1
00:00:56,473 --> 00:00:59,476
{\an8}Szicília, Olaszország
2
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Várj meg itt!
3
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Azt mondta, várjak idekint.
4
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
Menjünk!
5
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Nem engedett be, szóval...
6
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
Be kellett volna engedniük.
7
00:05:38,630 --> 00:05:40,883
Ti miért lélegeztek még?
8
00:05:40,966 --> 00:05:42,467
Azután jöttünk, hogy...
9
00:05:52,144 --> 00:05:54,229
Lássuk, hogy jól értem-e.
10
00:05:56,523 --> 00:05:57,900
Idejöttél.
11
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Egyedül.
12
00:06:00,611 --> 00:06:03,780
Ebbe a szicíliai borászatba.
13
00:06:05,282 --> 00:06:06,241
Miért?
14
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Miattad.
15
00:06:09,494 --> 00:06:10,621
Akkor tudod, ki vagyok?
16
00:06:10,704 --> 00:06:12,247
Pontosan tudom.
17
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
És mégis idejöttél.
18
00:06:20,923 --> 00:06:21,757
Miért?
19
00:06:24,801 --> 00:06:28,055
Elvettél valamit, ami nem a tiéd.
Azért jöttem, hogy visszavegyem.
20
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
Hogy találtál meg?
21
00:06:33,977 --> 00:06:35,521
Még nem sikerült senkinek.
22
00:06:40,108 --> 00:06:41,235
Oké.
23
00:06:43,445 --> 00:06:44,530
Oké.
24
00:06:45,864 --> 00:06:47,658
Szóval itt vagy.
25
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Azonban pár méter még elválaszt attól...
26
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
amiért jöttél.
27
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
Mind ott kötünk ki, ahol lennünk kell.
28
00:07:05,008 --> 00:07:06,176
Ami azt jelenti...
29
00:07:07,135 --> 00:07:10,597
A bal oldali emberednek
a ravaszon van az ujja, de túl közel áll,
30
00:07:10,681 --> 00:07:13,058
ami miatt a jobb oldali embered
máris halott.
31
00:07:13,141 --> 00:07:16,270
Csak még nem tudja.
Részvétem a családjának.
32
00:07:17,563 --> 00:07:18,939
Kilenc másodperc.
33
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
Ennyi időtök van dönteni a sorsotokról.
34
00:07:24,862 --> 00:07:26,780
Kilenc másodperc.
35
00:09:28,819 --> 00:09:31,196
Állj, állj, állj!
36
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
Egyedül vagy?
37
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
Oké, jól van.
38
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
Maradj a kocsiban, fiam!
39
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Oké?
40
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
Oké.
41
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
Nagyon sok vért veszített.
Nem bírta volna ki a kórházig.
42
00:12:25,621 --> 00:12:26,872
Sokkot fog kapni.
43
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Fogj egy takarót, és tedd a lábára!
44
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
Világíts ide! Köszönöm.
45
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
Oké, így jó lesz.
46
00:12:49,436 --> 00:12:50,395
- Gio.
- Igen?
47
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Ez a férfi elesett.
48
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
Ez nem igaz, meglőtték.
49
00:12:54,942 --> 00:12:57,694
Behoztál egy férfit, aki elesett. Világos?
50
00:13:02,616 --> 00:13:04,576
- Tisztítsd ki a sebét!
- Jól van.
51
00:13:15,212 --> 00:13:17,506
Szerencsére csak egy 22-es volt.
52
00:13:26,515 --> 00:13:28,267
Gio megmentette az életét.
53
00:13:28,851 --> 00:13:30,352
Szóval megkérdezem...
54
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
Egy jó embert mentett meg,
55
00:13:33,105 --> 00:13:34,189
vagy egy rosszat?
56
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Nem tudom. Non lo so.
57
00:13:41,238 --> 00:13:42,364
Hová készül?
58
00:13:43,031 --> 00:13:44,408
Haza.
59
00:13:45,284 --> 00:13:46,326
Nem, nem.
60
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Igen.
61
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
Nem, nem, nem.
62
00:13:50,539 --> 00:13:52,374
Ne olyan gyorsan!
63
00:13:52,749 --> 00:13:53,959
Nem, nem, nem.
64
00:13:55,377 --> 00:13:59,423
Időbe fog telni, amíg begyógyul a sebe.
65
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Oké.
66
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
Keresni fogják a rossz emberek?
67
00:14:10,142 --> 00:14:11,143
Nem.
68
00:14:57,397 --> 00:14:59,900
- Jól aludt?
- Igen.
69
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Készítettem egy kis levest.
70
00:15:10,410 --> 00:15:12,037
- Köszönöm.
- Enzo.
71
00:15:13,121 --> 00:15:15,207
- Köszönöm, Enzo.
- Önt hogy hívják?
72
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Roberto.
73
00:15:21,213 --> 00:15:22,297
Roberto.
74
00:15:22,840 --> 00:15:23,841
Oké.
75
00:15:30,889 --> 00:15:32,432
Hol vagyok?
76
00:15:33,809 --> 00:15:35,477
Ott, ahol lennie kell.
77
00:15:37,688 --> 00:15:38,522
Oké.
78
00:16:20,022 --> 00:16:21,064
Roberto.
79
00:16:22,941 --> 00:16:23,775
Enzo.
80
00:16:23,859 --> 00:16:26,653
Szerencse, hogy megőriztem apám botját.
81
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
- Nem bánja?
- Csak tessék.
82
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Remek.
83
00:16:42,044 --> 00:16:43,170
Meddig voltam...?
84
00:16:43,712 --> 00:16:45,047
Három napig.
85
00:16:48,425 --> 00:16:49,635
Altamonte.
86
00:16:50,594 --> 00:16:52,804
Kicsi, de szimpatikus.
87
00:16:55,766 --> 00:16:57,309
Lassan mozogjon, jó?
88
00:17:04,775 --> 00:17:08,737
Roberto, balra lesz a sétány és a főtér.
89
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Khalid, hozd ide a vörös sügért!
90
00:18:10,299 --> 00:18:11,341
Viszem már.
91
00:19:24,831 --> 00:19:25,874
Jó reggelt!
92
00:19:27,209 --> 00:19:28,627
Teát, per favore.
93
00:19:28,710 --> 00:19:29,545
Teát?
94
00:19:32,464 --> 00:19:33,799
Filteres teát.
95
00:19:33,882 --> 00:19:35,050
Filteres teát.
96
00:19:35,759 --> 00:19:37,010
Rögtön hozom.
97
00:19:37,928 --> 00:19:39,596
Jó. Köszönöm.
98
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
Sajnálom, de teát csak az idős hölgyek
és az angolok isznak.
99
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Jó reggelt!
100
00:20:23,348 --> 00:20:24,892
Giorgio Bonucci vagyok. Én...
101
00:20:24,975 --> 00:20:27,269
Gio. Gio. Gio.
102
00:20:28,145 --> 00:20:29,521
Ő itt a kislányom, Gabby.
103
00:20:31,190 --> 00:20:32,316
Jó reggelt, Aminah!
104
00:20:32,983 --> 00:20:35,360
Gabby, hoztam neked valamit. Gyere!
105
00:20:38,822 --> 00:20:39,823
Szóval...
106
00:20:43,869 --> 00:20:46,079
- Volt egy nagyon csúnya...
- Esésem.
107
00:20:46,830 --> 00:20:47,956
- Esése
- Igen.
108
00:20:50,834 --> 00:20:52,628
Dr. Enzo nagyon jó orvos.
109
00:20:53,587 --> 00:20:56,757
Ő segített engem a világra.
A szüleimet is.
110
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Itt szinte mindenkit.
111
00:21:03,514 --> 00:21:04,556
Ezek jó emberek.
112
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Megértettem.
113
00:21:09,102 --> 00:21:11,313
Az állomás mögé parkoltam le a kocsiját.
114
00:21:13,232 --> 00:21:14,733
Majd ha már jobban lesz.
115
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
Nem néztem át a holmiját.
116
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
Köszönöm.
117
00:21:59,278 --> 00:22:01,321
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
118
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
Collins.
119
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Egy szicíliai borászat.
120
00:22:18,297 --> 00:22:20,632
Tíz kilométerre délre...
121
00:22:20,716 --> 00:22:21,717
Ki beszél?
122
00:22:22,801 --> 00:22:24,052
Egy aggódó polgár.
123
00:22:40,402 --> 00:22:41,403
Collins.
124
00:22:42,362 --> 00:22:47,075
Cantina Arriana Borászat,
Palermótól délre.
125
00:22:47,159 --> 00:22:48,327
Ki beszél?
126
00:22:49,620 --> 00:22:51,663
A Közel-Keletről behozott ládák.
127
00:22:51,747 --> 00:22:53,081
Szíriának tűnik.
128
00:22:53,165 --> 00:22:55,751
Igen, mi van bennük?
Gyümölcsök? Diófélék? Fűszerek?
129
00:22:55,834 --> 00:22:57,920
Sajnálom, de ebben nincs semmi szokatlan.
130
00:22:58,003 --> 00:22:59,004
Bor.
131
00:23:00,005 --> 00:23:01,006
Bor?
132
00:23:01,089 --> 00:23:02,716
Bor, 55 ládányi.
133
00:23:03,509 --> 00:23:06,470
Miért importál egy szicíliai borászat
Szíriából bort?
134
00:23:08,430 --> 00:23:11,183
- Mégiscsak jó számot hívtam.
- Nézze, pajtás, én...
135
00:23:11,266 --> 00:23:16,396
Valamiféle átcsomagolási akciónak tűnik.
Szüksége lesz egy taktikai egységre.
136
00:23:16,480 --> 00:23:17,981
Honnan tudja mindezt?
137
00:23:18,649 --> 00:23:21,568
Átutazóban vagyok.
Gondoltam, érdekes lehet maguknak.
138
00:23:22,194 --> 00:23:23,320
„Maguknak”?
139
00:23:24,321 --> 00:23:25,656
Tudja, hogy kit hívott?
140
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
A CIA Pénzügyi Műveletek Csoportját.
141
00:23:28,158 --> 00:23:30,285
Gyanús pénzforrásokat követnek, nem?
142
00:23:30,994 --> 00:23:32,663
Igen, így van. Várjon egy kicsit!
143
00:23:33,664 --> 00:23:35,624
Hadd írjam le valahova.
144
00:23:35,707 --> 00:23:39,002
Felesleges. Minden bejövő hívást
rögzítenek, nem igaz?
145
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Pajtás?
146
00:23:50,556 --> 00:23:51,682
MŰHOLDAS ENGEDÉLYKÉRÉS
147
00:23:51,765 --> 00:23:53,350
{\an8}SZICÍLIA
148
00:23:53,976 --> 00:23:55,394
CANTINA ARRIANA
BORÁSZAT
149
00:23:55,477 --> 00:23:59,022
Itt Collins.
Fülest kaptam egy lehetséges akcióról.
150
00:25:29,821 --> 00:25:31,031
Csak lassan!
151
00:26:20,414 --> 00:26:24,084
Egy napon valaki valami
szörnyűséget művel valakivel,
152
00:26:24,168 --> 00:26:27,004
te pedig teszel ellene,
hiszen megteheted.
153
00:26:27,087 --> 00:26:28,589
Azért, mert ilyen vagy?
154
00:26:29,673 --> 00:26:31,049
Mert mindig is ilyen voltál?
155
00:27:07,127 --> 00:27:09,254
Apa, anya kéri, hogy menj a konyhába.
156
00:27:15,344 --> 00:27:16,803
A salátája.
157
00:27:17,679 --> 00:27:18,555
Jó étvágyat!
158
00:27:59,596 --> 00:28:00,472
Aminah vagyok.
159
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
Roberto.
160
00:28:02,975 --> 00:28:04,017
Nagyon örvendek.
161
00:28:05,435 --> 00:28:06,478
Egészségére!
162
00:28:17,781 --> 00:28:20,450
Bocsásson meg, uram!
Ez az ing remekül állna önnek!
163
00:28:21,493 --> 00:28:22,703
Tökéletes.
164
00:28:22,786 --> 00:28:23,829
Ez az ön színe.
165
00:28:23,912 --> 00:28:25,122
Ezzel a nadrággal.
166
00:28:25,205 --> 00:28:26,164
Mit szól hozzá?
167
00:28:26,248 --> 00:28:27,124
Tökéletes öltözet.
168
00:28:29,626 --> 00:28:32,087
Egy ing, de hozzá illő nadrággal.
169
00:28:32,171 --> 00:28:35,465
- Csak az inget.
- A kalapot is adom, mert megy az inghez.
170
00:28:35,549 --> 00:28:36,800
Megegyezik a színük.
171
00:28:36,884 --> 00:28:37,885
Tökéletes.
172
00:28:39,595 --> 00:28:40,596
Oké?
173
00:28:40,679 --> 00:28:41,680
Kedvezményt?
174
00:29:06,246 --> 00:29:10,125
Marco, helyre kellett hozatnom a hűtőt.
Enélkül nem megy az üzlet.
175
00:29:10,209 --> 00:29:12,127
Mit érdekel engem a hűtőd?
176
00:29:12,211 --> 00:29:14,505
Jövő héten fizetek. Ne aggódj!
177
00:29:15,547 --> 00:29:17,424
Gyerünk, Angelo, add ide a pénzt!
178
00:29:18,675 --> 00:29:20,010
Hogy vagy, Khalid?
179
00:29:25,599 --> 00:29:27,935
Angelo, mindenkinek perkálnia kell.
180
00:29:28,685 --> 00:29:30,229
Régóta ismerjük egymást, nem?
181
00:29:44,284 --> 00:29:46,078
Jövő héten is elég lesz.
182
00:29:46,161 --> 00:29:48,872
Nincs semmi baj, Angelo.
Semmi az égvilágon.
183
00:29:54,753 --> 00:29:56,588
Nyugodj meg. Jó fiú.
184
00:29:58,340 --> 00:29:59,383
Szedd össze magad!
185
00:30:13,230 --> 00:30:14,982
Gyerünk, menjünk. Nyomás!
186
00:30:26,034 --> 00:30:27,452
Khalid, lássunk munkához!
187
00:30:36,628 --> 00:30:37,462
Angelo!
188
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
A jövő héten.
189
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
Ne baszd fel az agyam!
190
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
{\an8}Nápoly, Olaszország
191
00:32:08,887 --> 00:32:10,055
Várjatok meg itt!
192
00:32:12,599 --> 00:32:13,892
Hol van a bátyám?
193
00:32:13,976 --> 00:32:15,769
Odafent üzletel.
194
00:32:17,062 --> 00:32:19,898
A lemondó nyilatkozat. Írják alá!
195
00:32:19,982 --> 00:32:22,359
Nem dobhatja ki az embereket
az otthonaikból, érti?
196
00:32:22,442 --> 00:32:24,611
Nincs hová menniük.
197
00:32:25,612 --> 00:32:26,446
Lucia.
198
00:32:30,367 --> 00:32:31,785
Mr. Quaranta.
199
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
Nem írhatjuk alá a papírokat.
200
00:32:38,542 --> 00:32:39,376
Érti?
201
00:32:41,378 --> 00:32:43,046
Majd a bíróság eldönti.
202
00:32:43,130 --> 00:32:48,051
Máshol kell helyet keresnie
a szállodájának.
203
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
Nagyon remélem, hogy megérti.
204
00:32:52,514 --> 00:32:54,558
Mindenesetre köszönöm.
205
00:33:21,293 --> 00:33:23,837
Új verdád van?
206
00:33:23,921 --> 00:33:25,047
Milyen az új srác?
207
00:33:25,130 --> 00:33:27,090
Ügyes. Szófogadó.
208
00:33:28,258 --> 00:33:29,384
Hasznát vesszük még.
209
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
Tegyetek ki mindenkit!
210
00:33:38,185 --> 00:33:39,061
Szóval?
211
00:33:40,562 --> 00:33:43,482
- Gondodat viselem, nem igaz?
- De igen.
212
00:33:43,565 --> 00:33:46,860
Az öcsém vagy és szeretlek,
de ne bosszants fel!
213
00:33:47,611 --> 00:33:50,197
Szedd össze a pénzt,
de ne kelts feltűnést!
214
00:33:51,490 --> 00:33:53,659
Nekem komolyabb ügyeim vannak.
215
00:33:54,326 --> 00:33:57,204
Miért nem avatsz be
ezekbe a komolyabb ügyekbe?
216
00:33:57,704 --> 00:33:59,331
Túl sok minden forog kockán.
217
00:34:08,757 --> 00:34:10,175
Maradj veszteg!
218
00:34:12,302 --> 00:34:14,137
Tedd a dolgod!
219
00:34:15,222 --> 00:34:17,516
Nagy terveim vannak veled.
220
00:34:17,599 --> 00:34:18,891
Komolyan?
221
00:34:18,976 --> 00:34:20,351
Ne aggódj!
222
00:34:29,027 --> 00:34:32,072
Hagyjátok ott, hogy mindenki láthassa!
223
00:34:34,157 --> 00:34:36,409
Gyorsan! Gyerünk, mozgás!
224
00:34:37,159 --> 00:34:39,121
Gyorsan! Gyerünk már!
225
00:34:55,971 --> 00:34:57,973
Két nap múlva nagy mérkőzés lesz.
226
00:34:58,056 --> 00:35:00,434
Fiatal koromban én is játszottam.
227
00:35:00,517 --> 00:35:01,602
Jó volt?
228
00:35:01,685 --> 00:35:04,479
Nem. Ezért lettem orvos.
229
00:35:06,607 --> 00:35:10,110
Holnap megyek a piacra. Kér valamit?
230
00:35:10,194 --> 00:35:11,778
Megyek én. Mit szeretne?
231
00:35:11,862 --> 00:35:14,489
- Nem. Pihennie kell.
- Nem, jól vagyok. Megyek én.
232
00:35:14,573 --> 00:35:18,160
Már így is sokat tett értem.
Visszatért az erőm. Nézze csak.
233
00:35:18,243 --> 00:35:19,912
- Nem, ugyan már.
- Erős vagyok.
234
00:35:20,829 --> 00:35:22,122
Milyen halat szeret?
235
00:35:22,206 --> 00:35:23,749
Halat? Szeretem a vörös márnát.
236
00:35:23,832 --> 00:35:25,709
Oké, rendben.
237
00:35:25,792 --> 00:35:30,547
- Egy, kettő, három.
- Jól van. Menjen csak.
238
00:35:30,631 --> 00:35:31,715
Négy.
239
00:35:32,549 --> 00:35:34,718
Oké, megyek. Köszönöm.
240
00:35:36,428 --> 00:35:37,846
- Csirió.
- Salute.
241
00:35:37,930 --> 00:35:39,473
Grillezéshez vagy sütéshez.
242
00:35:39,556 --> 00:35:41,225
- És ez...?
- Sempre orata.
243
00:35:41,308 --> 00:35:43,560
- Dorade.
- Orata, igen.
244
00:35:43,644 --> 00:35:44,811
Ez lesz az.
245
00:35:44,895 --> 00:35:46,355
- Spigola.
- Tengeri sügér, ugye?
246
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
És ez itt?
247
00:35:51,068 --> 00:35:53,820
- Spigola, tudom. Tengeri sügér, ugye?
- Tengeri sügér. Perfetto.
248
00:35:53,904 --> 00:35:55,906
Due tengeri sügér lesz. Friss?
249
00:35:58,033 --> 00:35:59,201
Ne szagolgassa a halat!
250
00:36:00,118 --> 00:36:01,286
A szemét kell nézni.
251
00:36:01,954 --> 00:36:06,458
Tiszta legyen, ne homályos.
A kopoltyúja pedig vörös vagy rózsaszín.
252
00:36:07,793 --> 00:36:08,794
Igaza van.
253
00:36:09,753 --> 00:36:12,130
Látom, Stefano végre eladta azt a kalapot.
254
00:36:16,343 --> 00:36:17,386
Mit mondott?
255
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Tetszik a kalapja. Tetszik.
256
00:36:20,848 --> 00:36:22,182
Azt mondta, tetszik neki?
257
00:36:23,433 --> 00:36:25,143
- Kettőt?
- Mennyibe kerül?
258
00:36:25,227 --> 00:36:28,856
Ma nem kell fizetnie.
Maga Enzo barátja. Ez ajándék.
259
00:36:28,939 --> 00:36:30,524
Ezt értem, de fizetek.
260
00:36:30,607 --> 00:36:32,442
Nem. Maga Enzo barátja.
261
00:36:32,526 --> 00:36:34,194
- Hogy hívják?
- Angelo.
262
00:36:34,278 --> 00:36:35,821
Angelo, akkor is fizetek.
263
00:36:35,904 --> 00:36:37,114
- Nem.
- Kérem!
264
00:36:37,656 --> 00:36:39,616
Enzo barátja nem fizethet.
265
00:36:39,700 --> 00:36:42,119
Legközelebb, ígérem,
hagyom, hogy fizessen.
266
00:36:42,744 --> 00:36:44,663
Gyerünk, Khalid, add a halát!
267
00:36:45,831 --> 00:36:46,832
Köszönöm.
268
00:37:24,161 --> 00:37:25,204
Collins.
269
00:37:27,414 --> 00:37:29,291
Fenetillin-hidroklorid.
270
00:37:29,374 --> 00:37:30,375
Baszki.
271
00:37:31,210 --> 00:37:33,754
Szintetikus amfetamin.
Az ISIS katonái használják.
272
00:37:33,837 --> 00:37:35,214
Napokra felpörögnek tőle.
273
00:37:35,964 --> 00:37:38,800
- Ott azt az ajtót...?
- Ki kellett robbantanunk.
274
00:37:39,593 --> 00:37:40,928
Mi van még odabent?
275
00:37:41,011 --> 00:37:42,888
Megmutatom. Kövessenek!
276
00:37:46,558 --> 00:37:47,809
Mennyi készpénz?
277
00:37:49,770 --> 00:37:52,731
Körülbelül 11 millió. Amerikai dollár.
278
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Kamerák?
279
00:37:57,110 --> 00:37:58,737
Mind ugyanakkor sötétült le.
280
00:37:58,820 --> 00:38:00,864
Pontban 18.16-kor.
281
00:38:01,657 --> 00:38:02,908
Ujjlenyomatok?
282
00:38:03,825 --> 00:38:05,035
Eddig csak egyet találtunk.
283
00:38:06,537 --> 00:38:09,748
- Nincs rá találat.
- Hullahegyek és csak egy ujjlenyomat?
284
00:38:21,051 --> 00:38:22,052
Szóval?
285
00:38:22,135 --> 00:38:25,514
A szíriai terroristák idecsempészik
a dzsihadisták drogját,
286
00:38:25,597 --> 00:38:27,766
átcsomagolják,
majd beviszik az országba?
287
00:38:27,850 --> 00:38:30,352
És innentől kezdve már nem számít
nemzetközi rakománynak.
288
00:38:30,435 --> 00:38:31,770
Zseniális ötlet.
289
00:38:33,355 --> 00:38:36,650
- A bent lévő pénz összefügg vele?
- Nem, az valami más lesz.
290
00:38:36,733 --> 00:38:39,903
Pénzmosás, kibertolvajlás.
Az nem a mi gondunk. Ez igen.
291
00:38:40,487 --> 00:38:43,323
Egy számunkra teljesen ismeretlen
terrorista csoport,
292
00:38:43,407 --> 00:38:45,117
akik idehozzák a csempészárut?
293
00:38:46,159 --> 00:38:49,079
- Hol hallottál erről?
- Névtelen bejelentés volt.
294
00:38:51,623 --> 00:38:54,877
Vajon ez az első, az ötödik,
vagy a huszadik szállítmány volt?
295
00:38:54,960 --> 00:38:57,421
- A negyedik.
- Honnan veszed?
296
00:38:57,504 --> 00:39:00,632
Az elmúlt 18 hónapban
havi 200 rekesz bort szállítottak ki,
297
00:39:00,716 --> 00:39:02,759
de ez három hónapja felugrott 500-ra.
298
00:39:03,510 --> 00:39:06,013
- Francba.
- A repülőn átnéztem a számlákat.
299
00:39:06,889 --> 00:39:08,140
Sötétben tapogatózunk.
300
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
Ha nem cselekszünk,
baja eshet másoknak.
301
00:39:11,518 --> 00:39:12,519
Tájékoztass!
302
00:39:40,172 --> 00:39:41,215
- Jól fest?
- Igen.
303
00:39:41,798 --> 00:39:42,883
Mindjárt kész.
304
00:39:45,219 --> 00:39:46,261
Enzo.
305
00:39:51,058 --> 00:39:53,018
Mit lát, amikor rám néz?
306
00:39:55,896 --> 00:39:59,399
Mármint, amikor idejöttem,
ön gondoskodott rólam.
307
00:40:00,317 --> 00:40:02,069
Nem hívta a mentőket.
308
00:40:02,152 --> 00:40:05,614
Se a rendőrséget, se a csendőröket.
309
00:40:07,074 --> 00:40:07,908
Miért?
310
00:40:07,991 --> 00:40:09,618
Emlékszik, mit kérdeztem?
311
00:40:09,701 --> 00:40:11,620
- Amikor idekerültem?
- Igen.
312
00:40:16,834 --> 00:40:20,671
Igen, persze. Azt kérdezte,
hogy jó vagy rossz ember vagyok-e.
313
00:40:21,839 --> 00:40:23,257
És azt mondta, nem tudja.
314
00:40:25,259 --> 00:40:26,260
Mert nem is tudom.
315
00:40:27,761 --> 00:40:29,721
Ilyet csak egy jó ember mondana.
316
00:41:23,442 --> 00:41:24,651
Bátyó!
317
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
Imádkoztál?
318
00:41:27,696 --> 00:41:29,364
Kétlem, hogy Isten meghallgatna.
319
00:41:29,781 --> 00:41:30,824
Mi a helyzet?
320
00:41:31,617 --> 00:41:35,120
Eljött az idő, öcskös,
hogy segíts a komolyabb ügyekben.
321
00:41:36,371 --> 00:41:41,043
Nagyobb nyomást kell gyakorolnod
erre a városra, az emberekre.
322
00:41:42,044 --> 00:41:45,923
Nagy terveink vannak Altamontéval.
Üdülőhelyek, szállodák, kaszinók.
323
00:41:47,466 --> 00:41:49,176
Tudod, mit kell tenned.
324
00:41:49,927 --> 00:41:52,221
Hogyne, Vincent.
325
00:41:55,265 --> 00:41:58,018
Nemsokára az egész part a miénk lesz.
326
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
Az egész!
327
00:42:43,730 --> 00:42:44,731
Aminah!
328
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Ne. Carmela! Ne!
329
00:42:57,119 --> 00:42:58,370
Angelo, ne!
330
00:43:31,904 --> 00:43:32,779
Nyugalom!
331
00:43:33,947 --> 00:43:36,491
Nyugodj meg, Angelo! Segíteni jöttünk.
332
00:43:40,204 --> 00:43:44,082
Mindenünket elvették.
333
00:45:06,915 --> 00:45:07,875
Jó reggelt kívánok!
334
00:45:08,584 --> 00:45:10,961
Bonucci főtörzsőrmester vagyok
Altamontéból.
335
00:45:13,881 --> 00:45:16,175
Információra lenne szükségem...
336
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
egy furgon tulajdonosáról.
337
00:45:19,761 --> 00:45:20,721
Ford...
338
00:45:22,931 --> 00:45:24,641
kék vagy fekete.
339
00:45:25,100 --> 00:45:26,894
Gyújtogatáshoz lehet köze.
340
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Miért csinálja ezt?
341
00:45:52,669 --> 00:45:54,922
- Scusi?
- Miért csinálja ezt?
342
00:46:00,928 --> 00:46:01,929
Megszokásból.
343
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Pedáns vagyok.
344
00:46:06,308 --> 00:46:07,309
Pedáns.
345
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
És mondja csak...
346
00:46:09,937 --> 00:46:11,063
ki főz magára?
347
00:46:11,813 --> 00:46:12,814
Parancsol?
348
00:46:13,565 --> 00:46:14,775
Ki szokott magára főzni?
349
00:46:16,818 --> 00:46:17,819
Itt és most?
350
00:46:18,570 --> 00:46:20,030
Otthon. Amerikában.
351
00:46:20,113 --> 00:46:21,657
Ki készíti el az ételeit?
352
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Én szoktam.
353
00:46:24,952 --> 00:46:27,120
És mi a kedvenc étele?
354
00:46:30,999 --> 00:46:32,417
Chili con carne.
355
00:46:33,627 --> 00:46:35,879
Nem? Oké, akkor a spagetti.
356
00:46:35,963 --> 00:46:37,130
Oké. Buono.
357
00:46:37,214 --> 00:46:38,465
Con carne.
358
00:46:38,549 --> 00:46:39,550
Con carne.
359
00:46:40,467 --> 00:46:41,677
Oké, oké.
360
00:46:44,513 --> 00:46:47,891
Szeretném megmutatni
Altamonte igazi konyháját.
361
00:46:48,934 --> 00:46:50,310
Velem tartana?
362
00:46:55,399 --> 00:46:57,192
- Igen.
- Oké.
363
00:46:58,443 --> 00:46:59,945
- Egy feltétellel.
- Igen?
364
00:47:00,654 --> 00:47:02,114
Felveszi az új kalapját.
365
00:47:02,948 --> 00:47:03,949
Rendben.
366
00:47:05,951 --> 00:47:07,077
Ne menjen sehova!
367
00:47:12,666 --> 00:47:14,334
Mióta vezeti a kávéházat?
368
00:47:15,419 --> 00:47:18,505
Húsz éve. Ez volt a szüleim első üzlete.
369
00:47:41,028 --> 00:47:42,905
Lássuk, mi van itt! Oké.
370
00:47:51,121 --> 00:47:52,247
Ez meg mi?
371
00:47:52,331 --> 00:47:53,832
Hát kebab.
372
00:47:55,876 --> 00:47:57,211
Majd legközelebb ezt eszünk.
373
00:48:58,272 --> 00:49:00,107
Jól megy a teához.
374
00:49:05,028 --> 00:49:06,822
Most már közénk tartozik.
375
00:49:29,845 --> 00:49:30,846
Köszönöm.
376
00:49:39,396 --> 00:49:41,231
Tudja...
377
00:49:42,816 --> 00:49:48,071
Ha jobb képet szeretne lőni,
szembefordulhatok magával.
378
00:49:49,823 --> 00:49:52,367
Öt, négy, három...
379
00:49:52,951 --> 00:49:54,203
kettő, egy.
380
00:49:58,040 --> 00:50:00,626
- A hangja alapján másképp fest.
- Maga nem.
381
00:50:03,712 --> 00:50:04,713
És szívesen.
382
00:50:09,301 --> 00:50:10,302
Micsodát?
383
00:50:11,220 --> 00:50:13,597
A tippet. Gondolom, kifizetődő volt.
384
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Ki maga?
385
00:50:19,728 --> 00:50:21,813
Mit keresett azon a szicíliai farmon?
386
00:50:23,190 --> 00:50:26,068
Sőt, egy olyan farmon, ahol metamfetamin
alapú drogokat csomagoltak.
387
00:50:26,151 --> 00:50:28,904
- Mondtam a telefonban, én csak...
- Átutazóban van.
388
00:50:28,987 --> 00:50:29,988
Pontosan.
389
00:50:31,323 --> 00:50:32,866
Ne szórakozzon velem!
390
00:50:34,117 --> 00:50:35,369
Csak teázgatok.
391
00:50:37,955 --> 00:50:38,997
Kinek dolgozik?
392
00:50:39,665 --> 00:50:40,666
Már visszavonultam.
393
00:50:41,333 --> 00:50:42,334
Miből?
394
00:50:44,628 --> 00:50:47,256
Simán bevihetném,
hogy ezt az irodában folytassuk le.
395
00:50:48,257 --> 00:50:50,801
Ahhoz bírósági végzés is kellene.
396
00:50:50,884 --> 00:50:52,010
Kivéve, ha...
397
00:50:53,387 --> 00:50:55,055
el akar vinni egy titkos bázisra.
398
00:50:55,806 --> 00:50:56,807
Hogy megkínozzon.
399
00:50:56,890 --> 00:50:59,726
Mondja a fickó, aki tudta,
melyik ügynökséget kell hívnia.
400
00:51:00,811 --> 00:51:03,021
- Honnan szerezte meg a számot?
- A könyvből.
401
00:51:03,856 --> 00:51:05,774
- Miféle könyvből?
- Egy kis feketéből.
402
00:51:08,235 --> 00:51:09,528
Mi buktatott le?
403
00:51:11,530 --> 00:51:14,533
Egy római útikönyvet olvasott,
holott Altamontében vagyunk.
404
00:51:14,616 --> 00:51:16,076
És a hangja.
405
00:51:16,159 --> 00:51:17,619
Mi van vele?
406
00:51:17,703 --> 00:51:22,583
Az „M” betűt olyan szárazon,
karcosan ejti ki.
407
00:51:22,666 --> 00:51:25,002
- Majd dolgozom rajta.
- Jobban is tenné.
408
00:51:27,588 --> 00:51:30,174
A rendőrség több hullát is talált
abban a borászatban.
409
00:51:32,217 --> 00:51:34,136
Ja. Ja, ja.
410
00:51:34,636 --> 00:51:37,723
A drogkereskedelem veszélyes szakma.
411
00:51:42,686 --> 00:51:43,687
Maga ölte meg őket?
412
00:51:44,438 --> 00:51:46,481
Talán gyilkosnak nézek ki?
413
00:51:46,565 --> 00:51:48,817
Kezdem azt hinni.
414
00:51:50,444 --> 00:51:51,528
Touché.
415
00:51:53,447 --> 00:51:55,616
Tetszik vagy sem,
a személye érdekes lehet.
416
00:51:55,699 --> 00:51:56,783
Érdekes személy vagyok.
417
00:51:59,203 --> 00:52:00,537
Mit tud még elmondani?
418
00:52:01,288 --> 00:52:02,289
Semmit.
419
00:52:03,290 --> 00:52:05,167
Higgye el, bárcsak tudnék.
420
00:52:08,170 --> 00:52:09,922
Kicsit sem kíváncsi?
421
00:52:10,005 --> 00:52:11,924
- Mire?
- Hogy hogyan találtam meg.
422
00:52:12,007 --> 00:52:13,759
Az nem nagy rejtély.
423
00:52:14,510 --> 00:52:16,094
Ugyanazzal a komppal kelt át.
424
00:52:17,387 --> 00:52:20,390
Észrevette a terminálnál lévő
térfigyelő kamerákat.
425
00:52:20,474 --> 00:52:24,520
Visszanézte az elmúlt két hetet,
meglátta a Volkswagen rendszámát,
426
00:52:24,603 --> 00:52:27,773
majd a GPS-ből megtudta a helyét.
Eddig stimmel?
427
00:52:27,856 --> 00:52:30,776
Most pedig alaposan
utána fog nézni a nevemnek.
428
00:52:32,319 --> 00:52:33,654
Már folyamatban van.
429
00:52:33,737 --> 00:52:36,281
Jól van, remek.
Ez majd felkelti a figyelmét.
430
00:52:37,658 --> 00:52:38,659
Miért is?
431
00:52:39,868 --> 00:52:42,579
Nem... szeretném... magának...
432
00:52:42,663 --> 00:52:44,998
el... rontani...
433
00:52:45,082 --> 00:52:47,376
a... meglepetést.
434
00:52:48,961 --> 00:52:50,087
Ne menjen sehová!
435
00:52:51,755 --> 00:52:53,131
Csak most kezdtem.
436
00:52:55,551 --> 00:52:56,552
Én is.
437
00:52:59,888 --> 00:53:00,722
McCall.
438
00:53:01,807 --> 00:53:04,685
Nagyon jó. Kettő C, kettő L.
439
00:53:10,482 --> 00:53:11,358
Halló?
440
00:53:11,441 --> 00:53:13,277
A lányod hamarabb eljött az iskolából.
441
00:53:14,611 --> 00:53:15,445
Ki beszél?
442
00:53:17,614 --> 00:53:18,574
Miss Marta!
443
00:53:19,157 --> 00:53:20,325
Nem látta Gabbyt?
444
00:53:20,409 --> 00:53:22,661
Nemrég vitte el az egyik kollégája.
445
00:53:26,415 --> 00:53:27,499
Valami baj van?
446
00:53:39,678 --> 00:53:40,512
Chiara!
447
00:53:41,346 --> 00:53:42,181
Gabby!
448
00:53:44,641 --> 00:53:46,268
- Gabby!
- Gio!
449
00:54:01,116 --> 00:54:02,868
Zsarukám!
450
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Apuci, apuci!
451
00:54:09,666 --> 00:54:12,211
Ostoba hibát vétett, ugye?
452
00:54:12,294 --> 00:54:14,630
Telefonált, mikor nem kellett volna.
453
00:54:16,590 --> 00:54:17,758
Elég!
454
00:54:18,675 --> 00:54:19,593
Könyörgöm!
455
00:54:20,636 --> 00:54:22,971
Mindenhol vannak barátaink.
456
00:54:25,641 --> 00:54:28,894
Miért kavarod a szart, zsarukám?
457
00:54:29,436 --> 00:54:32,022
Nem kéne keresned a bajt.
458
00:54:32,523 --> 00:54:33,357
Ne!
459
00:54:34,233 --> 00:54:36,777
- Viking! Hozd a kölyköt, most!
- Épp eszem.
460
00:54:36,860 --> 00:54:38,445
Ki nem szarja le?
461
00:54:38,529 --> 00:54:41,031
Persze, megvárjuk,
amíg a Viking befejezi a zabálást!
462
00:54:41,114 --> 00:54:42,407
Mozogj már!
463
00:54:42,491 --> 00:54:44,493
Ebből majd tanulsz.
464
00:54:44,576 --> 00:54:45,869
Gyerünk, hozd ide!
465
00:54:46,453 --> 00:54:47,454
Nézz rám!
466
00:54:53,001 --> 00:54:56,046
Legközelebb a kislányt fogjuk bántani.
467
00:54:56,129 --> 00:54:59,550
Vagy valami rosszabbat teszünk.
Világos? Valami sokkal rosszabbat!
468
00:54:59,633 --> 00:55:01,635
- Engedd el!
- Pofa be!
469
00:55:08,892 --> 00:55:10,811
Jó kis zsernyák.
470
00:55:50,267 --> 00:55:51,268
Dottore.
471
00:55:53,437 --> 00:55:54,479
Mi történt Gióval?
472
00:55:55,439 --> 00:55:56,440
Elesett.
473
00:55:59,234 --> 00:56:00,444
Ami itt történik...
474
00:56:01,111 --> 00:56:02,738
az számos városban megesik.
475
00:56:02,821 --> 00:56:07,784
Ez a Camorra, a Ndrangheta.
Amit maguk maffiának hívnak.
476
00:56:09,286 --> 00:56:10,662
Olyanok, akár a rák.
477
00:56:11,788 --> 00:56:12,998
És mint a ráknál...
478
00:56:13,749 --> 00:56:14,750
itt sincs gyógymód.
479
00:56:59,044 --> 00:57:00,337
Hívjak mentőt?
480
00:57:08,846 --> 00:57:09,930
Egészen elképesztő.
481
00:57:10,514 --> 00:57:12,599
Ez a templom több mint ezer éve itt áll.
482
00:57:14,685 --> 00:57:16,770
Szereztem egy új útikönyvet.
483
00:57:20,440 --> 00:57:24,736
Állítólag van bent egy freskó,
amelyen Szűz Mária csodát tesz.
484
00:57:25,863 --> 00:57:28,490
Megment egy fickót
az igazságtalan akasztástól.
485
00:57:33,871 --> 00:57:34,955
Maga hisz benne?
486
00:57:37,457 --> 00:57:39,168
- Miben?
- A csodákban.
487
00:57:42,254 --> 00:57:45,299
Mármint egy rakás,
látszólag véletlenszerű tettben,
488
00:57:45,382 --> 00:57:46,842
amik pont jókor következnek be?
489
00:57:48,886 --> 00:57:49,720
Nem.
490
00:57:55,184 --> 00:57:57,895
- És hogy ment a keresés?
- Úgy tűnik, maga egy szellem.
491
00:58:00,147 --> 00:58:01,648
Nem félek a szellemektől.
492
00:58:02,566 --> 00:58:04,526
És semmi mástól, amit látok,
493
00:58:04,610 --> 00:58:06,278
Mr. Kettő C és Kettő L.
494
00:58:08,238 --> 00:58:10,616
Jöttem, hogy elmondjam,
többé már nem érdekelt az ügyben.
495
00:58:10,699 --> 00:58:11,700
Nem?
496
00:58:12,993 --> 00:58:15,287
Egyelőre csak egy érdekes ember.
497
00:58:18,498 --> 00:58:21,084
A szicíliai gazda Lorenzo Vitale volt.
498
00:58:22,294 --> 00:58:25,088
Évtizedekig szerepelt
az Interpol körözési listáján.
499
00:58:25,172 --> 00:58:27,216
Hatalmas kiberbirodalmat működtetett.
500
00:58:27,299 --> 00:58:31,386
Offshore számlákról, kormányszervektől,
nyugdíjalapokból lopott pénzt.
501
00:58:32,721 --> 00:58:35,516
A terroristák a farmja révén
csempésztek be drogot az országba.
502
00:58:37,643 --> 00:58:39,561
- Akkor megúsztam?
- Egyelőre.
503
00:58:40,354 --> 00:58:43,065
Azonosítanom kell egy sejtet,
aminek a létezéséről sem tudtunk.
504
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Van terve?
505
00:58:46,693 --> 00:58:47,945
Azt hiszi, új vagyok ebben?
506
00:58:48,612 --> 00:58:51,907
Két év irodai munka.
Valószínűleg most van először terepen.
507
00:58:52,783 --> 00:58:54,660
Ezúttal a helyiekkel van dolga.
508
00:58:54,743 --> 00:58:56,912
- Na és?
- Nekik megvannak a saját terveik.
509
00:58:56,995 --> 00:58:59,081
Nem mindig azt mondják,
amit gondolnak.
510
00:59:01,250 --> 00:59:03,126
De tele van tippekkel.
511
00:59:05,963 --> 00:59:06,964
Miért pont én?
512
00:59:07,798 --> 00:59:09,216
A kérdés inkább az:
513
00:59:10,801 --> 00:59:11,802
miért pont Szicília?
514
00:59:11,885 --> 00:59:12,886
Miért nem...
515
00:59:13,637 --> 00:59:15,514
Elba vagy Szardínia?
516
00:59:15,597 --> 00:59:16,682
Parancsol?
517
00:59:19,601 --> 00:59:23,689
Miért csempészne drogot
az ország legbiztonságosabb kikötőjébe?
518
00:59:24,606 --> 00:59:26,441
- Ez jó kérdés.
- Igen.
519
00:59:27,359 --> 00:59:30,904
- Ha végeztem, majd válaszolok rá.
- Abban biztos vagyok.
520
00:59:35,409 --> 00:59:37,119
És akkor az enyémre is felelhet:
521
00:59:38,620 --> 00:59:39,621
miért pont én?
522
01:00:00,601 --> 01:00:01,518
Helló, főtörzs!
523
01:00:02,269 --> 01:00:03,520
Hogy vagy?
524
01:00:07,482 --> 01:00:09,318
Milyen aranyos kislány vagy.
525
01:00:09,860 --> 01:00:11,069
Emlékszel rám?
526
01:00:13,530 --> 01:00:16,033
Hogy van a fejed? Fáj még?
527
01:00:20,996 --> 01:00:22,748
Ne parázzatok, jó?
528
01:00:26,668 --> 01:00:30,839
Figyelj csak, főtörzs,
kérnék tőled egy szívességet.
529
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
Menj el a szomáliaiakhoz...
530
01:00:35,135 --> 01:00:37,304
és kérd el a hajóikat!
531
01:00:37,804 --> 01:00:39,056
Menni fog?
532
01:00:42,476 --> 01:00:47,314
Persze, hogy menni fog.
Te lettél a küldöncöm, főtörzs. Bravó!
533
01:01:15,259 --> 01:01:17,761
Szereted beleütni az orrodat
a mások dolgába.
534
01:01:19,847 --> 01:01:23,392
Nagyon igyekszem ezt elkerülni,
de miattatok kénytelen vagyok.
535
01:01:25,853 --> 01:01:28,730
Ne pofázz bele olyanba,
amihez semmi közöd nincs!
536
01:01:30,023 --> 01:01:31,608
Még a végén bajod esik.
537
01:01:32,526 --> 01:01:34,945
Esküszöm, rühellem a rossz dolgokat.
538
01:01:39,449 --> 01:01:40,492
Tudod...
539
01:01:41,660 --> 01:01:44,580
Hiszem, hogy az életben...
540
01:01:45,539 --> 01:01:48,417
minden az időzítésen múlik,
de sajnálatos módon
541
01:01:49,126 --> 01:01:50,586
a tiéd elég pocsék.
542
01:01:53,797 --> 01:01:57,843
Három hete még nem beszéltünk volna erről,
de most mégis itt vagyok.
543
01:01:59,178 --> 01:02:01,722
Kezdem megkedvelni ezt a helyet...
544
01:02:02,723 --> 01:02:03,932
és az embereket.
545
01:02:05,851 --> 01:02:11,231
Teljes szívemből kezdem úgy érezni,
hogy pont ott vagyok, ahol lennem kell.
546
01:02:11,899 --> 01:02:16,403
Szóval, bármit is csináltok
a haverjaiddal,
547
01:02:17,070 --> 01:02:19,865
kérlek, hogy azt tegyétek máshol!
548
01:02:24,203 --> 01:02:26,496
- Most fenyegetsz?
- Figyelmeztetlek.
549
01:02:27,623 --> 01:02:32,169
Hallottátok, mit mondott?
Figyelmeztet. Mókamester!
550
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
Az egy Timex?
551
01:02:44,389 --> 01:02:45,432
Nem.
552
01:02:46,517 --> 01:02:47,726
Ez egy Bulgar...
553
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
Ott marad! Nem mozdul!
554
01:02:51,063 --> 01:02:52,314
Üljetek le!
555
01:02:52,397 --> 01:02:53,398
Leülni!
556
01:02:59,029 --> 01:03:02,616
Nyomást gyakorlok a középidegedre.
557
01:03:03,992 --> 01:03:06,703
Egy egytől tízig terjedő skálán
558
01:03:06,787 --> 01:03:08,121
ez a kettes szint.
559
01:03:10,499 --> 01:03:11,500
Ez a hármas.
560
01:03:11,583 --> 01:03:13,544
Ne akard, hogy felmenjek négyig!
561
01:03:13,627 --> 01:03:16,171
Négynél összeszarod magad.
Azt nem szeretnéd.
562
01:03:16,255 --> 01:03:18,298
Én sem szeretném, és ők sem.
563
01:03:27,015 --> 01:03:30,185
Szólj a társaidnak, hogy távozhatnak!
Közöld velük, hogy tipli van!
564
01:03:30,269 --> 01:03:32,563
Menjetek el! Tűnjetek innen!
565
01:03:39,319 --> 01:03:41,071
Ezt „fájdalomtűrésnek” nevezik.
566
01:03:41,864 --> 01:03:46,743
Az agyad egy dolgot szeretne,
de a tested mást mond.
567
01:03:48,954 --> 01:03:50,289
Nagyon jól figyelj rám!
568
01:03:50,372 --> 01:03:53,709
Vedd elő a fegyveredet!
Tedd le az asztalra!
569
01:03:58,088 --> 01:03:59,423
Lassan.
570
01:04:35,751 --> 01:04:37,044
Hozd a furgont!
571
01:04:42,466 --> 01:04:43,967
Ez a kibaszott amerikai!
572
01:04:44,468 --> 01:04:45,844
Beleugat!
573
01:04:49,765 --> 01:04:50,599
Adj egy cigit!
574
01:04:56,772 --> 01:04:58,148
Mit akarsz tenni, Marco?
575
01:04:59,233 --> 01:05:01,860
Kicsinálom a rohadékot.
576
01:05:04,947 --> 01:05:06,073
És Vincent?
577
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
Vincent bassza meg!
578
01:05:12,579 --> 01:05:14,790
Nekem ne parancsolgasson!
579
01:05:17,167 --> 01:05:19,378
Menjünk! Add ide a fegyvered!
580
01:05:19,461 --> 01:05:21,505
Add már ide! Világos?
581
01:06:44,546 --> 01:06:47,132
A furgon hátuljában találtunk
pár csomagot.
582
01:06:49,009 --> 01:06:51,011
Valamiféle drog.
583
01:06:54,848 --> 01:06:56,266
Nem a megszokott.
584
01:07:02,105 --> 01:07:05,442
Küldök pár technikust, hogy átvizsgálják.
585
01:07:21,834 --> 01:07:25,003
{\an8}Róma, Olaszország
586
01:07:36,223 --> 01:07:38,267
- Szia!
- Kapcsold be a tévét.
587
01:07:41,728 --> 01:07:44,857
{\an8}...hogy a pályaudvaron történt robbantás
588
01:07:44,940 --> 01:07:47,943
{\an8}egy még el nem ismert
terrortámadás eredménye.
589
01:07:48,026 --> 01:07:50,279
{\an8}Jelenleg nincsenek gyanúsítottak.
590
01:07:50,362 --> 01:07:52,906
- Sikerült azonosítani a...?
- Szíriai állampolgárok.
591
01:07:53,740 --> 01:07:56,201
Megtaláltuk a bombagyárukat
egy hatodik emeleti lakásban.
592
01:07:57,035 --> 01:07:59,788
- Tervezték még újabb...?
- Igen, terveztek még robbantást.
593
01:07:59,872 --> 01:08:03,083
Extra alkatrészek, minőségi darabok.
594
01:08:03,750 --> 01:08:07,504
Erre fordították a drogból
származó pénzüket. Te hol vagy?
595
01:08:07,588 --> 01:08:09,673
- Nápolyban.
- Gyere vissza!
596
01:08:10,632 --> 01:08:12,050
Miért pont Szicília?
597
01:08:12,134 --> 01:08:14,928
- Miért?
- Miért nem Elba vagy Szardínia?
598
01:08:16,470 --> 01:08:19,933
Miért az egyik legbiztonságosabb
kikötőn át csempésznek drogot?
599
01:08:20,017 --> 01:08:23,812
Szóval úgy gondolod,
hogy a rossz fiúk bevették...
600
01:08:23,895 --> 01:08:26,982
Nápolyt. Abban a kikötőben
a legkönnyebb átcsempészni ezt-azt.
601
01:08:28,774 --> 01:08:30,444
- Szerintem itt vannak.
- És?
602
01:08:31,111 --> 01:08:33,822
{\an8}Felkutatjuk az utcai dílereket,
és megszorongatjuk őket.
603
01:08:33,906 --> 01:08:36,575
- Hogy beköpjék a beszállítójukat.
- És ők pedig a nagykutyákat.
604
01:08:36,658 --> 01:08:38,493
Alulról felfelé haladva. Szép.
605
01:08:39,995 --> 01:08:42,747
Oké, én kezdem a hullákkal.
606
01:08:42,831 --> 01:08:44,791
- Ha igazad van...
- Találkozunk a célvonalnál.
607
01:08:45,542 --> 01:08:46,542
Ciao.
608
01:08:51,256 --> 01:08:54,091
A CIA nagyra értékeli
az együttműködését, kapitány.
609
01:08:58,846 --> 01:09:00,807
Állunk rendelkezésére.
610
01:09:03,977 --> 01:09:05,729
Jelenleg mit is csinálnak?
611
01:09:06,563 --> 01:09:08,189
Információkat gyűjtünk.
612
01:09:10,234 --> 01:09:12,152
Szeretném kikérdezni ezeket a férfiakat.
613
01:09:43,225 --> 01:09:44,059
Őt...
614
01:09:44,725 --> 01:09:46,395
nem kérdezheti ki.
615
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
Megzavarta a reggelimet.
616
01:10:08,125 --> 01:10:09,126
Szóval...
617
01:10:09,793 --> 01:10:10,919
mi az alku?
618
01:10:11,003 --> 01:10:13,839
Sajnálom, valaki alkut emlegetett?
619
01:10:15,507 --> 01:10:17,217
Nem alkudozni jöttem.
620
01:10:18,343 --> 01:10:20,220
Hanem hogy adjak egy esélyt.
621
01:10:21,263 --> 01:10:24,683
Információra van szükségem,
amit készségesen át fog adni.
622
01:12:20,799 --> 01:12:22,676
Részvétem az öcséd miatt.
623
01:12:25,304 --> 01:12:26,263
Köszönöm.
624
01:12:28,557 --> 01:12:29,516
Foglalj helyet!
625
01:12:38,567 --> 01:12:41,195
Van valami, amiről beszélnünk kell.
626
01:12:42,154 --> 01:12:43,113
Ma ne.
627
01:12:44,489 --> 01:12:45,741
Befutott a CIA.
628
01:12:46,450 --> 01:12:50,370
Egy terrorista sejtet keresnek,
ami a dzsihadisták drogját
629
01:12:50,454 --> 01:12:51,872
teríti szerte az EU-ban.
630
01:12:52,873 --> 01:12:54,458
Akkor intézkedj!
631
01:12:55,459 --> 01:12:56,585
Mindent le kell állítanod.
632
01:12:58,795 --> 01:12:59,922
Van itt egy nő...
633
01:13:01,215 --> 01:13:02,049
nagyon eszes.
634
01:13:04,593 --> 01:13:06,803
Rá fog jönni,
hogy nem a terroristák voltak...
635
01:13:09,097 --> 01:13:10,599
hanem te.
636
01:13:11,850 --> 01:13:12,726
A Camorra...
637
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
drogot vesz az ellenségtől...
638
01:13:16,813 --> 01:13:21,652
és a mi utcáinkon terjeszti, hogy neked
legyen pénzed, amit majd befektethetsz.
639
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
Tedd a dolgodat!
640
01:13:26,365 --> 01:13:29,243
Láttad, mit tettek azzal a pénzzel,
amit adtál nekik?
641
01:13:30,619 --> 01:13:33,622
Láttad, hány ember halt meg
a pályaudvari támadásban?
642
01:13:37,417 --> 01:13:38,961
Helyi lakosok.
643
01:13:39,545 --> 01:13:41,672
Ha én nem veszem meg a drogot...
644
01:13:42,798 --> 01:13:47,219
megvette volna valaki más,
és ugyanazok haltak volna meg.
645
01:13:50,556 --> 01:13:51,974
Én majd elintézem a nőt.
646
01:13:52,516 --> 01:13:54,351
Te ügyelj arra, hogy ne kerüljek képbe!
647
01:13:54,852 --> 01:13:56,728
Semmit sem értesz.
648
01:13:58,021 --> 01:13:58,939
Semmit.
649
01:13:59,022 --> 01:14:00,315
Igazad van.
650
01:14:01,608 --> 01:14:03,151
Kurvára leszarom.
651
01:14:04,444 --> 01:14:07,114
Az öcsém meghalt,
te meg baromságokat beszélsz.
652
01:14:08,031 --> 01:14:09,366
Holott szart sem tudsz.
653
01:14:11,869 --> 01:14:13,412
Elment a józan eszed,
654
01:14:14,830 --> 01:14:16,748
vagy elfelejtetted, hol a helyed?
655
01:14:22,838 --> 01:14:24,047
Az én helyem...
656
01:14:25,174 --> 01:14:27,134
a rendőrség élén van.
657
01:14:29,553 --> 01:14:31,388
Talán elfelejtetted, ki vagy?
658
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
Barbár voltál...
659
01:14:40,439 --> 01:14:43,233
és mindig is barbár maradsz.
Én figyelmeztettelek.
660
01:14:43,817 --> 01:14:45,611
- Hova, hova?
- Itt maradsz.
661
01:14:52,117 --> 01:14:55,078
Találd meg az öcsém gyilkosát.
Te szarházi! Megértetted?
662
01:15:02,294 --> 01:15:03,337
Fogd be a pofád!
663
01:15:04,004 --> 01:15:06,507
A barbárjaim szépen bevisznek a kórházba.
664
01:15:07,633 --> 01:15:10,385
Ha sietsz, talán egy napon
még mozgathatod az ujjaidat.
665
01:15:46,630 --> 01:15:48,048
Átment az üzenetem?
666
01:15:48,549 --> 01:15:51,802
Legközelebb a levágott fejedet küldöm el
az unokáidnak.
667
01:15:52,427 --> 01:15:54,805
Kösz, hogy segítő kezet nyújtasz.
668
01:15:55,430 --> 01:15:56,932
Indulás, Antonio!
669
01:16:02,729 --> 01:16:04,273
Ezek a furgon hátuljában voltak.
670
01:16:06,108 --> 01:16:07,693
Még sosem láttam ilyet.
671
01:16:15,617 --> 01:16:18,579
- Mi történt?
- Barella kapitányt megtámadták.
672
01:16:18,662 --> 01:16:20,789
- Kicsoda?
- Még nem tudjuk.
673
01:16:20,873 --> 01:16:23,375
De információi vannak
a nyomozását illetően.
674
01:16:24,126 --> 01:16:27,296
Ez a tiszt majd elkíséri önt a kórházba.
Most pedig bocsásson meg!
675
01:16:31,800 --> 01:16:33,302
Rossz helyen keresgél.
676
01:16:33,886 --> 01:16:34,720
McCall?
677
01:16:35,387 --> 01:16:36,597
Ezek nem terroristák.
678
01:16:37,222 --> 01:16:38,307
Hanem a Camorra.
679
01:16:39,725 --> 01:16:41,810
- Legyen óvatos!
- Mindjárt visszahívom.
680
01:17:40,077 --> 01:17:41,328
- Collins.
- Frank!
681
01:17:41,954 --> 01:17:43,163
Rendbe fog jönni?
682
01:17:47,084 --> 01:17:49,878
Nem terroristákat keresünk,
hanem a Camorrát.
683
01:17:52,923 --> 01:17:54,383
Vigyázzanak rá, oké?
684
01:17:55,342 --> 01:17:58,053
Elintézem. Megoldom, Collins.
Nem lesz semmi baj.
685
01:18:37,551 --> 01:18:39,219
Altamonte!
686
01:18:40,637 --> 01:18:43,557
Az öcsémet az utcátokon ölték meg!
687
01:18:44,016 --> 01:18:48,478
Hozzátok ide a tettest,
és megjutalmazlak titeket!
688
01:19:03,202 --> 01:19:05,037
Te tudod, ki tette.
689
01:19:07,831 --> 01:19:09,374
Áruld el a gyilkosa nevét!
690
01:19:20,010 --> 01:19:22,346
Legközelebb nem a füledet találom el.
691
01:19:37,236 --> 01:19:39,321
Hány embert fogok ma megölni?
692
01:19:40,489 --> 01:19:42,282
Árul el, ki ölte meg az öcsémet...
693
01:19:44,034 --> 01:19:46,662
vagy a szemed láttára
nyírom ki a családodat!
694
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Mutasd magad!
695
01:19:57,714 --> 01:19:58,715
Engem akarsz.
696
01:20:00,801 --> 01:20:02,135
Én öltem meg az öcsédet.
697
01:20:03,637 --> 01:20:04,930
Megkértem őt,
698
01:20:06,056 --> 01:20:09,142
hogy hagyja békén ezeket az embereket,
de nem hallgatott rám, szóval...
699
01:20:10,602 --> 01:20:12,187
Messze vagy az otthonodtól...
700
01:20:12,896 --> 01:20:14,064
amerikai.
701
01:20:16,066 --> 01:20:17,818
Ott vagyok, ahol lennem kell.
702
01:20:18,610 --> 01:20:19,611
Itt vagyok.
703
01:20:21,029 --> 01:20:22,030
Itt vagyok.
704
01:20:23,407 --> 01:20:25,534
Ugye tudod, hogy most mi lesz?
705
01:20:25,617 --> 01:20:27,870
Tudom, mi a gyengeség.
Tudom, mi a fájdalom.
706
01:20:27,953 --> 01:20:30,455
Tudom, mi a halál.
Tudom, mi a szenvedés.
707
01:20:30,539 --> 01:20:32,958
És hála az ittlévőknek,
kezdem megérteni a békét is.
708
01:20:33,041 --> 01:20:34,585
Ezt nem veheted el tőlem.
709
01:20:37,004 --> 01:20:40,591
Esküszöm, ezt nem fogod elvenni tőlük.
710
01:20:41,341 --> 01:20:43,302
A kérdés inkább az, te tudod-e?
711
01:20:43,927 --> 01:20:47,431
- Tudom, hogy bármit elvehetek.
- Akkor engem vigyél.
712
01:20:47,514 --> 01:20:50,184
Ha már bármit elvehetsz,
vigyél engem. Itt vagyok.
713
01:20:50,267 --> 01:20:51,810
Itt vagyok. Vigyél.
714
01:20:52,519 --> 01:20:53,520
Vigyél engem.
715
01:20:55,314 --> 01:20:56,440
Csak ne itt ölj meg.
716
01:21:00,235 --> 01:21:02,487
Pedig itt a legjobb, amerikai.
717
01:21:03,780 --> 01:21:05,115
Ezeken a macskaköveken.
718
01:21:06,325 --> 01:21:10,537
Hogy ezek az emberek lássák
és elmondhassák másoknak, mi történt.
719
01:21:23,342 --> 01:21:25,511
Nem kell ezt tenned, fiam.
720
01:21:28,472 --> 01:21:29,473
Oké.
721
01:21:30,015 --> 01:21:31,016
A te döntésed.
722
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
A tiéd.
723
01:21:36,772 --> 01:21:38,774
Mindig én döntök.
724
01:21:52,538 --> 01:21:55,290
- Igazán?
- Vincent.
725
01:21:55,374 --> 01:21:58,544
- Akkor engem is lőj le!
- Meg engem is!
726
01:22:02,047 --> 01:22:04,633
Mennünk kell. Videóznak minket, Vincent.
727
01:22:06,635 --> 01:22:07,594
Ereszd el!
728
01:22:10,097 --> 01:22:11,849
Milyen gyönyörű pillanat.
729
01:22:12,933 --> 01:22:14,560
De nem tart sokáig.
730
01:22:17,271 --> 01:22:21,316
Szóval élvezd ki, amerikai.
Mert még visszatérek.
731
01:22:21,400 --> 01:22:22,401
Én itt leszek.
732
01:22:22,484 --> 01:22:25,237
Háború sújtotta helyként
fogom itt hagyni mindezt.
733
01:22:26,363 --> 01:22:28,490
Várni foglak. Igyekezz!
734
01:22:28,574 --> 01:22:30,367
Mindenkit megölök!
735
01:22:30,450 --> 01:22:32,411
Főnök, mennünk kell. Jönnek a zsaruk.
736
01:22:32,494 --> 01:22:34,746
Nemsokára találkozunk. Nagyon hamar!
737
01:22:34,830 --> 01:22:35,998
Indulás!
738
01:22:36,081 --> 01:22:37,624
Igyekezz! Hamarabb, mint gondolnád.
739
01:23:13,785 --> 01:23:15,287
Mit tudunk az amerikairól?
740
01:23:16,580 --> 01:23:17,414
Semmit.
741
01:23:18,248 --> 01:23:19,374
Senki nem beszél.
742
01:23:20,083 --> 01:23:21,919
Egyeztettünk az összekötőinkkel is, de...
743
01:23:22,002 --> 01:23:22,836
semmi.
744
01:23:24,463 --> 01:23:25,297
Senki nem beszél?
745
01:23:26,840 --> 01:23:29,426
Lehet FBI-os, CIA-es...
746
01:23:30,636 --> 01:23:31,678
Interpolos...
747
01:23:32,471 --> 01:23:33,972
Nem tudjuk, Vincent.
748
01:23:35,599 --> 01:23:40,896
Mi van, ha az egyik ellenségünk,
egy másik család küldte ránk?
749
01:23:45,108 --> 01:23:46,443
Megöljük az amerikait.
750
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
Ki fogjuk nyírni,
a kibaszott várost meg felgyújtjuk!
751
01:23:51,114 --> 01:23:51,949
Holnap, Simone.
752
01:23:53,033 --> 01:23:53,867
Holnap!
753
01:26:03,997 --> 01:26:05,332
Mi a fasz?
754
01:26:07,042 --> 01:26:07,960
Nézd meg!
755
01:26:16,468 --> 01:26:17,386
Semmi.
756
01:26:18,720 --> 01:26:20,180
Nincs ott senki.
757
01:27:27,122 --> 01:27:28,165
Salvatore?
758
01:27:33,128 --> 01:27:34,129
Salvatò!
759
01:27:37,591 --> 01:27:38,425
Salvat...
760
01:28:43,365 --> 01:28:44,199
Simone.
761
01:28:46,577 --> 01:28:47,870
Antonio?
762
01:28:50,205 --> 01:28:51,248
Salvatò?
763
01:28:55,127 --> 01:28:56,753
Salvatò?
764
01:29:09,600 --> 01:29:10,726
Salvatore?
765
01:29:13,896 --> 01:29:15,397
Antonio?
766
01:30:11,078 --> 01:30:12,996
Salvatò! Salvatò!
767
01:30:14,498 --> 01:30:15,332
Giò.
768
01:30:16,834 --> 01:30:18,293
Giò! Giò.
769
01:30:50,284 --> 01:30:51,827
Ne baszakodj velem!
770
01:31:12,931 --> 01:31:13,932
Az embereim...
771
01:31:15,017 --> 01:31:16,685
megtalálnak téged...
772
01:31:19,146 --> 01:31:21,940
és kinyírnak, mint egy kutyát!
773
01:31:32,910 --> 01:31:34,494
Mindenkinek szembe kell néznie...
774
01:31:37,206 --> 01:31:38,373
a halállal.
775
01:31:38,457 --> 01:31:39,958
Ki a faszom vagy te?
776
01:31:44,296 --> 01:31:45,964
Ez a vér volt
777
01:31:55,849 --> 01:31:57,059
Ki vagy te?
778
01:32:00,145 --> 01:32:03,857
Kevesebb mint hat perced van,
mielőtt a pirulák miatt leáll a szíved.
779
01:32:04,733 --> 01:32:05,943
Ki vagy te?
780
01:32:22,125 --> 01:32:23,502
Úgyhogy tudom
781
01:32:25,295 --> 01:32:26,880
Hogy számomra
782
01:32:29,007 --> 01:32:30,217
Ez a vér volt
783
01:32:33,720 --> 01:32:36,223
Egy nap, midőn eltévedtem
784
01:33:22,477 --> 01:33:23,478
Marco!
785
01:33:36,742 --> 01:33:38,410
Marco!
786
01:34:59,825 --> 01:35:00,868
Ki vagy te?
787
01:35:48,999 --> 01:35:51,293
Egy nap, midőn eltévedtem
788
01:36:08,602 --> 01:36:09,937
Egy összehangolt akció során
789
01:36:10,020 --> 01:36:13,732
{\an8}a CIA és az Interpol
annyi szintetikus amfetamint foglalt le,
790
01:36:13,815 --> 01:36:18,529
{\an8}amely végezhetne 2,1 millió emberrel,
ami több, mint Nápoly lakossága.
791
01:36:19,196 --> 01:36:21,406
A helyi Camorra vezetőségének
felszámolásával
792
01:36:21,490 --> 01:36:24,076
{\an8}megszűnt a drogkereskedelem,
793
01:36:24,159 --> 01:36:26,620
{\an8}valamint egy terrorista sejt
finanszírozása is.
794
01:36:26,703 --> 01:36:28,830
{\an8}Az előbb kaptuk a hírt,
795
01:36:28,914 --> 01:36:32,626
{\an8}hogy Vincent Quarantát, a Camorra
öt famíliájának állítólagos vezetőjét
796
01:36:32,709 --> 01:36:35,420
tegnap este holtan találták
egy nápolyi utcában,
797
01:36:35,504 --> 01:36:39,466
miután túladagolta magát
az általa terített kábítószerrel.
798
01:36:40,425 --> 01:36:41,927
Lemaradt a mulatságról.
799
01:36:42,594 --> 01:36:44,346
A rejtély megoldása volt a legjobb.
800
01:36:48,892 --> 01:36:49,893
Köszönöm.
801
01:36:50,519 --> 01:36:52,771
- Micsodát?
- Azt a telefonhívást.
802
01:36:54,147 --> 01:36:55,232
Megmentette az életemet.
803
01:36:56,817 --> 01:36:57,818
Szívesen.
804
01:36:59,069 --> 01:37:00,445
Az a menekülőtáskája?
805
01:37:02,865 --> 01:37:07,744
Nem, ez 366 400 dollár.
806
01:37:07,828 --> 01:37:09,955
Készpénz, amerikai dollár.
807
01:37:11,373 --> 01:37:12,416
Szicília.
808
01:37:13,375 --> 01:37:15,460
Járt a pénzzel teli szobában, mi?
809
01:37:19,214 --> 01:37:20,340
És mire költi?
810
01:37:21,049 --> 01:37:22,885
Ez Greg Dyer nyugdíja.
811
01:37:23,969 --> 01:37:24,803
Az meg ki?
812
01:37:24,887 --> 01:37:28,223
Greg Dyer, kőműves.
Már negyvenhárom éve.
813
01:37:28,307 --> 01:37:29,683
Nyugdíjba vonult.
814
01:37:29,766 --> 01:37:32,978
A nyugdíjalapját
kilenc hónapja meghackelték.
815
01:37:34,646 --> 01:37:37,774
Így egyetlen gombnyomással
mindent elvesztett,
816
01:37:38,525 --> 01:37:41,028
amiért egész életében megdolgozott.
817
01:37:41,111 --> 01:37:44,156
Miközben egy fickó megtakarítását kereste,
818
01:37:44,239 --> 01:37:47,951
rábukkant egy olyan szellemre, akit
évek óta senki sem tudott lenyomozni...
819
01:37:48,994 --> 01:37:51,455
és ami történetesen
egy kábítószer-kereskedő hálózat?
820
01:37:51,538 --> 01:37:54,416
Erre csak akkor derült fény,
miután bementem, de igen.
821
01:37:54,499 --> 01:37:57,419
Ezután utat lőtt magának
egy megerősített szobába...
822
01:37:58,795 --> 01:38:02,299
ami tele volt dollármilliókkal,
kötvényekkel, számlakódokkal...
823
01:38:03,592 --> 01:38:07,137
De maga mindössze 300 rugót vett el
Dwyer nyugdíjához.
824
01:38:07,971 --> 01:38:11,767
366 400.
825
01:38:13,101 --> 01:38:15,521
Készpénz, amerikai dollár.
És a neve „Dyer”.
826
01:38:16,605 --> 01:38:20,025
- A fickó a barátja?
- Nem. Nem az.
827
01:38:22,027 --> 01:38:23,362
Egyszer elvittem egy fuvarra.
828
01:38:27,407 --> 01:38:28,575
Ezt nem értem.
829
01:38:29,952 --> 01:38:30,953
Majd meg fogja.
830
01:38:50,222 --> 01:38:51,557
Greg Dyer?
831
01:38:51,640 --> 01:38:53,517
Emma Collins vagyok.
Telefonon beszéltünk.
832
01:38:53,600 --> 01:38:54,643
Jöjjön csak be!
833
01:38:54,726 --> 01:38:55,727
ELADÓ
834
01:38:56,436 --> 01:38:57,271
Szóval...
835
01:39:02,192 --> 01:39:03,193
Ez micsoda?
836
01:39:04,027 --> 01:39:06,905
366 400 dollár.
837
01:39:08,073 --> 01:39:09,157
A nyugdíja.
838
01:39:13,495 --> 01:39:14,329
Kinyithatom?
839
01:39:38,395 --> 01:39:40,063
- Honnan...?
- Nem én voltam.
840
01:39:40,939 --> 01:39:41,940
Akkor ki?
841
01:39:43,525 --> 01:39:44,985
Azt nem mondhatom el.
842
01:39:46,778 --> 01:39:47,779
Miért?
843
01:39:49,031 --> 01:39:51,867
Miért tenne meg ilyet egy idegenért?
844
01:39:52,951 --> 01:39:54,119
Ez egy jó kérdés.
845
01:39:59,458 --> 01:40:01,001
Mindent kipakolhatsz.
846
01:40:02,169 --> 01:40:04,046
Most már nem megyünk sehova.
847
01:40:04,755 --> 01:40:06,673
Hát, köszönjük.
848
01:40:09,384 --> 01:40:10,385
Köszönöm.
849
01:40:25,275 --> 01:40:27,027
Ezt a recepción hagyták neked.
850
01:40:27,110 --> 01:40:29,196
- Hogy érzed magad?
- Remekül.
851
01:40:29,279 --> 01:40:32,533
Helyes, mert fél óra múlva
találkozónk lesz az igazgatóval.
852
01:40:32,616 --> 01:40:35,160
Találkozni akar azzal,
aki feltárta az olasz állapotokat.
853
01:40:35,827 --> 01:40:36,828
Szép munka volt.
854
01:40:44,169 --> 01:40:48,173
„Az édesanyja büszke lenne magára”
RM
855
01:41:21,582 --> 01:41:22,833
Nyertünk!
856
01:41:22,916 --> 01:41:24,001
Azt látom!
857
01:41:25,169 --> 01:41:27,504
Ez nagy szó Altamonte számára.
858
01:42:09,296 --> 01:42:11,215
Roberto. Ezt elfelejtette.
859
01:48:53,367 --> 01:48:55,369
{\an8}Feliratok magyar szövege:
Kocsis Bence János