1 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Burada bekle. 2 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 Bana dışarıda beklememi söyledi. 3 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 Hadi gidelim. 4 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 İçeri girmeme izin vermedi, o yüzden... 5 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 Evet, beni içeri almaları gerekirdi. 6 00:05:38,547 --> 00:05:40,883 Siz ikiniz neden hala nefes alıyorsunuz? 7 00:05:40,883 --> 00:05:42,467 Sonra geldik... 8 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 Bu yüzden anladığımdan emin oluyorum. 9 00:05:56,523 --> 00:05:57,900 Buraya geldin. 10 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Yalnız. 11 00:06:00,611 --> 00:06:03,739 Sicilya'daki bu bağa. 12 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 İçin? 13 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Sen. 14 00:06:09,494 --> 00:06:10,621 O halde kim olduğumu biliyor musun? 15 00:06:10,621 --> 00:06:12,247 Senin ne olduğunu biliyorum. 16 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Ama yine de geldin. 17 00:06:20,923 --> 00:06:21,757 Neden? 18 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 Sana ait olmayan bir şeyi aldın. Onu geri almak için buradayım. 19 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 Beni nasıl buldun? 20 00:06:33,977 --> 00:06:35,521 Hiç kimse bunu yapmadı. 21 00:06:40,108 --> 00:06:41,235 Tamam aşkım. 22 00:06:43,445 --> 00:06:44,530 Tamam aşkım. 23 00:06:45,864 --> 00:06:47,658 İşte buradasın. 24 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 Birkaç metre kısa olmanız dışında... 25 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 ne için geldiğine dair. 26 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 Hepimiz olmamız gereken yere varırız. 27 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 Bunun anlamı... 28 00:07:07,135 --> 00:07:10,597 Adamın solumda, parmağı tetiğe basmış ama bir adım kadar yakın, 29 00:07:10,597 --> 00:07:13,058 bu da sağımdaki adamın çoktan ölmüş olmasına neden oluyor. 30 00:07:13,058 --> 00:07:16,270 Henüz bilmiyor. Ailesi için üzülüyorum. 31 00:07:17,563 --> 00:07:18,939 Dokuz saniye. 32 00:07:22,025 --> 00:07:24,778 Kaderinize karar vermeniz gereken şey budur. 33 00:07:24,778 --> 00:07:26,780 Dokuz saniye. 34 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 Dur dur dur. 35 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 Sadece sen misin? 36 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 Tamam iyi. 37 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 Kamyonda kal evlat. 38 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Tamam aşkım? 39 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 Tamam aşkım. 40 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 Kan basıncı çok düşük. Hastaneye varamayacaktı. 41 00:12:25,621 --> 00:12:26,872 Şoka girmek üzeredir. 42 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 Bir battaniye alın ve bacaklarının üzerine koyun. 43 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 Işığa dikkat edin. Teşekkür ederim. 44 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 Teşekkür ederim. O iyidir. 45 00:12:49,436 --> 00:12:50,395 - Gio. - Evet. 46 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Bu adam yere düştü. 47 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 Düşmedi. Onu vurdular. 48 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 Bana düşen bir adamı getirdin. Tamam aşkım? 49 00:13:02,616 --> 00:13:04,576 - Yarasını burayı temizle. - Evet. 50 00:13:15,212 --> 00:13:17,506 Şans eseri sadece 0,22 kalibrelikti. 51 00:13:26,515 --> 00:13:28,267 Gio hayatını kurtardı. 52 00:13:28,851 --> 00:13:30,352 Yani soruyorum... 53 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 iyi bir adamı mı kurtardı? 54 00:13:33,105 --> 00:13:34,189 Yoksa kötü bir adam mı? 55 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Bilmiyorum. Öyle değil. 56 00:13:41,238 --> 00:13:42,364 Nereye gidiyorsun? 57 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 Ev. 58 00:13:45,284 --> 00:13:46,326 Hayır hayır. 59 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Si. 60 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Hayır hayır hayır. 61 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 Şimdi o kadar hızlı değil. 62 00:13:52,749 --> 00:13:53,959 Hayır hayır hayır. 63 00:13:55,377 --> 00:13:57,129 Yaran... 64 00:13:57,129 --> 00:13:59,423 iyileşmesi için zamana ihtiyacı var. 65 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Tamam aşkım. 66 00:14:06,013 --> 00:14:08,557 Kötü adamlar seni aramaya gelecek mi? 67 00:14:10,142 --> 00:14:11,143 HAYIR. 68 00:14:57,397 --> 00:14:59,900 - İyi uyudun mu? - Evet. 69 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Sana çorba yaptım. 70 00:15:10,410 --> 00:15:12,037 - Teşekkür ederim. - Enzo. 71 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 - Teşekkür ederim Enzo. - Adın ne? 72 00:15:18,794 --> 00:15:20,045 Roberto. 73 00:15:21,213 --> 00:15:22,297 Roberto. 74 00:15:22,840 --> 00:15:23,841 Tamam aşkım. 75 00:15:30,806 --> 00:15:32,432 Neredeyim? 76 00:15:33,809 --> 00:15:35,477 Olman gereken yer. 77 00:15:37,688 --> 00:15:38,522 Tamam aşkım. 78 00:16:20,022 --> 00:16:21,064 Roberto. 79 00:16:22,941 --> 00:16:23,775 Enzo. 80 00:16:23,775 --> 00:16:26,653 İyi ki babamın bastonunu saklamışım. 81 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 - Sakıncası var mı? - Evet. 82 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 İyi. 83 00:16:42,044 --> 00:16:43,170 Ne kadar zamandır... 84 00:16:43,712 --> 00:16:45,047 Bugün üç gün. 85 00:16:48,425 --> 00:16:49,635 Altamonte. 86 00:16:50,594 --> 00:16:52,804 Küçük ama simpatico. 87 00:16:55,766 --> 00:16:57,309 Yavaş git, tamam mı? 88 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Roberto, solda, 89 00:17:06,443 --> 00:17:08,737 merdivenler, meydan. 90 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 Khalid, bana kırmızı balığı getir. 91 00:18:10,215 --> 00:18:11,341 Gelen. 92 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 Günaydın. 93 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 Çay, iyiliğe. 94 00:19:28,627 --> 00:19:29,545 Bir çay? 95 00:19:32,464 --> 00:19:33,799 Çay poşeti. 96 00:19:33,799 --> 00:19:35,050 Çay poşeti. 97 00:19:35,759 --> 00:19:37,010 Hemen getireceğim. 98 00:19:37,928 --> 00:19:39,596 Evet. Teşekkür ederim. 99 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 Kusura bakmayın ama çay yaşlı bayanlar ve İngilizler içindir. 100 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 Günaydın. 101 00:20:23,348 --> 00:20:24,892 Ben Giorgio Bonucci'yim. Ben-- 102 00:20:24,892 --> 00:20:27,269 Gio. Gio. Gio. 103 00:20:28,145 --> 00:20:29,521 Bu benim kızım Gabby. 104 00:20:31,190 --> 00:20:32,316 Günaydın Emine. 105 00:20:32,983 --> 00:20:35,360 Gabby, senin için küçük bir şeyim var. Gelmek. 106 00:20:38,822 --> 00:20:39,823 Bu yüzden... 107 00:20:43,869 --> 00:20:46,079 - Çok kötü bir şey geçirdin... - Düşüş. 108 00:20:46,830 --> 00:20:47,956 - Düşmek. - Evet. 109 00:20:50,834 --> 00:20:52,628 Doktor Enzo çok iyi bir doktordur. 110 00:20:53,587 --> 00:20:56,757 Beni bu dünyaya o getirdi. Ailem de. 111 00:20:57,424 --> 00:20:58,425 Neredeyse herkes burada. 112 00:21:03,514 --> 00:21:04,556 Bunlar iyi insanlar. 113 00:21:05,474 --> 00:21:06,517 Anladım. 114 00:21:09,102 --> 00:21:11,313 Arabanı istasyonun arkasına park ettim. 115 00:21:13,232 --> 00:21:14,733 Kendini daha iyi hissettiğin zaman için. 116 00:21:17,277 --> 00:21:18,987 Çantalarına bakmadım. 117 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Teşekkür ederim. 118 00:22:10,956 --> 00:22:11,957 Collins. 119 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Sicilya'daki bağ. 120 00:22:18,297 --> 00:22:20,632 Altı virgül iki mil güneyde... 121 00:22:20,632 --> 00:22:21,717 Bu kim? 122 00:22:22,801 --> 00:22:24,052 İlgili vatandaş. 123 00:22:40,402 --> 00:22:41,403 Collins. 124 00:22:42,362 --> 00:22:47,075 Evet, Cantina Arriana Üzüm Bağları, Palermo'nun hemen güneyinde. 125 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Bu kim? 126 00:22:49,620 --> 00:22:51,663 Orta Doğu'dan ithal edilen kasalar. 127 00:22:51,663 --> 00:22:53,081 Görünüşe göre Suriye. 128 00:22:53,081 --> 00:22:55,751 Evet, nedir bu? Meyveler mi? Fındık ağacı? Baharat? 129 00:22:55,751 --> 00:22:57,920 Üzgünüm ama bunda olağandışı bir şey yok. 130 00:22:57,920 --> 00:22:59,004 Şarap. 131 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 Şarap? 132 00:23:01,006 --> 00:23:02,758 Şarap, 55 kasa. 133 00:23:03,509 --> 00:23:06,470 Sicilyalı bir şarap imalathanesi neden Suriye'den şarap ithal ediyor? 134 00:23:08,430 --> 00:23:11,183 - Sanırım doğru numarayı buldum. - Bak dostum, ben... 135 00:23:11,183 --> 00:23:14,561 Görünüşe bakılırsa bir tür yeniden paketleme operasyonu. 136 00:23:14,561 --> 00:23:16,396 Fiziksel bir erişim ekibine ihtiyacınız olacak. 137 00:23:16,396 --> 00:23:17,981 Bütün bunları nasıl biliyorsun? 138 00:23:18,649 --> 00:23:21,568 Sadece geçiyordum. Sizin ilginizi çekebileceğini düşündüm. 139 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 "Siz insanlar"? 140 00:23:24,321 --> 00:23:25,656 Kimi aradığınızı biliyor musunuz? 141 00:23:25,656 --> 00:23:28,075 CIA Mali Operasyonlar Grubu. 142 00:23:28,075 --> 00:23:30,285 Şüpheli para kaynaklarını takip ediyorsunuz, değil mi? 143 00:23:30,994 --> 00:23:32,663 Evet, bu doğru. Devam etmek. 144 00:23:33,664 --> 00:23:35,624 Bunu yazacak bir şey bulayım. 145 00:23:35,624 --> 00:23:39,002 Buna gerek yok. Zaten bu hattaki her şey kaydediliyor, değil mi? 146 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Ahbap? 147 00:23:55,477 --> 00:23:59,022 Collins. Evet, potansiyel bir operasyon durumum var. 148 00:25:29,821 --> 00:25:31,031 Yavaş git. 149 00:26:20,414 --> 00:26:24,084 Bir gün biri başkasına anlatılmayacak bir şey yapar. 150 00:26:24,084 --> 00:26:27,004 ve bu konuda bir şeyler yaparsın çünkü yapabilirsin. 151 00:26:27,004 --> 00:26:28,589 Çünkü sen bu musun? 152 00:26:29,673 --> 00:26:31,049 Her zaman kim oldun? 153 00:27:07,127 --> 00:27:09,254 Baba, annem seni mutfaktan arıyor. 154 00:27:15,344 --> 00:27:16,803 Senin salatan. 155 00:27:17,679 --> 00:27:18,555 Tadını çıkar. 156 00:27:59,596 --> 00:28:00,472 Benim adım Aminah. 157 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Roberto. 158 00:28:02,891 --> 00:28:04,017 Tanıştığıma memnun oldum. 159 00:28:05,435 --> 00:28:06,478 Çayınızın tadını çıkarın. 160 00:28:17,781 --> 00:28:18,866 Kusura bakmayın efendim. 161 00:28:18,866 --> 00:28:20,450 Bu gömlek sana çok yakışacak! 162 00:28:21,493 --> 00:28:22,703 Bu gömlek mükemmel. 163 00:28:22,703 --> 00:28:23,829 Bu senin rengin. 164 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 Bu pantolonla. 165 00:28:25,122 --> 00:28:26,164 Ne düşünüyorsun? 166 00:28:26,164 --> 00:28:27,124 Mükemmel kıyafet. 167 00:28:29,626 --> 00:28:32,087 Tamam, sadece bir gömlek ama doğru pantolonla. 168 00:28:32,087 --> 00:28:33,088 Benim için sadece bir tane. 169 00:28:33,088 --> 00:28:35,465 Ve şapka, çünkü gömleğe uyuyor. 170 00:28:35,465 --> 00:28:36,800 Onlar aynı renktedir. 171 00:28:36,800 --> 00:28:37,885 Mükemmel. 172 00:28:39,595 --> 00:28:40,596 Tamam aşkım? 173 00:28:40,596 --> 00:28:41,680 İndirim? 174 00:29:06,246 --> 00:29:10,125 Marco, dondurucuyu tamir etmem gerekiyordu. Onsuz işim yok. 175 00:29:10,125 --> 00:29:12,127 Peki dondurucuya ne önem veriyorum? 176 00:29:12,127 --> 00:29:14,505 Gelecek hafta sana ödeme yapacağım. Üzülmeyin. 177 00:29:15,547 --> 00:29:17,424 Hadi Angelo, parayı bana ver. 178 00:29:18,675 --> 00:29:20,010 Nasılsın Halid? 179 00:29:25,599 --> 00:29:27,935 Angelo, herkesin bedelini ödemesi gerekiyor. 180 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz, değil mi? 181 00:29:44,284 --> 00:29:46,078 Haftaya görüşürüz. 182 00:29:46,078 --> 00:29:48,872 Hiçbir sorun yok Angelo. Gerçekten sorun değil. 183 00:29:54,753 --> 00:29:56,588 Sakin ol. İyi çocuk. 184 00:29:58,340 --> 00:29:59,383 Aklını başına al. 185 00:30:13,230 --> 00:30:14,982 Hadi gidelim. Hadi! 186 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 Khalid, hadi işimize dönelim. 187 00:30:36,461 --> 00:30:37,421 Angelo! 188 00:30:38,046 --> 00:30:39,631 Gelecek hafta. 189 00:30:40,257 --> 00:30:41,675 Benim canımı sıkma. 190 00:32:08,887 --> 00:32:10,055 Burada bekle. 191 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 Kardeşim nerede? 192 00:32:13,892 --> 00:32:15,769 Yukarıda bir şeylerle ilgileniyorum. 193 00:32:17,062 --> 00:32:19,898 Bunlar feragatler. İmzalayın. 194 00:32:19,898 --> 00:32:22,359 İnsanları evlerinden atamazsınız. Anlıyor musunuz? 195 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Bu insanlar nereye gideceklerini bilmiyorlar. 196 00:32:25,612 --> 00:32:26,446 Lucia. 197 00:32:30,367 --> 00:32:31,785 Bay Quaranta. 198 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 Bu kağıtları imzalayamayız. 199 00:32:38,542 --> 00:32:39,376 Tamam aşkım? 200 00:32:41,378 --> 00:32:43,046 Mahkeme karar verecek. 201 00:32:43,046 --> 00:32:48,051 Ve belki de oteliniz için başka bir bina bulmanız gerekecek. 202 00:32:49,178 --> 00:32:51,680 Gerçekten anladığınızı umuyorum. 203 00:32:52,514 --> 00:32:54,558 Zaman ayırdığın için teşekkürler. 204 00:33:21,293 --> 00:33:23,837 Yeni bir araban mı var? 205 00:33:23,837 --> 00:33:25,047 Yeni çocuk nasıl? 206 00:33:25,047 --> 00:33:27,090 İyi. Beni dinliyor. 207 00:33:28,258 --> 00:33:29,384 İyi biri olacak. 208 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 Herkesi dışarı çıkarın. 209 00:33:38,185 --> 00:33:39,061 Bu yüzden? 210 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 - Sana göz kulak oluyorum, değil mi? - Evet. 211 00:33:43,482 --> 00:33:45,359 Sen benim kardeşimsin ve seni 212 00:33:45,359 --> 00:33:46,860 seviyorum ama beni kızdırma. 213 00:33:47,611 --> 00:33:50,197 Koleksiyonlar yapın. Bu konuda yüksek sesle konuşmayın. 214 00:33:51,490 --> 00:33:53,659 Daha önemli sorunlarım var. 215 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 Neden beni bu önemli şeylerin bir parçası yapmıyorsun? 216 00:33:57,704 --> 00:33:59,331 Bunlar büyük olanlar. 217 00:34:08,757 --> 00:34:10,175 Yerinizde kalın. 218 00:34:12,302 --> 00:34:14,137 Ne yaparsan yap. 219 00:34:15,222 --> 00:34:17,516 Senin için büyük planlarım var. 220 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 Gerçekten mi? 221 00:34:18,891 --> 00:34:20,351 Üzülmeyin. 222 00:34:29,027 --> 00:34:30,070 Herkesin görmesi 223 00:34:30,070 --> 00:34:32,072 için onu orada bırakın. 224 00:34:34,157 --> 00:34:36,409 Hızlı! Hadi. Oynat şunu. 225 00:34:37,159 --> 00:34:39,121 Hızlıca! Hadi. 226 00:34:55,971 --> 00:34:57,973 İki gün sonra büyük futbol maçı. 227 00:34:57,973 --> 00:35:00,434 Gençliğimde oyun oynardım. 228 00:35:00,434 --> 00:35:01,602 İyi miydin? 229 00:35:01,602 --> 00:35:04,479 Hayır. Bu yüzden doktor oldum. 230 00:35:06,607 --> 00:35:10,110 Bu yüzden yarın pazara gideceğim. Bir şeye ihtiyacın var mı? 231 00:35:10,110 --> 00:35:11,778 Senin için gidiyorum. Ne istiyorsun? 232 00:35:11,778 --> 00:35:14,489 - Hayır. Hayır, dinlenmelisin. - Hayır hayır hayır. Ben giderim. 233 00:35:14,489 --> 00:35:18,160 Hayır. Benim için çok şey yapıyorsun. Ve ben güçlüyüm. Bakmak. 234 00:35:18,160 --> 00:35:19,912 - Hayır, hadi ama. - Ben güçlüyüm. 235 00:35:20,829 --> 00:35:22,122 Ne tür balık seversin? 236 00:35:22,122 --> 00:35:23,749 Balık? Triglie'yi seviyorum. 237 00:35:23,749 --> 00:35:25,709 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 238 00:35:25,709 --> 00:35:30,547 - Bir. İki. Triglia. - Tamam. Tamam aşkım. Sen yap. 239 00:35:30,547 --> 00:35:31,715 Dört. 240 00:35:32,549 --> 00:35:34,718 Tamam, gidiyorum. Grazie. 241 00:35:36,428 --> 00:35:37,846 - Şerefe. - Selam. 242 00:35:37,846 --> 00:35:39,473 Izgara veya kızartma için. 243 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 - Ve bu...? - Biraz konuşma. 244 00:35:41,225 --> 00:35:43,560 - Dorade. - Orata, evet. 245 00:35:43,560 --> 00:35:44,811 Ah, işte bu. 246 00:35:44,811 --> 00:35:46,355 - Spigola. - Bu levrek, değil mi? 247 00:35:49,107 --> 00:35:50,108 Ve bu? 248 00:35:51,068 --> 00:35:53,820 - Spigola Biliyorum. Levrek, değil mi? - Levrek. Mükemmel. 249 00:35:53,820 --> 00:35:55,906 Nedeniyle levrek. Taze? 250 00:35:58,033 --> 00:35:59,201 Balığın kokusunu almamanız gerekiyor. 251 00:36:00,118 --> 00:36:01,286 Gözlere bak. 252 00:36:01,954 --> 00:36:04,581 Gözler parlak. Bulutlu değil. 253 00:36:04,581 --> 00:36:06,458 Solungaçlar kırmızı veya pembe. 254 00:36:07,876 --> 00:36:08,794 O haklı. 255 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 Görüyorum ki Stefano sonunda o şapkayı satmış. 256 00:36:16,343 --> 00:36:17,386 Ne dedi? 257 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Şapkayı beğendim. Beğendim. 258 00:36:20,764 --> 00:36:22,182 Beğendiğini mi söyledi? 259 00:36:23,433 --> 00:36:25,143 - İki? - Ne kadar? 260 00:36:25,143 --> 00:36:28,856 Bugün ödeme yapmanıza gerek yok. Sen Enzo'nun arkadaşısın. Ödemezsiniz. 261 00:36:28,856 --> 00:36:30,524 Bunu anlıyorum. Ödüyorum. 262 00:36:30,524 --> 00:36:32,442 Hayır. Sen Enzo'nun arkadaşısın. 263 00:36:32,442 --> 00:36:34,194 - Adın ne? -Angelo. 264 00:36:34,194 --> 00:36:35,821 Angelo, ödüyorum. 265 00:36:35,821 --> 00:36:37,114 - Hayır lütfen. 266 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 Enzo'nun arkadaşı, ödemene izin veremem. 267 00:36:39,616 --> 00:36:42,119 Bir dahaki sefere söz veriyorum ödemene izin vereceğim. 268 00:36:42,744 --> 00:36:44,663 Hadi Halid, balığını ona verelim. 269 00:36:45,831 --> 00:36:46,832 Teşekkür ederim. 270 00:37:24,161 --> 00:37:25,204 Collins. 271 00:37:27,414 --> 00:37:29,291 Fenetillin hidroklorür. 272 00:37:29,291 --> 00:37:30,375 Bok. 273 00:37:31,210 --> 00:37:33,754 Sentetik amfetamin. IŞİD savaşçıları bunu kullanıyor. 274 00:37:33,754 --> 00:37:35,214 Onları günlerce güçlendirir. 275 00:37:35,964 --> 00:37:38,800 - O kapı, o muydu...? - Onu patlatmak zorunda kaldık. 276 00:37:39,593 --> 00:37:40,928 Orada başka ne var? 277 00:37:40,928 --> 00:37:42,888 Sana göstereceğim. Beni takip et. 278 00:37:46,558 --> 00:37:47,809 Ne kadar nakit? 279 00:37:49,770 --> 00:37:52,731 Yaklaşık 11 milyon. BİZ. 280 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Kameralar mı? 281 00:37:57,110 --> 00:37:58,737 Hepsi aynı anda aşağıya indiler. 282 00:37:58,737 --> 00:38:00,864 Tam olarak 18:16. 283 00:38:01,657 --> 00:38:02,908 Peki ya baskılar? 284 00:38:03,825 --> 00:38:05,035 Şu ana kadar sadece bir set. 285 00:38:06,537 --> 00:38:07,579 Eşleşme yok. 286 00:38:07,579 --> 00:38:09,748 Birden fazla gövde, yalnızca bir dizi parmak izi mi? 287 00:38:21,051 --> 00:38:22,052 Bu yüzden? 288 00:38:22,052 --> 00:38:25,514 Suriye'den çıkan teröristler cihat uyuşturucularını buraya mı 289 00:38:25,514 --> 00:38:27,766 kaçırıyorlar, yeniden paketleyip anakaraya mı gönderiyorlar? 290 00:38:27,766 --> 00:38:30,352 Ve buradan artık uluslararası kargo değil. 291 00:38:30,352 --> 00:38:31,770 Bu bir çeşit dahidir. 292 00:38:33,355 --> 00:38:36,650 - Oradaki parayla bağlantılı mı? - Hayır, bu başka bir şey. 293 00:38:36,650 --> 00:38:39,903 Kara para aklama, siber hırsızlık. Bu bizim sorunumuz değil. Ama bu. 294 00:38:40,487 --> 00:38:43,323 Radarımızda olmayan bir terörist grup 295 00:38:43,323 --> 00:38:45,117 kaçak malları bu çiftliğe mi getiriyor? 296 00:38:46,159 --> 00:38:49,079 - Bunu nasıl duydun? - Arayın. İsimsiz. 297 00:38:51,623 --> 00:38:52,624 Bulmalıyız, bu ilk sevkiyat 298 00:38:52,624 --> 00:38:54,877 mı, beşinci mi, yirminci mi? 299 00:38:54,877 --> 00:38:57,421 - Bu dördüncü. - Nasıl? 300 00:38:57,421 --> 00:39:00,632 Geçtiğimiz 18 ayda bu bağ ayda 200 kasa şarap sevk etti. 301 00:39:00,632 --> 00:39:02,759 Ve üç ay önce 500 adet sevkiyata başladılar. 302 00:39:03,510 --> 00:39:06,013 - Siktir et beni. - Uçuşum sırasında mali tabloları kontrol ettim. 303 00:39:06,889 --> 00:39:08,140 Biz bu konuda körüz. 304 00:39:08,140 --> 00:39:10,058 Biz geride kalırız, insanlar zarar görür. 305 00:39:11,518 --> 00:39:12,519 Beni güncel tut. 306 00:39:40,172 --> 00:39:41,215 - İyi? - Evet. 307 00:39:41,798 --> 00:39:43,509 - Neredeyse gitmeye hazırım. - Tamam aşkım. 308 00:39:45,219 --> 00:39:46,261 Enzo. 309 00:39:51,058 --> 00:39:53,018 Bana baktığında ne görüyorsun? 310 00:39:55,896 --> 00:39:59,399 Yani buraya geldiğimde benimle ilgileneceksin. 311 00:40:00,317 --> 00:40:02,069 Ambulans çağırmıyorsunuz. 312 00:40:02,069 --> 00:40:05,614 Polisi aramıyorsun. Carabinieri diyemezsiniz. 313 00:40:07,074 --> 00:40:07,908 Neden? 314 00:40:07,908 --> 00:40:09,618 Sana ne sorduğumu hatırlıyor musun? 315 00:40:09,618 --> 00:40:11,620 - İlk geldiğimde. - Evet. 316 00:40:16,834 --> 00:40:20,671 Evet. Evet. Ben iyi bir adam mıyım yoksa kötü bir adam mıyım, diye sordun bana. 317 00:40:21,839 --> 00:40:23,257 Ve bilmediğini söyledin. 318 00:40:25,259 --> 00:40:26,260 Bilmiyorum. 319 00:40:27,761 --> 00:40:29,721 Bunu ancak iyi bir adam söyleyebilirdi. 320 00:41:23,442 --> 00:41:24,651 Erkek kardeş. 321 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Dua mı ediyordun? 322 00:41:27,696 --> 00:41:29,364 Tanrının dinlediğini sanmıyorum. 323 00:41:29,781 --> 00:41:30,824 N'aber? 324 00:41:31,617 --> 00:41:35,120 Daha büyük sorunlarda bana yardım etmenin zamanı geldi küçük kardeşim. 325 00:41:36,371 --> 00:41:41,043 Bu kasabaya ve bu insanlara daha fazla baskı uygulamanıza ihtiyacım var. 326 00:41:42,044 --> 00:41:45,923 Altamonte, tatil köyleri, oteller ve kumarhaneler için büyük planlarımız var. 327 00:41:47,466 --> 00:41:49,176 Ne yapılması gerektiğini biliyorsun. 328 00:41:49,927 --> 00:41:52,221 Elbette Vincent. 329 00:41:55,265 --> 00:41:58,018 Yakında bu sahilin tamamı bizim olacak. 330 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 Hepsini. 331 00:42:43,730 --> 00:42:44,731 Aminah! 332 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Hayır. Carmela! HAYIR! 333 00:42:57,119 --> 00:42:58,370 Angelo, hayır, hayır, hayır, hayır! 334 00:43:31,904 --> 00:43:32,779 Sakin, sakin. 335 00:43:33,947 --> 00:43:36,491 Sakin ol Angelo. Sana yardım etmek için burdayız. 336 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 Sahip olduğumuz her şeyi yok ettiler. 337 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 Merhaba Günaydın. 338 00:45:08,584 --> 00:45:10,961 Mareşal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 339 00:45:13,881 --> 00:45:16,175 Bilgiye ihtiyacım var... 340 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 minibüsün sahibine... 341 00:45:19,761 --> 00:45:20,721 Ford... 342 00:45:22,931 --> 00:45:24,641 mavi veya siyah. 343 00:45:25,100 --> 00:45:26,894 Kundaklama şüphesi. 344 00:45:48,373 --> 00:45:49,875 Bunu neden yapıyorsun? 345 00:45:52,669 --> 00:45:54,922 - Scusi? - Bunu neden yapıyorsun? 346 00:46:00,928 --> 00:46:01,929 Alışkanlık. 347 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Ben temizim. 348 00:46:06,308 --> 00:46:07,309 Düzenli. 349 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 Ve söyle bana... 350 00:46:09,937 --> 00:46:11,063 sana kim yemek pişiriyor? 351 00:46:11,813 --> 00:46:12,814 Üzgünüm? 352 00:46:13,565 --> 00:46:14,775 Sana kim yemek pişiriyor? 353 00:46:16,818 --> 00:46:17,819 Burada? Şimdi? 354 00:46:18,570 --> 00:46:20,030 Ev. Amerikada. 355 00:46:20,030 --> 00:46:21,657 Yemeklerinizi kim hazırlıyor? 356 00:46:22,658 --> 00:46:23,659 Evet. 357 00:46:24,952 --> 00:46:27,120 Peki en sevdiğiniz yemek hangisi? 358 00:46:30,999 --> 00:46:32,417 Chili con carne. 359 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 - HAYIR? Tamam, spagetti. - Hayır hayır hayır. 360 00:46:35,879 --> 00:46:37,130 Tamam. Buono. 361 00:46:37,130 --> 00:46:39,550 Con carne. 362 00:46:40,467 --> 00:46:41,677 Tamam tamam. 363 00:46:44,513 --> 00:46:47,891 Size Altamonte'nin gerçek yemeklerini göstermeyi çok isterim. 364 00:46:48,934 --> 00:46:50,310 Benimle gelir misin? 365 00:46:55,399 --> 00:46:57,192 - Evet. - Tamam aşkım. 366 00:46:58,443 --> 00:46:59,945 - Tek koşul. - Evet. 367 00:47:00,654 --> 00:47:02,114 Yeni şapkanı takıyorsun. 368 00:47:02,948 --> 00:47:03,949 Tamam aşkım. 369 00:47:05,951 --> 00:47:07,077 Hiçbir yere gitme. 370 00:47:12,666 --> 00:47:14,334 Kafenin ne zamandan beri sahibisiniz? 371 00:47:15,419 --> 00:47:18,505 Yirmi yıl. Annem ve babamın ilk mağazasıydı. 372 00:47:41,028 --> 00:47:42,905 Bir şey bulduk. Tamam aşkım. 373 00:47:51,121 --> 00:47:52,247 Nedir? 374 00:47:52,247 --> 00:47:54,166 Bu kebap. Bu... 375 00:47:55,876 --> 00:47:57,211 Bir dahaki sefere bunu alacağız. 376 00:48:58,272 --> 00:49:00,107 Çay için iyi. 377 00:49:05,028 --> 00:49:06,822 Artık seni bizden biri olarak görüyorlar. 378 00:49:29,845 --> 00:49:30,846 Teşekkür ederim. 379 00:49:39,396 --> 00:49:41,231 Bilirsin... 380 00:49:42,816 --> 00:49:48,071 Daha iyi bir fotoğraf çekmek istersen dönüp sana bakabilirim. 381 00:49:49,823 --> 00:49:52,367 Beş, dört, üç... 382 00:49:52,951 --> 00:49:54,203 iki bir. 383 00:49:58,040 --> 00:49:59,541 Kulağa geldiği gibi görünmüyorsun. 384 00:49:59,541 --> 00:50:00,626 Siz yapıyorsunuz. 385 00:50:03,712 --> 00:50:04,713 Ve hoş geldin. 386 00:50:09,301 --> 00:50:10,302 Ne için? 387 00:50:11,220 --> 00:50:13,597 Bahşiş. Bunun bir şeye yol açtığını tahmin ediyorum. 388 00:50:17,601 --> 00:50:18,602 Sen kimsin? 389 00:50:19,728 --> 00:50:21,813 Sicilya'daki o çiftlikte ne yapıyordun? 390 00:50:23,190 --> 00:50:26,068 Daha da iyisi, metamfetamin bazlı narkotikleri paketleyen bir çiftlik. 391 00:50:26,068 --> 00:50:28,904 - Sana telefonda söylemiştim, sadece bir adam-- - Buradan geçiyordum. 392 00:50:28,904 --> 00:50:29,988 Bu doğru. 393 00:50:31,323 --> 00:50:32,866 Benimle oyun oynamak istemezsin. 394 00:50:34,117 --> 00:50:35,369 Sadece çayımı içiyorum. 395 00:50:37,955 --> 00:50:38,997 Kim için çalışıyorsun? 396 00:50:39,665 --> 00:50:40,666 Emekliyim. 397 00:50:41,333 --> 00:50:42,334 İtibaren? 398 00:50:44,628 --> 00:50:47,256 Seni içeri alabilirim ve bunu ofisimizde yapabiliriz. 399 00:50:48,257 --> 00:50:50,801 Bunun için yargı onayına ihtiyacınız var. 400 00:50:50,801 --> 00:50:52,010 Sensiz... 401 00:50:53,387 --> 00:50:55,055 Beni karanlık bir siteye götürmek istiyorum. 402 00:50:55,806 --> 00:50:56,807 Bana işkence et. 403 00:50:56,807 --> 00:50:59,726 Hangi teşkilatın hattını arayacağını bilen adam bunu söylüyor. 404 00:51:00,811 --> 00:51:01,895 Bu numarayı nereden buldun? 405 00:51:01,895 --> 00:51:03,021 Kitapta. 406 00:51:03,856 --> 00:51:05,774 - Ne kitap? - Küçük siyah kitap. 407 00:51:08,235 --> 00:51:09,444 Benim ben olduğumu nasıl anladın? 408 00:51:11,530 --> 00:51:14,533 Roma için bir tur rehberi okuyorsunuz. Altamonte'deyiz. 409 00:51:14,533 --> 00:51:16,076 Ve senin sesin. 410 00:51:16,076 --> 00:51:17,619 Peki ya bu? 411 00:51:17,619 --> 00:51:19,246 M'lerinizi telaffuz etme şekliniz 412 00:51:19,246 --> 00:51:22,583 kuru, zımpara gibi bir ses. 413 00:51:22,583 --> 00:51:25,002 - Bunun üzerinde çalışacağım. - Malısın. 414 00:51:27,588 --> 00:51:30,174 Polis o bağda çok sayıda ceset buldu. 415 00:51:32,217 --> 00:51:34,136 Evet. Evet evet. 416 00:51:34,636 --> 00:51:37,723 Uyuşturucu tehlikeli bir meslektir. 417 00:51:42,686 --> 00:51:43,687 Onları öldürdün mü? 418 00:51:44,438 --> 00:51:46,481 İnsanları öldüren bir adama mı benziyorum? 419 00:51:46,481 --> 00:51:48,817 Bu olasılığa ısınıyorum. 420 00:51:50,444 --> 00:51:51,528 Touchet. 421 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Beğenin ya da beğenmeyin, siz ilgilenilen bir kişisiniz. 422 00:51:54,990 --> 00:51:56,617 Ben ilginç bir insanım. 423 00:51:59,203 --> 00:52:00,537 Bana başka ne söyleyebilirsin? 424 00:52:01,288 --> 00:52:02,289 Hiç bir şey. 425 00:52:03,290 --> 00:52:05,167 Ve inan bana, keşke yapabilseydim. 426 00:52:08,170 --> 00:52:09,922 Biraz meraklı değil misin? 427 00:52:09,922 --> 00:52:11,924 - Hakkında? - Seni nasıl buldum? 428 00:52:11,924 --> 00:52:13,759 Ah, bu çok kolay. 429 00:52:14,510 --> 00:52:16,094 Siz de aynı feribot seferini kullandınız. 430 00:52:17,387 --> 00:52:20,390 Terminal binasındaki güvenlik kameralarını fark ettiniz. 431 00:52:20,390 --> 00:52:24,520 İki haftayı geri sardınız, VW'nin plakalarını gördünüz, 432 00:52:24,520 --> 00:52:26,230 GPS sana konumu verdi. 433 00:52:26,230 --> 00:52:27,773 Şu ana kadar nasılım? 434 00:52:27,773 --> 00:52:30,776 Daha sonra isim üzerinde derin bir arama yapacaksınız. 435 00:52:32,319 --> 00:52:33,654 Zaten çalışma aşamasında. 436 00:52:33,654 --> 00:52:36,281 İyi iyi. Bu anteninizi yükseltecektir. 437 00:52:37,658 --> 00:52:38,659 Nedenmiş? 438 00:52:39,868 --> 00:52:42,579 Ben... istemiyorum... 439 00:52:42,579 --> 00:52:44,998 onu... mahvetmek... 440 00:52:44,998 --> 00:52:47,376 senin için. 441 00:52:48,961 --> 00:52:50,087 Etrafta dolanmak. 442 00:52:51,755 --> 00:52:53,131 Daha yeni başlıyorum. 443 00:52:55,551 --> 00:52:56,552 Ben de. 444 00:52:59,888 --> 00:53:00,722 McCall. 445 00:53:01,807 --> 00:53:04,685 Çok güzel. İki C, iki L. 446 00:53:10,482 --> 00:53:11,358 Merhaba? 447 00:53:11,358 --> 00:53:13,277 Kızınız okulu erken bıraktı. 448 00:53:14,611 --> 00:53:15,445 Bu kim? 449 00:53:17,614 --> 00:53:18,574 Bayan Marta. 450 00:53:19,157 --> 00:53:20,325 Gabby'yi gördün mü? 451 00:53:20,325 --> 00:53:22,661 Memurlarınızdan biri onu bir süre önce aldı. 452 00:53:26,415 --> 00:53:27,499 Her şey yolunda mı? 453 00:53:39,678 --> 00:53:40,512 Chiara! 454 00:53:41,346 --> 00:53:42,181 Gabby! 455 00:53:44,641 --> 00:53:46,268 - Gabby! - Gio! 456 00:54:01,116 --> 00:54:02,868 Jandarma! 457 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Baba, baba. 458 00:54:09,583 --> 00:54:12,211 Aptalca bir hata yaptı. Sağ? 459 00:54:12,211 --> 00:54:14,630 Yapmaması gereken bir arama yaptı. 460 00:54:16,590 --> 00:54:17,758 Durmak! 461 00:54:18,675 --> 00:54:19,593 Sana yalvarıyorum! 462 00:54:20,636 --> 00:54:22,971 Orada arkadaşlarımızın olduğunu düşünmüyor musun? 463 00:54:25,641 --> 00:54:28,894 Neden zor olmaya ihtiyacın var, Carabiniere? 464 00:54:29,436 --> 00:54:32,022 Sorun çıkarmaman gerektiğini biliyorsun. 465 00:54:32,523 --> 00:54:33,357 HAYIR! 466 00:54:34,233 --> 00:54:36,777 - Viking! Çabuk çocuğu yakalayın. - Yiyorum. 467 00:54:36,777 --> 00:54:38,445 Yediğin kimin umurunda. 468 00:54:38,445 --> 00:54:41,031 Elbette hepimiz Viking'in yemeğini bitirmesini beklemeliyiz! 469 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 Oynat şunu! 470 00:54:42,407 --> 00:54:44,493 Bu sana bir ders verecektir. 471 00:54:44,493 --> 00:54:45,869 Hadi, onu buraya getir. 472 00:54:46,370 --> 00:54:47,454 Bana bak! 473 00:54:53,001 --> 00:54:56,046 Bir dahaki sefere küçük kıza zarar vereceğiz. 474 00:54:56,046 --> 00:54:57,881 Ya da daha kötüsünü yaparız. Anladım? 475 00:54:57,881 --> 00:54:59,550 Daha kötü bir şey yaparız! 476 00:54:59,550 --> 00:55:01,635 - Gitmesine izin ver! - Kapa çeneni! 477 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 İyi Carabiniere. 478 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 Dottore. 479 00:55:53,437 --> 00:55:54,479 Gio'ya ne oldu? 480 00:55:55,439 --> 00:55:56,440 Düştü. 481 00:55:59,234 --> 00:56:00,444 Burada ne olur... 482 00:56:01,111 --> 00:56:02,738 birçok şehirde oluyor. 483 00:56:02,738 --> 00:56:06,450 Bu Camorra'ydı. Ndrangheta. 484 00:56:06,450 --> 00:56:07,784 Mafya dediğin şey. 485 00:56:09,286 --> 00:56:10,662 Kanser gibidirler. 486 00:56:11,788 --> 00:56:12,998 Ve kanser gibi... 487 00:56:13,749 --> 00:56:14,750 tedavi yok. 488 00:56:59,044 --> 00:57:00,337 Ambulans çağırmalı mıyım? 489 00:57:08,846 --> 00:57:09,930 Oldukça Muhteşem. 490 00:57:10,514 --> 00:57:12,599 Bu kilise bin yılı aşkın süredir burada. 491 00:57:14,685 --> 00:57:16,770 Yeni bir rehber kitabım var. 492 00:57:20,440 --> 00:57:24,736 İçinde Meryem Ana'nın mucize yaptığını gösteren bir fresk olduğu söyleniyor. 493 00:57:25,863 --> 00:57:28,490 Bir adamı haksız yere asılmaktan kurtarıyorum. 494 00:57:33,871 --> 00:57:34,955 İnan? 495 00:57:37,457 --> 00:57:39,168 - Neyin içinde? - Mucizelerle. 496 00:57:42,254 --> 00:57:45,299 Doğru zamanda ve yerde sıraya giren bir grup 497 00:57:45,299 --> 00:57:46,842 görünüşte rastgele eylemi mi kastediyorsun? 498 00:57:48,886 --> 00:57:49,720 HAYIR. 499 00:57:55,184 --> 00:57:57,895 - Arama nasıl gitti? - Görünüşe göre sen bir hayaletsin. 500 00:57:58,562 --> 00:58:00,063 Boo! 501 00:58:00,063 --> 00:58:01,648 Hayaletlerden korkmuyorum. 502 00:58:02,566 --> 00:58:04,526 Veya görebildiğim başka bir şey 503 00:58:04,526 --> 00:58:06,278 Bay İki C ve İki L. 504 00:58:08,238 --> 00:58:10,616 Buraya ilgilenilen biri olmadığınızı söylemek için geldim. 505 00:58:10,616 --> 00:58:11,700 HAYIR? 506 00:58:12,993 --> 00:58:15,287 Şimdilik sadece ilginç bir insan. 507 00:58:18,498 --> 00:58:21,084 O Sicilyalı çiftçi Lorenzo Vitale. 508 00:58:22,294 --> 00:58:25,088 On yılını Interpol'ün en çok arananlar listesinde geçirdi. 509 00:58:25,088 --> 00:58:27,216 Devasa bir siber imparatorluğu yönetiyordu. 510 00:58:27,216 --> 00:58:31,386 Offshore hesaplardan, devlet kurumlarından, emeklilik fonlarından para sızdırmak. 511 00:58:32,721 --> 00:58:35,516 Görünüşe göre teröristler onun çiftliğini ana karaya uyuşturucu kaçırmak için kullanıyormuş. 512 00:58:37,643 --> 00:58:39,561 - Yani paçavradan kurtuldum mu? - Şimdilik. 513 00:58:40,354 --> 00:58:43,065 Var olduğunu bilmediğimiz bir hücrenin kimliğini tespit etmem gerekiyor. 514 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Bir planın var mı? 515 00:58:46,693 --> 00:58:47,945 Bu konuda yeni olduğumu mu sanıyorsun? 516 00:58:48,612 --> 00:58:51,907 İki yıl masa başı işi. Muhtemelen ilk saha turunuz. 517 00:58:52,783 --> 00:58:54,660 Artık yerel halkla ilgileneceksiniz. 518 00:58:54,660 --> 00:58:56,912 - Nokta? - Kendi gündemleri var. 519 00:58:56,912 --> 00:58:59,081 Söyledikleri her zaman kastettikleri şey değildir. 520 00:59:01,250 --> 00:59:03,126 Sadece ipuçlarıyla dolu değil misin? 521 00:59:05,963 --> 00:59:06,964 Neden ben? 522 00:59:07,798 --> 00:59:09,216 Soru: 523 00:59:10,801 --> 00:59:11,802 Neden Sicilya? 524 00:59:11,802 --> 00:59:12,886 Neden... 525 00:59:13,637 --> 00:59:15,514 Elba mı yoksa Sardunya mı? 526 00:59:15,514 --> 00:59:16,682 Affedersin? 527 00:59:19,601 --> 00:59:23,689 Neden uyuşturucuyu tüm bölgedeki en güvenli limana kaçırasınız ki? 528 00:59:24,606 --> 00:59:26,441 - Bu iyi bir tanesidir. - Evet. 529 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 İşim bittiğinde cevabı size geri döneceğim. 530 00:59:29,695 --> 00:59:30,904 Yapacağını biliyorum. 531 00:59:35,409 --> 00:59:37,119 O zaman soruma cevap verebilirsin: 532 00:59:38,620 --> 00:59:39,621 Neden ben? 533 01:00:00,601 --> 01:00:01,518 Merhaba Mareşal. 534 01:00:02,269 --> 01:00:03,520 Nasılsın? 535 01:00:07,482 --> 01:00:09,318 Ne güzel bir kızsın sen. 536 01:00:09,860 --> 01:00:11,069 Beni Hatırla? 537 01:00:13,530 --> 01:00:16,033 Kafan nasıl, Mareşal? Acıtır mı? 538 01:00:20,996 --> 01:00:22,748 Endişelenme, tamam mı? 539 01:00:26,668 --> 01:00:28,587 Mareşal, dinle. 540 01:00:28,587 --> 01:00:30,839 Senden bir iyilik istiyorum. 541 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 Somalilere gitmeni istiyorum... 542 01:00:35,135 --> 01:00:37,304 ve onlardan teknelerini isteyin. 543 01:00:37,804 --> 01:00:39,056 Bunu yapabilir misin? 544 01:00:42,476 --> 01:00:43,894 Elbette bunu yapabilirsin. 545 01:00:43,894 --> 01:00:47,314 Artık benim mesajcımsın, Mareşal. Bravo, Mareşal! 546 01:01:15,259 --> 01:01:17,761 Başkalarının işine karışmayı seviyorsun. 547 01:01:19,847 --> 01:01:23,392 Olmamak için çok çabalıyorum ama sen bunu benim için çok zorlaştırıyorsun. 548 01:01:25,853 --> 01:01:28,730 Seni ilgilendirmeyen şeylerden uzak durmalısın. 549 01:01:30,023 --> 01:01:31,608 Bu senin için kötü. 550 01:01:32,526 --> 01:01:34,945 Tanrı biliyor ki kötü şeylere alerjim var. 551 01:01:39,449 --> 01:01:40,492 Bilirsin... 552 01:01:41,660 --> 01:01:44,580 İnanıyorum ki hayatta her şey... 553 01:01:45,539 --> 01:01:46,707 zamanlamayla ilgilidir. 554 01:01:46,707 --> 01:01:48,417 Şimdi ne yazık ki senin için... 555 01:01:49,126 --> 01:01:50,586 seninki pek iyi değil. 556 01:01:53,797 --> 01:01:57,843 Üç hafta önce bu konuşmayı yapıyor olmazdık ama şimdi buradayım. 557 01:01:59,178 --> 01:02:01,722 Burayı gerçekten sevmeye başladım... 558 01:02:02,723 --> 01:02:03,932 ve insanlar. 559 01:02:05,851 --> 01:02:09,062 Olmam gereken yerin burası olduğuna 560 01:02:09,062 --> 01:02:11,231 tüm kalbimle inanmaya başlıyorum. 561 01:02:11,899 --> 01:02:16,403 Yani, sen ve arkadaşların ne yaparsanız yapın, 562 01:02:17,070 --> 01:02:19,865 lütfen bunu başka bir yerde yapın. 563 01:02:24,203 --> 01:02:26,496 - Beni uyarıyor musun? - Seni hazırlıyorum. 564 01:02:27,623 --> 01:02:29,541 Ne dediğini anladın mı? 565 01:02:29,541 --> 01:02:32,169 Hazırlanıyor. O eğlenceli! 566 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 Bu bir Timex mı? 567 01:02:44,389 --> 01:02:45,432 HAYIR. 568 01:02:46,517 --> 01:02:47,726 Bu bir Bulgar... 569 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 Tam orada. Tam orada. 570 01:02:50,979 --> 01:02:52,314 Oturmak. 571 01:02:52,314 --> 01:02:53,398 Oturmak! 572 01:02:59,029 --> 01:03:02,616 Sıkıştırdığım medyan sinir bu. 573 01:03:03,992 --> 01:03:06,703 Birden ona kadar 574 01:03:06,703 --> 01:03:08,121 bir ölçekte bu ikidir. 575 01:03:10,499 --> 01:03:11,500 Bu bir üç. 576 01:03:11,500 --> 01:03:13,544 Dörde gitmemi istemiyorsun. 577 01:03:13,544 --> 01:03:16,171 Ben dörde gidersem, sen kendine sıçacaksın. Bunu istemezsin. 578 01:03:16,171 --> 01:03:18,298 Bunu istemiyorum. Bunu istemiyorlar. 579 01:03:27,015 --> 01:03:30,185 Arkadaşlarınıza gidebileceklerini söyleyin. Onlara bunu yenmelerini söyle. 580 01:03:30,185 --> 01:03:32,563 Çekip gitmek! Şimdi git! 581 01:03:39,319 --> 01:03:41,071 Buna "ağrı uyumu" denir. 582 01:03:41,864 --> 01:03:44,491 Beyniniz size bir şey yapmanızı söylüyor 583 01:03:44,491 --> 01:03:46,743 ama vücudunuz size başka bir şey söylüyor. 584 01:03:48,954 --> 01:03:50,289 Şimdi beni dinle. 585 01:03:50,289 --> 01:03:53,709 Silahı belinden çıkar. Masanın üzerine koy. 586 01:03:58,088 --> 01:03:59,423 Yavaşça. 587 01:04:35,751 --> 01:04:37,044 Minibüsü alın. 588 01:04:42,466 --> 01:04:43,967 Bu kahrolası Amerikalı. 589 01:04:44,468 --> 01:04:45,844 O karışıyor. 590 01:04:49,765 --> 01:04:50,599 Sigarayı bana ver. 591 01:04:56,772 --> 01:04:58,148 Ne yapmak istiyorsun Marco? 592 01:04:58,982 --> 01:05:01,860 O şerefsizi idam edeceğim. 593 01:05:04,947 --> 01:05:06,073 Peki Vincent? 594 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 Vincent'ı sikeyim. 595 01:05:12,579 --> 01:05:14,790 Bana ne yapacağımı söylemiyor. 596 01:05:17,167 --> 01:05:19,378 Hadi gidelim. Silahını bana ver. 597 01:05:19,378 --> 01:05:21,505 Silahı bana ver. Anlamak? 598 01:06:44,546 --> 01:06:47,132 Minibüsün arkasında paketler bulduk. 599 01:06:49,009 --> 01:06:51,011 Bir tür uyuşturucu. 600 01:06:54,848 --> 01:06:56,266 Her zamanki gibi değil. 601 01:07:02,105 --> 01:07:05,859 İncelemeleri için buraya birkaç teknisyen göndereceğim. 602 01:07:36,223 --> 01:07:38,267 - Hey. - TV'nizi açın. 603 01:07:42,062 --> 01:07:44,857 {\an8}...tren istasyonundaki patlama 604 01:07:44,857 --> 01:07:47,943 {\an8}henüz açıklanamayan bir terör saldırısının sonucudur. 605 01:07:47,943 --> 01:07:50,279 {\an8}Şu anda herhangi bir şüpheli yok. 606 01:07:50,279 --> 01:07:52,906 - Kimliğini tespit edebildin mi? - Suriye uyruklular. 607 01:07:53,740 --> 01:07:56,201 Bomba yapma fabrikalarını altıncı kattaki bir apartman dairesinde bulmuşlar. 608 01:07:57,035 --> 01:07:59,788 - Başka biri var mıydı...? - Tren istasyonuyla ilgili planlar, evet. 609 01:07:59,788 --> 01:08:03,083 Ayrıca bomba parçaları, sofistike parçalar. 610 01:08:03,750 --> 01:08:07,504 Uyuşturucu paralarının finanse ettiği şey budur. Neredesin? 611 01:08:07,504 --> 01:08:09,673 - Napoli. - Şimdi geri dönün. 612 01:08:10,632 --> 01:08:12,050 Neden Sicilya? 613 01:08:12,050 --> 01:08:14,928 - Neden? - Neden Elba veya Sardunya olmasın? 614 01:08:16,470 --> 01:08:17,598 Bölgedeki en güvenli limandan uyuşturucu 615 01:08:17,598 --> 01:08:19,933 kaçakçılığı yapmanın hiçbir anlamı yok Frank. 616 01:08:19,933 --> 01:08:23,812 Yani anakaradaki grubun kontrolü ele geçirdiğini düşünüyorsunuz-- 617 01:08:23,812 --> 01:08:24,897 Napoli'de. 618 01:08:24,897 --> 01:08:26,982 Bir şeyleri geçirmenin en kolay limanıdır. 619 01:08:28,774 --> 01:08:30,444 - Sanırım buradalar. - Yani? 620 01:08:31,111 --> 01:08:33,822 {\an8}Sokak satıcılarını buluyoruz, onları iyice araştırıyoruz. 621 01:08:33,822 --> 01:08:36,575 - Tedarikçilerinden vazgeçmelerini sağlayın. - Toptancılardan vazgeçenler. 622 01:08:36,575 --> 01:08:38,493 Altüst. O iyidir. 623 01:08:39,995 --> 01:08:42,747 Tamam, ölü adamların üzerinden çalışacağım. 624 01:08:42,747 --> 01:08:44,791 - Eğer haklıysan-- - Bitiş çizgisinde görüşürüz. 625 01:08:45,542 --> 01:08:46,542 Merhaba. 626 01:08:51,256 --> 01:08:54,091 CIA istekli işbirliğinizi takdir ediyor şef. 627 01:08:58,846 --> 01:09:00,807 Biz sizin hizmetinizdeyiz. 628 01:09:03,977 --> 01:09:05,729 Ve sen şuanda ne yapıyorsun? 629 01:09:06,563 --> 01:09:08,189 Şu anda bilgi topluyoruz. 630 01:09:10,234 --> 01:09:11,568 Bu adamları sorgulamak istiyorum. 631 01:09:43,225 --> 01:09:44,059 O... 632 01:09:44,725 --> 01:09:46,395 röportaj yapamazsınız. 633 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 Kahvaltımı böldün. 634 01:10:08,125 --> 01:10:09,126 Bu yüzden... 635 01:10:09,793 --> 01:10:10,919 anlaşma nedir? 636 01:10:10,919 --> 01:10:13,839 Kusura bakma, birisi sana bir anlaşma olduğunu mu söyledi? 637 01:10:15,507 --> 01:10:17,217 Pazarlık yapmak için burada değilim. 638 01:10:18,343 --> 01:10:20,220 Sana bir fırsat vermek için buradayım. 639 01:10:21,263 --> 01:10:24,683 Biraz bilgiye ihtiyacım var. Ve onu bana vereceksin. 640 01:12:20,799 --> 01:12:22,676 Kardeşin için üzgünüm. 641 01:12:25,304 --> 01:12:26,263 Teşekkür ederim. 642 01:12:28,557 --> 01:12:29,516 Otur. 643 01:12:38,567 --> 01:12:41,195 Seninle konuşmam gereken bir konu var. 644 01:12:42,154 --> 01:12:43,113 Bugün değil. 645 01:12:44,489 --> 01:12:45,741 CIA geldi. 646 01:12:46,450 --> 01:12:50,370 Cihat ilacı ithal edip AB çapında 647 01:12:50,370 --> 01:12:51,872 satan bir terör hücresini arıyorlar. 648 01:12:52,873 --> 01:12:54,625 O zaman onunla ilgilen. 649 01:12:55,459 --> 01:12:56,585 Her şeyi kapatmanız gerekiyor. 650 01:12:58,795 --> 01:12:59,922 Bir kadın var... 651 01:13:01,215 --> 01:13:02,049 O akıllı. 652 01:13:04,593 --> 01:13:06,803 Teröristlerin olmadığını anlayacak... 653 01:13:09,097 --> 01:13:10,599 ama o sendin. 654 01:13:11,850 --> 01:13:12,726 Camorra... 655 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 düşmandan uyuşturucu satın almak... 656 01:13:16,813 --> 01:13:21,652 ve işletmelerinizi finanse etmek için bunları kendi sokaklarımızda satıyoruz. 657 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 İşini yapmalısın. 658 01:13:26,365 --> 01:13:29,243 Ödediğin parayla ne yaptıklarını gördün mü? 659 01:13:30,619 --> 01:13:33,622 Tren istasyonu saldırısında kaç kişinin öldüğünü gördün mü? 660 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 Bizim insanlarımız. 661 01:13:39,461 --> 01:13:41,672 Eğer uyuşturucularını satın almasaydım... 662 01:13:42,798 --> 01:13:43,966 başkası olurdu... 663 01:13:45,008 --> 01:13:47,219 ve aynı insanlar ölmüş olurdu. 664 01:13:50,556 --> 01:13:51,974 Ben kadınla ilgileneceğim. 665 01:13:52,516 --> 01:13:54,351 Bana hiçbir şeyin dokunmadığından emin ol. 666 01:13:54,852 --> 01:13:56,728 Yani hiçbir şey anlamadın. 667 01:13:58,021 --> 01:13:58,939 Hiç bir şey. 668 01:13:58,939 --> 01:14:00,315 Haklısın. 669 01:14:01,608 --> 01:14:03,151 Umurumda değil. 670 01:14:04,444 --> 01:14:07,114 Kardeşim öldü ve sen burada saçmalıklardan bahsediyorsun. 671 01:14:08,031 --> 01:14:09,366 Hiçbir bilgi olmadan. 672 01:14:11,869 --> 01:14:13,412 Sen aptal mısın? 673 01:14:14,830 --> 01:14:16,748 Yoksa yerinizi mi unuttunuz? 674 01:14:22,838 --> 01:14:24,047 Benim yerim... 675 01:14:25,174 --> 01:14:27,134 polis şefidir. 676 01:14:29,553 --> 01:14:31,388 Kim olduğunu unuttun mu? 677 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 Sen bir barbardın... 678 01:14:40,439 --> 01:14:42,316 ve her zaman bir barbar olarak kalacaksın. 679 01:14:42,316 --> 01:14:43,233 Seni uyardım. 680 01:14:43,734 --> 01:14:45,611 - Nereye gidiyorsun? - Burada kal. 681 01:14:52,117 --> 01:14:55,078 Kardeşimi kimin öldürdüğünü bulmalısın. Bok parçası! Anlaşıldı? 682 01:15:02,294 --> 01:15:03,337 Kapa çeneni! 683 01:15:04,004 --> 01:15:06,507 Şimdi barbarlarım seni hastaneye götürecek. 684 01:15:07,633 --> 01:15:10,385 Acele et, belki bir gün birkaç parmağını oynatabilirsin. 685 01:15:46,630 --> 01:15:48,048 Mesajımı aldın mı? 686 01:15:48,549 --> 01:15:51,802 Bir dahaki sefere kelleni alıp torunlarına postalayacağım. 687 01:15:52,427 --> 01:15:54,805 Bu konuda bize yardım ettiğin için minnettarız Barella. 688 01:15:55,430 --> 01:15:56,932 Hadi gidelim Antonio. 689 01:16:02,729 --> 01:16:04,273 Bunlar minibüsün arkasından geldi. 690 01:16:06,108 --> 01:16:07,693 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 691 01:16:15,617 --> 01:16:18,579 - Ne oluyor? - Şef Barella saldırıya uğradı. 692 01:16:18,579 --> 01:16:20,789 - Kim tarafından? - Biz bilmiyoruz. 693 01:16:20,789 --> 01:16:23,375 Ama elinde soruşturmanızla ilgili bilgiler var. 694 01:16:24,126 --> 01:16:27,296 Bu memur size hastaneye kadar eşlik edecek. Şimdi kusura bakmayın. 695 01:16:31,800 --> 01:16:33,302 Yanlış yere bakıyorsun. 696 01:16:33,886 --> 01:16:34,720 McCall mı? 697 01:16:35,387 --> 01:16:36,597 Teröristler değil. 698 01:16:37,222 --> 01:16:38,307 Bu Camorra'ydı. 699 01:16:39,725 --> 01:16:41,810 - Dikkatli ol. - Seni bir dakika sonra arayayım. 700 01:17:40,077 --> 01:17:41,328 -Collins. - Frank! 701 01:17:41,912 --> 01:17:43,163 İyileşecek mi? 702 01:17:47,084 --> 01:17:49,878 Biz terörist aramıyoruz. Bu Camorra'ydı. 703 01:17:52,923 --> 01:17:54,383 Ona iyi bak, tamam mı? 704 01:17:55,342 --> 01:17:58,053 Bunu anladım. Bunu anladım Collins. İyi olacaksın. 705 01:17:58,053 --> 01:17:59,137 Tamam aşkım. 706 01:18:37,551 --> 01:18:39,219 Altamonte! 707 01:18:40,637 --> 01:18:43,557 Kardeşim sizin sokaklarınızda öldürüldü! 708 01:18:44,016 --> 01:18:46,101 Kimin yaptığını bana getirin... 709 01:18:46,101 --> 01:18:48,478 ve seni ödüllendireceğim! 710 01:19:03,202 --> 01:19:05,037 Kimin yaptığını biliyorsun. 711 01:19:07,831 --> 01:19:09,374 Kardeşimi kimin öldürdüğünü söyle bana! 712 01:19:20,010 --> 01:19:22,346 Bir dahaki sefere kulağından daha fazlası olacak. 713 01:19:37,236 --> 01:19:39,321 Bugün kaç kişiyi öldüreceğim? 714 01:19:40,489 --> 01:19:42,282 Kardeşimi kimin öldürdüğünü söyle... 715 01:19:44,034 --> 01:19:46,662 Yoksa sen izlerken aileni öldürürüm. 716 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Kendini göster! 717 01:19:57,714 --> 01:19:58,715 İstediğin benim. 718 01:20:00,801 --> 01:20:02,135 Kardeşini öldürdüm. 719 01:20:03,637 --> 01:20:04,930 Ona sordum: 720 01:20:06,056 --> 01:20:09,142 "Bu insanları rahat bırakın." Dinlemedi, o yüzden... 721 01:20:10,602 --> 01:20:12,187 Evinden çok uzaktasın... 722 01:20:12,896 --> 01:20:14,064 Amerikan. 723 01:20:16,066 --> 01:20:17,818 Olmam gereken yerdeyim. 724 01:20:18,610 --> 01:20:19,611 İşte buradayım. 725 01:20:21,029 --> 01:20:22,030 İşte buradayım. 726 01:20:23,407 --> 01:20:25,534 Şimdi ne olacağını anlıyor musun? 727 01:20:25,534 --> 01:20:27,870 Zayıflığı anlıyorum. Acıyı anlıyorum. 728 01:20:27,870 --> 01:20:30,455 Ölümü anlıyorum. Acı çekmeyi anlıyorum. 729 01:20:30,455 --> 01:20:32,958 Ve bu insanlar sayesinde barışı anlamaya başlıyorum. 730 01:20:32,958 --> 01:20:34,585 Bunu benden alamazsın. 731 01:20:37,004 --> 01:20:40,591 Tanrı şahidim olsun, bunu onların elinden alamayacaksın. 732 01:20:41,341 --> 01:20:43,302 Peki anladın mı? Soru budur. 733 01:20:43,844 --> 01:20:47,431 - İstediğim her şeyi alabileceğimi anlıyorum. - O zaman beni al. 734 01:20:47,431 --> 01:20:50,184 İstediğin her şeyi alabileceğine göre, beni al. İşte buradayım. 735 01:20:50,184 --> 01:20:51,810 İşte buradayım. Beni al. 736 01:20:52,519 --> 01:20:53,520 Beni al. 737 01:20:55,314 --> 01:20:56,440 Sadece burada yapmayın. 738 01:21:00,235 --> 01:21:02,487 Ama burası en iyi yer, Amerikalı. 739 01:21:03,780 --> 01:21:05,115 Bu kaldırım taşlarının üzerinde. 740 01:21:06,325 --> 01:21:10,537 Böylece bu insanlar gördüklerini görebilir ve başkalarına anlatabilirler. 741 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 Bunu yapmak zorunda değilsin oğlum. 742 01:21:28,472 --> 01:21:29,473 Tamam aşkım. 743 01:21:30,015 --> 01:21:31,016 Senin seçimin. 744 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 Bu senin seçimin. 745 01:21:36,772 --> 01:21:38,774 Her zaman benim tercihimdir. 746 01:21:52,538 --> 01:21:55,290 - Gerçekten mi? -Vincent. 747 01:21:55,290 --> 01:21:56,917 O zaman beni de vur! 748 01:21:56,917 --> 01:21:58,544 O zaman beni öldür! 749 01:22:02,047 --> 01:22:04,633 Gitmeliyiz. Bizi kaydediyorlar Vincent. 750 01:22:06,426 --> 01:22:07,594 Gitmesine izin ver. 751 01:22:10,097 --> 01:22:11,849 Ne güzel bir an. 752 01:22:12,933 --> 01:22:14,560 Ancak bu uzun sürmeyecek. 753 01:22:17,271 --> 01:22:21,316 O yüzden tadını çıkar, Amerikalı. Çünkü geri döneceğim. 754 01:22:21,316 --> 01:22:22,401 Burada olacağım. 755 01:22:22,401 --> 01:22:25,237 Ve burayı sanki bir savaş patlak vermiş gibi terk edeceğim. 756 01:22:26,363 --> 01:22:28,490 Senin için bekliyor olacağım. Acele etmek. 757 01:22:28,490 --> 01:22:30,367 Hepinizi öldüreceğim! 758 01:22:30,367 --> 01:22:32,411 Patron, gitmemiz lazım. Polis geliyor. 759 01:22:32,411 --> 01:22:34,746 Seni yakında göreceğim. Seni çok yakında göreceğim. 760 01:22:34,746 --> 01:22:35,998 Hadi gidelim! 761 01:22:35,998 --> 01:22:37,624 Acele etmek. Düşündüğünden daha yakın. 762 01:23:13,785 --> 01:23:15,287 Amerikalı hakkında ne biliyoruz? 763 01:23:16,580 --> 01:23:17,414 Hiç bir şey. 764 01:23:18,248 --> 01:23:19,374 Kimse konuşmuyor. 765 01:23:20,083 --> 01:23:21,919 Bağlantılarımızla da kontrol ettik ama... 766 01:23:21,919 --> 01:23:22,836 Hiçbir şey. 767 01:23:24,463 --> 01:23:25,297 Kimse konuşmuyor mu? 768 01:23:26,840 --> 01:23:29,426 FBI olabilir, CIA olabilir... 769 01:23:30,636 --> 01:23:31,678 İnterpol... 770 01:23:32,471 --> 01:23:33,972 Bilmiyoruz Vincent. 771 01:23:35,599 --> 01:23:40,312 Ya düşmanlarımızdan biriyse, diğer ailelerden biriyse? 772 01:23:45,108 --> 01:23:46,443 Amerikalıyı öldüreceğiz. 773 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 Amerikalıyı öldüreceğiz, o lanet yeri yakacağız! 774 01:23:51,114 --> 01:23:51,949 Yarın Simone. 775 01:23:53,033 --> 01:23:53,867 Yarın. 776 01:26:03,997 --> 01:26:05,332 Ne oluyor? 777 01:26:07,042 --> 01:26:07,960 Kontrol et. 778 01:26:16,468 --> 01:26:17,386 Hiç bir şey. 779 01:26:18,720 --> 01:26:20,180 Orada kimse yok. 780 01:27:27,122 --> 01:27:28,165 Salvatore'u mu? 781 01:27:33,128 --> 01:27:34,129 Salvatò! 782 01:27:37,591 --> 01:27:38,425 Salvat... 783 01:28:43,365 --> 01:28:44,199 Simone. 784 01:28:46,577 --> 01:28:47,870 Antonio'yu mu? 785 01:28:50,205 --> 01:28:51,248 Salvatò? 786 01:28:55,127 --> 01:28:56,753 Salvatò? 787 01:29:09,600 --> 01:29:10,726 Salvatore'u mu? 788 01:29:13,896 --> 01:29:15,397 Antonio'yu mu? 789 01:30:11,078 --> 01:30:12,996 Salvatò! Salvatò! 790 01:30:14,498 --> 01:30:15,332 Gio. 791 01:30:16,834 --> 01:30:18,293 Gio! Gio. 792 01:30:50,284 --> 01:30:51,827 Benimle dalga geçme! 793 01:31:12,931 --> 01:31:13,932 Adamlarım... 794 01:31:15,017 --> 01:31:16,685 seni bulacağım... 795 01:31:19,146 --> 01:31:21,940 ve seni bir köpek gibi öldüreceğim. 796 01:31:32,910 --> 01:31:34,494 Hepimiz yüzleşmek zorundayız... 797 01:31:37,206 --> 01:31:38,373 Ölüm. 798 01:31:38,373 --> 01:31:39,958 Sen kimsin sen? 799 01:31:44,296 --> 01:31:45,964 Bu kandı 800 01:31:55,849 --> 01:31:57,059 Sen kimsin? 801 01:32:00,145 --> 01:32:03,857 Hapların kalbinizi durdurmasına altı dakikadan az zamanınız var. 802 01:32:04,733 --> 01:32:05,943 Sen kimsin? 803 01:32:22,125 --> 01:32:23,502 yani biliyorum 804 01:32:25,295 --> 01:32:26,880 Bu kandı 805 01:32:29,007 --> 01:32:30,217 Benim için 806 01:32:33,720 --> 01:32:36,223 Kaybolduğum bir gün 807 01:33:22,477 --> 01:33:23,478 Marco! 808 01:33:36,742 --> 01:33:38,410 Marco! 809 01:34:59,825 --> 01:35:00,868 Sen kimsin? 810 01:35:48,999 --> 01:35:51,293 Kaybolduğum bir gün 811 01:36:08,602 --> 01:36:09,937 Koordineli bir çabayla, 812 01:36:09,937 --> 01:36:13,732 {\an8}CIA ve Interpol yeterince sentetik amfetamin ele geçirdi 813 01:36:13,732 --> 01:36:18,529 {\an8}2,1 milyon insanı öldürecek, bu rakam İtalya'nın Napoli kentindeki nüfusundan daha fazla. 814 01:36:19,196 --> 01:36:21,406 Yerel Camorra liderliğini devirmek, 815 01:36:21,406 --> 01:36:24,076 {\an8}Operasyon uyuşturucu ticaretini sekteye uğrattı, 816 01:36:24,076 --> 01:36:26,620 {\an8}Terörist hücresine sağlanan fonun kesilmesi. 817 01:36:26,620 --> 01:36:28,830 {\an8}Ve son dakika haberi: 818 01:36:28,830 --> 01:36:32,626 {\an8}Vincent Quaranta, Camorra'nın beş ailesinin reisi olduğu iddia ediliyor. 819 01:36:32,626 --> 01:36:35,420 dün gece Napoli'de bir sokakta ölü bulundu 820 01:36:35,420 --> 01:36:39,466 o sokaklarda sattığı uyuşturucunun aşırı dozundan dolayı. 821 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 Tüm eğlenceyi kaçırıyorum. 822 01:36:42,594 --> 01:36:44,346 Onu kırmak işin eğlenceli kısmıydı. 823 01:36:48,892 --> 01:36:49,893 Teşekkür ederim. 824 01:36:50,519 --> 01:36:52,771 - Ne için? - Şu telefon görüşmesi. 825 01:36:54,147 --> 01:36:55,232 Hayatımı kurtardı. 826 01:36:56,817 --> 01:36:57,818 Hoş geldin. 827 01:36:59,069 --> 01:37:00,445 Bu senin seyahat çantan mı? 828 01:37:02,865 --> 01:37:07,744 Hayır, 366.400 dolar. 829 01:37:07,744 --> 01:37:09,955 Peşin. BİZ. 830 01:37:11,373 --> 01:37:12,416 Sicilya. 831 01:37:13,375 --> 01:37:15,460 O para odasına girdin, değil mi? 832 01:37:19,214 --> 01:37:20,340 Peki ne için? 833 01:37:21,049 --> 01:37:22,885 Bu Greg Dyer'ın emekli maaşı. 834 01:37:23,969 --> 01:37:24,803 DSÖ? 835 01:37:24,803 --> 01:37:28,223 Greg Dyer. O bir duvarcıdır. Kırk üç yıl. 836 01:37:28,223 --> 01:37:29,683 Emekli. 837 01:37:29,683 --> 01:37:32,978 Sendikasının emeklilik fonu dokuz ay önce saldırıya uğradı. 838 01:37:34,646 --> 01:37:37,774 Yani hayatı boyunca uğruna çalıştığı her şeyi kaybetti 839 01:37:38,525 --> 01:37:41,028 bir tuş vuruşunda. 840 01:37:41,028 --> 01:37:44,156 Yani bir adamın hayatındaki birikimlerinin izini, yıllardır 841 01:37:44,156 --> 01:37:47,951 kimsenin bulamadığı bir siber hayalete kadar takip ettin... 842 01:37:48,994 --> 01:37:51,455 Burası uyuşturucu kaçakçılığı yapan bir ara istasyon mu? 843 01:37:51,455 --> 01:37:54,416 Oraya girene kadar bunu bilmiyordum, ama evet. 844 01:37:54,416 --> 01:37:57,419 Daha sonra müstahkem bir odaya girersiniz... 845 01:37:58,795 --> 01:38:02,299 milyonlarca dolar, hamiline yazılı senetler, hesap kodlarıyla... 846 01:38:03,592 --> 01:38:07,137 Alacağın tek şey Dwyer'in emekli maaşının 300 bin doları. 847 01:38:07,971 --> 01:38:11,767 366.400. 848 01:38:13,101 --> 01:38:15,521 Peşin. ABD Ve o da "Dyer." 849 01:38:16,605 --> 01:38:20,025 - Bu adam senin bir arkadaşın mı? - Hayır hayır. 850 01:38:22,027 --> 01:38:23,362 Bir keresinde ona Lyft vermiştim. 851 01:38:27,407 --> 01:38:28,575 Anlamıyorum. 852 01:38:29,952 --> 01:38:30,953 Olacaksın. 853 01:38:50,222 --> 01:38:51,557 - Greg Dyer'ı mı? - Evet? 854 01:38:51,557 --> 01:38:53,517 Ben Emma Collins'im. Telefonda konuştuk. 855 01:38:53,517 --> 01:38:54,643 İçeri gel. 856 01:38:56,436 --> 01:38:57,271 Bu yüzden... 857 01:39:02,192 --> 01:39:03,193 Bu nedir? 858 01:39:04,027 --> 01:39:06,905 366.400 dolar. 859 01:39:08,073 --> 01:39:09,157 Bu sizin emekli maaşınızdır. 860 01:39:13,495 --> 01:39:14,329 Açabilir miyim? 861 01:39:38,395 --> 01:39:40,063 - Nasıldın--? - Ben değildim. 862 01:39:40,939 --> 01:39:41,940 Kim o zaman? 863 01:39:43,525 --> 01:39:44,985 Sana söyleyemedim. 864 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Neden? 865 01:39:49,031 --> 01:39:51,867 Bir yabancı için neden böyle bir şey? 866 01:39:52,951 --> 01:39:54,119 Bu iyi bir soru. 867 01:39:59,458 --> 01:40:01,001 Her şeyi açabilirsiniz. 868 01:40:02,169 --> 01:40:04,046 Şimdi hiçbir yere gitmiyoruz. 869 01:40:04,755 --> 01:40:06,673 Teşekkür ederim. 870 01:40:09,384 --> 01:40:10,385 Teşekkür ederim. 871 01:40:25,275 --> 01:40:27,027 Birisi bunu senin için resepsiyona bıraktı. 872 01:40:27,027 --> 01:40:29,196 - Nasıl hissediyorsun? - Yüzde yüz. 873 01:40:29,196 --> 01:40:32,533 İyi. Çünkü 30 dakika sonra yönetmenle toplantımız var. 874 01:40:32,533 --> 01:40:35,160 İtalya'daki durumu açığa çıkaran kişiyle tanışmak istiyor. 875 01:40:35,827 --> 01:40:36,828 Güzel yapılmış. 876 01:41:21,582 --> 01:41:22,833 Biz kazandık! 877 01:41:22,833 --> 01:41:24,001 Anlıyorum! 878 01:41:25,169 --> 01:41:27,504 Altamonte için bu büyük bir olay. 879 01:42:06,293 --> 01:42:07,127 Merhaba. 880 01:42:09,296 --> 01:42:11,215 Roberto. Bunu unuttun.