1
00:00:56,515 --> 00:00:59,476
{\an8}Сицилия, Италия
2
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Жди здесь.
3
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Он сказал мне ждать снаружи.
4
00:02:48,836 --> 00:02:50,337
Идем.
5
00:05:30,998 --> 00:05:32,833
Они не впускали меня...
6
00:05:37,004 --> 00:05:38,547
Им следовало просто впустить меня.
7
00:05:38,630 --> 00:05:40,883
Почему вы еще живы?
8
00:05:40,966 --> 00:05:42,134
Мы приехали после...
9
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
Просто хочу кое-что уточнить.
10
00:05:56,398 --> 00:05:57,900
Ты пришел сюда.
11
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Один.
12
00:06:00,611 --> 00:06:04,198
На этот виноградник в Сицилии.
13
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
Зачем?
14
00:06:06,742 --> 00:06:07,743
За тобой.
15
00:06:09,494 --> 00:06:10,829
То есть, тебе известно, кто я такой?
16
00:06:10,913 --> 00:06:12,372
Я знаю, чем ты являешься.
17
00:06:15,417 --> 00:06:17,044
Тем не менее, ты пришел.
18
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Зачем?
19
00:06:24,885 --> 00:06:28,430
Ты забрал то, что тебе не принадлежит.
Я намерен это вернуть.
20
00:06:30,933 --> 00:06:32,684
Как ты нашел меня?
21
00:06:34,144 --> 00:06:35,521
Еще никому это не удавалось.
22
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
Ладно.
23
00:06:43,487 --> 00:06:44,738
Ладно.
24
00:06:45,948 --> 00:06:47,658
Ты здесь.
25
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Тебя отделяет лишь несколько метров...
26
00:06:54,456 --> 00:06:56,291
от цели твоего визита.
27
00:07:01,672 --> 00:07:04,758
Рано или поздно мы все окажемся
там, где должны быть.
28
00:07:05,050 --> 00:07:06,635
А это значит...
29
00:07:07,177 --> 00:07:10,806
человек слева, с пальцем на курке,
стоит слишком близко,
30
00:07:10,889 --> 00:07:13,058
значит, парень справа уже мертв.
31
00:07:13,141 --> 00:07:16,270
Просто еще не знает об этом.
Мне очень жаль его семью.
32
00:07:17,688 --> 00:07:18,939
Девять секунд.
33
00:07:22,067 --> 00:07:24,778
Столько у тебя времени,
чтобы решить свою судьбу.
34
00:07:25,320 --> 00:07:26,780
9 секунд.
35
00:09:22,396 --> 00:09:27,192
Великий уравнитель 3
36
00:09:28,652 --> 00:09:31,196
Стой, стой, стой.
37
00:09:34,783 --> 00:09:36,618
- Ты тут один?
- Да.
38
00:09:37,494 --> 00:09:39,079
Ладно, хорошо.
39
00:09:41,206 --> 00:09:42,875
Не выходи из машины.
40
00:09:44,459 --> 00:09:46,253
- Хорошо?
- Да.
41
00:09:48,922 --> 00:09:49,923
Хорошо.
42
00:12:20,949 --> 00:12:24,244
Давление слишком низкое.
Он не дотянет до больницы.
43
00:12:25,621 --> 00:12:27,206
Скоро у него начнется болевой шок.
44
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Возьми одеяло и прикрой ему ноги.
45
00:12:39,551 --> 00:12:40,552
Направь свет.
46
00:12:40,636 --> 00:12:41,637
Спасибо.
47
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
Спасибо. Так лучше.
48
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
- Джио.
- Да.
49
00:12:50,812 --> 00:12:52,231
Этот человек упал.
50
00:12:52,773 --> 00:12:54,399
Он не упал, в него стреляли.
51
00:12:54,942 --> 00:12:57,110
Ты привез ко мне человека, который упал.
52
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Ясно?
53
00:13:02,533 --> 00:13:03,992
Очисти рану.
54
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Да.
55
00:13:15,128 --> 00:13:17,756
Повезло, что это был всего лишь
22-й калибр.
56
00:13:26,515 --> 00:13:28,600
Джио спас тебе жизнь.
57
00:13:28,976 --> 00:13:30,477
Хочу спросить...
58
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
он спас хорошего человека?
59
00:13:33,105 --> 00:13:34,731
Или же плохого?
60
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
Не знаю.
61
00:13:41,238 --> 00:13:42,573
Куда ты направлялся?
62
00:13:43,198 --> 00:13:44,408
Домой.
63
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
Нет, нет.
64
00:13:47,160 --> 00:13:48,161
Ладно.
65
00:13:49,329 --> 00:13:50,539
Нет, нет.
66
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
Не спеши.
67
00:13:52,833 --> 00:13:54,126
Нет, нет.
68
00:13:55,502 --> 00:13:56,920
Твоей ране...
69
00:13:57,004 --> 00:13:59,423
нужно время, чтобы зажить.
70
00:14:00,757 --> 00:14:01,758
Ладно.
71
00:14:06,096 --> 00:14:08,557
Плохие парни будут тебя искать?
72
00:14:10,309 --> 00:14:11,310
Нет.
73
00:14:57,481 --> 00:14:59,358
Хорошо спалось?
74
00:14:59,441 --> 00:15:00,526
Да.
75
00:15:04,571 --> 00:15:06,114
Я приготовил тебе суп.
76
00:15:10,536 --> 00:15:12,246
- Спасибо.
- Энцо.
77
00:15:13,163 --> 00:15:15,207
- Спасибо, Энцо.
- А как тебя зовут?
78
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Роберто.
79
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
Роберто.
80
00:15:22,840 --> 00:15:24,007
Хорошо.
81
00:15:30,806 --> 00:15:32,015
Где это я?
82
00:15:33,851 --> 00:15:35,769
Там, где должен быть.
83
00:15:37,771 --> 00:15:38,772
Ладно.
84
00:16:20,022 --> 00:16:21,023
Роберто.
85
00:16:22,816 --> 00:16:23,567
Энцо.
86
00:16:23,650 --> 00:16:27,696
- Вот и трость отца пригодилась.
- Да, да.
87
00:16:31,033 --> 00:16:32,117
Не возражаешь?
88
00:16:32,201 --> 00:16:33,202
Нет.
89
00:16:34,912 --> 00:16:35,954
Хорошо.
90
00:16:42,002 --> 00:16:43,504
Как долго я...
91
00:16:43,587 --> 00:16:44,963
Сегодня третий день.
92
00:16:48,425 --> 00:16:49,635
Альтамонте.
93
00:16:50,469 --> 00:16:52,721
Маленький, но симпатичный.
94
00:16:55,641 --> 00:16:57,226
Не торопись, хорошо?
95
00:17:04,650 --> 00:17:06,318
Роберто, налево,
96
00:17:06,401 --> 00:17:08,654
спустись вниз по лестнице, там площадь.
97
00:18:07,921 --> 00:18:10,090
Халид, принеси мне морских окуней.
98
00:18:10,174 --> 00:18:11,383
Уже несу.
99
00:19:24,706 --> 00:19:25,749
Доброе утро.
100
00:19:27,125 --> 00:19:28,585
Чай, пожалуйста.
101
00:19:28,669 --> 00:19:29,670
Чай?
102
00:19:32,464 --> 00:19:33,674
Чай в пакетике.
103
00:19:33,757 --> 00:19:35,467
Чай в пакетике.
104
00:19:36,134 --> 00:19:37,219
Сейчас принесу.
105
00:19:37,886 --> 00:19:39,888
Да. Спасибо.
106
00:19:50,315 --> 00:19:54,194
Простите, но чай только
для пожилых дам и англичан.
107
00:20:21,513 --> 00:20:22,723
Доброе утро.
108
00:20:23,265 --> 00:20:24,850
Я Джорджио Бонуччи. Я...
109
00:20:24,933 --> 00:20:27,519
Джио. Джио. Джио.
110
00:20:28,061 --> 00:20:29,688
Это моя дочь Габби.
111
00:20:31,064 --> 00:20:32,357
Доброе утро, Амина.
112
00:20:33,025 --> 00:20:35,444
Габби, а у меня для
тебя кое-что есть. Идем.
113
00:20:38,697 --> 00:20:39,740
Итак.
114
00:20:43,785 --> 00:20:45,287
У вас была очень серьезная...
115
00:20:45,370 --> 00:20:46,622
Я упал.
116
00:20:46,705 --> 00:20:48,040
- Упали.
- Да.
117
00:20:50,792 --> 00:20:52,961
Доктор Энцо прекрасный врач.
118
00:20:53,504 --> 00:20:56,673
Он помог мне родиться.
Как и моим родителям.
119
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Почти всем тут помог.
120
00:21:03,430 --> 00:21:04,473
Это хорошие люди.
121
00:21:05,432 --> 00:21:06,642
Я понимаю.
122
00:21:09,019 --> 00:21:11,730
Я припарковал вашу машину
за участком.
123
00:21:13,148 --> 00:21:14,733
Ждет, когда вы поправитесь.
124
00:21:17,152 --> 00:21:18,904
Я не обыскивал ваши вещи.
125
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
Спасибо.
126
00:21:57,734 --> 00:22:00,153
ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
127
00:22:10,873 --> 00:22:11,874
Коллинз.
128
00:22:14,793 --> 00:22:16,670
Виноградник в Сицилии.
129
00:22:18,130 --> 00:22:20,507
6,2 мили к югу от...
130
00:22:20,591 --> 00:22:21,800
С кем я говорю?
131
00:22:22,718 --> 00:22:24,595
С неравнодушным гражданином.
132
00:22:40,277 --> 00:22:41,278
Коллинз.
133
00:22:42,404 --> 00:22:47,117
Да, виноградники "Кантина Арриана",
к югу от Палермо.
134
00:22:47,201 --> 00:22:48,410
С кем я говорю?
135
00:22:49,578 --> 00:22:51,538
Ящики импортированы из Ближнего Востока.
136
00:22:51,622 --> 00:22:52,956
Скорей всего из Сирии.
137
00:22:53,040 --> 00:22:55,751
Да, и что в них?
Фрукты? Орехи? Специи?
138
00:22:55,834 --> 00:22:57,836
Простите, но в этом не ничего необычного.
139
00:22:57,920 --> 00:22:59,087
Вино.
140
00:23:00,005 --> 00:23:00,881
Вино?
141
00:23:00,964 --> 00:23:03,300
Вино, 55 ящиков.
142
00:23:03,383 --> 00:23:06,470
Зачем сицилийской винодельне
импортировать вино из Сирии?
143
00:23:08,263 --> 00:23:11,183
- Видимо, я позвонил по адресу.
- Слушай, приятель, я...
144
00:23:11,266 --> 00:23:14,603
Судя по всему, операция по переупаковке.
145
00:23:14,686 --> 00:23:16,313
Вам нужно отправить туда своих ребят.
146
00:23:16,688 --> 00:23:17,898
Откуда ты все это знаешь?
147
00:23:18,524 --> 00:23:21,485
Просто проезжал мимо. Думал,
может вам, ребята, это будет интересно.
148
00:23:22,110 --> 00:23:23,362
"Ребята"?
149
00:23:24,279 --> 00:23:25,531
Ты знаешь, куда позвонил?
150
00:23:25,614 --> 00:23:27,950
Отдел ЦРУ по финансовым операциям.
151
00:23:28,033 --> 00:23:30,702
Вы следите за подозрительными
денежными транзакциями, верно?
152
00:23:30,786 --> 00:23:32,996
Да, именно так. Погоди.
153
00:23:33,580 --> 00:23:35,499
Найду, куда можно записать.
154
00:23:35,582 --> 00:23:38,919
В этом нет необходимости. Ведь все
разговоры записываются, не так ли?
155
00:23:40,045 --> 00:23:41,088
Подруга.
156
00:23:52,599 --> 00:23:55,269
{\an8}СИЦИЛИЯ
ВИНОГРАДНИКИ КАНТИНА АРРИАНА
157
00:23:55,352 --> 00:23:58,939
Коллинз. Да, у меня потенциально
оперативная ситуация.
158
00:25:29,696 --> 00:25:30,906
Не торопись.
159
00:26:20,330 --> 00:26:23,959
Когда кто-то совершает что-то ужасное
по отношению к людям,
160
00:26:24,042 --> 00:26:26,420
ты заступаешься,
потому что можешь.
161
00:26:26,962 --> 00:26:28,630
Потому что в этом вся твоя суть.
162
00:26:29,631 --> 00:26:31,216
Ты всегда был таким.
163
00:27:07,002 --> 00:27:09,463
Папа, мама зовет тебя на кухню.
164
00:27:15,219 --> 00:27:16,678
Ваш салат.
165
00:27:17,554 --> 00:27:18,805
Приятного аппетита.
166
00:27:59,471 --> 00:28:00,472
Меня зовут Амина.
167
00:28:01,682 --> 00:28:02,766
Роберто.
168
00:28:02,850 --> 00:28:04,101
Рада знакомству.
169
00:28:05,394 --> 00:28:06,603
Приятного чаепития.
170
00:28:17,781 --> 00:28:18,740
Простите, сэр.
171
00:28:18,824 --> 00:28:21,034
Это рубашка будет
отлично на вас смотреться.
172
00:28:21,368 --> 00:28:22,578
Эта рубашка просто идеальна.
173
00:28:22,661 --> 00:28:23,704
Это ваш цвет.
174
00:28:23,787 --> 00:28:24,997
Как раз к этим брюкам.
175
00:28:25,080 --> 00:28:26,039
Что скажете?
176
00:28:26,123 --> 00:28:27,541
Отличный наряд.
177
00:28:29,334 --> 00:28:31,879
Ладно, одна рубашка,
но с правильно подобранными брюками.
178
00:28:31,962 --> 00:28:32,796
Возьму что-то одно.
179
00:28:32,880 --> 00:28:35,340
И еще шляпа, она подходит к рубашке.
180
00:28:35,424 --> 00:28:36,675
Они одной цветовой гаммы.
181
00:28:36,758 --> 00:28:37,885
Идеально.
182
00:28:39,428 --> 00:28:40,470
Хорошо?
183
00:28:40,554 --> 00:28:41,680
Скидка?
184
00:29:06,121 --> 00:29:10,125
Марко, мне нужно починить морозильник.
Без него я никак.
185
00:29:10,209 --> 00:29:12,002
А мне-то что? Твой
морозильник не моя забота.
186
00:29:12,085 --> 00:29:14,838
Я заплачу на следующей неделе.
Не волнуйся.
187
00:29:15,339 --> 00:29:17,341
Перестань, Анджело, отдай мне деньги.
188
00:29:18,675 --> 00:29:20,135
Как дела, Халид?
189
00:29:25,474 --> 00:29:27,809
Анджело, все должны платить.
190
00:29:28,560 --> 00:29:30,979
Мы ведь давно друг друга знаем, не так ли?
191
00:29:44,034 --> 00:29:45,953
Увидимся на следующей неделе.
192
00:29:46,036 --> 00:29:49,081
Никаких проблем, Анджело.
Вообще никаких.
193
00:29:54,628 --> 00:29:56,672
Успокойся. Молодец.
194
00:29:58,090 --> 00:30:00,551
Возьми себя в руки.
195
00:30:13,105 --> 00:30:15,232
Ладно, пойдемте. Идем!
196
00:30:25,909 --> 00:30:27,536
Халид, возвращайся к работе.
197
00:30:36,420 --> 00:30:37,796
Анджело!
198
00:30:37,880 --> 00:30:39,506
Следующая неделя.
199
00:30:40,132 --> 00:30:41,592
Не зли меня.
200
00:31:01,987 --> 00:31:04,615
{\an8}Неаполь, Италия
201
00:32:08,762 --> 00:32:09,930
Ждите здесь.
202
00:32:12,558 --> 00:32:13,684
Где мой брат?
203
00:32:13,767 --> 00:32:15,644
Наверху, решает кое-какие вопросы.
204
00:32:17,062 --> 00:32:18,772
Это отказ от имущества.
205
00:32:19,022 --> 00:32:19,857
Подпиши его.
206
00:32:19,940 --> 00:32:22,317
Ты не можешь так выставить людей
из их дома. Понимаешь?
207
00:32:22,401 --> 00:32:24,570
Этим людям некуда идти.
208
00:32:25,571 --> 00:32:26,572
Лючия.
209
00:32:30,242 --> 00:32:31,869
Господин Куаранта.
210
00:32:34,329 --> 00:32:37,708
Мы не можем подписать этот документ.
211
00:32:38,458 --> 00:32:39,459
Понятно?
212
00:32:41,336 --> 00:32:43,005
Пусть все решит суд.
213
00:32:43,088 --> 00:32:43,964
И...
214
00:32:44,047 --> 00:32:48,010
может вам стоит поискать другое
здание для вашего отеля.
215
00:32:49,136 --> 00:32:51,638
Надеюсь, вы нас поймете.
216
00:32:52,472 --> 00:32:54,224
Спасибо, что уделили время.
217
00:33:21,251 --> 00:33:23,545
Купил новую тачку?
218
00:33:23,629 --> 00:33:25,088
Как дела у новичка?
219
00:33:25,172 --> 00:33:27,049
Хорошо. Он меня слушается.
220
00:33:28,217 --> 00:33:29,551
Он станет лучшим.
221
00:33:31,678 --> 00:33:33,263
Выведи всех на улицу.
222
00:33:38,143 --> 00:33:39,228
Итак?
223
00:33:40,521 --> 00:33:42,105
Я забочусь о тебе, не так ли?
224
00:33:42,564 --> 00:33:43,440
Да.
225
00:33:43,524 --> 00:33:45,317
Ты мой брат, и я люблю тебя,
226
00:33:45,400 --> 00:33:47,027
но не зли меня.
227
00:33:47,778 --> 00:33:50,155
Собирай платежи, но делай это тихо.
228
00:33:51,573 --> 00:33:53,408
У меня более важные дела.
229
00:33:54,368 --> 00:33:57,162
Почему ты не хочешь посвятить
меня в свои важные дела?
230
00:33:57,788 --> 00:33:59,414
Потому что речь идет о крупных суммах.
231
00:34:08,966 --> 00:34:10,384
Будь на своем месте.
232
00:34:12,261 --> 00:34:13,719
Занимайся своими обязанностями.
233
00:34:15,264 --> 00:34:17,224
У меня большие планы на тебя.
234
00:34:17,558 --> 00:34:18,851
Правда?
235
00:34:18,934 --> 00:34:20,351
Не волнуйся.
236
00:34:28,819 --> 00:34:29,862
Оставь его там,
237
00:34:29,945 --> 00:34:31,947
чтобы все видели.
238
00:34:34,116 --> 00:34:37,034
Быстрее! Давайте, поехали.
239
00:34:37,119 --> 00:34:39,079
Быстрее. Давай.
240
00:34:55,929 --> 00:34:58,056
Через два дня будет
важный футбольный матч.
241
00:34:58,140 --> 00:35:00,517
В молодости я тоже играл.
242
00:35:00,601 --> 00:35:01,643
Вы были хорошим игроком?
243
00:35:01,727 --> 00:35:04,479
Нет. Поэтому я и стал врачом.
244
00:35:07,107 --> 00:35:10,194
Завтра утром я собираюсь на базар.
Тебе что-нибудь нужно?
245
00:35:10,277 --> 00:35:11,737
Лучше я схожу. Что купить?
246
00:35:11,820 --> 00:35:14,448
- Нет. Нет, тебе нужен покой.
- Нет, нет, я схожу.
247
00:35:14,531 --> 00:35:18,285
Нет, вы и так много для меня сделали.
Я уже окреп, смотрите.
248
00:35:18,368 --> 00:35:20,204
- Нет, перестань.
- Я сильный.
249
00:35:20,871 --> 00:35:22,080
Какую рыбу вы любите?
250
00:35:22,164 --> 00:35:23,707
Рыбу? Я люблю трилью.
251
00:35:23,790 --> 00:35:25,667
Хорошо, хорошо.
252
00:35:25,751 --> 00:35:30,506
- Раз, два, трилья...
- Ладно, согласен. Ты сходи.
253
00:35:30,589 --> 00:35:31,882
Четыре.
254
00:35:32,549 --> 00:35:35,010
Все, договорились. Спасибо.
255
00:35:36,303 --> 00:35:37,804
- Ваше здоровье.
- Салют.
256
00:35:37,888 --> 00:35:39,431
Жарить или запекать.
257
00:35:39,515 --> 00:35:41,183
- А это...
- Семпре ората.
258
00:35:41,266 --> 00:35:43,519
- Дорада?
- Ората, да.
259
00:35:43,602 --> 00:35:44,895
Это то же самое.
260
00:35:44,978 --> 00:35:46,355
- Спигола.
- А это сибас, да?
261
00:35:49,066 --> 00:35:50,192
А это что?
262
00:35:51,109 --> 00:35:53,779
- Спигола. Знаю. Это ведь сибас, да?
- Сибас. Отлично.
263
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
Дайте два сибаса. Свежие?
264
00:35:57,908 --> 00:35:59,159
Не нужно нюхать рыбу.
265
00:36:00,035 --> 00:36:01,495
Посмотрите на ее глаза.
266
00:36:01,870 --> 00:36:04,498
Глаза должны быть прозрачными, не мутными.
267
00:36:04,581 --> 00:36:06,667
Жабры красные или розовые.
268
00:36:07,709 --> 00:36:09,044
Она права.
269
00:36:09,711 --> 00:36:12,130
Вижу, Стефано наконец продал свою шляпу.
270
00:36:16,218 --> 00:36:17,511
Что она сказала?
271
00:36:18,262 --> 00:36:20,639
Нравится. Ей нравится ваша шляпа.
272
00:36:20,722 --> 00:36:22,391
Она сказала, что ей понравилась шляпа?
273
00:36:23,392 --> 00:36:25,018
Две рыбы.
Сколько с меня?
274
00:36:25,102 --> 00:36:27,396
Сегодня вам не нужно платить.
275
00:36:27,479 --> 00:36:28,856
Вы друг Энцо. Вы не платите.
276
00:36:28,939 --> 00:36:30,482
Нет, я заплачу.
277
00:36:30,566 --> 00:36:32,484
Нет, вы же друг Энцо.
278
00:36:32,568 --> 00:36:34,278
- Как вас зовут?
- Анджело.
279
00:36:34,361 --> 00:36:35,779
Анджело, я оплачу.
280
00:36:35,863 --> 00:36:37,531
- Нет.
- Прошу.
281
00:36:37,614 --> 00:36:39,116
Вы друг Энцо,
я не могу взять у вас деньги.
282
00:36:39,199 --> 00:36:42,411
В следующий раз, обещаю,
я позволю вам оплатить.
283
00:36:42,911 --> 00:36:44,621
Ну-ка, Халид, дай ему его рыбу.
284
00:36:45,956 --> 00:36:46,957
Спасибо.
285
00:37:24,244 --> 00:37:25,537
Коллинз.
286
00:37:27,539 --> 00:37:29,374
Гидрохлорид фенетиллина.
287
00:37:29,458 --> 00:37:30,667
Черт.
288
00:37:31,293 --> 00:37:33,754
Синтетический амфетамин.
Им пользуются боевики ИГИЛ.
289
00:37:33,837 --> 00:37:35,547
Он придает им сил на несколько дней.
290
00:37:36,048 --> 00:37:37,508
Эта дверь, куда она ведет?
291
00:37:37,591 --> 00:37:39,468
Пришлось ее взорвать, чтобы открыть.
292
00:37:39,551 --> 00:37:40,969
Что еще нашли?
293
00:37:41,053 --> 00:37:43,347
Я вам покажу. Следуйте за мной.
294
00:37:46,683 --> 00:37:48,477
Сколько тут?
295
00:37:49,728 --> 00:37:51,772
Примерно 11 миллионов.
296
00:37:51,855 --> 00:37:53,065
В долларах США.
297
00:37:54,858 --> 00:37:55,859
Камеры?
298
00:37:57,069 --> 00:37:58,737
Все отключились почти одновременно.
299
00:37:59,196 --> 00:38:00,864
Ровно в 18:16.
300
00:38:01,448 --> 00:38:02,658
Что насчет отпечатков пальцев?
301
00:38:03,784 --> 00:38:05,035
Нашли только одни.
302
00:38:06,537 --> 00:38:07,663
Совпадений нет.
303
00:38:07,746 --> 00:38:09,748
Столько трупов,
а отпечатки пальцев одного человека?
304
00:38:21,051 --> 00:38:22,010
Итак?
305
00:38:22,094 --> 00:38:25,639
Сирийские террористы контрабандным
путем ввозят сюда наркотики джихада,
306
00:38:25,722 --> 00:38:27,891
переупаковывают,
потом отправляют на материк?
307
00:38:27,975 --> 00:38:30,394
Если отправить отсюда,
это уже не считается международным грузом.
308
00:38:30,477 --> 00:38:31,979
Просто гениально.
309
00:38:33,438 --> 00:38:36,275
- Думаешь, это как-то связано с деньгами?
- Нет, тут что-то другое.
310
00:38:36,692 --> 00:38:40,362
Отмывание денег, кибер-кража.
Это не наша забота. Но это нас касается.
311
00:38:40,445 --> 00:38:43,073
Неизвестная нам
террористическая группировка
312
00:38:43,156 --> 00:38:45,534
доставляет контрабанду
на эту винодельню?
313
00:38:46,118 --> 00:38:47,202
Как ты об этом узнала?
314
00:38:47,578 --> 00:38:49,079
Звонок. Анонимный.
315
00:38:51,748 --> 00:38:54,835
Мы должны выяснить, была ли это
первая поставка, пятая или двадцатая.
316
00:38:54,918 --> 00:38:56,086
Четвертая.
317
00:38:56,753 --> 00:38:57,713
Откуда ты знаешь?
318
00:38:57,796 --> 00:39:00,465
За последние полтора года эта
винодельня отгружала 200 ящиков в месяц.
319
00:39:00,549 --> 00:39:03,135
А три месяца назад
она начали поставлять 500 ящиков.
320
00:39:03,510 --> 00:39:04,303
Черт подери.
321
00:39:04,386 --> 00:39:06,430
Я проверила бухгалтерию,
когда летела сюда.
322
00:39:06,847 --> 00:39:08,140
Мы действуем вслепую.
323
00:39:08,557 --> 00:39:10,392
Если будем медлить, люди могут пострадать.
324
00:39:11,685 --> 00:39:12,686
Держи меня в курсе.
325
00:39:40,088 --> 00:39:41,673
- Порядок?
- Да.
326
00:39:41,757 --> 00:39:43,717
Почти зажило.
327
00:39:45,219 --> 00:39:46,261
Энцо.
328
00:39:51,517 --> 00:39:53,685
Что ты видишь, когда смотришь на меня?
329
00:39:55,896 --> 00:39:59,816
То есть, когда я сюда попадаю,
ты заботишься обо мне.
330
00:40:00,359 --> 00:40:02,110
Не вызываешь скорую.
331
00:40:02,194 --> 00:40:06,031
Не вызываешь полицию.
Не вызываешь карабинеров.
332
00:40:07,157 --> 00:40:07,866
Почему?
333
00:40:07,950 --> 00:40:09,618
Помнишь, я задал тебе вопрос?
334
00:40:10,035 --> 00:40:11,995
- Когда я пришел в себя?
- Да.
335
00:40:16,792 --> 00:40:20,671
Да. Ты спросил хороший
я человек или плохой.
336
00:40:21,880 --> 00:40:23,966
И ты сказал, что не знаешь.
337
00:40:25,217 --> 00:40:26,760
Я не знаю.
338
00:40:27,803 --> 00:40:30,097
Лишь хорошие люди могут так сказать.
339
00:41:23,400 --> 00:41:24,610
Брат.
340
00:41:25,319 --> 00:41:27,404
Ты помолился?
341
00:41:27,654 --> 00:41:29,531
Не думаю, что Бог слушает.
342
00:41:29,615 --> 00:41:30,782
В чем дело?
343
00:41:31,742 --> 00:41:35,078
Пришла пора тебе помочь мне
в крупных делах.
344
00:41:36,330 --> 00:41:41,001
Ты должен больше давить на этот город,
на этих людей.
345
00:41:41,835 --> 00:41:45,881
У нас большие планы насчет Альтамонте,
курорты, отели, казино.
346
00:41:47,633 --> 00:41:49,343
Ты знаешь, что делать.
347
00:41:49,885 --> 00:41:51,595
Конечно, Винсент.
348
00:41:55,224 --> 00:41:57,684
Скоро все это побережье будет нашим.
349
00:41:59,061 --> 00:42:00,604
Все это.
350
00:42:43,814 --> 00:42:44,898
Амина!
351
00:42:48,902 --> 00:42:50,737
Нет. Кармела! Нет!
352
00:42:57,119 --> 00:42:58,996
Анджело, нет, нет!
353
00:43:31,862 --> 00:43:32,779
Тише, тише.
354
00:43:33,906 --> 00:43:36,491
Успокойся, Анджело. Мы
пришли, чтобы помочь тебе.
355
00:43:40,162 --> 00:43:44,249
Они уничтожили все, что у нас было.
356
00:45:06,874 --> 00:45:08,208
Алло, доброе утро.
357
00:45:08,542 --> 00:45:11,295
Сержант Джорджио Бонуччи,
карабинер Альтамонте.
358
00:45:13,839 --> 00:45:16,133
Мне нужна информация...
359
00:45:16,508 --> 00:45:19,219
насчет владельца фургона...
360
00:45:19,720 --> 00:45:20,721
"Форд"...
361
00:45:22,890 --> 00:45:24,641
цвет синий или черный.
362
00:45:25,058 --> 00:45:26,894
Подозревается в поджоге.
363
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Зачем вы это делаете?
364
00:45:52,628 --> 00:45:53,879
Простите?
365
00:45:53,962 --> 00:45:55,506
Зачем вы ставите салфетки?
366
00:46:00,886 --> 00:46:02,137
Привычка.
367
00:46:03,680 --> 00:46:05,057
Я чистюля.
368
00:46:06,225 --> 00:46:07,434
Чистюля.
369
00:46:08,352 --> 00:46:09,853
Скажите мне...
370
00:46:09,937 --> 00:46:11,063
кто для вас готовит?
371
00:46:11,813 --> 00:46:13,065
Простите?
372
00:46:13,607 --> 00:46:15,150
Кто вам готовит еду?
373
00:46:16,818 --> 00:46:18,362
Здесь? Сейчас?
374
00:46:18,445 --> 00:46:19,988
Дома. В Америке.
375
00:46:20,072 --> 00:46:22,074
Кто готовит вам пищу?
376
00:46:22,533 --> 00:46:23,700
Я сам.
377
00:46:24,952 --> 00:46:27,621
Какое ваше любимое блюдо?
378
00:46:31,041 --> 00:46:32,918
Чили кон карне.
379
00:46:33,710 --> 00:46:35,838
- Нет? Ладно, спагетти.
- Нет, нет.
380
00:46:35,921 --> 00:46:37,089
Ладно. Хорошо.
381
00:46:37,172 --> 00:46:38,423
Кон карне.
382
00:46:38,507 --> 00:46:39,716
Кон карне.
383
00:46:40,425 --> 00:46:42,010
Хорошо.
384
00:46:42,511 --> 00:46:43,971
Я...
385
00:46:44,638 --> 00:46:48,267
с удовольствием бы показала вам
настоящую кухню Альтамонте.
386
00:46:49,059 --> 00:46:50,310
Если согласитесь пойти со мной.
387
00:46:55,440 --> 00:46:56,441
Да.
388
00:46:56,525 --> 00:46:57,693
Класс.
389
00:46:58,527 --> 00:47:00,571
- Одно условие.
- Слушаю.
390
00:47:00,654 --> 00:47:02,114
Наденьте свою новую шляпу.
391
00:47:02,990 --> 00:47:04,157
Хорошо.
392
00:47:05,993 --> 00:47:07,369
Никуда не уходите.
393
00:47:12,624 --> 00:47:14,626
Как давно ты держишь кафе?
394
00:47:15,335 --> 00:47:18,839
Двадцать лет. Оно было первым
заведением моих родителей.
395
00:47:40,986 --> 00:47:43,197
Вот и нашли. Отлично.
396
00:47:51,163 --> 00:47:52,247
Что это?
397
00:47:52,331 --> 00:47:54,166
Это кебаб.
398
00:47:55,918 --> 00:47:57,836
Попробуем в следующий раз.
399
00:48:58,146 --> 00:49:00,065
С чаем самый раз.
400
00:49:05,070 --> 00:49:07,322
Теперь они считают вас одним из нас.
401
00:49:29,845 --> 00:49:30,846
Спасибо.
402
00:49:39,229 --> 00:49:41,315
Знаешь, я бы мог...
403
00:49:42,733 --> 00:49:47,946
попозировать тебе,
если тебе нужна хорошая фотография.
404
00:49:49,740 --> 00:49:52,242
Пять, четыре, три...
405
00:49:52,659 --> 00:49:54,203
два, один.
406
00:49:57,873 --> 00:49:59,374
Я тебя представляла иначе.
407
00:49:59,458 --> 00:50:00,626
А я так и представлял.
408
00:50:03,795 --> 00:50:05,130
Не стоит благодарить.
409
00:50:09,259 --> 00:50:10,385
За что?
410
00:50:11,011 --> 00:50:12,095
За наводку.
411
00:50:12,179 --> 00:50:13,972
Полагаю, вы вышли на что-то крупное.
412
00:50:17,518 --> 00:50:18,810
Кто ты?
413
00:50:19,603 --> 00:50:22,105
И что ты делал на ферме в Сицилии?
414
00:50:22,981 --> 00:50:25,901
На эту ферму поставляли
наркотики метамфетамина.
415
00:50:25,984 --> 00:50:28,737
- Я уже сказал, что...
- Проcто проезжал мимо.
416
00:50:28,820 --> 00:50:29,821
Именно.
417
00:50:31,240 --> 00:50:33,408
Не стоит со мной играть.
418
00:50:33,867 --> 00:50:35,494
Я просто пью чай.
419
00:50:37,871 --> 00:50:39,414
На кого ты работаешь?
420
00:50:39,498 --> 00:50:41,124
Я на пенсии.
421
00:50:41,208 --> 00:50:42,292
Где работал?
422
00:50:44,545 --> 00:50:47,589
Я могу тебя арестовать,
и мы можем продолжить в офисе.
423
00:50:48,090 --> 00:50:50,634
Для этого тебе нужен ордер.
424
00:50:50,717 --> 00:50:52,261
Если только...
425
00:50:53,345 --> 00:50:55,430
Если только ты не хочешь
отвести меня в тайное место.
426
00:50:55,889 --> 00:50:56,807
Чтобы пытать меня.
427
00:50:57,057 --> 00:51:00,060
Говорит мужчина, который точно
знал, куда следует звонить.
428
00:51:00,686 --> 00:51:01,770
Откуда у тебя номер?
429
00:51:02,187 --> 00:51:03,438
Из книги.
430
00:51:03,730 --> 00:51:05,649
- Какой книги?
- Из маленькой черной книжки.
431
00:51:08,068 --> 00:51:09,736
Как ты узнал, что это я?
432
00:51:11,405 --> 00:51:14,283
Ты читала путеводитель по Риму.
Мы в Альтамонте.
433
00:51:14,366 --> 00:51:15,951
Также твой голос.
434
00:51:16,243 --> 00:51:17,536
Что с ним?
435
00:51:17,619 --> 00:51:19,079
То, как ты произносишь букву "М".
436
00:51:19,162 --> 00:51:22,457
Сухо, режет слух, словно наждачка.
437
00:51:22,833 --> 00:51:24,209
Поработаю над ней.
438
00:51:24,293 --> 00:51:25,335
Не помешает.
439
00:51:27,504 --> 00:51:30,382
Полиция нашла множество
трупов на винограднике.
440
00:51:32,134 --> 00:51:34,344
Да, да, да.
441
00:51:34,428 --> 00:51:37,890
Наркотики весьма опасное дело.
442
00:51:42,603 --> 00:51:44,188
Ты их убил?
443
00:51:44,271 --> 00:51:46,356
Я похож на парня, что убивает людей?
444
00:51:46,690 --> 00:51:48,692
Не исключаю такой возможности.
445
00:51:50,277 --> 00:51:51,737
Туше.
446
00:51:53,071 --> 00:51:55,365
Нравится тебе это или нет,
но ты представляешь интерес.
447
00:51:55,449 --> 00:51:56,825
Я вообще интересный человек.
448
00:51:59,036 --> 00:52:01,038
Что еще ты можешь мне сказать?
449
00:52:01,121 --> 00:52:02,372
Ничего.
450
00:52:03,248 --> 00:52:05,042
Рассказал бы, если бы знал, уж поверь.
451
00:52:08,003 --> 00:52:09,755
Неужели тебе не интересно?
452
00:52:09,838 --> 00:52:11,798
- Что?
- Как я тебя нашла?
453
00:52:12,090 --> 00:52:13,842
О, это очень просто. Ты...
454
00:52:14,384 --> 00:52:16,428
села на тот же паром.
455
00:52:17,304 --> 00:52:20,307
Заметила камеры на здании терминала.
456
00:52:20,390 --> 00:52:24,394
Отмотала на две недели назад
и увидела номер "Фольксвагена",
457
00:52:24,478 --> 00:52:26,063
а GPS показал тебе местоположение.
458
00:52:26,146 --> 00:52:27,648
Пока все верно?
459
00:52:28,023 --> 00:52:31,068
Следующее, ты будешь собирать
информацию обо мне.
460
00:52:32,277 --> 00:52:33,487
Уже начала.
461
00:52:33,570 --> 00:52:36,615
Хорошо, хорошо. Дальше будет интересно.
462
00:52:37,616 --> 00:52:38,867
Почему?
463
00:52:39,785 --> 00:52:42,496
Не хочу...
464
00:52:42,579 --> 00:52:44,873
портить...
465
00:52:44,957 --> 00:52:47,251
тебе сюрприз.
466
00:52:48,877 --> 00:52:50,337
Будь здесь.
467
00:52:51,547 --> 00:52:53,006
Я только начала.
468
00:52:55,384 --> 00:52:56,677
Я тоже.
469
00:52:59,763 --> 00:53:00,722
Макколл.
470
00:53:01,682 --> 00:53:04,893
Отлично. Две "К", две "Л".
471
00:53:10,315 --> 00:53:11,191
Алло?
472
00:53:11,275 --> 00:53:13,485
Ваша дочь ушла из школы раньше.
473
00:53:14,444 --> 00:53:15,445
Кто это?
474
00:53:17,447 --> 00:53:18,448
Госпожа Марта.
475
00:53:18,991 --> 00:53:20,075
Вы видели Габби?
476
00:53:20,158 --> 00:53:22,494
Один из ваших офицеров недавно забрал ее.
477
00:53:26,248 --> 00:53:27,499
Все в порядке?
478
00:53:39,636 --> 00:53:40,846
Кьяра!
479
00:53:41,263 --> 00:53:42,514
Габби!
480
00:53:44,474 --> 00:53:45,392
Габби!
481
00:53:45,475 --> 00:53:46,518
Джио!
482
00:54:00,949 --> 00:54:02,743
Карабинер!
483
00:54:08,040 --> 00:54:09,416
Папа, папа.
484
00:54:09,499 --> 00:54:12,044
Он совершил большую ошибку. Верно?
485
00:54:12,127 --> 00:54:14,463
Он позвонил туда, куда не следовало.
486
00:54:16,423 --> 00:54:17,591
Прекратите!
487
00:54:18,509 --> 00:54:19,718
Умоляю!
488
00:54:20,469 --> 00:54:22,804
Думал, у нас нет там своих людей?
489
00:54:25,474 --> 00:54:28,727
Зачем было все усложнять, карабинер?
490
00:54:29,269 --> 00:54:32,105
Ты должен был сидеть тихо.
491
00:54:32,314 --> 00:54:33,315
Нет!
492
00:54:33,607 --> 00:54:34,525
Викинг.
493
00:54:34,691 --> 00:54:36,610
- Приведи девочку, быстро.
- Я кушаю.
494
00:54:36,693 --> 00:54:38,278
Да мне плевать, что ты ешь.
495
00:54:38,362 --> 00:54:40,864
Конечно, теперь мы все должны
ждать, пока Викинг доест!
496
00:54:40,948 --> 00:54:41,949
Работай!
497
00:54:42,574 --> 00:54:44,243
Это будет тебе уроком.
498
00:54:44,326 --> 00:54:45,452
Давай, отдай ее мне.
499
00:54:46,161 --> 00:54:47,287
Смотри на меня!
500
00:54:52,835 --> 00:54:55,671
В следующий раз мы сделаем
больно малышке.
501
00:54:56,046 --> 00:54:57,714
Или еще хуже. Понял?
502
00:54:57,798 --> 00:54:59,383
Мы сделаем что-то похуже.
503
00:54:59,466 --> 00:55:01,718
- Пустите ее!
- Заткнись!
504
00:55:08,725 --> 00:55:10,435
Хороший карабинер.
505
00:55:50,184 --> 00:55:51,310
Доктор.
506
00:55:53,353 --> 00:55:54,730
Что случилось с Джио?
507
00:55:55,314 --> 00:55:56,523
Он упал.
508
00:55:59,151 --> 00:56:00,319
То, что происходит здесь...
509
00:56:00,986 --> 00:56:02,654
происходит во многих городах.
510
00:56:02,738 --> 00:56:06,408
Это Каморра. Ндрангета.
511
00:56:06,491 --> 00:56:08,160
Вы называете это "мафией".
512
00:56:09,203 --> 00:56:10,954
Они словно рак.
513
00:56:11,705 --> 00:56:13,207
Как и от рака...
514
00:56:13,624 --> 00:56:14,625
от него нет лекарства.
515
00:56:58,919 --> 00:57:00,712
Вызвать скорую?
516
00:57:08,804 --> 00:57:10,389
Удивительно.
517
00:57:10,472 --> 00:57:12,850
Эта церковь была построена
более тысячу лет назад.
518
00:57:14,309 --> 00:57:16,645
Купила себе новый путеводитель.
519
00:57:20,399 --> 00:57:24,611
Тут говорится, что тут есть фреска,
изображающая Деву, сотворяющую чудо.
520
00:57:25,779 --> 00:57:28,740
Спасает несправедливо
приговоренного к смертной казни парня.
521
00:57:33,787 --> 00:57:35,289
Ты веришь в это?
522
00:57:37,124 --> 00:57:38,083
Во что?
523
00:57:38,166 --> 00:57:39,501
В чудо.
524
00:57:42,087 --> 00:57:45,632
Ты имеешь в виду несколько случайных
событий, которые происходят
525
00:57:45,716 --> 00:57:47,342
в нужное время и в нужном месте?
526
00:57:48,760 --> 00:57:49,720
Нет.
527
00:57:55,017 --> 00:57:56,268
Как продвигается расследование?
528
00:57:56,560 --> 00:57:58,353
Ты, оказывается, призрак.
529
00:57:58,645 --> 00:57:59,646
Бу!
530
00:58:00,022 --> 00:58:01,607
Я не боюсь призраков.
531
00:58:02,399 --> 00:58:04,234
Или того, что я могу видеть,
532
00:58:04,526 --> 00:58:06,153
мистер две "К" и две "Л".
533
00:58:08,155 --> 00:58:10,574
Пришла сообщить, что ты больше
не представляешь интерес.
534
00:58:10,657 --> 00:58:11,658
Нет?
535
00:58:12,993 --> 00:58:15,162
Просто интересный человек,
пока что.
536
00:58:18,415 --> 00:58:21,460
Того сицилийского фермера
звали Лоренцо Витале.
537
00:58:22,169 --> 00:58:24,338
Его больше десяти лет разыскивал Интерпол.
538
00:58:25,005 --> 00:58:27,090
Он возглавлял огромную кибер-империю.
539
00:58:27,508 --> 00:58:29,134
Кража денег с оффшорных счетов,
540
00:58:29,218 --> 00:58:31,845
государственных учреждений,
пенсионных фондов.
541
00:58:32,638 --> 00:58:35,807
Похоже, террористы использовали его ферму
для контрабанды наркотиков на материк.
542
00:58:37,434 --> 00:58:38,685
Значит, я вне подозрений?
543
00:58:38,769 --> 00:58:39,937
Пока что.
544
00:58:40,437 --> 00:58:42,940
Теперь я должна найти их ячейку.
545
00:58:44,399 --> 00:58:45,859
У тебя есть план?
546
00:58:46,568 --> 00:58:48,403
Думаешь, что я новичок?
547
00:58:48,695 --> 00:58:51,782
Два года работала в офисе.
Скорей всего это твоя первая командировка.
548
00:58:52,741 --> 00:58:54,618
Ты теперь будешь работать с местными.
549
00:58:54,701 --> 00:58:55,577
Ближе к делу.
550
00:58:55,661 --> 00:58:59,414
У них свои интересы. Они не всегда
говорят то, что имеют в виду.
551
00:59:01,124 --> 00:59:03,001
Какой дельный совет.
552
00:59:05,754 --> 00:59:06,964
Почему я?
553
00:59:07,631 --> 00:59:09,091
Вопрос в другом...
554
00:59:10,759 --> 00:59:12,553
Почему Сицилия? Почему не...
555
00:59:13,512 --> 00:59:15,389
Эльба или Сардиния?
556
00:59:15,806 --> 00:59:16,974
Не поняла.
557
00:59:17,224 --> 00:59:18,392
Зачем...
558
00:59:19,518 --> 00:59:23,564
отправлять контрабанду наркотиков
в самый охраняемый порт в регионе?
559
00:59:24,523 --> 00:59:25,524
Хороший вопрос.
560
00:59:25,774 --> 00:59:26,775
Да.
561
00:59:27,192 --> 00:59:29,528
Отвечу на него, когда раскрою дело.
562
00:59:29,611 --> 00:59:31,154
У тебя получится.
563
00:59:35,200 --> 00:59:37,160
А теперь ответь на мой вопрос:
564
00:59:38,662 --> 00:59:39,955
Почему я?
565
01:00:00,392 --> 01:00:01,393
Привет, маршал.
566
01:00:02,102 --> 01:00:03,353
Как дела?
567
01:00:07,482 --> 01:00:09,359
Какая милая девочка.
568
01:00:09,443 --> 01:00:10,903
Помнишь меня?
569
01:00:13,363 --> 01:00:15,866
Как голова, маршал? Болит?
570
01:00:20,829 --> 01:00:22,581
Не волнуйся, хорошо?
571
01:00:26,460 --> 01:00:28,253
Маршал, послушай...
572
01:00:28,337 --> 01:00:30,589
окажи мне одну услугу.
573
01:00:32,382 --> 01:00:34,343
Пойди к сомалийцам...
574
01:00:34,968 --> 01:00:36,887
и попроси у них лодки.
575
01:00:37,638 --> 01:00:39,014
Ты сделаешь это?
576
01:00:42,309 --> 01:00:43,727
Конечно, ты это сделаешь.
577
01:00:43,810 --> 01:00:45,562
Теперь ты у меня на побегушках, маршал.
578
01:00:45,646 --> 01:00:47,189
Молодец, маршал.
579
01:01:15,092 --> 01:01:17,886
Кажется, ты любишь
совать нос в чужие дела.
580
01:01:19,763 --> 01:01:23,684
Всячески стараюсь этого не делать,
но ты не оставляешь мне выбора.
581
01:01:25,686 --> 01:01:28,814
Это тебя не касается,
так что держись подальше.
582
01:01:29,940 --> 01:01:32,067
Иначе очень пожалеешь.
583
01:01:32,401 --> 01:01:35,237
Видит Бог, у меня аллергия на плохое.
584
01:01:39,408 --> 01:01:40,576
Ты знаешь...
585
01:01:41,493 --> 01:01:44,663
я верю, что всему в жизни
586
01:01:45,414 --> 01:01:46,540
есть свое время.
587
01:01:46,623 --> 01:01:48,292
И к сожалению для тебя...
588
01:01:48,959 --> 01:01:50,919
сейчас настали плохие времена.
589
01:01:53,672 --> 01:01:58,093
Три недели назад мы бы с тобой
не разговаривали, но теперь я здесь.
590
01:01:59,094 --> 01:02:01,889
И мне действительно
начало нравиться это место...
591
01:02:02,639 --> 01:02:04,183
и эти люди.
592
01:02:05,767 --> 01:02:08,854
И я начинаю искренне верить,
593
01:02:08,937 --> 01:02:11,106
что это именно то место,
где я должен быть.
594
01:02:11,815 --> 01:02:13,066
Поэтому...
595
01:02:13,150 --> 01:02:14,693
чем бы вы там...
596
01:02:14,776 --> 01:02:16,862
с друзьями не занимались,
597
01:02:16,945 --> 01:02:19,740
пожалуйста, делайте это в другом месте.
598
01:02:23,869 --> 01:02:24,745
Ты мне угрожаешь?
599
01:02:24,828 --> 01:02:26,371
Я тебя подготавливаю.
600
01:02:27,706 --> 01:02:29,291
Вы слышали, что он сказал?
601
01:02:29,374 --> 01:02:32,211
Он готовится. А он забавный.
602
01:02:39,551 --> 01:02:41,136
Это "Таймекс"?
603
01:02:44,348 --> 01:02:45,349
Нет.
604
01:02:46,350 --> 01:02:47,601
Это "Бул..."
605
01:02:49,353 --> 01:02:50,812
Оставайтесь там.
606
01:02:50,896 --> 01:02:52,147
Сядьте.
607
01:02:52,231 --> 01:02:53,398
Сядьте!
608
01:02:58,862 --> 01:03:02,491
Я сейчас сдавливаю срединный нерв.
609
01:03:03,784 --> 01:03:06,578
По десятибалльной шкале,
610
01:03:06,870 --> 01:03:07,996
это два.
611
01:03:10,249 --> 01:03:11,375
А это три.
612
01:03:11,792 --> 01:03:13,544
Не думаю, что ты хочешь,
чтобы я дошел до четырех.
613
01:03:13,627 --> 01:03:16,004
На четвертой ты просто обделаешься.
Ты этого не хочешь.
614
01:03:16,088 --> 01:03:18,173
И я этого не хочу. Так же как и они.
615
01:03:26,932 --> 01:03:30,018
Скажи своим ребятам, чтобы они ушли.
Скажи, чтобы они исчезли.
616
01:03:30,102 --> 01:03:30,978
Уходите!
617
01:03:31,061 --> 01:03:32,396
Убирайтесь, живо!
618
01:03:39,152 --> 01:03:40,946
Это называется "болевая податливость".
619
01:03:41,780 --> 01:03:44,449
Твой мозг говорит одно,
620
01:03:44,533 --> 01:03:46,618
а тело говорит совершенно другое.
621
01:03:48,745 --> 01:03:50,163
А теперь слушай меня.
622
01:03:50,247 --> 01:03:52,374
Вытащи пистолет.
623
01:03:52,457 --> 01:03:54,084
И положи на стол.
624
01:03:57,838 --> 01:03:59,256
Не спеша.
625
01:04:35,751 --> 01:04:37,252
Пригони фургон.
626
01:04:42,508 --> 01:04:44,343
Этот чертов американец.
627
01:04:44,551 --> 01:04:45,928
Лезет не в свое дело.
628
01:04:49,973 --> 01:04:50,974
Дай сигарету.
629
01:04:56,855 --> 01:04:58,232
Что ты задумал, Марко?
630
01:04:59,274 --> 01:05:01,985
Я убью этого урода.
631
01:05:05,030 --> 01:05:06,156
А Винсент?
632
01:05:09,743 --> 01:05:11,286
К черту Винсента.
633
01:05:12,663 --> 01:05:14,873
Он мне не указ.
634
01:05:17,251 --> 01:05:17,960
Пойдемте.
635
01:05:18,043 --> 01:05:19,253
Дай мне свою пушку.
636
01:05:19,545 --> 01:05:21,588
Дай мне пушку. Ты слышишь?
637
01:06:44,671 --> 01:06:47,216
Мы нашли свертки в фургоне.
638
01:06:48,884 --> 01:06:51,094
Какие-то наркотики.
639
01:06:54,765 --> 01:06:56,350
Необычные.
640
01:07:02,105 --> 01:07:05,609
Пришлю сюда экспертов,
чтобы они все выяснили.
641
01:07:21,917 --> 01:07:25,087
{\an8}Рим, Италия
642
01:07:36,306 --> 01:07:37,140
Алло.
643
01:07:37,224 --> 01:07:38,851
Включи телевизор.
644
01:07:42,145 --> 01:07:44,940
{\an8}Взрыв на вокзале...
645
01:07:45,023 --> 01:07:47,693
{\an8}оказался результатом
террористической атаки,
646
01:07:47,776 --> 01:07:50,404
{\an8}но пока никто не взял
на себя ответственность.
647
01:07:50,696 --> 01:07:52,072
Удалось выяснить, кто за этим стоит?
648
01:07:52,155 --> 01:07:53,490
Сирийцы.
649
01:07:53,949 --> 01:07:56,577
Обнаружили их цех по изготовлению
взрывчатки в шестиэтажном здании.
650
01:07:57,202 --> 01:07:59,913
- А были другие...
- Да, схема вокзала.
651
01:08:00,205 --> 01:08:01,248
Также запчасти бомбы,
652
01:08:01,665 --> 01:08:03,208
весьма современные.
653
01:08:03,876 --> 01:08:06,587
Они вложили деньги от наркотиков в это.
654
01:08:06,670 --> 01:08:07,504
Ты где?
655
01:08:07,671 --> 01:08:08,714
В Неаполе.
656
01:08:08,797 --> 01:08:10,257
Немедленно возвращайся.
657
01:08:10,757 --> 01:08:12,050
Почему Сицилия?
658
01:08:12,217 --> 01:08:13,135
Что?
659
01:08:13,218 --> 01:08:15,053
Почему не Эльба или Сардиния?
660
01:08:16,220 --> 01:08:17,305
Тут нет логики, Фрэнк.
661
01:08:17,389 --> 01:08:20,058
Они переправляют наркотики
через самый охраняемый порт в регионе.
662
01:08:20,434 --> 01:08:24,062
Ты полагаешь, что группировка
с материка руководит...
663
01:08:24,145 --> 01:08:25,147
В Неаполе.
664
01:08:25,564 --> 01:08:27,191
Это самый легкий порт
для транспортировки.
665
01:08:28,859 --> 01:08:30,027
Думаю, они здесь.
666
01:08:30,109 --> 01:08:31,153
{\an8}И?
667
01:08:31,612 --> 01:08:33,779
{\an8}Находим уличных дилеров,
хорошенько их прессуем.
668
01:08:33,863 --> 01:08:36,575
- Заставим их выдать поставщиков.
- А они выдают оптовиков.
669
01:08:36,742 --> 01:08:38,993
Снизу вверх. Хорошо.
670
01:08:40,120 --> 01:08:42,747
Ладно, я проверю покойников.
671
01:08:42,831 --> 01:08:43,624
Если ты права...
672
01:08:43,790 --> 01:08:45,459
Увидимся на финише.
673
01:08:45,751 --> 01:08:46,752
Пока.
674
01:08:51,340 --> 01:08:54,468
ЦРУ очень ценит вашу
готовность сотрудничать, начальник.
675
01:08:58,930 --> 01:09:00,933
Мы в вашем распоряжении.
676
01:09:04,353 --> 01:09:06,313
Чем вы сейчас занимаетесь?
677
01:09:06,647 --> 01:09:08,649
Сейчас мы собираем информацию.
678
01:09:10,442 --> 01:09:12,277
Я хочу допросить этих людей.
679
01:09:43,350 --> 01:09:44,350
Его...
680
01:09:44,852 --> 01:09:46,520
вы допросить не сможете.
681
01:10:04,663 --> 01:10:07,040
Ты прервала мой завтрак.
682
01:10:08,333 --> 01:10:09,334
Итак...
683
01:10:09,877 --> 01:10:11,044
что ты предлагаешь?
684
01:10:11,378 --> 01:10:13,964
О, прости, тебе сказали,
что у нас предложение?
685
01:10:15,716 --> 01:10:17,342
Я пришла сюда не для переговоров.
686
01:10:18,510 --> 01:10:20,345
Я хочу дать тебе возможность.
687
01:10:21,471 --> 01:10:23,390
Мне нужна информация.
688
01:10:23,473 --> 01:10:25,267
И ты мне ее дашь.
689
01:12:20,883 --> 01:12:22,759
Прими мои соболезнования.
690
01:12:25,470 --> 01:12:26,638
Спасибо.
691
01:12:28,640 --> 01:12:29,641
Присаживайся.
692
01:12:38,775 --> 01:12:41,278
Я бы хотел с тобой кое-что обсудить.
693
01:12:42,196 --> 01:12:43,488
Не сегодня.
694
01:12:44,573 --> 01:12:45,741
Приехали ребята из ЦРУ.
695
01:12:46,783 --> 01:12:50,370
Они ищут террористическую ячейку,
импортирующую наркотики
696
01:12:50,537 --> 01:12:51,997
и продающую их в странах Евросоюза.
697
01:12:52,873 --> 01:12:55,000
Тогда позаботься о них.
698
01:12:55,542 --> 01:12:57,252
Ты должен все прикрыть.
699
01:12:58,879 --> 01:13:00,297
Эта женщина...
700
01:13:01,298 --> 01:13:02,466
очень умна.
701
01:13:04,676 --> 01:13:07,221
Она узнает, что за этим
стоят не террористы,
702
01:13:09,181 --> 01:13:10,933
а вы.
703
01:13:11,934 --> 01:13:13,227
Каморра...
704
01:13:14,102 --> 01:13:16,188
покупающая наркотики у врагов,
705
01:13:16,897 --> 01:13:21,735
и продающая на родных улицах,
чтобы финансировать свои предприятия.
706
01:13:22,069 --> 01:13:23,695
Просто делай свою работу.
707
01:13:26,365 --> 01:13:29,076
Ты видел, на что они потратили
деньги, что ты им заплатил?
708
01:13:30,702 --> 01:13:33,747
Видел сколько людей погибло
при теракте на вокзале?
709
01:13:37,376 --> 01:13:39,086
Наши соотечественники.
710
01:13:39,461 --> 01:13:41,755
Если бы я не покупал их наркотики...
711
01:13:42,840 --> 01:13:44,633
купили бы другие,
712
01:13:45,092 --> 01:13:47,302
и все равно люди бы погибли.
713
01:13:50,639 --> 01:13:52,057
Я позабочусь об этой женщине.
714
01:13:52,599 --> 01:13:54,434
А ты позаботься, чтобы меня не трогали.
715
01:13:54,935 --> 01:13:56,812
Ты ничего не понял...
716
01:13:58,105 --> 01:13:59,022
Ничего.
717
01:13:59,106 --> 01:14:00,315
Ты прав.
718
01:14:01,692 --> 01:14:03,277
Мне все равно.
719
01:14:04,528 --> 01:14:07,698
Мой брат мертв,
а ты говоришь мне какую-то чушь.
720
01:14:08,115 --> 01:14:09,867
Нет никакой информации.
721
01:14:11,952 --> 01:14:13,495
Ты дурак?
722
01:14:14,913 --> 01:14:16,874
Или ты забыл свое место?
723
01:14:23,130 --> 01:14:24,631
Я занимаю пост...
724
01:14:25,340 --> 01:14:27,634
начальника полиции.
725
01:14:29,720 --> 01:14:31,513
Ты забыл, кто ты такой?
726
01:14:32,931 --> 01:14:34,474
Ты был варваром...
727
01:14:40,814 --> 01:14:42,191
и останешься им.
728
01:14:42,274 --> 01:14:43,358
Я тебя предупредил.
729
01:14:43,692 --> 01:14:44,818
Куда ты собрался?
730
01:14:44,902 --> 01:14:46,153
Стой здесь.
731
01:14:52,201 --> 01:14:54,453
Ты найдешь того, кто убил моего брата.
Кусок дерьма.
732
01:14:54,536 --> 01:14:55,537
Ты понял меня?
733
01:15:02,377 --> 01:15:03,462
Заткнись!
734
01:15:04,087 --> 01:15:06,757
А сейчас мои варвары
отвезут тебя в больницу.
735
01:15:07,716 --> 01:15:10,511
Поторопись, и может однажды
ты сможешь пошевелить парой пальцев.
736
01:15:46,630 --> 01:15:48,131
Ты меня понял?
737
01:15:48,507 --> 01:15:51,510
В следующий раз я отрежу тебе голову
и отправлю ее твоим внукам.
738
01:15:52,511 --> 01:15:54,888
Я ценю твою помощь, Барелла.
739
01:15:55,514 --> 01:15:57,015
Езжай, Антонио.
740
01:16:02,896 --> 01:16:05,065
Мы нашли это в фургоне.
741
01:16:06,108 --> 01:16:08,193
Никогда не видел раньше таких.
742
01:16:15,617 --> 01:16:16,618
Что происходит?
743
01:16:16,702 --> 01:16:18,620
На начальника Бареллу напали.
744
01:16:18,704 --> 01:16:19,621
Кто?
745
01:16:19,705 --> 01:16:20,873
Мы не знаем.
746
01:16:20,956 --> 01:16:24,042
Но у него есть информация
касательно вашего расследования.
747
01:16:24,126 --> 01:16:26,170
Этот офицер отвезет вас в больницу.
748
01:16:26,253 --> 01:16:27,296
А сейчас простите меня.
749
01:16:31,842 --> 01:16:33,802
Ты ищешь не в том месте.
750
01:16:33,886 --> 01:16:35,262
Макколл?
751
01:16:35,345 --> 01:16:37,181
Это не террористы.
752
01:16:37,264 --> 01:16:38,891
Это Каморра.
753
01:16:39,683 --> 01:16:40,517
Будь осторожна.
754
01:16:40,601 --> 01:16:42,352
Я тебе перезвоню.
755
01:17:40,118 --> 01:17:41,328
- Коллинз.
- Фрэнк!
756
01:17:41,912 --> 01:17:43,497
Она поправится?
757
01:17:47,167 --> 01:17:48,961
Мы ищем не террористов.
758
01:17:49,044 --> 01:17:50,045
Это Каморра.
759
01:17:53,090 --> 01:17:54,758
Позаботьтесь о ней, хорошо?
760
01:17:55,425 --> 01:17:56,885
Я тебя услышал, услышал, Коллинз.
761
01:17:57,219 --> 01:17:58,720
- Ты поправишься.
- Хорошо.
762
01:18:37,634 --> 01:18:39,428
Альтамонте!
763
01:18:40,846 --> 01:18:44,057
Моего брата убили на ваших улицах!
764
01:18:44,141 --> 01:18:46,101
Приведите мне убийцу...
765
01:18:46,185 --> 01:18:48,478
и я вознагражу вас!
766
01:19:03,202 --> 01:19:04,912
Ты знаешь, кто это сделал.
767
01:19:07,831 --> 01:19:09,374
И ты скажешь мне, кто убил моего брата.
768
01:19:20,010 --> 01:19:22,095
В следующий раз ты ухом не отделаешься.
769
01:19:37,444 --> 01:19:39,655
Скольких людей мне убить сегодня?
770
01:19:40,697 --> 01:19:42,282
Скажи, кто убил брата...
771
01:19:44,034 --> 01:19:46,662
или я у тебя на глазах убью твою семью.
772
01:19:54,795 --> 01:19:56,588
Выходи!
773
01:19:57,840 --> 01:19:58,841
Тебе нужен я.
774
01:20:00,926 --> 01:20:02,135
Это я убил твоего брата.
775
01:20:03,679 --> 01:20:05,138
Я просил его:
776
01:20:06,181 --> 01:20:09,518
"Оставь этих людей в покое",
но он не послушался, поэтому...
777
01:20:10,602 --> 01:20:12,813
Ты далеко от дома.
778
01:20:13,188 --> 01:20:14,273
Американец.
779
01:20:16,108 --> 01:20:18,277
Я там, где должен быть.
780
01:20:18,694 --> 01:20:19,945
Вот я.
781
01:20:21,113 --> 01:20:22,364
Стою перед тобой.
782
01:20:23,407 --> 01:20:25,534
Ты знаешь, что теперь будет?
783
01:20:25,617 --> 01:20:27,911
Я знаю слабость. Я знаю боль.
784
01:20:27,995 --> 01:20:30,497
Я знаю, что значит смерть.
Знаю, что значит страдание.
785
01:20:30,581 --> 01:20:32,833
И благодаря этим людям
я знаю, что значит мир.
786
01:20:32,916 --> 01:20:35,002
И ты не отберешь это у меня.
787
01:20:36,962 --> 01:20:38,714
Бог свидетель,
788
01:20:38,797 --> 01:20:41,341
и у них ты это не отберешь, так что...
789
01:20:41,425 --> 01:20:43,302
А ты знаешь? Это вопрос.
790
01:20:43,760 --> 01:20:46,138
Я знаю, что возьму все, что пожелаю.
791
01:20:46,221 --> 01:20:47,431
Тогда возьми меня.
792
01:20:47,514 --> 01:20:49,141
Если можешь взять все, что пожелаешь,
возьми меня.
793
01:20:49,224 --> 01:20:51,810
Я стою перед тобой. Возьми меня.
794
01:20:52,603 --> 01:20:53,812
Возьми меня.
795
01:20:55,397 --> 01:20:56,982
Только здесь не убивай.
796
01:21:00,360 --> 01:21:03,113
Но это самое подходящее место, американец.
797
01:21:03,947 --> 01:21:05,699
Но этой улице.
798
01:21:06,408 --> 01:21:10,537
Чтобы эти люди увидели
и рассказали всем, что видели.
799
01:21:23,342 --> 01:21:25,511
Ты не обязан это делать, сынок.
800
01:21:28,347 --> 01:21:29,598
Хорошо.
801
01:21:30,015 --> 01:21:31,391
Тебе решать.
802
01:21:32,809 --> 01:21:34,269
Решение за тобой.
803
01:21:36,772 --> 01:21:38,774
Всегда решаю я.
804
01:21:52,287 --> 01:21:53,455
Правда?
805
01:21:53,539 --> 01:21:54,831
Винсент!
806
01:21:55,415 --> 01:21:56,917
Тогда убей и меня!
807
01:21:57,000 --> 01:21:58,335
И меня убей!
808
01:22:02,047 --> 01:22:04,633
Поехали. Они снимают нас, Винсент.
809
01:22:06,426 --> 01:22:07,594
Пусти ее.
810
01:22:10,138 --> 01:22:11,849
Какой чудесный момент.
811
01:22:13,016 --> 01:22:15,060
Но он продлится недолго.
812
01:22:17,271 --> 01:22:19,773
Насладись им, американец.
813
01:22:20,399 --> 01:22:21,316
Потому что я вернусь.
814
01:22:21,400 --> 01:22:22,401
Я буду здесь.
815
01:22:22,484 --> 01:22:25,237
Я разнесу этот город в пух и прах.
816
01:22:26,488 --> 01:22:28,490
Я буду ждать тебя. Поторопись.
817
01:22:28,574 --> 01:22:30,242
Я всех вас убью!
818
01:22:30,450 --> 01:22:32,411
Шеф, пора делать ноги.
819
01:22:32,494 --> 01:22:34,746
Скоро увидимся. Совсем скоро.
820
01:22:34,830 --> 01:22:35,956
Поехали!
821
01:22:36,081 --> 01:22:37,624
Поторопись! Даже раньше, чем ты думаешь.
822
01:23:13,785 --> 01:23:15,454
Что мы знаем об этом американце?
823
01:23:16,580 --> 01:23:17,581
Ничего.
824
01:23:18,207 --> 01:23:19,374
Никто ничего не говорит.
825
01:23:20,083 --> 01:23:21,793
Мы также спросили у наших друзей,
826
01:23:22,085 --> 01:23:23,086
ничего.
827
01:23:24,379 --> 01:23:25,506
Все молчат?
828
01:23:26,924 --> 01:23:28,425
Может, из ФБР...
829
01:23:28,759 --> 01:23:29,760
Или из ЦРУ.
830
01:23:30,636 --> 01:23:31,678
Интерпол.
831
01:23:32,471 --> 01:23:33,972
Не знаем, Винсент.
832
01:23:35,599 --> 01:23:40,562
Что если он один из наших врагов
из других кланов?
833
01:23:45,108 --> 01:23:46,443
Мы убьем американца.
834
01:23:47,319 --> 01:23:50,405
Мы убьем американца,
и сожжем этот город дотла!
835
01:23:51,114 --> 01:23:52,533
Завтра, Симон.
836
01:23:53,116 --> 01:23:54,326
Завтра.
837
01:26:03,997 --> 01:26:05,332
Что за хрень?
838
01:26:07,042 --> 01:26:08,043
Иди проверь.
839
01:26:16,468 --> 01:26:17,469
Ничего.
840
01:26:18,595 --> 01:26:20,180
Никого нет.
841
01:27:27,289 --> 01:27:28,498
Сальваторе?
842
01:27:33,212 --> 01:27:34,338
Сальвато?
843
01:27:37,758 --> 01:27:38,759
Сальват...
844
01:28:43,448 --> 01:28:44,449
Симон.
845
01:28:46,577 --> 01:28:47,953
Антонио!
846
01:28:50,205 --> 01:28:51,456
Сальвато!
847
01:28:55,294 --> 01:28:56,879
Сальвато!
848
01:29:09,600 --> 01:29:10,976
Сальваторе!
849
01:29:14,021 --> 01:29:15,606
Антонио!
850
01:30:11,245 --> 01:30:13,205
Сальвато! Сальвато!
851
01:30:14,623 --> 01:30:15,707
Джио.
852
01:30:16,834 --> 01:30:18,293
Джио! Джио.
853
01:30:50,284 --> 01:30:51,827
Не играй со мной!
854
01:31:12,931 --> 01:31:14,433
Мои люди...
855
01:31:14,766 --> 01:31:16,810
найдут тебя
856
01:31:19,104 --> 01:31:22,274
и убьют как собаку.
857
01:31:32,701 --> 01:31:34,620
Все мы когда-нибудь встретимся...
858
01:31:36,955 --> 01:31:38,415
со смертью.
859
01:31:38,498 --> 01:31:40,209
Кто ты такой, черт возьми?
860
01:31:44,213 --> 01:31:45,756
Это была кровь
861
01:31:55,807 --> 01:31:57,309
Кто ты такой?
862
01:32:00,062 --> 01:32:03,941
До того, как таблетки остановят твое
сердце, у тебя есть шесть минут.
863
01:32:04,608 --> 01:32:06,026
Кто ты такой?
864
01:32:22,000 --> 01:32:23,502
Я знаю
865
01:32:25,254 --> 01:32:26,839
Это была кровь
866
01:32:28,882 --> 01:32:30,175
Для меня
867
01:32:33,720 --> 01:32:36,056
Однажды, когда я заблудился
868
01:33:22,603 --> 01:33:23,604
Марко!
869
01:33:36,783 --> 01:33:38,285
Марко!
870
01:34:59,908 --> 01:35:01,201
Кто ты?
871
01:35:48,916 --> 01:35:51,168
Однажды, когда я заблудился
872
01:36:08,519 --> 01:36:10,521
Благодаря совместным действиям
873
01:36:10,604 --> 01:36:11,897
{\an8}ЦРУ и Интерполу удалось изъять
874
01:36:11,980 --> 01:36:13,649
{\an8}крупную партию
синтетического амфетамина.
875
01:36:13,732 --> 01:36:15,859
{\an8}Его хватило бы, чтобы убить
2,1 миллион человек,
876
01:36:15,943 --> 01:36:18,820
{\an8}а это больше чем население
итальянского Неаполя.
877
01:36:19,196 --> 01:36:21,323
Местные главы мафии Каморра
были арестованы,
878
01:36:21,406 --> 01:36:22,658
а операция
879
01:36:22,741 --> 01:36:24,034
{\an8}позволила прекратить
торговлю наркотиками
880
01:36:24,117 --> 01:36:26,620
{\an8}и финансирование
террористической ячейки.
881
01:36:26,703 --> 01:36:28,747
{\an8}И еще одна срочная новость:
882
01:36:28,830 --> 01:36:31,041
{\an8}Винсент Куаранта,
предполагаемый глава
883
01:36:31,124 --> 01:36:32,668
{\an8}одной из пяти семей Каморры,
884
01:36:32,751 --> 01:36:35,295
вчера ночью был найден мертвым
на одной из улиц Неаполя.
885
01:36:35,379 --> 01:36:39,299
Он умер от передозировки того
самого наркотика, который продавал.
886
01:36:40,384 --> 01:36:41,885
Пропустила все веселье.
887
01:36:42,427 --> 01:36:44,763
Разгадывание – самая интересная часть.
888
01:36:48,892 --> 01:36:50,310
Спасибо.
889
01:36:50,394 --> 01:36:51,353
За что?
890
01:36:51,728 --> 01:36:53,230
За звонок.
891
01:36:54,147 --> 01:36:55,732
Ты спас меня.
892
01:36:56,942 --> 01:36:58,110
Всегда пожалуйста.
893
01:36:58,944 --> 01:37:00,737
Собрался в дорогу?
894
01:37:01,280 --> 01:37:02,281
Нет, это...
895
01:37:03,031 --> 01:37:07,327
366 400 долларов.
896
01:37:07,786 --> 01:37:10,205
Наличными. Американскими долларами.
897
01:37:11,456 --> 01:37:12,833
Сицилия.
898
01:37:13,292 --> 01:37:15,419
Пробрался в комнату с деньгами?
899
01:37:19,256 --> 01:37:20,924
Зачем они тебе?
900
01:37:21,383 --> 01:37:23,343
Это пенсия Грега Дайера.
901
01:37:23,969 --> 01:37:24,636
Кого?
902
01:37:24,720 --> 01:37:28,182
Грег Дайер. Он каменщик.
Проработал 43 года.
903
01:37:28,473 --> 01:37:29,641
Вышел на пенсию.
904
01:37:29,725 --> 01:37:33,937
Пенсионный фонд его профсоюза был
взломан девять месяцев назад. Поэтому...
905
01:37:34,521 --> 01:37:37,149
он потерял все свои сбережения
906
01:37:37,232 --> 01:37:40,986
за одно нажатие клавиши.
907
01:37:41,486 --> 01:37:44,072
Как ты отследил сбережения какого-то парня
908
01:37:44,156 --> 01:37:48,160
до кибер-призрака, которого никто
не может найти в течение многих лет,
909
01:37:48,994 --> 01:37:51,413
и вышел на пункт переупаковки наркотиков?
910
01:37:51,705 --> 01:37:54,374
Я ничего не знал, пока
не оказался там, но да.
911
01:37:54,875 --> 01:37:58,045
Ты пробрался в охраняемую комнату
912
01:37:58,795 --> 01:38:02,633
с миллионами долларов,
облигациями, номерами счетов...
913
01:38:03,550 --> 01:38:07,095
И взял всего лишь 300 000
для пенсии Двайера.
914
01:38:07,930 --> 01:38:11,934
366 400.
915
01:38:12,935 --> 01:38:14,436
Наличными. Американскими долларами.
916
01:38:14,520 --> 01:38:15,938
И он "Дайер".
917
01:38:16,480 --> 01:38:18,106
Этот парень твой друг?
918
01:38:18,607 --> 01:38:20,275
Нет, нет.
919
01:38:21,985 --> 01:38:23,904
Однажды подбросил его.
920
01:38:27,366 --> 01:38:29,201
Я не понимаю.
921
01:38:29,910 --> 01:38:31,328
Поймешь.
922
01:38:43,757 --> 01:38:46,969
{\an8}Бостон, Массачусетс
923
01:38:50,222 --> 01:38:51,515
Грег Дайер?
924
01:38:51,598 --> 01:38:53,433
Я Эмма Коллинз.
Мы говорили по телефону.
925
01:38:53,517 --> 01:38:54,351
Проходите.
926
01:38:54,434 --> 01:38:55,686
ПРОДАЕТСЯ
927
01:38:56,270 --> 01:38:57,396
Итак...
928
01:39:02,192 --> 01:39:03,402
Что это?
929
01:39:03,986 --> 01:39:06,864
366 400 долларов.
930
01:39:08,073 --> 01:39:09,491
Ваша пенсия.
931
01:39:13,453 --> 01:39:14,454
Можно открыть?
932
01:39:38,270 --> 01:39:39,271
Как вы...?
933
01:39:39,354 --> 01:39:40,522
Это не я.
934
01:39:40,856 --> 01:39:41,982
Тогда кто?
935
01:39:43,442 --> 01:39:44,943
Я не могу вам сказать.
936
01:39:46,904 --> 01:39:48,113
Почему?
937
01:39:48,989 --> 01:39:51,825
Зачем делать такое для незнакомца?
938
01:39:52,951 --> 01:39:54,578
Хороший вопрос.
939
01:39:59,416 --> 01:40:01,460
Распаковывай все обратно.
940
01:40:02,127 --> 01:40:04,004
Мы никуда не уезжаем.
941
01:40:05,881 --> 01:40:07,049
Спасибо.
942
01:40:09,384 --> 01:40:10,677
Спасибо.
943
01:40:25,067 --> 01:40:28,070
Кто-то оставил это тебе в приемной.
Как ты себя чувствуешь?
944
01:40:28,153 --> 01:40:29,613
- Отлично.
- Хорошо.
945
01:40:29,696 --> 01:40:32,491
Потому что у нас собрание
у начальника через 30 минут.
946
01:40:32,574 --> 01:40:35,619
Он хочет видеть человека,
кто раскрыл дело в Италии.
947
01:40:35,702 --> 01:40:37,162
Отличная работа.
948
01:40:44,545 --> 01:40:48,131
"Твоя мама гордилась бы тобой"
РМ
949
01:41:21,498 --> 01:41:22,791
Мы победили!
950
01:41:22,875 --> 01:41:24,293
Вижу!
951
01:41:25,127 --> 01:41:27,462
Это большое достижение для Альтамонте.
952
01:42:09,213 --> 01:42:11,673
Роберто. Вы забыли это.
953
01:48:53,367 --> 01:48:55,369
{\an8}Перевод субтитров:
Молдир Жумашева