00:47:03,992
Được.
386
00:47:05,994 --> 00:47:07,162
Đừng đi đâu đấy.
387
00:47:12,709 --> 00:47:14,377
Cô làm chủ quán cà phê bao lâu rồi?
388
00:47:15,420 --> 00:47:18,548
Sắp được 20 năm rồi.
Đó là cửa hàng đầu tiên của bố mẹ tôi.
389
00:47:41,071 --> 00:47:42,948
Có món ngon đây rồi. Được.
390
00:47:51,248 --> 00:47:52,332
Món gì đây?
391
00:47:52,332 --> 00:47:54,251
Đây là kebab.
392
00:47:55,877 --> 00:47:57,254
Lần sau sẽ thử món này.
393
00:48:58,231 --> 00:49:00,150
Hợp với trà.
394
00:49:05,030 --> 00:49:06,865
Giờ họ xem ông như người ở đây rồi.
395
00:49:29,888 --> 00:49:30,889
Cảm ơn.
396
00:49:39,272 --> 00:49:41,358
Nghe này, tôi có thể...
397
00:49:42,776 --> 00:49:47,989
quay lại và nhìn thẳng mặt cô
nếu cô muốn có bức ảnh tốt hơn.
398
00:49:49,783 --> 00:49:52,452
Năm, bốn, ba...
399
00:49:52,702 --> 00:49:54,246
hai, một.
400
00:49:57,916 --> 00:49:59,542
Giọng và mặt ông không hợp nhau lắm.
401
00:49:59,668 --> 00:50:00,669
Cô thì có.
402
00:50:03,713 --> 00:50:04,756
Và cô khỏi khách sáo.
403
00:50:09,302 --> 00:50:10,428
Về việc gì?
404
00:50:11,054 --> 00:50:12,138
Tin báo.
405
00:50:12,138 --> 00:50:13,765
Có lẽ nó đã dẫn đến gì đó.
406
00:50:17,561 --> 00:50:18,853
Ông là ai?
407
00:50:19,646 --> 00:50:22,148
Ông đã làm gì tại trang trại ở Sicily đó?
408
00:50:23,024 --> 00:50:25,944
Lại còn là một trang trại
đầy ma túy gốc methamphetamine.
409
00:50:25,944 --> 00:50:28,947
- Tôi nói qua điện thoại rồi, tôi chỉ...
- Đi ngang.
410
00:50:28,947 --> 00:50:30,073
Đúng thế.
411
00:50:31,283 --> 00:50:32,993
Đừng giở trò với tôi.
412
00:50:33,910 --> 00:50:35,537
Tôi chỉ đang uống trà.
413
00:50:37,914 --> 00:50:39,124
Ông làm việc cho ai?
414
00:50:39,708 --> 00:50:40,750
Tôi đã nghỉ hưu.
415
00:50:41,251 --> 00:50:42,335
Nghỉ việc gì?
416
00:50:44,588 --> 00:50:47,340
Tôi có thể bắt ông,
và làm việc này ở văn phòng chúng tôi.
417
00:50:48,133 --> 00:50:50,677
Cô sẽ cần phê duyệt thẩm quyền.
418
00:50:50,677 --> 00:50:52,137
Trừ khi cô...
419
00:50:53,388 --> 00:50:55,432
Trừ khi cô muốn đưa tôi đến cơ sở bí mật.
420
00:50:55,849 --> 00:50:56,850
Tra tấn tôi.
421
00:50:56,850 --> 00:51:00,103
Nghe lời nói của người
biết đường dây CIA để gọi kìa.
422
00:51:00,729 --> 00:51:01,938
Ông lấy số đó từ đâu?
423
00:51:01,938 --> 00:51:03,064
Trong sách.
424
00:51:03,773 --> 00:51:05,859
- Sách gì?
- Cuốn sách nhỏ màu đen.
425
00:51:08,111 --> 00:51:09,779
Sao ông biết đó là tôi?
426
00:51:11,448 --> 00:51:14,576
Cô đọc sách hướng dẫn du lịch Rome.
Ta đang ở Altamonte.
427
00:51:14,576 --> 00:51:16,119
Và giọng cô?
428
00:51:16,119 --> 00:51:17,579
Giọng tôi thế nào?
429
00:51:17,579 --> 00:51:19,289
Cách cô phát âm chữ M,
430
00:51:19,289 --> 00:51:22,626
khô và ráp như giấy nhám.
431
00:51:22,626 --> 00:51:25,086
- Tôi sẽ cải thiện việc đó.
- Cô nên thế.
432
00:51:27,547 --> 00:51:30,425
Cảnh sát tìm được nhiều xác chết
ở vườn nho đó.
433
00:51:32,177 --> 00:51:34,387
Phải. Phải.
434
00:51:34,387 --> 00:51:37,933
Buôn ma túy là nghề nghiệp nguy hiểm.
435
00:51:42,646 --> 00:51:43,772
Ông đã giết họ à?
436
00:51:44,314 --> 00:51:46,566
Trông tôi giống kẻ giết người sao?
437
00:51:46,691 --> 00:51:48,860
Tôi cũng đang nghi ngờ lắm.
438
00:51:50,487 --> 00:51:51,571
Cũng có lý.
439
00:51:53,490 --> 00:51:54,324
Thích hay không,
440
00:51:54,324 --> 00:51:56,743
- ông cũng là người bị tình nghi.
- Tôi là người thú vị.
441
00:51:59,120 --> 00:52:00,789
Ông còn gì khác muốn nói với tôi không?
442
00:52:01,331 --> 00:52:02,332
Không có.
443
00:52:03,291 --> 00:52:05,252
Và tin tôi đi, ước gì tôi có thể.
444
00:52:08,213 --> 00:52:09,965
Không tò mò chút nào à?
445
00:52:09,965 --> 00:52:12,008
- Về việc gì?
- Cách tôi tìm được ông?
446
00:52:12,008 --> 00:52:13,802
Dễ mà. Cô đã...
447
00:52:14,511 --> 00:52:16,137
đi cùng chiếc phà đó.
448
00:52:17,430 --> 00:52:20,517
Cô để ý các camera an ninh
ở tòa nhà bến phà.
449
00:52:20,517 --> 00:52:24,604
Cô tua lại hai tuần,
thấy biển số chiếc xe VW,
450
00:52:24,604 --> 00:52:26,273
GPS cho cô địa điểm.
451
00:52:26,273 --> 00:52:27,857
Đến giờ tôi nói đúng chứ?
452
00:52:27,857 --> 00:52:30,819
Tiếp theo, cô sẽ tìm hiểu sâu về tên.
453
00:52:32,362 --> 00:52:33,697
Đang tiến hành rồi.
454
00:52:33,697 --> 00:52:36,324
Tốt, tốt. Thế sẽ làm cô nhạy bén hơn.
455
00:52:37,659 --> 00:52:38,785
Tại sao thế?
456
00:52:39,869 --> 00:52:42,706
Tôi... không... muốn...
457
00:52:42,706 --> 00:52:45,083
tiết... lộ...
458
00:52:45,083 --> 00:52:47,460
cho... cô.
459
00:52:49,004 --> 00:52:50,130
Cứ ở yên đây nhé.
460
00:52:51,756 --> 00:52:53,258
Tôi chỉ mới bắt đầu thôi.
461
00:52:55,594 --> 00:52:56,595
Tôi cũng thế.
462
00:52:59,973 --> 00:53:00,807
McCall.
463
00:53:01,808 --> 00:53:04,728
Rất tốt. Hai chữ C, hai chữ L.
464
00:53:10,525 --> 00:53:11,401
A lô?
465
00:53:11,401 --> 00:53:13,361
Con gái anh đã rời trường sớm.
466
00:53:14,654 --> 00:53:15,488
Ai thế?
467
00:53:17,657 --> 00:53:18,617
Cô Marta.
468
00:53:19,200 --> 00:53:20,243
Cô thấy Gabby không?
469
00:53:20,243 --> 00:53:22,746
Một sĩ quan của anh đã đón cô bé lâu rồi.
470
00:53:26,458 --> 00:53:27,542
Mọi việc ổn chứ?
471
00:53:39,721 --> 00:53:40,722
Chiara!
472
00:53:41,473 --> 00:53:42,307
Gabby!
473
00:53:44,684 --> 00:53:46,311
- Gabby!
- Gio!
474
00:54:01,159 --> 00:54:02,953
Anh hiến binh!
475
00:54:08,250 --> 00:54:09,626
Bố, bố ơi.
476
00:54:09,626 --> 00:54:12,254
Hắn đã phạm một sai lầm ngu ngốc. Nhỉ?
477
00:54:12,254 --> 00:54:14,756
Hắn đã gọi cuộc điện thoại không nên gọi.
478
00:54:16,633 --> 00:54:17,801
Dừng lại!
479
00:54:18,635 --> 00:54:19,636
Tôi van các anh!
480
00:54:20,679 --> 00:54:23,014
Mày không nghĩ bọn tao có bạn ở đó à?
481
00:54:25,684 --> 00:54:28,937
Sao mày phải khó khăn thế, hiến binh?
482
00:54:29,479 --> 00:54:32,065
Mày biết mày không nên gây chuyện mà.
483
00:54:32,524 --> 00:54:33,441
Không!
484
00:54:33,984 --> 00:54:34,818
Viking!
485
00:54:34,818 --> 00:54:36,820
- Bắt đứa bé, nhanh.
- Tôi đang ăn.
486
00:54:36,820 --> 00:54:38,488
Mày ăn thì kệ mày chứ.
487
00:54:38,488 --> 00:54:41,074
Ừ, chúng ta đều nên
chờ Viking ăn cho xong!
488
00:54:41,074 --> 00:54:42,450
Làm đi!
489
00:54:42,450 --> 00:54:44,452
Thế này sẽ dạy mày một bài học.
490
00:54:44,452 --> 00:54:45,912
Nào, đem nó đến đây.
491
00:54:46,371 --> 00:54:47,497
Nhìn tao này!
492
00:54:53,044 --> 00:54:56,089
Lần sau bọn tao sẽ tẩn con bé này.
493
00:54:56,089 --> 00:54:57,924
Hoặc làm gì đó tệ hơn. Hiểu chưa?
494
00:54:57,924 --> 00:54:59,593
Bọn tao sẽ làm gì đó tệ hơn!
495
00:54:59,593 --> 00:55:01,678
- Thả nó ra!
- Mày câm miệng!
496
00:55:08,935 --> 00:55:10,854
Hiến binh ngoan.
497
00:55:50,310 --> 00:55:51,311
Bác sĩ.
498
00:55:53,480 --> 00:55:54,522
Gio bị sao thế?
499
00:55:55,482 --> 00:55:56,483
Cậu ấy bị ngã.
500
00:55:59,277 --> 00:56:00,528
Chuyện xảy ra ở đây...
501
00:56:01,196 --> 00:56:02,864
xảy ra ở nhiều thị trấn.
502
00:56:02,864 --> 00:56:06,493
Đó là Camorra. Ndrangheta.
503
00:56:06,493 --> 00:56:07,827
Các anh gọi là Mafia đấy.
504
00:56:09,329 --> 00:56:10,705
Chúng như ung thư vậy.
505
00:56:11,831 --> 00:56:13,041
Và giống ung thư...
506
00:56:13,833 --> 00:56:14,834
không có thuốc chữa.
507
00:56:59,045 --> 00:57:00,380
Tôi nên gọi cứu thương chứ?
508
00:57:08,889 --> 00:57:09,973
Rất tuyệt.
509
00:57:10,473 --> 00:57:12,726
Nhà thờ này đã ở đây hơn một ngàn năm.
510
00:57:14,519 --> 00:57:16,855
Tôi có sách hướng dẫn mới.
511
00:57:20,483 --> 00:57:24,821
Nó nói là bên trong có tranh tường
tả cảnh Đức Mẹ Đồng Trinh ban phép màu.
512
00:57:25,864 --> 00:57:28,575
Cứu người nào đó khỏi bị treo cổ oan uổng.
513
00:57:33,914 --> 00:57:34,998
Cô tin à?
514
00:57:37,334 --> 00:57:38,168
Tin gì?
515
00:57:38,168 --> 00:57:39,211
Tin phép màu ấy.
516
00:57:42,297 --> 00:57:45,342
Ý ông là một loạt hành động
có vẻ ngẫu nhiên lần lượt xảy ra
517
00:57:45,342 --> 00:57:46,885
vào đúng lúc đúng nơi à?
518
00:57:48,970 --> 00:57:49,804
Không.
519
00:57:55,227 --> 00:57:56,144
Tìm kiếm thế nào rồi?
520
00:57:56,144 --> 00:57:57,938
Xem ra ông là một hồn ma.
521
00:57:58,855 --> 00:57:59,856
Hù!
522
00:58:00,190 --> 00:58:01,691
Tôi không sợ ma đâu.
523
00:58:02,609 --> 00:58:04,569
Hay bất cứ gì khác mà tôi thấy được,
524
00:58:04,569 --> 00:58:06,363
ông hai C và hai L ạ.
525
00:58:08,365 --> 00:58:10,784
Tôi đến đây để nói
ông không phải kẻ tình nghi.
526
00:58:10,784 --> 00:58:11,785
Không à?
527
00:58:12,953 --> 00:58:15,372
Chỉ là một người thú vị, tạm thời là vậy.
528
00:58:18,500 --> 00:58:21,127
Nông dân Sicily đó là Lorenzo Vitale.
529
00:58:22,337 --> 00:58:24,548
Cả chục năm
trong danh sách truy nã Interpol.
530
00:58:25,215 --> 00:58:27,300
Có một đế chế trên mạng khổng lồ.
531
00:58:27,717 --> 00:58:31,429
Hút tiền từ các tài khoản nước ngoài,
các cơ quan chính phủ, các quỹ trợ cấp.
532
00:58:32,847 --> 00:58:35,600
Có vẻ khủng bố dùng trang trại của hắn
để tuồn ma túy vào lục địa.
533
00:58:37,602 --> 00:58:38,687
Vậy tôi trong sạch rồi à?
534
00:58:38,687 --> 00:58:39,604
Tạm thời thôi.
535
00:58:40,438 --> 00:58:43,149
Tôi phải xác định một nhóm khủng bố
chưa từng biết đến.
536
00:58:44,484 --> 00:58:45,485
Có kế hoạch chưa?
537
00:58:46,736 --> 00:58:47,988
Ông nghĩ tôi là lính mới à?
538
00:58:48,655 --> 00:58:51,992
Làm văn phòng hai năm.
Chắc đây là lần đầu ra thực địa.
539
00:58:52,784 --> 00:58:54,828
Giờ cô sẽ phải làm việc với dân bản địa.
540
00:58:54,828 --> 00:58:55,787
Thì sao?
541
00:58:55,787 --> 00:58:59,124
Họ có cách riêng.
Cái họ nói ra không phải cái họ nghĩ.
542
00:59:01,334 --> 00:59:03,211
Ông có nhiều mẹo hay nhỉ.
543
00:59:05,964 --> 00:59:07,048
Sao lại là tôi?
544
00:59:07,841 --> 00:59:09,301
Câu hỏi là:
545
00:59:10,844 --> 00:59:12,929
Tại sao là Sicily? Sao không phải...
546
00:59:13,722 --> 00:59:15,599
Elba hay Sardinia?
547
00:59:15,599 --> 00:59:16,725
Sao cơ?
548
00:59:17,434 --> 00:59:18,602
Tại sao...
549
00:59:19,603 --> 00:59:23,773
đưa lậu ma túy vào cảng an ninh nhất
trong cả khu vực này?
550
00:59:24,608 --> 00:59:25,692
Câu hỏi hay đấy.
551
00:59:25,692 --> 00:59:26,610
Ừ.
552
00:59:27,402 --> 00:59:29,738
Khi nào có đáp án,
tôi sẽ quay lại nói ông biết.
553
00:59:29,738 --> 00:59:30,947
Tôi biết cô sẽ có.
554
00:59:35,410 --> 00:59:37,370
Khi đó ông có thể trả lời câu của tôi:
555
00:59:38,622 --> 00:59:39,664
Tại sao lại chọn tôi?
556
01:00:00,602 --> 01:00:01,603
Chào đội trưởng.
557
01:00:02,312 --> 01:00:03,563
Anh khỏe chứ?
558
01:00:07,484 --> 01:00:09,361
Cháu là một cô bé xinh xắn.
559
01:00:09,903 --> 01:00:11,112
Nhớ chú chứ?
560
01:00:13,573 --> 01:00:16,076
Đầu anh thế nào, đội trưởng? Có đau không?
561
01:00:21,039 --> 01:00:22,791
Đừng lo sợ, được chứ?
562
01:00:26,670 --> 01:00:28,463
Đội trưởng, nghe này...
563
01:00:28,463 --> 01:00:30,882
...tôi cần anh giúp một việc.
564
01:00:32,592 --> 01:00:34,553
Tôi cần anh đến Somalis...
565
01:00:35,178 --> 01:00:37,347
...và hỏi mượn tàu của họ.
566
01:00:37,847 --> 01:00:39,099
Anh làm được chứ?
567
01:00:42,519 --> 01:00:43,937
Chắc chắn là anh làm được.
568
01:00:43,937 --> 01:00:47,399
Giờ anh là người đưa tin
của tôi, đội trưởng. Hoan hô đội trưởng!
569
01:01:15,302 --> 01:01:17,804
Ông thích xen vào chuyện người khác đấy.
570
01:01:19,890 --> 01:01:23,435
Rất cố gắng để không xen vào,
nhưng cậu khiến cho việc đó rất khó.
571
01:01:25,896 --> 01:01:28,773
Ông nên tránh xa những thứ
không phải việc của ông.
572
01:01:30,066 --> 01:01:31,651
Không tốt cho ông.
573
01:01:32,527 --> 01:01:35,030
Chúa biết là tôi dị ứng với việc xấu.
574
01:01:39,492 --> 01:01:40,535
Cậu biết không...
575
01:01:41,703 --> 01:01:44,623
tôi tin là mọi thứ trong đời
576
01:01:45,624 --> 01:01:46,750
đều cần đúng lúc.
577
01:01:46,750 --> 01:01:48,501
Giờ thì không may cho cậu,
578
01:01:49,169 --> 01:01:50,629
thời điểm này không tốt cho cậu.
579
01:01:53,882 --> 01:01:57,886
Nếu ba tuần trước, ta đã không có
cuộc nói chuyện này, nhưng giờ tôi ở đây.
580
01:01:59,179 --> 01:02:01,765
Tôi đang bắt đầu thật sự thích nơi này
581
01:02:02,766 --> 01:02:03,975
và con người ở đây.
582
01:02:05,852 --> 01:02:09,064
Tôi đang bắt đầu tin, từ tận đáy lòng,
583
01:02:09,064 --> 01:02:11,316
rằng đây là nơi tôi nên ở.
584
01:02:11,942 --> 01:02:13,276
Cho nên,
585
01:02:13,276 --> 01:02:14,903
bất kể
586
01:02:14,903 --> 01:02:16,446
cậu và các bạn cậu đang làm gì,
587
01:02:17,072 --> 01:02:19,950
vui lòng làm ở chỗ khác.
588
01:02:24,204 --> 01:02:25,038
Ông cảnh cáo tôi à?
589
01:02:25,038 --> 01:02:26,623
Tôi đang chuẩn bị cho cậu.
590
01:02:27,749 --> 01:02:29,501
Bọn mày nghe lão nói không?
591
01:02:29,501 --> 01:02:32,212
Lão đang chuẩn bị. Lão hài đấy!
592
01:02:39,678 --> 01:02:41,346
Đó là đồng hồ Timex à?
593
01:02:44,432 --> 01:02:45,475
Không.
594
01:02:46,560 --> 01:02:47,811
Nó là Bul...
595
01:02:49,563 --> 01:02:51,022
Yên đó. Yên đó.
596
01:02:51,022 --> 01:02:52,357
Ngồi xuống.
597
01:02:52,357 --> 01:02:53,441
Ngồi!
598
01:02:59,072 --> 01:03:02,701
Tôi đang đè vào dây thần kinh giữa.
599
01:03:03,994 --> 01:03:06,788
Trên thang đo một đến mười,
600
01:03:06,788 --> 01:03:08,206
đó là mức hai.
601
01:03:10,458 --> 01:03:11,585
Đó là mức ba.
602
01:03:11,585 --> 01:03:13,587
Cậu không muốn đến mức bốn đâu.
603
01:03:13,587 --> 01:03:16,214
Đến mức bốn, cậu sẽ ị ra quần.
Cậu không muốn thế.
604
01:03:16,214 --> 01:03:18,383
Tôi không muốn thế. Họ không muốn thế.
605
01:03:27,017 --> 01:03:30,228
Bảo đồng bọn của cậu đi đi.
Bảo chúng biến đi.
606
01:03:30,228 --> 01:03:31,187
Đi đi!
607
01:03:31,187 --> 01:03:32,606
Đi ngay đi!
608
01:03:39,362 --> 01:03:41,156
Đó là "phục tùng do đau".
609
01:03:41,907 --> 01:03:44,659
Não cậu bảo cậu làm việc này,
610
01:03:44,659 --> 01:03:46,828
nhưng cơ thể cậu bảo cậu làm việc khác.
611
01:03:48,955 --> 01:03:50,373
Giờ thì nghe tôi đây.
612
01:03:50,373 --> 01:03:52,584
Lấy súng ra khỏi thắt lưng.
613
01:03:52,584 --> 01:03:53,793
Đặt nó lên bàn.
614
01:03:58,048 --> 01:03:59,466
Chậm thôi.
615
01:04:35,794 --> 01:04:37,087
Lấy xe van đi.
616
01:04:42,467 --> 01:04:44,135
Thằng chó người Mỹ đó.
617
01:04:44,469 --> 01:04:45,971
Hắn xen vào.
618
01:04:49,724 --> 01:04:50,725
Đưa thuốc lá cho tao.
619
01:04:56,815 --> 01:04:58,191
Cậu muốn làm gì, Marco.
620
01:04:59,025 --> 01:05:01,903
Tao sẽ xử thằng chó đó.
621
01:05:05,073 --> 01:05:06,199
Còn Vincent?
622
01:05:09,619 --> 01:05:11,329
Kệ mẹ Vincent đi.
623
01:05:12,706 --> 01:05:14,916
Anh ấy không được bảo tao làm gì.
624
01:05:17,168 --> 01:05:18,003
Đi thôi.
625
01:05:18,003 --> 01:05:19,421
Đưa súng mày đây.
626
01:05:19,421 --> 01:05:21,548
Đưa súng đây. Hiểu chứ?
627
01:06:44,506 --> 01:06:47,259
Chúng tôi tìm thấy
mấy gói hàng trong xe van.
628
01:06:48,927 --> 01:06:51,054
Loại ma túy gì đó.
629
01:06:54,808 --> 01:06:56,393
Không bình thường.
630
01:07:02,148 --> 01:07:05,902
Phải đưa kỹ thuật viên xuống đây
để kiểm tra.
631
01:07:21,835 --> 01:07:25,130
{\an8}ROME, NƯỚC Ý
632
01:07:36,266 --> 01:07:37,183
Chào.
633
01:07:37,183 --> 01:07:38,310
Bật TV lên đi.
634
01:07:42,105 --> 01:07:44,983
{\an8}...vụ nổ ở ga tàu hỏa...
635
01:07:44,983 --> 01:07:47,736
{\an8}...là kết quả của hành động khủng bố
chưa ai nhận trách nhiệm...
636
01:07:47,736 --> 01:07:50,322
{\an8}...hiện tại chưa có nghi phạm.
637
01:07:50,322 --> 01:07:52,115
Liệu có thể xác định...?
638
01:07:52,115 --> 01:07:53,033
Quốc tịch Syria.
639
01:07:53,783 --> 01:07:56,244
Tìm thấy xưởng chế bom của chúng
ở một căn hộ tầng sáu.
640
01:07:57,078 --> 01:07:59,831
- Còn có...?
- Kế hoạch cho ga tàu, ừ.
641
01:07:59,831 --> 01:08:03,209
Cả các bộ phận chế bom,
những phần rất phức tạp.
642
01:08:03,793 --> 01:08:06,713
Tiền ma túy của chúng tài trợ cho việc đó.
643
01:08:06,713 --> 01:08:07,631
Cô ở đâu?
644
01:08:07,631 --> 01:08:08,757
Naples.
645
01:08:08,757 --> 01:08:09,716
Về ngay đi.
646
01:08:10,675 --> 01:08:12,177
Tại sao là Sicily?
647
01:08:12,177 --> 01:08:13,178
Tại sao à?
648
01:08:13,178 --> 01:08:15,055
Sao không phải Elba hay Sardinia?
649
01:08:16,513 --> 01:08:20,018
Thật vô lý, Frank, đưa ma túy
qua cảng an ninh nhất trong vùng.
650
01:08:20,018 --> 01:08:23,855
Vậy cô nghĩ là nhóm khủng bố nội địa
hoạt động ở...
651
01:08:23,855 --> 01:08:24,940
Ở Naples.
652
01:08:24,940 --> 01:08:27,025
Đó là cảng dễ nhất để tuồn mọi thứ qua.
653
01:08:28,817 --> 01:08:30,654
- Tôi nghĩ chúng ở đây.
- Thì sao?
654
01:08:31,154 --> 01:08:33,822
{\an8}Ta tìm đám buôn bán đường phố,
điều tra kỹ chúng.
655
01:08:33,822 --> 01:08:36,701
- Bắt chúng khai ra kẻ cung cấp.
- Rồi đến tên cung cấp.
656
01:08:36,701 --> 01:08:38,536
Từ dưới lên trên. Tốt đấy.
657
01:08:40,038 --> 01:08:42,790
Rồi, tôi sẽ tìm hiểu từ những kẻ đã chết.
658
01:08:42,790 --> 01:08:43,750
Nếu cô đúng...
659
01:08:43,750 --> 01:08:44,834
Gặp anh ở vạch đích.
660
01:08:45,544 --> 01:08:46,710
Chào.
661
01:08:51,299 --> 01:08:54,134
CIA cảm ơn sự hợp tác
của anh, cảnh sát trưởng.
662
01:08:58,889 --> 01:09:00,933
Chúng tôi sẵn sàng giúp đỡ.
663
01:09:04,020 --> 01:09:05,772
Và giờ các cô đang làm gì?
664
01:09:06,606 --> 01:09:08,232
Giờ chúng tôi đang thu thập thông tin.
665
01:09:10,192 --> 01:09:11,695
Tôi muốn thẩm vấn những người này.
666
01:09:43,268 --> 01:09:44,102
Người này...
667
01:09:44,768 --> 01:09:46,438
cô không thể thẩm vấn.
668
01:10:04,581 --> 01:10:07,042
Cô cắt ngang bữa sáng của tôi.
669
01:10:08,251 --> 01:10:09,252
Vậy...
670
01:10:09,794 --> 01:10:10,962
thỏa thuận thế nào?
671
01:10:11,379 --> 01:10:13,882
Ồ, xin lỗi, có người bảo anh
là có thỏa thuận à?
672
01:10:15,550 --> 01:10:17,260
Tôi đến đây không phải thương lượng.
673
01:10:18,428 --> 01:10:20,263
Tôi đến đây cho anh một cơ hội.
674
01:10:21,431 --> 01:10:23,308
Tôi cần vài thông tin.
675
01:10:23,308 --> 01:10:24,726
Và anh sẽ cho tôi.
676
01:12:20,800 --> 01:12:22,761
Rất tiếc về em trai anh.
677
01:12:25,347 --> 01:12:26,306
Cảm ơn.
678
01:12:28,558 --> 01:12:29,559
Mời ngồi.
679
01:12:38,693 --> 01:12:41,196
Có một vấn đề tôi phải nói với anh.
680
01:12:42,113 --> 01:12:43,240
Không phải hôm nay.
681
01:12:44,491 --> 01:12:45,742
CIA đã đến...
682
01:12:46,493 --> 01:12:50,413
...họ đang tìm một tổ chức khủng bố
nhập khẩu ma túy thánh chiến
683
01:12:50,413 --> 01:12:51,915
và bán ra khắp châu Âu.
684
01:12:52,791 --> 01:12:54,668
Vậy anh xử lý đi.
685
01:12:55,460 --> 01:12:56,670
Anh phải dừng mọi việc lại.
686
01:12:58,838 --> 01:12:59,965
Có một phụ nữ...
687
01:13:01,216 --> 01:13:02,259
...cô ta thông minh đấy.
688
01:13:04,594 --> 01:13:06,846
Cô ta sẽ đoán ra không phải là khủng bố...
689
01:13:09,099 --> 01:13:10,642
...mà là anh.
690
01:13:11,893 --> 01:13:12,769
Camorra...
691
01:13:14,020 --> 01:13:16,106
...mua ma túy từ kẻ địch...
692
01:13:16,815 --> 01:13:21,695
...và bán trên chính đường phố của mình,
để kiếm tiền cho công ty của anh.
693
01:13:21,987 --> 01:13:23,613
Anh phải làm việc của anh.
694
01:13:26,283 --> 01:13:29,286
Anh thấy chúng đã làm gì
với tiền anh trả cho chúng chứ?
695
01:13:30,620 --> 01:13:33,665
Anh thấy bao nhiêu người đã chết
trong vụ tấn công ga tàu không?
696
01:13:37,294 --> 01:13:39,004
Người dân của chúng ta.
697
01:13:39,379 --> 01:13:41,756
Nếu tôi không mua ma túy đó...
698
01:13:42,757 --> 01:13:44,092
...người khác cũng sẽ mua...
699
01:13:45,010 --> 01:13:47,262
...và người ta cũng sẽ chết.
700
01:13:50,557 --> 01:13:51,975
Tôi sẽ lo con ả đó.
701
01:13:52,517 --> 01:13:54,352
Anh đảm bảo không gì đụng được đến tôi.
702
01:13:54,895 --> 01:13:56,730
Vậy là anh không hiểu gì cả...
703
01:13:58,023 --> 01:13:58,940
...không gì cả.
704
01:13:58,940 --> 01:14:00,358
Anh nói đúng.
705
01:14:01,610 --> 01:14:03,194
Tôi không quan tâm.
706
01:14:04,446 --> 01:14:07,240
Em trai tôi đã chết
và anh đến đây nói nhảm nhí.
707
01:14:08,033 --> 01:14:09,409
Mà không có thông tin gì.
708
01:14:11,870 --> 01:14:13,496
Anh bị ngu à?
709
01:14:14,831 --> 01:14:16,791
Hay anh đã quên vị trí của mình?
710
01:14:22,839 --> 01:14:24,132
Vị trí của tôi...
711
01:14:25,258 --> 01:14:27,177
...là cảnh sát trưởng.
712
01:14:29,638 --> 01:14:31,431
Anh đã quên mình là ai à?
713
01:14:32,849 --> 01:14:34,392
Anh là kẻ man rợ...
714
01:14:40,482 --> 01:14:42,108
...và sẽ luôn là một kẻ man rợ.
715
01:14:42,108 --> 01:14:43,276
Tôi đã cảnh báo anh.
716
01:14:43,610 --> 01:14:44,736
Đi đâu thế?
717
01:14:44,736 --> 01:14:45,654
Ở đây.
718
01:14:52,118 --> 01:14:53,620
Anh phải tìm ra ai đã giết em tôi.
719
01:14:53,620 --> 01:14:55,121
Thằng chó! Hiểu chứ?
720
01:15:02,295 --> 01:15:03,380
Câm miệng!
721
01:15:04,005 --> 01:15:06,508
Giờ đám man rợ của tôi
sẽ đưa anh đến bệnh viện.
722
01:15:07,634 --> 01:15:10,428
Nhanh lên, có lẽ sẽ có ngày
anh ngọ nguậy được vài ngón tay.
723
01:15:46,548 --> 01:15:48,049
Hiểu ý của tôi chưa?
724
01:15:48,425 --> 01:15:51,887
Lần sau tôi sẽ lấy đầu anh
và gửi cho cháu anh.
725
01:15:52,429 --> 01:15:54,890
Cảm ơn anh đã
giúp chúng tôi một tay, Barella.
726
01:15:55,432 --> 01:15:57,017
Đi đi, Antonio.
727
01:16:02,731 --> 01:16:04,357
Những cái này tìm được ở trong xe van.
728
01:16:06,026 --> 01:16:07,736
Chưa từng thấy thứ gì như vậy.
729
01:16:15,660 --> 01:16:16,661
Chuyện gì thế?
730
01:16:16,661 --> 01:16:18,663
Cảnh sát trưởng Barella bị tấn công.
731
01:16:18,663 --> 01:16:19,664
Ai tấn công?
732
01:16:19,664 --> 01:16:20,916
Chúng tôi không biết.
733
01:16:20,916 --> 01:16:23,460
Nhưng anh ấy có tin tức
về cuộc điều tra của cô.
734
01:16:24,169 --> 01:16:26,213
Sĩ quan này sẽ hộ tống cô đến bệnh viện.
735
01:16:26,213 --> 01:16:27,380
Giờ thứ lỗi cho tôi.
736
01:16:31,801 --> 01:16:33,345
Cô đang tìm sai chỗ.
737
01:16:33,929 --> 01:16:34,763
McCall?
738
01:16:35,388 --> 01:16:36,681
Không phải bọn khủng bố.
739
01:16:37,224 --> 01:16:38,391
Là bọn Camorra.
740
01:16:39,726 --> 01:16:40,560
Cẩn thận nhé.
741
01:16:40,560 --> 01:16:41,895
Tôi sẽ gọi lại ông ngay.
742
01:17:40,161 --> 01:17:41,413
- Collins.
- Frank!
743
01:17:41,955 --> 01:17:43,248
Cô ấy sẽ ổn chứ?
744
01:17:47,085 --> 01:17:49,004
Ta tìm khủng bố là sai rồi.
745
01:17:49,004 --> 01:17:50,005
Là bọn Camorra.
746
01:17:52,924 --> 01:17:54,509
Lo cho cô ấy nhé?
747
01:17:55,385 --> 01:17:58,096
Cứ để tôi. Để tôi lo, Collins. Cô sẽ ổn.
748
01:17:58,096 --> 01:17:59,180
Vâng.
749
01:18:37,677 --> 01:18:39,262
Altamonte!
750
01:18:40,680 --> 01:18:43,600
Em tao bị giết trên đường phố của bọn mày!
751
01:18:44,059 --> 01:18:46,144
Đem kẻ làm điều đó ra đây...
752
01:18:46,144 --> 01:18:48,521
...và tao sẽ thưởng cho bọn mày!
753
01:19:03,245 --> 01:19:05,080
Bọn mày biết ai làm.
754
01:19:07,874 --> 01:19:09,459
Nói cho tao biết ai giết em tao!
755
01:19:20,053 --> 01:19:22,389
Lần sau không chỉ là tai mày đâu.
756
01:19:37,279 --> 01:19:39,364
Hôm nay tao sẽ giết bao nhiêu nhỉ?
757
01:19:40,532 --> 01:19:42,367
Nói ra ai giết em tao...
758
01:19:44,077 --> 01:19:46,705
...hoặc tao sẽ giết cả nhà mày
cho mày chứng kiến.
759
01:19:54,754 --> 01:19:56,172
Ra mặt đi!
760
01:19:57,757 --> 01:19:58,800
Người cậu muốn là tôi.
761
01:20:00,844 --> 01:20:02,220
Tôi đã giết em cậu.
762
01:20:03,680 --> 01:20:04,973
Tôi đã bảo nó:
763
01:20:06,057 --> 01:20:09,185
"Để yên cho những người này."
Nó không nghe, nên...
764
01:20:10,645 --> 01:20:12,230
Mày đang ở xa nhà lắm...
765
01:20:12,939 --> 01:20:14,107
thằng Mỹ.
766
01:20:16,151 --> 01:20:17,861
Tôi đang ở chỗ tôi nên ở.
767
01:20:18,612 --> 01:20:19,696
Tôi đây.
768
01:20:21,031 --> 01:20:22,115
Tôi đây.
769
01:20:23,450 --> 01:20:25,577
Mày hiểu chuyện gì đang xảy ra?
770
01:20:25,577 --> 01:20:27,954
Tôi hiểu sự yếu ớt. Tôi hiểu đau đớn.
771
01:20:27,954 --> 01:20:30,540
Tôi hiểu cái chết. Tôi hiểu sự đau khổ.
772
01:20:30,540 --> 01:20:32,876
Và nhờ những người này,
tôi bắt đầu hiểu bình yên.
773
01:20:32,876 --> 01:20:34,669
Cậu không thể cướp nó đi khỏi tôi.
774
01:20:37,005 --> 01:20:38,757
Chúa làm chứng cho tôi,
775
01:20:38,757 --> 01:20:40,842
cậu sẽ không thể
cướp điều đó của họ. Vậy nên...
776
01:20:41,343 --> 01:20:43,386
cậu hiểu chưa? Đó là câu hỏi đấy.
777
01:20:43,803 --> 01:20:46,181
Tao hiểu là tao muốn lấy gì thì lấy.
778
01:20:46,181 --> 01:20:47,224
Vậy lấy mạng tôi này.
779
01:20:47,224 --> 01:20:49,267
Vì cậu có thể lấy gì thì lấy,
lấy mạng tôi đi.
780
01:20:49,267 --> 01:20:51,895
Tôi đây. Tôi đây. Lấy đi.
781
01:20:52,520 --> 01:20:53,605
Lấy đi.
782
01:20:55,315 --> 01:20:56,566
Mà đừng làm thế ở đây.
783
01:21:00,195 --> 01:21:02,572
Nhưng đây là nơi tốt nhất, thằng Mỹ.
784
01:21:03,782 --> 01:21:05,242
Trên đường đá cuội này.
785
01:21:06,326 --> 01:21:10,622
Để đám người này thấy được
và kể cho người khác điều chúng thấy.
786
01:21:23,385 --> 01:21:25,554
Con đâu cần làm thế, con trai.
787
01:21:28,390 --> 01:21:29,641
Được rồi.
788
01:21:30,058 --> 01:21:31,101
Lựa chọn của cậu.
789
01:21:32,686 --> 01:21:33,937
Tùy cậu chọn.
790
01:21:36,815 --> 01:21:38,858
Luôn là tao chọn.
791
01:21:52,330 --> 01:21:53,498
Thật sao?
792
01:21:53,498 --> 01:21:55,333
Vincent.
793
01:21:55,333 --> 01:21:56,960
Vậy bắn cả tao đi!
794
01:21:56,960 --> 01:21:58,587
Giết tao này!
795
01:22:02,090 --> 01:22:04,676
Chúng ta đi thôi.
Bọn họ đang quay phim chúng ta, Vincent.
796
01:22:06,469 --> 01:22:07,679
Thả cô ấy ra.
797
01:22:10,181 --> 01:22:11,933
Một khoảnh khắc thật đẹp.
798
01:22:12,934 --> 01:22:14,644
Nhưng sẽ không kéo dài mãi đâu!
799
01:22:17,314 --> 01:22:19,816
Hưởng thụ đi, thằng Mỹ.
800
01:22:20,317 --> 01:22:21,359
Vì tao sẽ quay lại.
801
01:22:21,359 --> 01:22:22,444
Tôi sẽ ở đây.
802
01:22:22,444 --> 01:22:25,322
Và tao sẽ khiến nơi này
như trải qua một cuộc chiến.
803
01:22:26,406 --> 01:22:28,533
Tôi sẽ chờ cậu. Nhanh lên.
804
01:22:28,533 --> 01:22:30,410
Tao sẽ giết hết bọn mày!
805
01:22:30,410 --> 01:22:32,454
Sếp, phải đi thôi. Cảnh sát đang đến.
806
01:22:32,454 --> 01:22:34,789
Tao sẽ sớm gặp mày. Rất sớm.
807
01:22:34,789 --> 01:22:36,041
Đi thôi!
808
01:22:36,041 --> 01:22:37,709
Nhanh lên. Sớm hơn cậu nghĩ đấy.
809
01:23:13,828 --> 01:23:15,330
Ta biết gì về tên Mỹ này?
810
01:23:16,623 --> 01:23:17,457
Không gì cả.
811
01:23:18,250 --> 01:23:19,459
Không ai nói cả.
812
01:23:20,001 --> 01:23:21,962
Chúng tôi đã kiểm tra
với các đầu mối, nhưng...
813
01:23:21,962 --> 01:23:22,963
...không có gì.
814
01:23:24,422 --> 01:23:25,549
Không ai nói gì à?
815
01:23:26,883 --> 01:23:28,468
Có thể là FBI...
816
01:23:28,468 --> 01:23:29,469
...CIA...
817
01:23:30,679 --> 01:23:31,721
...Interpol...
818
01:23:32,514 --> 01:23:34,015
...chúng ta không biết, Vincent.
819
01:23:35,642 --> 01:23:40,939
Nếu là một kẻ địch của ta thì sao,
một trong các gia tộc khác?
820
01:23:45,151 --> 01:23:46,528
Ta sẽ giết thằng Mỹ đó.
821
01:23:47,404 --> 01:23:50,490
Ta sẽ giết thằng Mỹ, sẽ đốt trụi chỗ đó!
822
01:23:51,074 --> 01:23:52,158
Ngày mai Simone...
823
01:23:52,993 --> 01:23:53,994
Ngày mai.
824
01:26:04,040 --> 01:26:05,375
Cái khỉ gì vậy?
825
01:26:07,085 --> 01:26:08,003
Đi kiểm tra đi.
826
01:26:16,511 --> 01:26:17,429
Không có gì.
827
01:26:18,638 --> 01:26:20,223
Không có ai ngoài đó.
828
01:27:27,123 --> 01:27:28,250
Salvatore?
829
01:27:33,129 --> 01:27:34,214
Salvatò!
830
01:27:37,592 --> 01:27:38,510
Salvat...
831
01:28:43,325 --> 01:28:44,284
Simone.
832
01:28:46,620 --> 01:28:47,996
Antonio!
833
01:28:50,248 --> 01:28:51,291
Salvatò!
834
01:28:55,086 --> 01:28:56,922
Salvatò!
835
01:29:09,643 --> 01:29:10,769
Salvatore!
836
01:29:13,939 --> 01:29:15,440
Antonio!
837
01:30:11,079 --> 01:30:13,206
Salvatò! Salvatò!
838
01:30:14,457 --> 01:30:15,458
Giò.
839
01:30:16,877 --> 01:30:18,336
Giò! Giò.
840
01:30:50,327 --> 01:30:51,912
Đừng giỡn mặt với tao!
841
01:31:12,974 --> 01:31:13,975
Người của tao
842
01:31:14,809 --> 01:31:16,853
sẽ tìm ra mày
843
01:31:19,147 --> 01:31:21,983
và giết mày như giết một con chó.
844
01:31:32,744 --> 01:31:34,663
Chúng ta đều phải đối mặt...
845
01:31:36,998 --> 01:31:38,458
...tử thần.
846
01:31:38,458 --> 01:31:40,001
Mày là thằng quái nào?
847
01:31:44,256 --> 01:31:46,007
Đó là máu
848
01:31:55,850 --> 01:31:57,102
Mày là ai?
849
01:32:00,105 --> 01:32:03,984
Cậu có chưa đầy sáu phút
trước khi thuốc làm cậu ngưng tim.
850
01:32:04,651 --> 01:32:06,069
Mày là ai?
851
01:32:22,043 --> 01:32:23,545
Nên tôi biết
852
01:32:25,297 --> 01:32:26,882
Đó là máu
853
01:32:28,925 --> 01:32:30,218
Dành cho tôi
854
01:32:33,763 --> 01:32:36,266
Ngày nào đó khi tôi lạc lối
855
01:33:22,479 --> 01:33:23,647
Marco!
856
01:33:36,826 --> 01:33:38,453
Marco!
857
01:34:59,868 --> 01:35:00,911
Mày là ai?
858
01:35:48,959 --> 01:35:51,378
Ngày nào đó khi tôi lạc lối
859
01:36:08,562 --> 01:36:10,021
Trong một nỗ lực chung,
860
01:36:10,021 --> 01:36:11,940
{\an8}CIA và Interpol đã bắt được
861
01:36:11,940 --> 01:36:13,692
{\an8}lượng amphetamine tổng hợp đủ để
862
01:36:13,692 --> 01:36:15,902
{\an8}giết 2,1 triệu người,
863
01:36:15,902 --> 01:36:18,572
{\an8}nhiều hơn cả dân số Naples, Italy.
864
01:36:19,239 --> 01:36:21,366
Triệt hạ thủ lĩnh
băng đảng Camorra địa phương,
865
01:36:21,366 --> 01:36:22,784
hành động lần này
866
01:36:22,784 --> 01:36:24,160
{\an8}đã phá hỏng việc buôn ma túy,
867
01:36:24,160 --> 01:36:26,663
{\an8}cắt đứt nguồn tiền cho tổ chức khủng bố.
868
01:36:26,663 --> 01:36:28,790
{\an8}Và tin nóng mới:
869
01:36:28,790 --> 01:36:31,167
{\an8}Vincent Quaranta, được cho là đứng đầu
870
01:36:31,167 --> 01:36:32,711
năm gia tộc Camorra,
871
01:36:32,711 --> 01:36:35,338
được phát hiện đã chết
trên một con đường ở Naples tối qua,
872
01:36:35,338 --> 01:36:39,509
rõ ràng là do sốc thuốc
chính loại thuốc mà hắn bán ra đường phố.
873
01:36:40,427 --> 01:36:42,012
Lỡ hết mấy chuyện vui rồi.
874
01:36:42,637 --> 01:36:44,431
Phá được vụ này là chuyện vui.
875
01:36:48,935 --> 01:36:49,936
Cảm ơn.
876
01:36:50,437 --> 01:36:51,479
Về việc gì?
877
01:36:51,479 --> 01:36:52,814
Cú điện thoại đó.
878
01:36:54,190 --> 01:36:55,275
Ông đã cứu mạng tôi.
879
01:36:56,860 --> 01:36:57,861
Không có gì.
880
01:36:58,987 --> 01:37:00,530
Túi đồ của ông đấy à?
881
01:37:01,323 --> 01:37:02,240
Không, nó là...
882
01:37:02,908 --> 01:37:07,746
Nó là 366.400 đô.
883
01:37:07,746 --> 01:37:09,998
Tiền mặt. Đô-la Mỹ.
884
01:37:11,499 --> 01:37:12,459
Sicily.
885
01:37:13,418 --> 01:37:15,587
Ông đã vào phòng để tiền đó phải không?
886
01:37:19,299 --> 01:37:20,425
Nó dùng để làm gì?
887
01:37:21,092 --> 01:37:22,928
Tiền hưu cho Greg Dyer.
888
01:37:24,012 --> 01:37:24,846
Ai?
889
01:37:24,846 --> 01:37:28,308
Greg Dyer. Một thợ nề. 43 năm.
890
01:37:28,308 --> 01:37:29,684
Đã về hưu.
891
01:37:29,684 --> 01:37:33,146
Quỹ hưu của công đoàn ông ấy
bị hack 9 tháng trước. Nên...
892
01:37:34,564 --> 01:37:37,192
ông ấy mất mọi thứ đã làm lụng cả đời
893
01:37:37,192 --> 01:37:41,071
chỉ do một cú gõ phím.
894
01:37:41,071 --> 01:37:44,115
Vậy là ông lần theo
tiền tiết kiệm cả đời của một người
895
01:37:44,115 --> 01:37:47,994
đến một bóng ma kỹ thuật số
mà nhiều năm không ai tìm được,
896
01:37:49,037 --> 01:37:51,498
kẻ đó tình cờ
là một trạm buôn lậu ma túy à?
897
01:37:51,498 --> 01:37:54,459
Tôi chưa biết điều đó
trước khi đến đây, nhưng đúng.
898
01:37:54,459 --> 01:37:57,462
Và ông lẻn vào một căn phòng được gia cố
899
01:37:58,797 --> 01:38:02,342
có hàng triệu đô,
trái phiếu vô danh, mã tài khoản...
900
01:38:03,593 --> 01:38:07,180
Ông chỉ lấy 300.000 đô tiền hưu của Dwyer.
901
01:38:07,973 --> 01:38:11,851
366.400 đô.
902
01:38:12,978 --> 01:38:14,479
Tiền mặt. Đô-la Mỹ.
903
01:38:14,479 --> 01:38:15,772
Và ông ấy là "Dyer".
904
01:38:16,523 --> 01:38:18,275
Người đó là bạn ông à?
905
01:38:18,275 --> 01:38:20,068
Không. Không.
906
01:38:22,028 --> 01:38:23,488
Tôi đã từng làm tài xế chở ông ấy.
907
01:38:27,409 --> 01:38:28,660
Tôi không hiểu.
908
01:38:29,953 --> 01:38:31,037
Cô sẽ hiểu.
909
01:38:50,265 --> 01:38:53,476
Greg Dyer? Tôi là Emma Collins.
Ta đã nói chuyện điện thoại.
910
01:38:53,476 --> 01:38:54,394
Mời vào.
911
01:38:54,394 --> 01:38:55,729
BÁN NHÀ
912
01:38:56,313 --> 01:38:57,439
Thế...
913
01:39:02,235 --> 01:39:03,236
Cái gì đây?
914
01:39:04,029 --> 01:39:06,948
366.400 đô.
915
01:39:08,116 --> 01:39:09,200
Tiền hưu của ông.
916
01:39:13,496 --> 01:39:14,414
Tôi mở ra được chứ?
917
01:39:38,230 --> 01:39:39,105
Làm sao cô...?
918
01:39:39,105 --> 01:39:40,106
Không phải tôi.
919
01:39:40,899 --> 01:39:42,025
Vậy thì ai?
920
01:39:43,485 --> 01:39:45,070
Tôi không thể nói cho ông.
921
01:39:46,780 --> 01:39:47,864
Tại sao?
922
01:39:49,032 --> 01:39:51,952
Tại sao lại làm điều này cho một người lạ?
923
01:39:52,994 --> 01:39:54,162
Câu hỏi hay đấy.
924
01:39:59,459 --> 01:40:01,086
Em có thể tháo hết mấy món đồ ra rồi.
925
01:40:02,170 --> 01:40:04,047
Chúng ta sẽ không đi đâu nữa.
926
01:40:04,673 --> 01:40:06,758
Cảm ơn cô.
927
01:40:09,427 --> 01:40:10,470
Cảm ơn.
928
01:40:25,110 --> 01:40:28,113
Có người gửi cho cô ở bàn tiếp tân.
Cô thấy sao rồi?
929
01:40:28,113 --> 01:40:29,656
- Trăm phần trăm.
- Tốt.
930
01:40:29,656 --> 01:40:32,534
Vì 30 phút nữa
ta có cuộc họp với giám đốc.
931
01:40:32,534 --> 01:40:35,287
Ông ấy muốn gặp
người đã phá được vụ việc ở Ý.
932
01:40:35,745 --> 01:40:36,913
Làm tốt lắm.
933
01:40:44,170 --> 01:40:48,258
"Mẹ cô sẽ tự hào về cô"
RM
934
01:41:21,541 --> 01:41:22,834
Chúng ta thắng rồi!
935
01:41:22,834 --> 01:41:24,085
Tôi thấy rồi!
936
01:41:25,170 --> 01:41:27,505
Chuyện lớn của Altamonte đấy.
937
01:42:09,256 --> 01:42:11,299
Roberto. Ông quên cái này.
938
01:48:53,410 --> 01:48:55,412
{\an8}Phụ đề dịch bởi:
Geniux Ngô