1
00:00:53,300 --> 00:00:56,100
Çeviren: cittaslow
İyi seyirler dilerim.
2
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Burada bekle.
3
00:02:39,952 --> 00:02:42,371
Bana dışarıda beklememi söyledi.
4
00:02:49,002 --> 00:02:50,337
Gidelim.
5
00:05:30,914 --> 00:05:32,541
Beni içeri almıyorlardı, o yüzden...
6
00:05:36,545 --> 00:05:38,614
Evet, beni içeri almalıydılar.
7
00:05:38,814 --> 00:05:40,883
Siz ikiniz neden hala nefes alıyorsunuz?
8
00:05:41,083 --> 00:05:42,467
Biz geldiğimizde...
9
00:05:52,019 --> 00:05:54,229
Bakalım doğru anlamış mıyım.
10
00:05:56,523 --> 00:05:57,900
Buraya geldin.
11
00:05:58,609 --> 00:05:59,985
Tek başına.
12
00:06:00,611 --> 00:06:03,739
Sicilya'daki bu üzüm bağına.
13
00:06:05,282 --> 00:06:06,241
Ne için?
14
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Senin için.
15
00:06:09,494 --> 00:06:10,770
Kim olduğumu biliyorsun o zaman?
16
00:06:10,970 --> 00:06:12,247
Ne olduğunu biliyorum.
17
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
Yine de geldin.
18
00:06:20,923 --> 00:06:21,757
Neden?
19
00:06:24,801 --> 00:06:28,055
Sana ait olmayan bir şeyi aldın.
Geri almak için buradayım.
20
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
Beni nasıl buldun?
21
00:06:33,977 --> 00:06:35,521
Daha önce kimse yapamamıştı.
22
00:06:40,108 --> 00:06:41,235
Peki.
23
00:06:43,445 --> 00:06:44,530
Tamam.
24
00:06:45,864 --> 00:06:47,658
İşte buradasın.
25
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
Almaya geldiğin şeyden...
26
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
sadece birkaç metre uzaktasın.
27
00:07:01,797 --> 00:07:04,550
Hepimiz
sonunda olmamız gereken yere varırız.
28
00:07:05,008 --> 00:07:06,176
Bunun anlamı...
29
00:07:07,135 --> 00:07:10,597
solumdaki adamın parmağı tetikte
ama bana bir adımdan daha yakın
30
00:07:10,797 --> 00:07:12,858
bu da sağımdaki adamın
çoktan ölmesine sebep oldu.
31
00:07:13,058 --> 00:07:16,270
Sadece henüz bilmiyor.
Ailesi için üzülüyorum.
32
00:07:17,563 --> 00:07:18,939
Dokuz saniye.
33
00:07:22,025 --> 00:07:24,778
Kaderine karar vermen için kalan zaman.
34
00:07:24,978 --> 00:07:26,780
Dokuz saniye.
35
00:09:28,819 --> 00:09:31,196
Dur, dur, dur.
36
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
Yalnız mısın?
37
00:09:37,661 --> 00:09:39,496
Tamam, güzel.
38
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
Kamyonda kal evlat.
39
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
Tamam mı?
40
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
Tamam.
41
00:12:21,074 --> 00:12:23,952
Kan basıncı çok düşük.
Hastaneye yetişemezdi.
42
00:12:25,621 --> 00:12:26,872
Şoka girmek üzere.
43
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Bir battaniye al
ve bacaklarının üzerine koy.
44
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
Işığa dikkat et. Teşekkür ederim.
45
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
Teşekkür ederim. Bu çok iyi.
46
00:12:49,436 --> 00:12:50,395
- Gio.
- Evet.
47
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Bu adam yere düştü.
48
00:12:52,940 --> 00:12:54,399
O düşmedi. Onu vurdular.
49
00:12:54,942 --> 00:12:57,694
Bana düşen bir adam getirdin. Tamam mı?
50
00:13:02,616 --> 00:13:04,576
- Yarasını temizle.
- Evet.
51
00:13:15,212 --> 00:13:17,506
Şansımıza sadece 22 kalibreymiş.
52
00:13:26,515 --> 00:13:28,267
Gio hayatını kurtardı.
53
00:13:28,851 --> 00:13:30,352
O yüzden soruyorum...
54
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
İyi bir adamı mı kurtardı,
55
00:13:33,105 --> 00:13:34,189
yoksa kötü bir adamı mı?
56
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Bilmiyorum.
57
00:13:41,238 --> 00:13:42,364
Nereye gidiyorsun?
58
00:13:43,031 --> 00:13:44,408
Eve.
59
00:13:45,284 --> 00:13:46,326
Hayır, hayır.
60
00:13:46,994 --> 00:13:47,995
Evet.
61
00:13:49,329 --> 00:13:50,255
Hayır, hayır, hayır.
62
00:13:50,455 --> 00:13:52,374
O kadar hızlı değil.
63
00:13:52,749 --> 00:13:53,959
Hayır, hayır, hayır.
64
00:13:55,377 --> 00:13:56,929
Yaranın...
65
00:13:57,129 --> 00:13:59,423
iyileşmesi için zamana ihtiyacın var.
66
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Peki.
67
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
Kötü adamlar seni aramaya gelecekler mi?
68
00:14:10,142 --> 00:14:11,143
Hayır.
69
00:14:57,397 --> 00:14:59,900
- İyi uyudun mu?
- Evet.
70
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Sana biraz çorba yaptım.
71
00:15:10,410 --> 00:15:12,037
- Teşekkür ederim.
- Enzo.
72
00:15:13,121 --> 00:15:15,207
- Teşekkür ederim, Enzo.
- Adın ne?
73
00:15:18,794 --> 00:15:20,045
Roberto.
74
00:15:21,213 --> 00:15:22,297
Roberto.
75
00:15:22,840 --> 00:15:23,841
Tamam.
76
00:15:30,806 --> 00:15:32,432
Ben neredeyim?
77
00:15:33,809 --> 00:15:35,477
Olman gereken yerdesin.
78
00:15:37,688 --> 00:15:38,522
Anladım.
79
00:16:20,022 --> 00:16:21,064
Roberto.
80
00:16:22,941 --> 00:16:23,575
Enzo.
81
00:16:23,775 --> 00:16:26,653
İyi ki babamın bastonunu saklamışım.
82
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
- Sakıncası var mı?
- Yok.
83
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
İyi.
84
00:16:42,044 --> 00:16:43,170
Ne zamandır...
85
00:16:43,712 --> 00:16:45,047
Bugün üç gün oldu.
86
00:16:48,425 --> 00:16:49,635
Altamonte.
87
00:16:50,594 --> 00:16:52,804
Küçük ama sevimli.
88
00:16:55,766 --> 00:16:57,309
Yavaş git tamam mı?
89
00:17:04,775 --> 00:17:06,656
Roberto sol taraftan,
90
00:17:06,856 --> 00:17:08,737
basamaklardan sonra meydan.
91
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
Khalid, bana kırmızı kırlangıçları getir.
92
00:18:10,415 --> 00:18:11,341
Geliyor.
93
00:19:24,831 --> 00:19:25,874
Günaydın.
94
00:19:27,209 --> 00:19:28,627
Çay, lütfen.
95
00:19:28,827 --> 00:19:29,545
Çay mı?
96
00:19:32,464 --> 00:19:33,657
Bir poşet çay.
97
00:19:33,857 --> 00:19:35,050
Poşet çay.
98
00:19:35,759 --> 00:19:37,010
Hemen getiriyorum.
99
00:19:37,928 --> 00:19:39,596
Teşekkür ederim.
100
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
Özür dilerim, ama çay
yaşlı bayanlar ve İngilizler içindir.
101
00:20:21,763 --> 00:20:22,848
Günaydın.
102
00:20:23,348 --> 00:20:24,892
Benim adım Giorgio Bonucci. Ben...
103
00:20:25,092 --> 00:20:27,269
Gio. Gio. Gio.
104
00:20:28,145 --> 00:20:29,521
Bu benim kızım Gabby.
105
00:20:31,190 --> 00:20:32,316
Günaydın, Aminah.
106
00:20:32,983 --> 00:20:35,360
Gabby, senin için
küçük bir şeyim var. Gel.
107
00:20:38,822 --> 00:20:39,823
Eee...
108
00:20:43,869 --> 00:20:46,079
- Sen çok kötü...
- Düştüm.
109
00:20:46,830 --> 00:20:47,956
- Düştün.
- Evet.
110
00:20:50,834 --> 00:20:52,628
Dr. Enzo çok iyi bir doktordur.
111
00:20:53,587 --> 00:20:56,757
Beni bu dünyaya o getirdi.
Ailemi de.
112
00:20:57,424 --> 00:20:58,425
Neredeyse buradaki herkesi.
113
00:21:03,514 --> 00:21:04,556
Onlar iyi insanlar.
114
00:21:05,474 --> 00:21:06,517
Anladım.
115
00:21:09,102 --> 00:21:11,313
Arabanı istasyonun arkasına park ettim.
116
00:21:13,232 --> 00:21:14,733
Kendini daha iyi hissettiğinde.
117
00:21:17,277 --> 00:21:18,987
Çantalarına bakmadım.
118
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
Teşekkür ederim.
119
00:22:10,956 --> 00:22:11,957
Collins.
120
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Sicilya'nın 10 kilometre güneyinde,
121
00:22:18,297 --> 00:22:20,632
bir üzüm bağı...
122
00:22:20,832 --> 00:22:21,717
Siz kimsiniz?
123
00:22:22,801 --> 00:22:24,052
Duyarlı bir vatandaş.
124
00:22:40,402 --> 00:22:41,403
Collins.
125
00:22:42,362 --> 00:22:47,075
Evet, Palermo'nun güneyindeki
Cantina Arriana Bağı.
126
00:22:47,275 --> 00:22:48,327
Siz kimsiniz?
127
00:22:49,620 --> 00:22:51,663
Orta Doğu'dan getirilen kasalar.
128
00:22:51,863 --> 00:22:52,881
Görünüşe bakılırsa Suriye'den.
129
00:22:53,081 --> 00:22:55,551
Peki, içlerinde ne var?
Meyve mi? Kuruyemiş mi? Baharat mı?
130
00:22:55,751 --> 00:22:57,920
Affedersiniz,
ama bunda olağandışı bir şey yok.
131
00:22:58,120 --> 00:22:59,004
Şarap.
132
00:23:00,005 --> 00:23:00,806
Şarap mı?
133
00:23:01,006 --> 00:23:02,758
55 kasa şarap.
134
00:23:03,509 --> 00:23:06,470
Neden bir Sicilya şaraphanesi
Suriye'den şarap ithal ediyor?
135
00:23:08,430 --> 00:23:11,395
- Sanırım, sonunda doğru numarayı aradım.
- Bak dostum, ben-
136
00:23:11,595 --> 00:23:14,561
Görünüşe göre
bir çeşit yeniden paketleme operasyonu.
137
00:23:14,761 --> 00:23:16,396
Bir arama ekibine ihtiyacınız var.
138
00:23:16,596 --> 00:23:17,981
Bütün bunları nereden biliyorsun?
139
00:23:18,649 --> 00:23:21,568
Sadece oradan geçiyordum. Düşündüm ki
sizin de ilginizi çekebilir.
140
00:23:22,194 --> 00:23:23,320
"Bizim mi"?
141
00:23:24,321 --> 00:23:25,456
Nereyi aradığını biliyorsun değil mi?
142
00:23:25,656 --> 00:23:27,870
CIA Mali Operasyonlar Birimi.
143
00:23:28,070 --> 00:23:30,285
Şüpheli para kaynaklarını
takip ediyorsunuz, değil mi?
144
00:23:30,994 --> 00:23:32,663
Evet, bu doğru. Bekle bir dakika.
145
00:23:33,664 --> 00:23:35,424
Bunu yazmak için bir şey bulayım.
146
00:23:35,624 --> 00:23:39,002
Buna gerek yok. Bu hattaki her şey
zaten kaydediliyor, değil mi?
147
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Dostum?
148
00:23:55,477 --> 00:23:59,022
Collins.
Evet, potansiyel bir operasyon durumum var.
149
00:25:29,821 --> 00:25:31,031
Yavaş yavaş çıkın.
150
00:26:20,414 --> 00:26:24,084
Bir gün birisi bir
başkasına korkunç bir şey yapar,
151
00:26:24,284 --> 00:26:27,004
ve sen de bu konuda bir şeyler yaparsın
çünkü yapabiliyorsundur.
152
00:26:27,204 --> 00:26:28,589
Çünkü sen busun öyle mi?
153
00:26:29,673 --> 00:26:31,049
Her zaman olduğun kişisin.
154
00:27:07,127 --> 00:27:09,254
Baba, annem mutfaktan sana sesleniyor.
155
00:27:15,344 --> 00:27:16,803
Salatanız.
156
00:27:17,679 --> 00:27:18,555
Afiyet olsun.
157
00:27:59,596 --> 00:28:00,472
İsmim Aminah.
158
00:28:01,890 --> 00:28:02,691
Roberto.
159
00:28:02,891 --> 00:28:04,017
Tanıştığımıza memnun oldum.
160
00:28:05,435 --> 00:28:06,478
Çayınızın keyfini çıkarın.
161
00:28:17,781 --> 00:28:18,666
Affedersiniz, beyefendi.
162
00:28:18,866 --> 00:28:20,450
Bu gömlek üzerinizde çok iyi duracaktır!
163
00:28:21,493 --> 00:28:22,703
Bu gömlek harika.
164
00:28:22,903 --> 00:28:23,912
Bu sizin renginiz.
165
00:28:24,112 --> 00:28:25,038
Bu pantolonla birlikte.
166
00:28:25,238 --> 00:28:26,081
Ne düşünüyorsunuz?
167
00:28:26,281 --> 00:28:27,124
Harika bir kıyafet.
168
00:28:29,626 --> 00:28:32,087
Tamam, sadece bir gömlek
ama doğru pantolonla.
169
00:28:32,287 --> 00:28:32,888
Sadece benim için.
170
00:28:33,088 --> 00:28:35,465
Ve şapka,
Çünkü gömleğe uyuyor.
171
00:28:35,665 --> 00:28:36,800
Aynı renkteler.
172
00:28:37,000 --> 00:28:37,885
Harika.
173
00:28:39,595 --> 00:28:40,537
Ne diyorsunuz?
174
00:28:40,737 --> 00:28:41,680
İndirimli mi?
175
00:29:06,246 --> 00:29:10,125
Marco, dondurucuyu tamir etmem gerekiyordu.
Onsuz iş yapamam.
176
00:29:10,325 --> 00:29:12,315
Dondurucudan bana ne?
177
00:29:12,515 --> 00:29:14,505
Gelecek hafta ödeyeceğim. Merak etme.
178
00:29:15,547 --> 00:29:17,424
Hadi Angelo, parayı ver.
179
00:29:18,675 --> 00:29:20,010
Nasıl gidiyor, Khalid?
180
00:29:25,599 --> 00:29:27,935
Angelo, herkes ödeme yapmalı.
181
00:29:28,685 --> 00:29:30,229
Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz,
değil mi?
182
00:29:44,284 --> 00:29:45,878
Haftaya görüşürüz.
183
00:29:46,078 --> 00:29:48,872
Sorun yok, Angelo.
Gerçekten sorun yok.
184
00:29:54,753 --> 00:29:56,588
Sakin ol. Aferin oğluma.
185
00:29:58,340 --> 00:29:59,383
Topla kendini.
186
00:30:13,230 --> 00:30:14,982
Hadi, gidelim. Hadi! Hadi!
187
00:30:26,034 --> 00:30:27,452
Khalid, işimize geri dönelim.
188
00:30:36,461 --> 00:30:37,421
Angelo!
189
00:30:38,046 --> 00:30:39,631
Haftaya.
190
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
Beni kızdırma.
191
00:32:08,887 --> 00:32:10,055
Burada bekle.
192
00:32:12,599 --> 00:32:13,692
Kardeşim nerede?
193
00:32:13,892 --> 00:32:15,769
Yukarıda bir şeyle ilgileniyor.
194
00:32:17,062 --> 00:32:19,698
Bunlar feragatnameler. İmzalayın.
195
00:32:19,898 --> 00:32:22,359
İnsanları evlerinden atamazsınız.
Anlıyor musunuz?
196
00:32:22,559 --> 00:32:24,611
Bu insanların gidebilecekleri bir yer yok.
197
00:32:25,612 --> 00:32:26,446
Lucia.
198
00:32:30,367 --> 00:32:31,785
Bay Quaranta.
199
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
Bu belgeleri imzalayamayız.
200
00:32:38,542 --> 00:32:39,376
Tamam mı?
201
00:32:41,378 --> 00:32:42,846
Kararı mahkeme verecek.
202
00:32:43,046 --> 00:32:48,051
Belki de oteliniz için
başka bir bina bulmanız gerekecek.
203
00:32:49,178 --> 00:32:51,680
Umarım anlamışsındır.
204
00:32:52,514 --> 00:32:54,558
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
205
00:33:21,293 --> 00:33:23,637
Kendine yeni bir araba mı aldın?
206
00:33:23,837 --> 00:33:25,363
Yeni çocukla işler nasıl gidiyor?
207
00:33:25,563 --> 00:33:27,090
Hallediyorum. Beni dinliyor.
208
00:33:28,258 --> 00:33:29,384
İyi olacak.
209
00:33:31,720 --> 00:33:33,305
Herkesi dışarı çıkartın.
210
00:33:38,185 --> 00:33:39,061
Ne oldu?
211
00:33:40,562 --> 00:33:43,482
- Sana göz kulak oluyorum, değil mi?
- Evet.
212
00:33:43,682 --> 00:33:45,359
Sen benim kardeşimsin ve seni seviyorum,
213
00:33:45,559 --> 00:33:46,860
ama beni kızdırma.
214
00:33:47,611 --> 00:33:50,197
Parayı toplayın ve sorun çıkarmayın.
215
00:33:51,490 --> 00:33:53,659
Daha önemli sorunlarım var.
216
00:33:54,326 --> 00:33:57,204
Neden beni de bu önemli şeylerin
bir parçası yapmıyorsunuz?
217
00:33:57,704 --> 00:33:59,331
Büyük bir şey söz konusu.
218
00:34:08,757 --> 00:34:10,175
Olduğun yerden ayrılma.
219
00:34:12,302 --> 00:34:14,137
Sen kendi işini yap.
220
00:34:15,222 --> 00:34:17,516
Senin için büyük planlarım var.
221
00:34:17,716 --> 00:34:18,691
Gerçekten mi?
222
00:34:18,891 --> 00:34:20,351
Endişelenme.
223
00:34:29,027 --> 00:34:30,449
Herkesin görmesi için,
224
00:34:30,649 --> 00:34:32,072
onu orada bırakın.
225
00:34:34,157 --> 00:34:36,409
Çabuk! Hadi, hadi. Kımıldayın.
226
00:34:37,159 --> 00:34:39,121
Çabuk! Hadi.
227
00:34:55,971 --> 00:34:57,773
İki gün sonra büyük bir maç var.
228
00:34:57,973 --> 00:35:00,434
Gençken ben de oynardım.
229
00:35:00,634 --> 00:35:01,402
İyi miydin?
230
00:35:01,602 --> 00:35:04,479
Hayır. Bu yüzden doktor oldum.
231
00:35:06,607 --> 00:35:10,110
Yarın markete gidiyorum.
Bir şeye ihtiyacın var mı?
232
00:35:10,310 --> 00:35:11,578
Senin için giderim. Ne istersin?
233
00:35:11,778 --> 00:35:14,869
- Hayır. Hayır, dinlenmelisin.
- Hayır, hayır, hayır. Ben giderim.
234
00:35:15,069 --> 00:35:18,160
Hayır. Benim için çok şey yapıyorsun.
Ve gücüm yerinde. Bak.
235
00:35:18,360 --> 00:35:19,912
- Hayır, hadi ama.
- Ben güçlü biriyim.
236
00:35:20,829 --> 00:35:22,189
Ne tür balık seversin?
237
00:35:22,389 --> 00:35:23,749
Sevdiğim balık mı? Kefal.
238
00:35:23,949 --> 00:35:25,509
Peki, tamam.
239
00:35:25,709 --> 00:35:30,547
- Bir. İki. Kefal.
- Peki, tamam. Sen git.
240
00:35:30,747 --> 00:35:31,715
Dört.
241
00:35:32,549 --> 00:35:34,718
Tamam, giderim. Teşekkür ederim.
242
00:35:36,428 --> 00:35:37,646
- Şerefe.
- Şerefe.
243
00:35:37,846 --> 00:35:39,273
Izgara veya kızartma yapmak için iyidir.
244
00:35:39,473 --> 00:35:41,416
- Peki ya bu...?
- O Çipura.
245
00:35:41,616 --> 00:35:43,113
- Çupra.
- Çipura, evet.
246
00:35:43,313 --> 00:35:44,611
Oh, işte bu.
247
00:35:44,811 --> 00:35:46,355
- Levrek.
- Deniz levreği, değil mi?
248
00:35:49,107 --> 00:35:50,108
Peki ya bu?
249
00:35:51,068 --> 00:35:53,820
- Levrek. Biliyorum. Deniz levreği, değil mi?
- Deniz levreği. Kusursuz.
250
00:35:54,020 --> 00:35:55,906
İki Deniz levreği. Taze mi?
251
00:35:58,033 --> 00:35:59,201
Balığı koklamaman gerekir.
252
00:36:00,118 --> 00:36:01,286
Gözlerine bak.
253
00:36:01,954 --> 00:36:04,581
Berrak olmalılar, buğulu değil.
254
00:36:04,781 --> 00:36:06,458
Solungaçları da kırmızı ya da pembe.
255
00:36:07,876 --> 00:36:08,794
Doğru söylüyor.
256
00:36:09,753 --> 00:36:12,130
Bakıyorum da Stefano sonunda şapkayı satmış.
257
00:36:16,343 --> 00:36:17,386
O ne dedi?
258
00:36:18,011 --> 00:36:19,996
Şapkayı beğendiğini.
259
00:36:20,196 --> 00:36:22,182
Beğendiğini mi söyledi?
260
00:36:23,433 --> 00:36:24,943
- İki tane mi?
- Ne kadar?
261
00:36:25,143 --> 00:36:28,856
Bugün ödeme yapmak zorunda değilsin.
Sen Enzo'nun arkadaşısın. Ödeme yapmıyorsun.
262
00:36:29,056 --> 00:36:30,649
Anlıyorum ama ödeyeceğim.
263
00:36:30,849 --> 00:36:32,421
Hayır. Sen Enzo'nun arkadaşısın.
264
00:36:32,621 --> 00:36:34,194
- Adın ne?
- Angelo.
265
00:36:34,394 --> 00:36:35,654
Angelo, parasını veriyorum.
266
00:36:35,854 --> 00:36:37,114
- Hayır.
- Lütfen.
267
00:36:37,656 --> 00:36:39,787
Enzo'nun arkadaşısın, ödemene izin veremem.
268
00:36:39,987 --> 00:36:42,119
Söz veriyorum,
bir dahaki sefere ödemene izin vereceğim.
269
00:36:42,744 --> 00:36:44,663
Hadi Khalid, ona balığını verelim.
270
00:36:45,831 --> 00:36:46,832
Teşekkür ederim.
271
00:37:24,161 --> 00:37:25,204
Collins.
272
00:37:27,414 --> 00:37:29,291
Fenetilin hidroklorür.
273
00:37:29,491 --> 00:37:30,375
Siktir.
274
00:37:31,210 --> 00:37:33,754
Sentetik amfetamin.
IŞİD savaşçıları kullanıyor.
275
00:37:33,954 --> 00:37:35,214
Onlara günlerce enerji verir.
276
00:37:35,964 --> 00:37:38,800
- O kapı...?
- Patlatarak açmamız gerekti.
277
00:37:39,593 --> 00:37:41,140
Orada başka ne var?
278
00:37:41,340 --> 00:37:42,888
Göstereyim. Beni takip et.
279
00:37:46,558 --> 00:37:47,809
Nakit olarak ne kadar?
280
00:37:49,770 --> 00:37:52,731
11 milyon dolar civarında.
281
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Kameralar?
282
00:37:57,110 --> 00:37:58,737
Hepsi aynı anda gitmiş.
283
00:37:58,937 --> 00:38:00,864
Tam olarak 18:16'da.
284
00:38:01,657 --> 00:38:02,908
Peki ya parmak izleri?
285
00:38:03,825 --> 00:38:05,035
Şimdiye kadar sadece bir çift.
286
00:38:06,537 --> 00:38:07,379
Eşleşme yok.
287
00:38:07,579 --> 00:38:09,748
Çok sayıda ceset ama
sadece bir çift parmak izi mi?
288
00:38:21,051 --> 00:38:21,852
Yani?
289
00:38:22,052 --> 00:38:25,514
Suriyeli teröristler
cihat için uyuşturucu kaçakçılığı yapıyor,
290
00:38:25,714 --> 00:38:27,566
sonra yeniden paketleyerek
anakaraya mı gönderiyorlar?
291
00:38:27,766 --> 00:38:30,352
O zaman
uluslararası bir mal olmaktan tamamen çıkıyor.
292
00:38:30,552 --> 00:38:31,770
Oldukça zekice.
293
00:38:33,355 --> 00:38:36,529
- Peki oradaki para?
- O tamamen farklı bir konu.
294
00:38:36,729 --> 00:38:39,903
Kara para aklama, siber hırsızlık.
Bunlar bizim sorunumuz değil. Ama bu öyle.
295
00:38:40,487 --> 00:38:43,323
Radarımızda olmayan terörist bir grup,
296
00:38:43,523 --> 00:38:45,117
kaçak malları bu çiftliğe mi getiriyor?
297
00:38:46,159 --> 00:38:49,079
- Bunu nasıl öğrendin?
- Kimliği belirsiz bir çağrı ile.
298
00:38:51,623 --> 00:38:52,424
Bunun ilk sevkiyat mı,
299
00:38:52,624 --> 00:38:54,877
beşinci mi, yirminci mi
olduğunu öğrenmeliyiz.
300
00:38:55,077 --> 00:38:57,221
- Bu dördüncü.
- Nasıl?
301
00:38:57,421 --> 00:39:00,632
Geçtiğimiz 18 ay boyunca bu bağdan
ayda 200 kasa şarap sevkiyatı yapıldı.
302
00:39:00,832 --> 00:39:02,759
Üç ay önce
500 kasa göndermeye başladılar.
303
00:39:03,510 --> 00:39:06,013
- Hadi oradan.
- Uçakta gelirken hesapları kontrol ettim.
304
00:39:06,889 --> 00:39:07,940
Bu konuda hiçbir şey bilmiyoruz.
305
00:39:08,140 --> 00:39:10,058
Geride kalırsak, insanlar zarar görür.
306
00:39:11,518 --> 00:39:12,519
Beni bilgilendirmeye devam et.
307
00:39:40,172 --> 00:39:41,215
- İyi mi?
- Evet.
308
00:39:41,798 --> 00:39:43,509
- Neredeyse iyileşmiş.
- Tamamdır.
309
00:39:45,219 --> 00:39:46,261
Enzo.
310
00:39:51,058 --> 00:39:53,018
Bana baktığında ne görüyorsun?
311
00:39:55,896 --> 00:39:59,399
Demek istediğim,
buraya geldiğimde benimle ilgileniyorsun.
312
00:40:00,317 --> 00:40:01,869
Ambulans çağırmıyorsun.
313
00:40:02,069 --> 00:40:05,614
Polisi aramıyorsun.
Jandarmayı aramıyorsun.
314
00:40:07,074 --> 00:40:07,708
Neden?
315
00:40:07,908 --> 00:40:09,664
Sana ne sorduğumu hatırlıyor musun?
316
00:40:09,864 --> 00:40:11,620
- İlk geldiğimde.
- Evet.
317
00:40:16,834 --> 00:40:20,671
Evet. Bana, iyi bir adam mıyım
yoksa kötü bir adam mıyım diye sormuştun.
318
00:40:21,839 --> 00:40:23,257
Ve sen de bilmediğini söylemiştin.
319
00:40:25,259 --> 00:40:26,260
Bilmiyorum.
320
00:40:27,761 --> 00:40:29,721
Sadece iyi bir adam bunu söyleyebilirdi.
321
00:41:23,442 --> 00:41:24,651
Kardeşim.
322
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
Dua mı ediyordun?
323
00:41:27,696 --> 00:41:29,364
Tanrı'nın beni dinlediğini düşünmüyorum.
324
00:41:29,781 --> 00:41:30,824
Naber?
325
00:41:31,617 --> 00:41:35,120
Daha büyük sorunlarda bana yardım etmenin
zamanı geldi küçük kardeşim.
326
00:41:36,371 --> 00:41:41,043
Bu kasabaya, bu insanlara
daha fazla baskı yapmanı istiyorum.
327
00:41:42,044 --> 00:41:45,923
Altamonte'deki tatil köyleri, oteller
ve kumarhaneler için büyük planlarım var.
328
00:41:47,466 --> 00:41:49,176
Ne yapılması gerektiğini biliyorsun.
329
00:41:49,927 --> 00:41:52,221
Elbette, Vincent.
330
00:41:55,265 --> 00:41:58,018
Tüm sahil yakında bizim olacak.
331
00:41:59,102 --> 00:42:00,646
Tamamı.
332
00:42:43,730 --> 00:42:44,731
Aminah!
333
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Hayır. Carmela! Hayır!
334
00:42:57,119 --> 00:42:58,370
Angelo, hayır, hayır, hayır!
335
00:43:31,904 --> 00:43:32,779
Sakin ol, sakin ol.
336
00:43:33,947 --> 00:43:36,491
Sakin ol, Angelo.
Sana yardım etmek için buradayız.
337
00:43:40,204 --> 00:43:44,082
Sahip olduğumuz her şeyi mahvettiler.
338
00:45:06,915 --> 00:45:07,875
Günaydın, merhaba.
339
00:45:08,584 --> 00:45:10,961
Memur Bonucci, Altamonte Jandarması.
340
00:45:13,881 --> 00:45:16,175
Mavi ya da siyah...
341
00:45:16,550 --> 00:45:19,261
bir Ford minibüsün sahibi...
342
00:45:19,761 --> 00:45:20,721
hakkında...
343
00:45:22,931 --> 00:45:24,641
bilgiye ihtiyacım var.
344
00:45:25,100 --> 00:45:26,894
Kundaklama şüphesi var.
345
00:45:48,373 --> 00:45:49,875
Bunu neden yapıyorsun?
346
00:45:52,669 --> 00:45:54,922
- Anlamadım?
- Bunu neden yapıyorsun?
347
00:46:00,928 --> 00:46:01,929
Alışkanlık.
348
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Ben titizim.
349
00:46:06,308 --> 00:46:07,309
Titiz.
350
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
Sana...
351
00:46:09,937 --> 00:46:11,063
kim yemek yapıyor?
352
00:46:11,813 --> 00:46:12,814
Anlamadım?
353
00:46:13,565 --> 00:46:14,775
Sana kim yemek yapıyor?
354
00:46:16,818 --> 00:46:17,819
Burada, şimdi mi?
355
00:46:18,570 --> 00:46:19,830
Evinde. Amerika’da.
356
00:46:20,030 --> 00:46:21,657
Yemeklerini kim hazırlıyor?
357
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Ben hazırlıyorum.
358
00:46:24,952 --> 00:46:27,120
En sevdiğin yemek hangisi?
359
00:46:30,999 --> 00:46:32,417
Chili con carne.
360
00:46:33,627 --> 00:46:35,879
- Hayır mı? Tamam, spagetti.
- Hayır. Hayır, hayır.
361
00:46:36,079 --> 00:46:37,130
Ooh, tamam. Güzel.
362
00:46:37,330 --> 00:46:39,550
Con carne.
363
00:46:40,467 --> 00:46:41,677
Peki, tamam.
364
00:46:44,513 --> 00:46:47,891
Sana Altamonte'nin
gerçek yemeklerini göstermeyi çok isterim.
365
00:46:48,934 --> 00:46:50,310
Benimle gelir misin?
366
00:46:55,399 --> 00:46:57,192
- Evet.
- Tamam.
367
00:46:58,443 --> 00:46:59,945
- Bir şartla.
- Tamam.
368
00:47:00,654 --> 00:47:02,114
Yeni şapkanı tak.
369
00:47:02,948 --> 00:47:03,949
Peki.
370
00:47:05,951 --> 00:47:07,077
Bir yere ayrılma.
371
00:47:12,666 --> 00:47:14,334
Ne zamandır kafenin sahibisiniz?
372
00:47:15,419 --> 00:47:18,505
Yirmi yıl oldu.
Ailemin ilk dükkanıydı.
373
00:47:41,028 --> 00:47:42,905
İyi bir şeyler bulduk.
374
00:47:51,121 --> 00:47:52,047
Bu nedir?
375
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
Bu kebap.
376
00:47:54,499 --> 00:47:55,834
Hayır, ahtapot istemiyorum.
377
00:47:56,001 --> 00:47:57,503
Bir dahaki sefere.
378
00:48:58,272 --> 00:49:00,107
Çayın yanında iyi gider.
379
00:49:05,028 --> 00:49:06,822
Seni artık bizden biri gibi görüyorlar.
380
00:49:29,845 --> 00:49:30,846
Teşekkür ederim.
381
00:49:39,396 --> 00:49:41,231
Eğer...
382
00:49:42,816 --> 00:49:48,071
Daha iyi bir fotoğraf çekmek istersen
dönüp sana doğru bakabilirim.
383
00:49:49,823 --> 00:49:52,367
Beş, dört, üç...
384
00:49:52,951 --> 00:49:54,203
İki, bir.
385
00:49:58,040 --> 00:49:59,541
Beklediğimden farklı görünüyorsun.
386
00:49:59,741 --> 00:50:00,626
Sen de öyle.
387
00:50:03,712 --> 00:50:04,713
Ve rica ederim.
388
00:50:09,301 --> 00:50:10,302
Ne için?
389
00:50:11,220 --> 00:50:13,597
İpucu için.
Bir şeylere yol açtığını tahmin ediyorum.
390
00:50:17,601 --> 00:50:18,602
Kimsin sen?
391
00:50:19,728 --> 00:50:21,813
Sicilya'daki o çiftlikte
ne yapıyordun?
392
00:50:23,190 --> 00:50:26,068
Daha da önemlisi, metamfetamin bazlı
uyuşturucuları paketleyen bir çiftlikte.
393
00:50:26,268 --> 00:50:28,904
- Sana telefonda söyledim, sadece oradan-
- Geçiyordun.
394
00:50:29,104 --> 00:50:29,988
Aynen öyle.
395
00:50:31,323 --> 00:50:32,866
Benimle oyun oynamak istemezsin.
396
00:50:34,117 --> 00:50:35,369
Sadece çayımı içiyorum.
397
00:50:37,955 --> 00:50:38,997
Kimin için çalışıyorsun?
398
00:50:39,665 --> 00:50:40,666
Ben emekliyim.
399
00:50:41,333 --> 00:50:42,334
Nereden?
400
00:50:44,628 --> 00:50:47,256
Seni içeri alabilirim
ve buna ofisimde devam ederiz.
401
00:50:48,257 --> 00:50:50,801
İzne ihtiyacınız olacak.
402
00:50:51,001 --> 00:50:52,010
Tabii...
403
00:50:53,387 --> 00:50:55,055
işkence etmek için
beni karanlık bir yere...
404
00:50:55,806 --> 00:50:56,607
götürmek istemiyorsan.
405
00:50:56,807 --> 00:50:59,726
Bunu CIA'de kimi arayacağını
bilen adam söylüyor.
406
00:51:00,811 --> 00:51:01,895
O numarayı nereden buldun?
407
00:51:02,095 --> 00:51:03,021
Kitaptan.
408
00:51:03,856 --> 00:51:05,774
- Ne kitabı?
- Şu küçük siyah olan.
409
00:51:08,235 --> 00:51:09,444
Ben olduğumu nereden anladın?
410
00:51:11,530 --> 00:51:14,533
Roma için bir tur rehberi okuyorsunuz.
Altamonte'deyiz.
411
00:51:14,733 --> 00:51:16,076
Ve sesinden.
412
00:51:16,276 --> 00:51:17,419
Peki başka ne var?
413
00:51:17,619 --> 00:51:20,001
M'leri telaffuz ediş şeklin,
414
00:51:20,201 --> 00:51:22,383
kuru, zımpara gibi bir ses.
415
00:51:22,583 --> 00:51:25,002
- Bunun üzerinde çalışacağım.
- Evet, çalışmalısın.
416
00:51:27,588 --> 00:51:30,174
Polis o bağda birden fazla ceset buldu.
417
00:51:32,217 --> 00:51:34,136
Evet. Kesinlikle. Evet.
418
00:51:34,636 --> 00:51:37,723
Uyuşturucu tehlikeli bir iştir.
419
00:51:42,686 --> 00:51:43,687
Onları sen mi öldürdün?
420
00:51:44,438 --> 00:51:46,481
İnsanları öldüren bir adama mı benziyorum?
421
00:51:46,681 --> 00:51:48,817
Bu olasılığa sıcak bakıyorum.
422
00:51:50,444 --> 00:51:51,528
Pes ediyorum.
423
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Hoşuna gitsin ya da gitmesin
merak uyandıran birisin.
424
00:51:55,190 --> 00:51:56,617
Ben ilginç biriyim.
425
00:51:59,203 --> 00:52:00,537
Bana başka ne söyleyebilirsin?
426
00:52:01,288 --> 00:52:02,289
Hiçbir şey.
427
00:52:03,290 --> 00:52:05,167
Ve inan bana, keşke yapabilsem.
428
00:52:08,170 --> 00:52:09,947
Biraz bile merak etmiyor musun?
429
00:52:10,147 --> 00:52:11,924
- Neyi?
- Seni nasıl bulduğumu?
430
00:52:12,124 --> 00:52:13,759
Oh, bu kolay. Sen...
431
00:52:14,510 --> 00:52:16,094
Sen de aynı feribotu kullandın.
432
00:52:17,387 --> 00:52:20,853
Terminal binasındaki
güvenlik kameralarını fark ettin.
433
00:52:21,053 --> 00:52:24,520
İki hafta geri gittin,
VW'nin plakasını gördün.
434
00:52:24,720 --> 00:52:26,146
GPS sana yeri gösterdi.
435
00:52:26,346 --> 00:52:27,573
Şimdiye kadar nasılım?
436
00:52:27,773 --> 00:52:30,776
Daha sonra, isim üzerinde
derin bir arama yapacaksınız.
437
00:52:32,319 --> 00:52:33,454
Çalışmalar çoktan başladı.
438
00:52:33,654 --> 00:52:36,281
İyi, iyi.
Bu sizin de ilginizi çekebilir.
439
00:52:37,658 --> 00:52:38,659
Nedenmiş o?
440
00:52:39,868 --> 00:52:42,333
Ben... senin için...
441
00:52:42,533 --> 00:52:44,998
bunu... mahvetmek...
442
00:52:45,198 --> 00:52:47,376
istemiyorum...
443
00:52:48,961 --> 00:52:50,087
Buralardan ayrılma.
444
00:52:51,755 --> 00:52:53,131
Daha yeni başlıyorum.
445
00:52:55,551 --> 00:52:56,552
Ben de.
446
00:52:59,888 --> 00:53:00,722
McCall.
447
00:53:01,807 --> 00:53:04,685
Çok iyi. İki C, iki L.
448
00:53:10,482 --> 00:53:11,158
Alo?
449
00:53:11,358 --> 00:53:13,277
Kızın okuldan erken ayrılmış.
450
00:53:14,611 --> 00:53:15,445
Kimsiniz?
451
00:53:17,614 --> 00:53:18,574
Bayan Marta.
452
00:53:19,157 --> 00:53:20,125
Gabby'i gördünüz mü?
453
00:53:20,325 --> 00:53:22,661
Memurlarınızdan biri biraz önce onu aldı.
454
00:53:26,415 --> 00:53:27,499
Her şey yolunda mı?
455
00:53:39,678 --> 00:53:40,512
Chiara!
456
00:53:41,346 --> 00:53:42,181
Gabby!
457
00:53:44,641 --> 00:53:46,268
- Gabby!
- Gio!
458
00:54:01,116 --> 00:54:02,868
Jandarma!
459
00:54:08,207 --> 00:54:09,383
Baba, baba.
460
00:54:09,583 --> 00:54:12,011
Aptalca bir hata yaptı. Değil mi?
461
00:54:12,211 --> 00:54:14,630
Yapmaması gereken bir arama yaptı.
462
00:54:16,590 --> 00:54:17,758
Dur!
463
00:54:18,675 --> 00:54:19,593
Yalvarırım!
464
00:54:20,636 --> 00:54:22,971
Orada arkadaşlarımız yok mu sanıyorsun?
465
00:54:25,641 --> 00:54:28,894
Neden zor bir jandarma
olman gerekiyor?
466
00:54:29,436 --> 00:54:32,022
Sorun çıkarmaman gerektiğini biliyorsun.
467
00:54:32,523 --> 00:54:33,357
Hayır!
468
00:54:34,233 --> 00:54:36,777
- Viking! Hemen çocuğu yakala.
- Yemek yiyorum.
469
00:54:36,977 --> 00:54:38,245
Yemek yemen kimin umurunda.
470
00:54:38,445 --> 00:54:41,031
Elbette, hepimiz
Viking'in yemeğini bitirmesini beklemeliyiz!
471
00:54:41,231 --> 00:54:42,207
Kımılda!
472
00:54:42,407 --> 00:54:44,493
Bu sana bir ders olacak.
473
00:54:44,693 --> 00:54:45,869
Hadi, kızı buraya getir.
474
00:54:46,370 --> 00:54:47,454
Bana bak!
475
00:54:53,001 --> 00:54:55,341
Bir dahaki sefere
küçük kızın canını yakarız.
476
00:54:55,541 --> 00:54:57,881
Ya da daha kötü bir şey olur.
Anladın mı?
477
00:54:58,081 --> 00:54:59,350
Daha kötü bir şey yaparız!
478
00:54:59,550 --> 00:55:01,635
- Bırakın onu!
- Kapa çeneni!
479
00:55:08,892 --> 00:55:10,811
Akıllı jandarma.
480
00:55:50,267 --> 00:55:51,268
Doktor.
481
00:55:53,437 --> 00:55:54,479
Gio'ya ne oldu?
482
00:55:55,439 --> 00:55:56,440
Düştü.
483
00:55:59,234 --> 00:56:00,444
Burada yaşananlar...
484
00:56:01,111 --> 00:56:02,538
pek çok kentte yaşanıyor.
485
00:56:02,738 --> 00:56:06,450
Bu Camorra. Ndrangheta.
486
00:56:06,650 --> 00:56:07,784
Mafya dediğiniz şey.
487
00:56:09,286 --> 00:56:10,662
Kanser gibiler.
488
00:56:11,788 --> 00:56:12,998
Ve kanser gibi...
489
00:56:13,749 --> 00:56:14,750
tedavisi yok.
490
00:56:59,044 --> 00:57:00,337
Ambulans çağırmalı mıyım?
491
00:57:08,846 --> 00:57:09,930
Oldukça şaşırtıcı.
492
00:57:10,514 --> 00:57:12,599
Bu kilise
bin yılı aşkın bir süredir burada.
493
00:57:14,685 --> 00:57:16,770
Yeni bir rehber kitabı aldım.
494
00:57:20,440 --> 00:57:24,736
İçeride, Meryem Ana'nın bir mucize gerçekleştirdiğini gösteren
bir fresk olduğu söylüyor.
495
00:57:25,863 --> 00:57:28,490
Bir adamın
haksız yere asılmasını önlüyor.
496
00:57:33,871 --> 00:57:34,955
Buna inanıyor musun?
497
00:57:37,457 --> 00:57:39,168
- Neye?
- Mucizelere.
498
00:57:42,254 --> 00:57:45,299
Tam olarak doğru zamanda gerçekleşen
bir dizi rastgele...
499
00:57:45,499 --> 00:57:46,842
olaydan mı bahsediyorsun?
500
00:57:48,886 --> 00:57:49,720
Hayır.
501
00:57:55,184 --> 00:57:57,895
- Arama nasıl gitti?
- Görünüşe göre, sen bir hayaletsin.
502
00:57:58,562 --> 00:57:59,863
Böö!
503
00:58:00,063 --> 00:58:01,648
Hayaletlerden korkmam.
504
00:58:02,566 --> 00:58:04,322
Ya da görebildiğim başka bir şeyden,
505
00:58:04,522 --> 00:58:06,278
Bay İki C ve İki L.
506
00:58:08,238 --> 00:58:10,616
Buraya ilgi çekici biri
olmadığını söylemeye geldim.
507
00:58:10,816 --> 00:58:11,700
Değil miyim?
508
00:58:12,993 --> 00:58:15,287
Şimdilik sadece ilginç bir insansın.
509
00:58:18,498 --> 00:58:21,084
Şu Sicilyalı çiftçi Lorenzo Vitale.
510
00:58:22,294 --> 00:58:25,088
On yıl boyunca Interpol'ün listesindeydi.
511
00:58:25,288 --> 00:58:27,016
Büyük bir siber imparatorluk yönetiyordu.
512
00:58:27,216 --> 00:58:31,386
Offshore hesaplardan para hortumlamak,
devlet kurumları, emeklilik fonları.
513
00:58:32,721 --> 00:58:35,516
Görünüşe göre teröristler çiftliği
anakaraya uyuşturucu kaçırmak için kullanıyorlarmış.
514
00:58:37,643 --> 00:58:39,561
- Yani paçayı kurtardım mı?
- Şimdilik.
515
00:58:40,354 --> 00:58:43,065
Bilmediğimiz bir hücre evini bulmam lazım.
516
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Planın var mı?
517
00:58:46,693 --> 00:58:47,945
Bu işte yeni olduğumu mu düşünüyorsun?
518
00:58:48,612 --> 00:58:51,907
İki yıl masa başı işi.
Muhtemelen ilk saha turun.
519
00:58:52,783 --> 00:58:54,460
Yerel halkla muhatap olman gerekecek.
520
00:58:54,660 --> 00:58:56,770
- Peki bu ne anlama geliyor?
- Onların da kendi dertleri var.
521
00:58:56,970 --> 00:58:59,081
Her zaman içten değillerdir.
522
00:59:01,250 --> 00:59:03,126
İpuçlarıyla dolusun, değil mi?
523
00:59:05,963 --> 00:59:06,964
Neden ben?
524
00:59:07,798 --> 00:59:09,216
Asıl soru şu:
525
00:59:10,801 --> 00:59:11,743
Neden Sicilya?
526
00:59:11,943 --> 00:59:12,886
Neden...
527
00:59:13,637 --> 00:59:15,514
Elba ya da Sardunya değil?
528
00:59:15,714 --> 00:59:16,682
Anlamadım?
529
00:59:19,601 --> 00:59:23,689
Tüm bölgedeki en güvenli limana
neden uyuşturucu sokulsun?
530
00:59:24,606 --> 00:59:26,441
- Bu iyi bir soru.
- Evet.
531
00:59:27,359 --> 00:59:29,695
İşim bittiğinde cevapla birlikte
geri döneceğim.
532
00:59:29,895 --> 00:59:30,904
Yapacağını biliyorum.
533
00:59:35,409 --> 00:59:37,119
O zaman soruma cevap verebilirsin:
534
00:59:38,620 --> 00:59:39,621
Neden ben?
535
01:00:00,601 --> 01:00:01,518
Merhaba, memur bey.
536
01:00:02,269 --> 01:00:03,520
Nasılsınız?
537
01:00:07,482 --> 01:00:09,318
Ne güzel bir kızsın.
538
01:00:09,860 --> 01:00:11,069
Beni hatırladın mı?
539
01:00:13,530 --> 01:00:16,033
Başın nasıl, memur bey? Acıyor mu?
540
01:00:20,996 --> 01:00:22,748
Endişelenmeyin, tamam mı?
541
01:00:26,668 --> 01:00:28,387
Memur bey dinle,
542
01:00:28,587 --> 01:00:30,839
Senden bir ricam olacak.
543
01:00:32,549 --> 01:00:34,510
Somalililere gidip...
544
01:00:35,135 --> 01:00:37,304
onlardan teknelerini istemeni
rica ediyorum.
545
01:00:37,804 --> 01:00:39,056
Bunu yapabilir misin?
546
01:00:42,476 --> 01:00:43,694
Elbette, bunu yapabilirsin.
547
01:00:43,894 --> 01:00:47,314
Artık benim mesajcımsın, memur bey.
Bravo, memur bey!
548
01:01:15,259 --> 01:01:17,761
Başkalarının işine karışmayı seviyorsun.
549
01:01:19,847 --> 01:01:23,392
Yapmamaya çalışıyorum
ama sen bunu çok zorlaştırıyorsun.
550
01:01:25,853 --> 01:01:28,730
Seni ilgilendirmeyen konulardan uzak dur.
551
01:01:30,023 --> 01:01:31,608
Senin için kötü olur.
552
01:01:32,526 --> 01:01:34,945
Tanrı biliyor ya, kötü şeylere alerjim var.
553
01:01:39,449 --> 01:01:40,492
Aslında...
554
01:01:41,660 --> 01:01:44,580
Hayattaki her şey...
555
01:01:45,539 --> 01:01:46,507
zamanlamayla ilgilidir.
556
01:01:46,707 --> 01:01:48,417
Ne yazık ki...
557
01:01:49,126 --> 01:01:50,586
seninki pek iyi değil.
558
01:01:53,797 --> 01:01:57,843
3 hafta önce bu konuşmayı yapamazdık
ama şimdi buradayım.
559
01:01:59,178 --> 01:02:01,722
Burayı ve insanlarını...
560
01:02:02,723 --> 01:02:03,932
gerçekten sevmeye başlıyorum.
561
01:02:05,851 --> 01:02:09,062
Olmam gereken yerin
burası olduğuna...
562
01:02:09,262 --> 01:02:11,231
tüm kalbimle inanmaya başladım.
563
01:02:11,899 --> 01:02:16,403
Dolayısıyla, sen ve arkadaşların
her ne yapıyorsanız,
564
01:02:17,070 --> 01:02:19,865
lütfen bunu başka bir yerde yapın.
565
01:02:24,203 --> 01:02:26,496
- Beni tehdit mi ediyorsun?
- Seni hazırlıyorum.
566
01:02:27,623 --> 01:02:29,796
Ne dediğini duydunuz mu?
567
01:02:29,996 --> 01:02:32,169
Hazırlıyormuş. Çok eğlenceli!
568
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
O bir Timex mi?
569
01:02:44,389 --> 01:02:45,432
Hayır.
570
01:02:46,517 --> 01:02:47,726
Bu bir Bulgar-
571
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
Orada kal. Orada kal.
572
01:02:51,179 --> 01:02:52,314
Oturun.
573
01:02:52,514 --> 01:02:53,398
Oturun dedim!
574
01:02:59,029 --> 01:03:02,616
Medyan siniri sıkıştırıyorum.
575
01:03:03,992 --> 01:03:06,703
Bir ile on arasında bir ölçekte,
576
01:03:06,903 --> 01:03:08,121
bu ikiye karşılık gelir.
577
01:03:10,499 --> 01:03:11,300
Bu da üç.
578
01:03:11,500 --> 01:03:13,344
Dörde gitmemi istemezsin.
579
01:03:13,544 --> 01:03:16,171
Dörde çıkarsam, altına sıçarsın.
Bunu istemezsin.
580
01:03:16,371 --> 01:03:18,298
Ben bunu istemiyorum.
Onlar da istemiyor.
581
01:03:27,015 --> 01:03:30,185
Arkadaşlarına gidebileceklerini söyle.
Defolup gitmelerini söyle.
582
01:03:30,385 --> 01:03:32,563
Gidin buradan! Gidin buradan, hemen!
583
01:03:39,319 --> 01:03:41,071
Buna "ağrı uyumu" denir.
584
01:03:41,864 --> 01:03:44,203
Beynin sana ne yapman gerektiğini söyler
585
01:03:44,403 --> 01:03:46,743
ama vücudun sana başka bir şey söyler.
586
01:03:48,954 --> 01:03:50,089
Şimdi beni dikkatle dinle.
587
01:03:50,289 --> 01:03:53,709
Silahı belinden çıkar.
Masanın üzerine koy.
588
01:03:58,088 --> 01:03:59,423
Yavaşça.
589
01:04:35,751 --> 01:04:37,044
Minibüsü getir.
590
01:04:42,466 --> 01:04:43,967
Siktiğimin Amerikalısı.
591
01:04:44,468 --> 01:04:45,844
İşime karışıyor.
592
01:04:49,765 --> 01:04:50,599
Bana bir sigara ver.
593
01:04:56,772 --> 01:04:58,148
Ne yapmak istiyorsun, Marco?
594
01:04:58,982 --> 01:05:01,860
O orospu çocuğunu geberteceğim.
595
01:05:04,947 --> 01:05:06,073
Ya Vincent?
596
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
Siktir et Vincent'ı.
597
01:05:12,579 --> 01:05:14,790
Bana ne yapacağımı söylemez.
598
01:05:17,167 --> 01:05:19,236
Hadi gidelim. Silahını bana ver.
599
01:05:19,436 --> 01:05:21,505
Silahı bana ver. Anladın mı?
600
01:06:44,546 --> 01:06:47,132
Minibüsün arkasında paketler bulduk.
601
01:06:49,009 --> 01:06:51,011
Bir çeşit uyuşturucu.
602
01:06:54,848 --> 01:06:56,266
Her zamankinden değil.
603
01:07:02,105 --> 01:07:05,859
İncelemeleri için
birkaç uzman göndereceğim.
604
01:07:36,223 --> 01:07:38,267
- Hey.
- Televizyonu aç.
605
01:07:42,062 --> 01:07:44,657
{\an8}...tren istasyonundaki patlamanın
606
01:07:44,857 --> 01:07:47,943
{\an8}henüz açıklanmayan bir terör saldırısının
sonucu olduğunu söyledi.
607
01:07:48,143 --> 01:07:50,079
{\an8}Şu anda herhangi bir şüpheli yok.
608
01:07:50,279 --> 01:07:52,906
- Kimliklerini tespit edebildiniz mi?
- Suriye vatandaşları.
609
01:07:53,740 --> 01:07:56,201
Bomba yapım atölyesini
altıncı kattaki bir dairede bulduk.
610
01:07:57,035 --> 01:07:59,788
- Başka bir şey var mı?
- İstasyon planları.
611
01:07:59,988 --> 01:08:03,083
Ve patlayıcılar, gelişmiş ekipmanlar.
612
01:08:03,750 --> 01:08:07,504
Uyuşturucu paralarının finanse ettiği şey bu.
Neredesin sen?
613
01:08:07,704 --> 01:08:09,673
- Napoli'de.
- Hemen geri dön.
614
01:08:10,632 --> 01:08:11,850
Neden Sicilya?
615
01:08:12,050 --> 01:08:14,928
- Neden mi?
- Neden Elba ya da Sardunya değil?
616
01:08:16,470 --> 01:08:17,398
Bölgedeki en güvenli limandan,
617
01:08:17,598 --> 01:08:19,733
uyuşturucu geçirmek
hiç mantıklı değil Frank.
618
01:08:19,933 --> 01:08:23,812
Yani anakaradaki grubun
Napoli'de kontrolü ele geçirdiğini-
619
01:08:24,012 --> 01:08:24,697
düşünüyorsun.
620
01:08:24,897 --> 01:08:26,982
Bir şeyler sokmak için
en kolay liman orası.
621
01:08:28,774 --> 01:08:30,444
- Bence buradalar.
- Yani?
622
01:08:31,111 --> 01:08:33,622
{\an8}Sokak satıcılarını bulup,
onları sıkıştırıyoruz.
623
01:08:33,822 --> 01:08:36,575
- Böylece tedarikçilerini ele verecekler.
- Tedarikçisinden kim vazgeçer.
624
01:08:36,775 --> 01:08:38,493
Aşağıdan yukarı doğru.
Bu çok iyi.
625
01:08:39,995 --> 01:08:42,547
Ölülerle başlayacağım.
626
01:08:42,747 --> 01:08:44,791
- Eğer haklıysan-
- Bitiş çizgisinde görüşürüz.
627
01:08:45,542 --> 01:08:46,542
Görüşürüz.
628
01:08:51,256 --> 01:08:54,091
CIA işbirliğiniz için minnettar, şef.
629
01:08:58,846 --> 01:09:00,807
Hizmetinizdeyiz.
630
01:09:03,977 --> 01:09:05,729
Peki şu anda ne yapıyorsunuz?
631
01:09:06,563 --> 01:09:08,189
Şu anda bilgi topluyoruz.
632
01:09:10,234 --> 01:09:11,568
Bu adamları sorgulamak isterim.
633
01:09:43,225 --> 01:09:44,059
Onunla...
634
01:09:44,725 --> 01:09:46,395
görüşemezsin.
635
01:10:04,663 --> 01:10:06,957
Kahvaltımı böldünüz.
636
01:10:08,125 --> 01:10:09,126
Peki...
637
01:10:09,793 --> 01:10:10,719
Anlaşma nedir?
638
01:10:10,919 --> 01:10:13,839
Pardon,
biri size anlaşma olduğu mu söylendi?
639
01:10:15,507 --> 01:10:17,217
Buraya pazarlık yapmaya gelmedim.
640
01:10:18,343 --> 01:10:20,220
Sana bir fırsat vermek için buradayım.
641
01:10:21,263 --> 01:10:24,683
Bazı bilgilere ihtiyacım var.
Ve bunu bana sen vereceksin.
642
01:12:20,799 --> 01:12:22,676
Kardeşin için üzgünüm.
643
01:12:25,304 --> 01:12:26,263
Teşekkür ederim.
644
01:12:28,557 --> 01:12:29,516
Otur.
645
01:12:38,567 --> 01:12:41,195
Sizinle konuşmam gereken bir konu var.
646
01:12:42,154 --> 01:12:43,113
Bugün olmaz.
647
01:12:44,489 --> 01:12:45,741
CIA geldi.
648
01:12:46,450 --> 01:12:50,370
Uyuşturucusu ithal eden
ve bunu AB genelinde satan...
649
01:12:50,570 --> 01:12:51,872
bir terörist hücre arıyorlar.
650
01:12:52,873 --> 01:12:54,625
O zaman icabına bakın.
651
01:12:55,459 --> 01:12:56,585
Her şeyi durdurmanız gerekiyor.
652
01:12:58,795 --> 01:12:59,922
Bir kadın var...
653
01:13:01,215 --> 01:13:02,049
Akıllı biri.
654
01:13:04,593 --> 01:13:06,803
Teröristlerin değil,
655
01:13:09,097 --> 01:13:10,599
sizin yaptığınızı anlayacaktır.
656
01:13:11,850 --> 01:13:12,726
Mafya...
657
01:13:14,019 --> 01:13:16,063
düşmandan uyuşturucu alıyor
658
01:13:16,813 --> 01:13:21,652
ve girişimlerinizi finanse etmek için
kendi sokaklarımızda satıyor.
659
01:13:22,069 --> 01:13:23,570
İşini yapman gerekiyor.
660
01:13:26,365 --> 01:13:29,243
Onlara ödediğiniz parayla
ne yaptıklarını gördünüz mü?
661
01:13:30,619 --> 01:13:33,622
O tren istasyonu saldırısında
kaç kişinin öldüğünü gördünüz mü?
662
01:13:37,417 --> 01:13:38,961
Bizim halkımız.
663
01:13:39,461 --> 01:13:41,672
Eğer ben
onların uyuşturucularını almasaydım...
664
01:13:42,798 --> 01:13:43,966
başkası alırdı...
665
01:13:45,008 --> 01:13:47,219
ve aynı insanlar ölmüş olurdu.
666
01:13:50,556 --> 01:13:51,974
Kadınla ben ilgilenirim.
667
01:13:52,516 --> 01:13:54,351
Bana hiçbir şeyin dokunmamasını sağla.
668
01:13:54,852 --> 01:13:56,728
Yani hiçbir şey anlamadınız.
669
01:13:58,021 --> 01:13:58,739
Hiçbir şey.
670
01:13:58,939 --> 01:14:00,315
Haklısın.
671
01:14:01,608 --> 01:14:03,151
Umurumda bile değil.
672
01:14:04,444 --> 01:14:07,114
Kardeşim öldü
ve sen burada saçmalıklardan bahsediyorsun.
673
01:14:08,031 --> 01:14:09,366
Hem de hiçbir bilgi vermeden.
674
01:14:11,869 --> 01:14:13,412
Sen aptal mısın?
675
01:14:14,830 --> 01:14:16,748
Yoksa yerini mi unuttun?
676
01:14:22,838 --> 01:14:24,047
Ben...
677
01:14:25,174 --> 01:14:27,134
polis şefiyim.
678
01:14:29,553 --> 01:14:31,388
Kim olduğunu unuttun mu?
679
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
Sen bir barbardın...
680
01:14:40,439 --> 01:14:42,316
ve hep öyle kalacaksın.
681
01:14:42,516 --> 01:14:43,233
Seni uyardım.
682
01:14:43,734 --> 01:14:45,611
- Nereye gidiyorsun?
- Bekle.
683
01:14:52,117 --> 01:14:55,078
Kardeşimi kimin öldürdüğünü bulmalısın.
Pislik herif! Anladın mı?
684
01:15:02,294 --> 01:15:03,337
Kapa çeneni!
685
01:15:04,004 --> 01:15:06,507
Barbarlarım seni hastaneye götürecek.
686
01:15:07,633 --> 01:15:10,385
Bir ya da iki parmağını kurtarmak istiyorsan
acele edin.
687
01:15:46,630 --> 01:15:48,048
Mesajımı aldın mı?
688
01:15:48,549 --> 01:15:51,802
Bir dahaki sefere
kafanı alıp torunlarına postalayacağım.
689
01:15:52,427 --> 01:15:54,805
Bu konuda bize yardım ettiğin için
minnettarım, Barella.
690
01:15:55,430 --> 01:15:56,932
Gidelim, Antonio.
691
01:16:02,729 --> 01:16:04,273
Bunlar minibüsün arkasından çıktı.
692
01:16:06,108 --> 01:16:07,693
Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim.
693
01:16:15,617 --> 01:16:18,579
- Neler oluyor?
- Şef Barella saldırıya uğradı.
694
01:16:18,779 --> 01:16:20,589
- Kim tarafından?
- Bilmiyoruz.
695
01:16:20,789 --> 01:16:23,375
Ama soruşturmanızla ilgili
bazı bilgilere sahip.
696
01:16:24,126 --> 01:16:27,296
Bu memur size hastaneye kadar eşlik edecek.
Şimdi, izninizle.
697
01:16:31,800 --> 01:16:33,302
Yanlış yere bakıyorsun.
698
01:16:33,886 --> 01:16:34,720
McCall?
699
01:16:35,387 --> 01:16:36,597
Teröristler değil.
700
01:16:37,222 --> 01:16:38,307
Mafya.
701
01:16:39,725 --> 01:16:41,810
- Dikkatli ol.
- Sizi bir dakika sonra arayacağım.
702
01:17:40,077 --> 01:17:41,328
- Collins.
- Frank!
703
01:17:41,912 --> 01:17:43,163
İyileşecek mi?
704
01:17:47,084 --> 01:17:49,878
Biz teröristleri aramıyoruz.
Mafyayı arıyoruz.
705
01:17:52,923 --> 01:17:54,383
Ona göz kulak ol, tamam mı?
706
01:17:55,342 --> 01:17:58,053
Ben hallederim, Collins.
İyi olacaksın.
707
01:17:58,253 --> 01:17:59,137
Tamam.
708
01:18:37,551 --> 01:18:39,219
Altamonte!
709
01:18:40,637 --> 01:18:43,557
Kardeşim sizin sokaklarınızda öldürüldü!
710
01:18:44,016 --> 01:18:46,147
Bunu yapanı bana getir...
711
01:18:46,347 --> 01:18:48,478
Ben de seni ödüllendireyim!
712
01:19:03,202 --> 01:19:05,037
Kimin yaptığını biliyorsun.
713
01:19:07,831 --> 01:19:09,374
Kardeşimi kimin öldürdüğünü söyle!
714
01:19:20,010 --> 01:19:22,346
Bir dahaki sefere kulağından fazlası olacak.
715
01:19:37,236 --> 01:19:39,321
Bugün kaç kişiyi öldürmem gerekiyor?
716
01:19:40,489 --> 01:19:42,282
Kardeşimi kimin öldürdüğünü söyle...
717
01:19:44,034 --> 01:19:46,662
yoksa sen izlerken aileni öldürürüm.
718
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Göster kendini!
719
01:19:57,714 --> 01:19:58,715
İstediğin kişi benim.
720
01:20:00,801 --> 01:20:02,135
Kardeşini ben öldürdüm.
721
01:20:03,637 --> 01:20:04,930
Ondan rica ettim:
722
01:20:06,056 --> 01:20:09,142
"Bu insanları rahat bırak."
Dinlemedi, o yüzden...
723
01:20:10,602 --> 01:20:12,187
Evinden çok uzaktasın...
724
01:20:12,896 --> 01:20:14,064
Amerikalı.
725
01:20:16,066 --> 01:20:17,818
Olmam gereken yerdeyim.
726
01:20:18,610 --> 01:20:19,611
İşte buradayım.
727
01:20:21,029 --> 01:20:22,030
İşte buradayım.
728
01:20:23,407 --> 01:20:25,334
Şimdi ne olacağını biliyor musun?
729
01:20:25,534 --> 01:20:27,894
Zayıflığı bilirim.
Ve acıyı.
730
01:20:28,094 --> 01:20:30,255
Ölümü biliyorum.
Ve acıyı anlıyorum.
731
01:20:30,455 --> 01:20:32,958
Ve bu insanlar sayesinde,
barışı anlamaya başlıyorum.
732
01:20:33,158 --> 01:20:34,585
Bunu benden alamazsın.
733
01:20:37,004 --> 01:20:40,591
Tanrı şahidimdir,
bunu onlardan alamazsın.
734
01:20:41,341 --> 01:20:43,302
Ama beni anlıyor musun?
Asıl soru bu.
735
01:20:43,844 --> 01:20:46,914
- Ne istersem onu aldığımı biliyorum.
- O zaman beni al.
736
01:20:47,114 --> 01:20:50,184
Madem istediğin her şeyi alabiliyorsun,
beni de al. İşte buradayım.
737
01:20:50,384 --> 01:20:51,810
İşte buradayım. Al beni.
738
01:20:52,519 --> 01:20:53,520
Al beni.
739
01:20:55,314 --> 01:20:56,440
Ama burada olmaz.
740
01:21:00,235 --> 01:21:02,487
Ama burası en iyi yer, Amerikalı.
741
01:21:03,780 --> 01:21:05,115
Bu kaldırım taşları üzerinde.
742
01:21:06,325 --> 01:21:10,537
Böylece bu insanlar tanık oldukları şeyleri
başkalarına anlatabilirler.
743
01:21:23,342 --> 01:21:25,511
Bunu yapmak zorunda değilsin, evlat.
744
01:21:28,472 --> 01:21:29,473
Tamam.
745
01:21:30,015 --> 01:21:31,016
Seçim senin.
746
01:21:32,726 --> 01:21:33,810
Bu senin seçimin.
747
01:21:36,772 --> 01:21:38,774
Her zaman benim seçimimdir.
748
01:21:52,538 --> 01:21:54,627
- Gerçekten mi?
- Vincent.
749
01:21:54,827 --> 01:21:56,917
Öyleyse beni de vur!
750
01:21:57,117 --> 01:21:58,544
O zaman öldür beni!
751
01:22:02,047 --> 01:22:04,633
Gitmemiz gerek.
Bizi kameraya alıyorlar, Vincent.
752
01:22:06,426 --> 01:22:07,594
Bırak onu gitsin.
753
01:22:10,097 --> 01:22:11,849
Ne güzel bir an.
754
01:22:12,933 --> 01:22:14,560
Ama uzun sürmeyecek.
755
01:22:17,271 --> 01:22:21,316
Tadını çıkar Amerikalı.
Çünkü geri geleceğim.
756
01:22:21,516 --> 01:22:22,201
Ben de burada olacağım.
757
01:22:22,401 --> 01:22:25,237
Ve burayı savaştan çıkmış gibi
bırakacağım.
758
01:22:26,363 --> 01:22:28,490
Seni bekleyeceğim. Acele et.
759
01:22:28,690 --> 01:22:30,167
Hepinizi öldüreceğim!
760
01:22:30,367 --> 01:22:32,456
Patron, gitmeliyiz.
Polis geliyor.
761
01:22:32,656 --> 01:22:34,746
Yakında görüşeceğiz.
Çok yakında görüşeceğiz.
762
01:22:34,946 --> 01:22:35,798
Gidelim!
763
01:22:35,998 --> 01:22:37,624
Acele et. Düşündüğünden daha yakın.
764
01:23:13,785 --> 01:23:15,287
Amerikalı hakkında ne biliyoruz?
765
01:23:16,580 --> 01:23:17,414
Hiçbir şey.
766
01:23:18,248 --> 01:23:19,374
Kimse konuşmuyor.
767
01:23:20,083 --> 01:23:21,919
Bağlantılarımızı da kontrol ettik ama...
768
01:23:22,119 --> 01:23:22,836
bir şey çıkmadı.
769
01:23:24,463 --> 01:23:25,297
Kimse konuşmuyor mu?
770
01:23:26,840 --> 01:23:29,426
FBI, CIA olabilir...
771
01:23:30,636 --> 01:23:31,678
Interpol...
772
01:23:32,471 --> 01:23:33,972
Bilmiyoruz, Vincent.
773
01:23:35,599 --> 01:23:40,312
Ya düşmanlarımızdan biriyse,
diğer ailelerden biriyse?
774
01:23:45,108 --> 01:23:46,443
Amerikalıyı öldüreceğiz.
775
01:23:47,611 --> 01:23:50,405
Amerikalıyı öldüreceğiz,
O lanet yeri yakacağız!
776
01:23:51,114 --> 01:23:51,949
Yarın, Simone.
777
01:23:53,033 --> 01:23:53,867
Yarın.
778
01:26:03,997 --> 01:26:05,332
Bu da neydi be?
779
01:26:07,042 --> 01:26:07,960
Git kontrol et.
780
01:26:16,468 --> 01:26:17,386
Bir şey yok.
781
01:26:18,720 --> 01:26:20,180
Orada kimse yok.
782
01:27:27,122 --> 01:27:28,165
Salvatore?
783
01:27:33,128 --> 01:27:34,129
Salvatò!
784
01:27:37,591 --> 01:27:38,425
Salvat-
785
01:28:43,365 --> 01:28:44,199
Simone.
786
01:28:46,577 --> 01:28:47,870
Antonio?
787
01:28:50,205 --> 01:28:51,248
Salvatò?
788
01:28:55,127 --> 01:28:56,753
Salvatò?
789
01:29:09,600 --> 01:29:10,726
Salvatore?
790
01:29:13,896 --> 01:29:15,397
Antonio?
791
01:30:11,078 --> 01:30:12,996
Salvatò! Salvatò!
792
01:30:14,498 --> 01:30:15,332
Giò.
793
01:30:16,834 --> 01:30:18,293
Giò! Giò.
794
01:30:50,284 --> 01:30:51,827
Benimle taşak geçme!
795
01:31:12,931 --> 01:31:13,932
Adamlarım...
796
01:31:15,017 --> 01:31:16,685
seni bulacaklar...
797
01:31:19,146 --> 01:31:21,940
ve seni bir köpek gibi öldüreceğim.
798
01:31:32,910 --> 01:31:34,494
Hepimiz ölümle...
799
01:31:37,206 --> 01:31:38,173
yüzleşeceğiz.
800
01:31:38,373 --> 01:31:39,958
Sen de kimsin lanet olası?
801
01:31:44,296 --> 01:31:45,964
Kan buydu
802
01:31:55,849 --> 01:31:57,059
Kimsin sen?
803
01:32:00,145 --> 01:32:03,857
Haplar kalbini durdurmadan önce
altı dakikadan az vaktin var.
804
01:32:04,733 --> 01:32:05,943
Kimsin sen?
805
01:32:22,125 --> 01:32:23,502
Biliyorum,
806
01:32:25,295 --> 01:32:26,880
benim için
807
01:32:29,007 --> 01:32:30,217
kan buydu
808
01:32:33,720 --> 01:32:36,223
Kaybolduğum bir gün
809
01:33:22,477 --> 01:33:23,478
Marco!
810
01:33:36,742 --> 01:33:38,410
Marco!
811
01:34:59,825 --> 01:35:00,868
Kimsin sen?
812
01:35:48,999 --> 01:35:51,293
Kaybolduğum bir gün
813
01:36:08,602 --> 01:36:09,737
CIA ve Interpol koordineli bir çalışmayla,
814
01:36:09,937 --> 01:36:13,532
{\an8}2.1 milyon kişiyi öldürecek kadar
sentetik amfetamin ele geçirdi
815
01:36:13,732 --> 01:36:18,529
{\an8}ki bu rakam
İtalya'nın Napoli kentinin nüfusundan daha fazla.
816
01:36:19,196 --> 01:36:21,206
Yerel mafya liderlerini alaşağı eden operasyon,
817
01:36:21,406 --> 01:36:23,913
{\an8}uyuşturucu ticaretini sekteye uğrattı,
818
01:36:24,113 --> 01:36:26,371
{\an8}ve bir terör hücresinin finansmanını kesti.
819
01:36:26,571 --> 01:36:28,630
{\an8}Ve yeni gelen bir habere göre:
820
01:36:28,830 --> 01:36:32,626
{\an8}Mafyanın beş ailesinin başı olduğu iddia edilen
Vincent Quaranta,
821
01:36:32,826 --> 01:36:35,220
dün gece Napoli'de bir sokakta
822
01:36:35,420 --> 01:36:39,466
aşırı dozda uyuşturucu almaktan ölü bulundu.
823
01:36:40,425 --> 01:36:41,927
Tüm eğlenceyi kaçırdım.
824
01:36:42,594 --> 01:36:44,346
En iyi kısmı soruşturmayı tamamlamaktı.
825
01:36:48,892 --> 01:36:49,893
Teşekkür ederim.
826
01:36:50,519 --> 01:36:52,771
- Ne için?
- Şu telefon görüşmesi.
827
01:36:54,147 --> 01:36:55,232
Hayatımı kurtardı.
828
01:36:56,817 --> 01:36:57,818
Rica ederim.
829
01:36:59,069 --> 01:37:00,445
Bu senin çantan mı?
830
01:37:02,865 --> 01:37:07,744
Hayır, bu 360.400 dolar.
831
01:37:07,944 --> 01:37:09,955
Nakit olarak, ABD doları.
832
01:37:11,373 --> 01:37:12,416
Sicilya'da.
833
01:37:13,375 --> 01:37:15,460
Şu para odasına girdin, değil mi?
834
01:37:19,214 --> 01:37:20,340
Peki, o ne için?
835
01:37:21,049 --> 01:37:22,885
Greg Dyer'ın emekli maaşı.
836
01:37:23,969 --> 01:37:24,603
Kim?
837
01:37:24,803 --> 01:37:28,223
Greg Dyer.
Kırk üç yıllık duvar ustası.
838
01:37:28,423 --> 01:37:29,483
Emekli oldu.
839
01:37:29,683 --> 01:37:32,978
Sendikasının emeklilik fonu
dokuz ay önce hacklendi.
840
01:37:34,646 --> 01:37:37,774
Böylece
hayatı boyunca uğruna çalıştığı her şeyi,
841
01:37:38,525 --> 01:37:40,828
tek bir tuşla kaybetti.
842
01:37:41,028 --> 01:37:43,956
Yani bir adamın birikimini,
yıllardır kimsenin bulamadığı...
843
01:37:44,156 --> 01:37:47,951
ve uyuşturucu kaçakçılığının
ara istasyonu olan..
844
01:37:48,994 --> 01:37:51,605
bir siber hayalete kadar
takip mi ettin?
845
01:37:51,805 --> 01:37:54,512
Oraya girene kadar
bunu bilmiyordum ama evet.
846
01:37:54,712 --> 01:37:57,419
Sonra da içinde milyonlarca dolar,
hamiline yazılı tahviller,
847
01:37:58,795 --> 01:38:02,299
hesap kodları olan
korunaklı bir odaya giriyorsun.
848
01:38:03,592 --> 01:38:07,137
Tek aldığın Dwyer'ın emekli maaşı olan
300 bin dolar.
849
01:38:07,971 --> 01:38:11,767
366,400.
850
01:38:13,101 --> 01:38:15,521
Nakit olarak, ABD doları. Ve adı "Dyer."
851
01:38:16,605 --> 01:38:20,025
- Bu adam senin arkadaşın mı?
- Hayır.
852
01:38:22,027 --> 01:38:23,362
Eskiden Lyft müşterimdi.
853
01:38:27,407 --> 01:38:28,575
Anlamadım.
854
01:38:29,952 --> 01:38:30,953
Anlayacaksın.
855
01:38:50,222 --> 01:38:51,357
- Greg Dyer?
- Evet?
856
01:38:51,557 --> 01:38:53,517
Ben Emma Collins.
Telefonda konuşmuştuk.
857
01:38:53,717 --> 01:38:54,643
İçeri gelin.
858
01:38:56,436 --> 01:38:57,271
Peki...
859
01:39:02,192 --> 01:39:03,193
Bu nedir?
860
01:39:04,027 --> 01:39:06,905
366.400 dolar.
861
01:39:08,073 --> 01:39:09,157
Bu sizin emekli maaşınız.
862
01:39:13,495 --> 01:39:14,329
Açabilir miyim?
863
01:39:38,395 --> 01:39:40,063
- Nasıl yaptın-?
- Ben yapmadım.
864
01:39:40,939 --> 01:39:41,940
Kim yaptı?
865
01:39:43,525 --> 01:39:44,985
Size söyleyemem.
866
01:39:46,778 --> 01:39:47,779
Neden?
867
01:39:49,031 --> 01:39:51,867
Kim bir yabancı için bunu yapar ki?
868
01:39:52,951 --> 01:39:54,119
Bu iyi bir soru.
869
01:39:59,458 --> 01:40:01,001
Her şeyi paketinden çıkarabilirsin.
870
01:40:02,169 --> 01:40:04,046
Artık hiçbir yere gitmiyoruz.
871
01:40:04,755 --> 01:40:06,673
Teşekkür ederim.
872
01:40:09,384 --> 01:40:10,385
Teşekkür ederim.
873
01:40:25,275 --> 01:40:27,027
Birisi bunu
sizin için resepsiyona bıraktı.
874
01:40:27,227 --> 01:40:28,996
- Nasıl hissediyorsun?
- Çok daha iyi.
875
01:40:29,196 --> 01:40:32,078
Güzel. Çünkü 30 dakika içinde
müdürle toplantımız var.
876
01:40:32,278 --> 01:40:35,160
İtalya'daki durumu ortaya çıkaran kişiyle
görüşmek istiyor.
877
01:40:35,827 --> 01:40:36,828
İyi iş çıkardın.
878
01:41:21,582 --> 01:41:22,691
Biz kazandık!
879
01:41:22,891 --> 01:41:24,001
Görüyorum!
880
01:41:25,169 --> 01:41:27,504
Bu Altamonte için büyük bir an.
881
01:42:06,293 --> 01:42:07,127
Hoşça kal.
882
01:42:09,296 --> 01:42:11,215
Roberto. Bunu unuttun.
883
01:42:11,415 --> 01:45:12,415
Çeviren: cittaslow