1 00:00:56,682 --> 00:00:59,268 «سیسلی، ایتالیا» 2 00:01:02,187 --> 00:01:07,187 ‫«امپایر بست تی وی تقدیم میکند» ‫دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:01:07,276 --> 00:01:12,276 ‫« امپایر بـست تی وی در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر » ‫.::@EmpireBestTV::. 4 00:01:12,345 --> 00:01:17,345 ‫فیلمگرام ، دستیار فیلم باز شما ‫ربات تلگرامی: @Filmgrambot 5 00:01:18,203 --> 00:01:26,203 ‫مـــتـــرجـــم ‫.:: صادق هاشمی ::. 6 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 ‫اینجا منتظر بمون. 7 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 ‫گفت باید بیرون منتظر بمونم. 8 00:02:49,002 --> 00:02:50,337 ‫بریم. 9 00:05:30,865 --> 00:05:32,667 ‫نمی‌ذاشتن بیام تو، واسه همین... 10 00:05:36,871 --> 00:05:38,405 ‫باید می‌ذاشتن بیام تو. 11 00:05:38,630 --> 00:05:40,883 ‫چرا شما دوتا هنوز دارین نفس می‌کشین؟ 12 00:05:40,966 --> 00:05:42,467 ‫ما بعدش اومدیم. 13 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 ‫بذار ببینم درست فهمیدم یا نه... 14 00:05:56,523 --> 00:05:58,300 ‫جنابعالی سر و کله‌ت اینجا پیدا میشه. 15 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 ‫اونم تنها. 16 00:06:00,611 --> 00:06:03,739 ‫تو این تاکستان تو سیسیلی. 17 00:06:05,282 --> 00:06:06,441 ‫دلیلش چیه؟ 18 00:06:06,742 --> 00:06:07,776 ‫تو. 19 00:06:09,494 --> 00:06:10,621 ‫پس می‌دونی من کی هستم؟ 20 00:06:10,704 --> 00:06:12,247 ‫خبر دارم چه موجودی هستی. 21 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 ‫می‌دونستی و بازم اومدی سراغم؟ 22 00:06:20,923 --> 00:06:21,757 ‫چرا؟ 23 00:06:24,801 --> 00:06:28,055 ‫تو چیزی رو برداشتی که متعلق به تو نبود. ‫منم اومدم اینجا پسش بگیرم. 24 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 ‫چطوری پیدام کردی؟ 25 00:06:33,977 --> 00:06:35,521 ‫هیچ کس تا الان نتونسته بود پیدام کنه. 26 00:06:40,108 --> 00:06:41,235 ‫اشکال نداره. 27 00:06:43,445 --> 00:06:44,530 ‫مهم نیست. 28 00:06:45,864 --> 00:06:47,658 ‫الان اینجایی. 29 00:06:50,410 --> 00:06:52,829 ‫و چند متر از چیزی که... 30 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 ‫دنبالشی فاصله داری. 31 00:07:01,797 --> 00:07:04,550 ‫در نهایت کار همه ما به آنجا ختم خواهد شد، ‫جایی که به آن تعلق داریم. 32 00:07:04,926 --> 00:07:06,894 ‫که یعنی... 33 00:07:07,028 --> 00:07:09,330 ‫آدمت که سمت چپمه، ‫انگشتش رو ماشه‌ست، 34 00:07:09,462 --> 00:07:10,731 ‫اما یه قدم زیادی به من نزدیکه. 35 00:07:10,865 --> 00:07:13,434 ‫که باعث میشه آدمت که سمت راستمه، ‫از همین الان مرده به حساب بیاد. 36 00:07:13,466 --> 00:07:16,070 ‫فقط هنوز خودش خبر نداره. ‫واسه خانواده‌ش تاسف می‌خورم. 37 00:07:17,638 --> 00:07:18,806 ‫نه ثانیه. 38 00:07:21,943 --> 00:07:25,012 ‫همینقدر وقت داری تا ‫برای عاقبتت تصمیم بگیری. 39 00:07:25,146 --> 00:07:26,681 ‫نه ثانیه. 40 00:09:28,819 --> 00:09:31,196 ‫تکون نخور، تکون نخور. 41 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 ‫تنهایی؟ 42 00:09:37,661 --> 00:09:39,496 ‫باشه. خوبه. 43 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 ‫همونجا تو ماشین بمون. 44 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 ‫باشه؟ 45 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 ‫باشه! 46 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 ‫ضربانش ضعیفه. ‫تا بیمارستان دووم نمی‌آورد. 47 00:12:25,621 --> 00:12:26,872 ‫الانه که وارد شوک بشه. 48 00:12:31,710 --> 00:12:34,505 ‫رو پاهاش پتو بکش. 49 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 ‫حواست به نور باشه. ممنون. 50 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 ‫ممنون. الان خوبه. 51 00:12:49,436 --> 00:12:50,395 ‫- جو... ‫- بله؟ 52 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 ‫اون از ارتفاع افتاده پایین. 53 00:12:52,940 --> 00:12:54,399 ‫اون نیفتاده. تیر خورده. 54 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 ‫مردی که پیش من آوردی، از ‫ارتفاع پایین افتاده بود. فهمیدی؟ 55 00:13:02,616 --> 00:13:04,576 ‫- زخمش رو تمیز کن. ‫- چشم. 56 00:13:15,212 --> 00:13:17,506 ‫خوشبختانه کالیبر 22 بوده. 57 00:13:26,515 --> 00:13:28,267 ‫جو زندگیت رو نجات داد. 58 00:13:28,851 --> 00:13:30,352 ‫پس ازت می‌پرسم... 59 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 ‫جو یه آدم خوب رو نجات داده؟ 60 00:13:33,105 --> 00:13:34,189 ‫یا یه آدم بد؟ 61 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 ‫نمی‌دونم. «نون لو سو». 62 00:13:41,238 --> 00:13:42,364 ‫کجا می‌خواستی بری؟ 63 00:13:43,031 --> 00:13:44,408 ‫خونه. 64 00:13:45,284 --> 00:13:46,326 ‫نه، نه. 65 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 ‫آره. 66 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 ‫نه، نه. 67 00:13:50,539 --> 00:13:52,374 ‫تکون نخور. 68 00:13:52,749 --> 00:13:53,959 ‫نه، نه. 69 00:13:55,377 --> 00:13:57,129 ‫زخمت... 70 00:13:57,212 --> 00:13:59,423 ‫واسه خوب شدن به زمان نیاز داره. 71 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 ‫باشه. 72 00:14:06,013 --> 00:14:08,557 ‫اون آدم‌ها میان دنبالت بگردن؟ 73 00:14:10,142 --> 00:14:11,143 ‫نه. 74 00:14:57,364 --> 00:14:59,199 ‫خوب خوابیدی؟ 75 00:14:59,333 --> 00:15:00,334 ‫بله. 76 00:15:04,438 --> 00:15:07,241 ‫برات یکم سوپ درست کردم. 77 00:15:07,374 --> 00:15:10,277 ‫«گراتزی» 78 00:15:10,411 --> 00:15:12,980 ‫- ممنون. ‫- انزو هستم. 79 00:15:13,113 --> 00:15:15,115 ‫- ممنون انزو. ‫- اسمت تو چیه؟ 80 00:15:18,620 --> 00:15:19,987 ‫روبرتو. 81 00:15:21,255 --> 00:15:22,524 ‫روبرتو. 82 00:15:22,657 --> 00:15:23,924 ‫خیلی خب. 83 00:15:33,668 --> 00:15:35,537 ‫جایی که باید باشی. 84 00:15:37,471 --> 00:15:38,405 ‫خیلی خب. 85 00:16:20,047 --> 00:16:20,981 ‫روبرتو. 86 00:16:21,114 --> 00:16:23,417 ‫انزو. 87 00:16:23,551 --> 00:16:26,453 ‫خوب شد عصای پدرم رو نگه داشتم. 88 00:16:26,588 --> 00:16:27,522 ‫- مگه نه؟ ‫- سی. سی. (بله). 89 00:16:31,058 --> 00:16:32,059 ‫میشه یه نگاه بندازم؟ 90 00:16:32,192 --> 00:16:33,126 ‫بله. 91 00:16:34,963 --> 00:16:35,730 ‫خوبه. 92 00:16:42,035 --> 00:16:43,370 ‫من چه مدت... 93 00:16:43,505 --> 00:16:45,005 ‫با امروز، سه روز. 94 00:16:48,375 --> 00:16:50,277 ‫آلتامونته. 95 00:16:50,410 --> 00:16:52,547 ‫کوچیک اما «سیمپاتیکو». ‫(دوستانه) 96 00:17:04,559 --> 00:17:06,293 ‫روبرتو، سمت چپت، 97 00:17:06,426 --> 00:17:08,495 ‫پله‌ها می‌خوردن به میدون شهر. 98 00:17:10,430 --> 00:17:12,299 ‫«گراتزی.» 99 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 ‫خالد، ماهی سرخو رو برام بیار. 100 00:18:10,299 --> 00:18:11,341 ‫الان میارم. 101 00:19:24,831 --> 00:19:25,874 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 102 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 ‫چای، «پور فاووره». 103 00:19:28,710 --> 00:19:29,545 ‫چای؟ 104 00:19:32,464 --> 00:19:33,799 ‫چای کیسه‌ای. 105 00:19:33,882 --> 00:19:35,050 ‫چای کیسه‌ای. 106 00:19:35,759 --> 00:19:37,010 ‫الان میارم خدمتتون. 107 00:19:37,928 --> 00:19:39,596 ‫بله ممنون. 108 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 ‫شرمنده، ولی چای برای ‫پیرزن‌ها و انگلیسی‌هاست. 109 00:20:21,763 --> 00:20:22,848 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 110 00:20:23,348 --> 00:20:24,892 ‫من جورجو بونوچی هستم. 111 00:20:24,975 --> 00:20:27,269 ‫جیو. جیو. جو. 112 00:20:28,145 --> 00:20:29,521 ‫این دخترم گبیه. 113 00:20:31,190 --> 00:20:32,316 ‫صبح بخیر، امینه. 114 00:20:32,983 --> 00:20:35,360 ‫گبی، یه چیزی برات دارم. بیا اینجا. 115 00:20:38,706 --> 00:20:39,674 ‫خب. 116 00:20:43,778 --> 00:20:45,312 ‫پس چیز خیلی بدی داشتی... 117 00:20:45,445 --> 00:20:46,581 ‫سقوط. 118 00:20:46,714 --> 00:20:47,915 ‫- سقوط. ‫- بله. 119 00:20:50,785 --> 00:20:53,453 ‫دکتر انزو، خیلی دکتر خوبیه. 120 00:20:53,588 --> 00:20:56,591 ‫اون من رو به دنیا آورده. ‫والدینم رو هم همینطور. 121 00:20:56,724 --> 00:20:58,425 ‫تقریبا همه کسایی که اینجا هستن رو. 122 00:21:03,497 --> 00:21:05,365 ‫این‌ها آدم‌های خوبی هستن. 123 00:21:05,499 --> 00:21:06,601 ‫می‌فهمم چی میگی. 124 00:21:08,970 --> 00:21:11,371 ‫ماشینت رو پشت پاسگاه پارک کردم. 125 00:21:13,273 --> 00:21:14,675 ‫برای وقتی که حالت بهتر شد. 126 00:21:17,277 --> 00:21:18,813 ‫توی کیفت رو نگاه نکردم. 127 00:21:23,383 --> 00:21:25,052 ‫ممنون. 128 00:21:57,652 --> 00:21:59,954 ‫«سازمان اطلاعات مرکزی (سی آی ای)» 129 00:22:10,865 --> 00:22:11,799 ‫کالینز. 130 00:22:14,769 --> 00:22:16,637 ‫تاکستانی در سیسیلی. 131 00:22:18,072 --> 00:22:20,508 ‫6.2 مایل جنوب... 132 00:22:20,641 --> 00:22:22,610 ‫کی هستی؟ 133 00:22:22,743 --> 00:22:24,579 ‫یه شهروند نگران. 134 00:22:40,393 --> 00:22:42,362 ‫کالینز. 135 00:22:42,495 --> 00:22:45,266 ‫تاکستان کارخونه شراب‌سازی آریانا، 136 00:22:45,398 --> 00:22:47,101 ‫درست جنوب پالرمو. 137 00:22:47,335 --> 00:22:48,069 ‫کی هستی؟ 138 00:22:49,637 --> 00:22:51,539 ‫جعبه‌های وارداتی از خاور میانه. 139 00:22:51,672 --> 00:22:52,940 ‫از ظاهرشون میشه گفت از سوریه. 140 00:22:53,074 --> 00:22:55,710 ‫آره، توشون چی هست؟ ‫میوه؟ آجیل؟ ادویه؟ 141 00:22:55,843 --> 00:22:57,778 ‫شرمنده ولی مورد مشکوکی نیست. 142 00:22:57,912 --> 00:22:59,814 ‫شراب. 143 00:22:59,947 --> 00:23:00,815 ‫شراب؟ 144 00:23:00,948 --> 00:23:03,351 ‫شراب. 55 تا جعبه. 145 00:23:03,483 --> 00:23:06,486 ‫چرا یه کارخونه شراب‌سازی تو ‫سیسیلی باید از سوریه شراب وارد کنه؟ 146 00:23:08,388 --> 00:23:10,291 ‫به نظر میاد شماره رو درست گرفته بودم. 147 00:23:10,423 --> 00:23:11,859 ‫ببین رفیق... 148 00:23:11,993 --> 00:23:14,595 ‫به نظر میاد دارن اونا رو ‫مجدد بسته‌بندی می‌کنن. 149 00:23:14,729 --> 00:23:16,597 ‫به یه تیم برای ‫ورود فیزیکی نیاز پیدا می‌کنید. 150 00:23:16,731 --> 00:23:18,465 ‫از کجا همه این چیزها رو می‌دونی؟ 151 00:23:18,599 --> 00:23:19,967 ‫از اونجا رد شدنی دیدم. ‫فکر کردم، 152 00:23:20,101 --> 00:23:21,936 ‫برای شماها جذاب باشه. 153 00:23:22,069 --> 00:23:23,905 ‫«شماها»؟ 154 00:23:24,038 --> 00:23:25,539 ‫می‌دونی با کی تماس گرفتی؟ 155 00:23:25,673 --> 00:23:27,875 ‫گروه عملیات‌های مالی سی آی ای. 156 00:23:28,009 --> 00:23:30,678 ‫شما رد منابع پول مشکوک رو می‌گیرید، مگه نه؟ 157 00:23:30,811 --> 00:23:33,514 ‫آره درسته. یه لحظه صبر کن. 158 00:23:33,648 --> 00:23:35,516 ‫بذار یه چیزی پیدا کنم اینا رو روش بنویسم. 159 00:23:35,650 --> 00:23:37,018 ‫نیازی نیست. 160 00:23:37,151 --> 00:23:39,686 ‫همه مکالمات این خط تلفن که در ‫هر صورت ضبط میشه. مگه نه؟ 161 00:23:40,021 --> 00:23:41,088 ‫«رفیق». 162 00:23:55,468 --> 00:23:58,873 ‫کالینزم. آره، موقعیت یه ‫عملیات احتمالی رو گیر آوردم. 163 00:26:20,281 --> 00:26:22,282 ‫یه روز یه نفر یه کار غیر قابل توصیف 164 00:26:22,416 --> 00:26:23,918 ‫با یکی دیگه می‌کنه، 165 00:26:24,051 --> 00:26:26,887 ‫و تو یه کاری درموردش می‌کنی، چون می‌تونی. 166 00:26:27,021 --> 00:26:28,656 ‫چون این شکلی هستی؟ 167 00:26:29,723 --> 00:26:31,125 ‫کسی که همیشه بودی؟ 168 00:27:07,127 --> 00:27:09,254 ‫بابا، مامان تو آشپزخونه صدات می‌کنه. 169 00:27:15,344 --> 00:27:16,803 ‫سالادتون. 170 00:27:17,679 --> 00:27:18,555 ‫نوش جان. 171 00:27:59,596 --> 00:28:00,472 ‫من امینه هستم. 172 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 ‫روبرتو هستم. 173 00:28:02,975 --> 00:28:04,017 ‫خوشوقتم. 174 00:28:05,435 --> 00:28:06,478 ‫از چایتون لذت ببرین. 175 00:28:17,781 --> 00:28:18,866 ‫ببخشید. 176 00:28:18,949 --> 00:28:20,450 ‫این پیرهن خیلی بهتون میاد! 177 00:28:21,493 --> 00:28:22,703 ‫این پیرهن بی‌نظیره. 178 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 ‫رنگش عالیه. 179 00:28:23,912 --> 00:28:25,122 ‫با شلوارتون خیلی سته. 180 00:28:25,205 --> 00:28:26,164 ‫نظرتون چیه؟ 181 00:28:26,248 --> 00:28:27,124 ‫عالیه. 182 00:28:29,632 --> 00:28:32,093 ‫پیرهنی که همرنگ شلوارتون. 183 00:28:32,118 --> 00:28:33,147 ‫فقط همین یه دونه رو می‌خرم. 184 00:28:33,172 --> 00:28:35,465 ‫و کلاهم با پیرهنت ست میشه. 185 00:28:35,549 --> 00:28:36,800 ‫دقیقا یه رنگن. 186 00:28:36,884 --> 00:28:37,885 ‫عالیه. 187 00:28:39,595 --> 00:28:40,596 ‫باشه؟ 188 00:28:40,679 --> 00:28:41,680 ‫تخفیف هم داره. 189 00:29:06,246 --> 00:29:10,125 ‫مارکو، باید فریزرم رو تعمیر می‌کردم. ‫بدون فریزر باید ببندم. 190 00:29:10,209 --> 00:29:12,127 ‫فریزرت به من مربوط نیست. 191 00:29:12,211 --> 00:29:14,505 ‫هفته بعد پولت رو بهت میدم. 192 00:29:15,547 --> 00:29:17,424 ‫یالا آنجلو. پولم رو بده. 193 00:29:18,675 --> 00:29:20,010 ‫حالت چطوره خالد؟ 194 00:29:25,599 --> 00:29:27,935 ‫آنجلو، همه باید پولشون رو بدن. 195 00:29:28,685 --> 00:29:30,229 ‫خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم. 196 00:29:44,284 --> 00:29:46,078 ‫هفته بعد میام پیشت. 197 00:29:46,161 --> 00:29:48,872 ‫اشکال نداره آنجلو. ‫اصلا اشکال نداره. 198 00:29:54,753 --> 00:29:56,588 ‫آروم باش. پسر خوب. 199 00:29:58,340 --> 00:29:59,383 ‫خودت رو جمع و جور کن. 200 00:30:13,230 --> 00:30:14,982 ‫یالا. بیاید بریم. 201 00:30:26,034 --> 00:30:27,452 ‫خالد، برگرد سر کارت. 202 00:30:36,461 --> 00:30:37,421 ‫آنجلو! 203 00:30:38,046 --> 00:30:39,631 ‫تا هفته بعد. 204 00:30:40,257 --> 00:30:41,675 ‫با صبر منم بازی نکن. 205 00:32:08,887 --> 00:32:10,055 ‫اینجا منتظر بمونین. 206 00:32:12,599 --> 00:32:13,892 ‫برادرم کجاست؟ 207 00:32:13,976 --> 00:32:15,769 ‫بالا. سرش شلوغه. 208 00:32:17,062 --> 00:32:19,898 ‫این فرم انصراف از شکایته. امضاش کنین. 209 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 ‫شما نمی‌تونین مردم رو از ‫خونه‌شون بندازین بیرون. می‌فهمین؟ 210 00:32:22,442 --> 00:32:24,611 ‫این آدم‌ها جایی رو ندارن برن. 211 00:32:25,612 --> 00:32:26,446 ‫لوسیا. 212 00:32:30,367 --> 00:32:31,785 ‫آقای کوارانتا. 213 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 ‫ما نمی‌تونیم این رو امضا کنیم. 214 00:32:38,542 --> 00:32:39,376 ‫فهمیدین؟ 215 00:32:41,378 --> 00:32:43,046 ‫تصمیم با دادگاهه. 216 00:32:43,130 --> 00:32:48,051 ‫شمام دنبال یه ساختمون ‫دیگه واسه هتلتون بگردین. 217 00:32:49,178 --> 00:32:51,680 ‫امیدوارم درک کنین. 218 00:32:52,514 --> 00:32:54,558 ‫ممنون بابت وقتی که گذاشتین. 219 00:33:21,293 --> 00:33:23,837 ‫ماشین جدید گرفتی؟ 220 00:33:23,921 --> 00:33:25,047 ‫اوضاع با پسر جدیده خوب پیش میره؟ 221 00:33:25,130 --> 00:33:27,090 ‫خوبه. به حرفم گوش میده؟ 222 00:33:28,258 --> 00:33:29,384 ‫بعدا دردسر درست نمی‌کنه. 223 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 ‫همه رو ببر بیرون. 224 00:33:38,185 --> 00:33:39,061 ‫خب؟ 225 00:33:40,562 --> 00:33:43,482 ‫- من هوات رو دارم مگه نه؟ ‫- آره. 226 00:33:43,565 --> 00:33:45,359 ‫تو برادرمی و من دوستت دارم. 227 00:33:45,442 --> 00:33:46,860 ‫اما اذیتم نکن. 228 00:33:47,611 --> 00:33:50,197 ‫پول‌ها رو جمع کن ولی دردسر درست نکن. 229 00:33:51,490 --> 00:33:53,659 ‫من کارهای مهمتری دارم. 230 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 ‫چرا نمی‌ذاری منم تو اون ‫کارها نقش داشته باشم؟ 231 00:33:57,704 --> 00:33:59,331 ‫مسئله بزرگیه. 232 00:34:08,757 --> 00:34:10,175 ‫سرت به کار خودت باشه. 233 00:34:12,302 --> 00:34:14,137 ‫کارت رو انجام بده. 234 00:34:15,222 --> 00:34:17,516 ‫واست برنامه‌های بزرگی دارم. 235 00:34:17,599 --> 00:34:18,891 ‫واقعا؟ 236 00:34:18,976 --> 00:34:20,351 ‫نگران نباش. 237 00:34:29,027 --> 00:34:30,070 ‫بذار آویزون بمونه. 238 00:34:30,152 --> 00:34:32,072 ‫تا همه ببینن. 239 00:34:34,157 --> 00:34:36,409 ‫زود باشید. راه بیفتید بریم. یالا. 240 00:34:37,159 --> 00:34:39,121 ‫زود باشین! یالا! 241 00:34:55,763 --> 00:34:57,999 ‫دو روز دیگه باز فوتبال مهمی برگزار میشه. 242 00:34:58,131 --> 00:35:00,034 ‫وقتی جوون بودم، عادت داشتم بازی کنم. 243 00:35:00,167 --> 00:35:01,468 ‫توش خوب هم بودی؟ 244 00:35:01,603 --> 00:35:04,338 ‫نه. واسه همینم دکتر شدم. 245 00:35:07,140 --> 00:35:10,143 ‫فردا می‌خوام برم بازار. چیزی لازم داری؟ 246 00:35:10,277 --> 00:35:11,579 ‫من به جات میرم. ‫چی می‌خوای؟ 247 00:35:11,713 --> 00:35:14,348 ‫- نه. نه تو باید استراحت کنی. ‫- نه، نه، نه. من میرم. 248 00:35:14,481 --> 00:35:18,218 ‫نه. تو زحمت زیادی برام می‌کشی. ‫بعدشم من قوی‌ام. نگاه کن. 249 00:35:18,352 --> 00:35:20,622 ‫- نه، بیخیال. ‫- من قوی‌ام. 250 00:35:20,755 --> 00:35:22,056 ‫چه مدل ماهی دوست داری؟ 251 00:35:22,189 --> 00:35:23,558 ‫ماهی؟ من «تریگلیا» دوست دارم. 252 00:35:23,691 --> 00:35:25,526 ‫باشه. باشه. 253 00:35:25,660 --> 00:35:30,397 ‫- یک. دو. «تریگلیا». ‫- باشه. باشه. تو برو. 254 00:35:30,531 --> 00:35:32,366 ‫چهار. 255 00:35:32,499 --> 00:35:34,802 ‫باشه من میرم. «گراتزی». 256 00:35:36,303 --> 00:35:37,639 ‫- به سلامتی. ‫- «سالوت». 257 00:35:37,772 --> 00:35:39,339 ‫برای کبابی یا سرخ کردن. 258 00:35:39,473 --> 00:35:41,141 ‫- و این یکی؟ ‫- «ماهی سیم» 259 00:35:41,274 --> 00:35:43,410 ‫- «دوراده». ‫- «اوراتا»، بله. (ماهی سیم سرطلایی) 260 00:35:43,544 --> 00:35:44,746 ‫اوه، این یکی چی؟. 261 00:35:44,879 --> 00:35:46,614 ‫- «اسپیگولا». ‫- ماهی خاردار، درسته؟ 262 00:35:49,117 --> 00:35:50,918 ‫و این یکی؟ 263 00:35:51,151 --> 00:35:52,620 ‫- «اسپیگولا»، می‌دونم. ‫- ماهی خاردار. 264 00:35:52,645 --> 00:35:53,730 ‫ماهی خاردار. «پرفتو». (عالیه) 265 00:35:53,755 --> 00:35:55,723 ‫دو تا ماهی خاردار. 266 00:35:58,033 --> 00:35:59,201 ‫نباید ماهی رو بو کنی. 267 00:36:00,118 --> 00:36:01,286 ‫باید تو چشماش نگاه کنی. 268 00:36:01,954 --> 00:36:04,581 ‫چشمش باید شفاف باشه، نه کدر. 269 00:36:04,665 --> 00:36:06,458 ‫با آبشش صورتی یا قرمز. 270 00:36:07,876 --> 00:36:08,794 ‫راست میگه. 271 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 ‫استفانو بالاخره کلاه رو فروخت. 272 00:36:16,343 --> 00:36:17,386 ‫چی گفت؟ 273 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 ‫«کلاه قشنگیه». ‫«ازش خوشم میاد». 274 00:36:20,848 --> 00:36:22,182 ‫گفت دوستش داره؟ 275 00:36:23,433 --> 00:36:25,143 ‫- دو تا؟ ‫- چقدر میشه؟ 276 00:36:25,227 --> 00:36:28,856 ‫امروز رایگانه. ‫چون دوست انزویی، نیازی نیست پول بدی. 277 00:36:28,939 --> 00:36:30,524 ‫اون رو فهمیدم. ولی پولش رو میدم. 278 00:36:30,607 --> 00:36:32,442 ‫نه. تو دوست انزو هستی. 279 00:36:32,527 --> 00:36:34,227 ‫- اسمت چیه؟ ‫- آنجلو. 280 00:36:34,361 --> 00:36:35,630 ‫آنجلو، پولش رو میدم. 281 00:36:35,904 --> 00:36:37,114 ‫- نه. ‫- لطفا. 282 00:36:37,656 --> 00:36:39,616 ‫دوست انزویی، نیاز نیست پول بدی. 283 00:36:39,700 --> 00:36:42,119 ‫قول میدم دفعه بعد پول بگیرم. 284 00:36:42,744 --> 00:36:44,663 ‫خالد، ماهی رو بده لطفا.. 285 00:36:45,831 --> 00:36:46,832 ‫ممنون. 286 00:37:24,277 --> 00:37:25,445 ‫کالینز. 287 00:37:27,447 --> 00:37:29,316 ‫فنتینیل هیدروکلراید. 288 00:37:29,449 --> 00:37:31,018 ‫لعنتی. 289 00:37:31,251 --> 00:37:34,287 ‫آمفتامین مصنوعی. ‫مبارزهای داعش ازش استفاده می‌کنن. 290 00:37:34,421 --> 00:37:35,823 ‫تا چند روز تقویتشون می‌کنه. 291 00:37:35,957 --> 00:37:37,424 ‫اون دره... 292 00:37:37,558 --> 00:37:39,392 ‫مجبور شدیم منفجرش کنیم. 293 00:37:39,527 --> 00:37:40,795 ‫دیگه چی اون تو هست؟ 294 00:37:40,928 --> 00:37:43,296 ‫نشونتون میدم. دنبالم بیاین. 295 00:37:46,634 --> 00:37:48,401 ‫چقدر پول نقده؟ 296 00:37:49,670 --> 00:37:51,639 ‫تقریبا 11 میلیون. 297 00:37:51,773 --> 00:37:52,874 ‫دلار آمریکا. 298 00:37:54,776 --> 00:37:55,710 ‫دوربین‌ها؟ 299 00:37:56,944 --> 00:37:59,013 ‫همه‌شون تو یه زمان خاموش شدن. 300 00:37:59,247 --> 00:38:01,314 ‫دقیقا 18:16. 301 00:38:01,448 --> 00:38:02,382 ‫اثر انگشت چی؟ 302 00:38:03,718 --> 00:38:04,952 ‫فقط برای یه نفر رو گیر آوردیم. 303 00:38:06,353 --> 00:38:07,555 ‫با کسی تطابق نداشت. 304 00:38:07,688 --> 00:38:09,590 ‫چند تا جسد هست، فقط یکیش اثر انگشت داره؟ 305 00:38:09,724 --> 00:38:10,758 ‫بله. 306 00:38:20,768 --> 00:38:21,836 ‫خب؟ 307 00:38:21,969 --> 00:38:23,470 ‫تروریستای سوری، 308 00:38:23,604 --> 00:38:25,540 ‫مواد جهادشون رو قاچاق می‌کنن اینجا، 309 00:38:25,673 --> 00:38:27,742 ‫دوباره بسته‌بندی می‌کنن ‫و تو قاره پخش می‌کنن؟ 310 00:38:27,875 --> 00:38:30,343 ‫و از اینجا دیگه محموله بین‌المللی حساب نمیشه. 311 00:38:30,477 --> 00:38:31,813 ‫یه جورایی هوشمندانه‌ست. 312 00:38:33,446 --> 00:38:35,283 ‫پولی که اون توئه، بهش مرتبطه؟ 313 00:38:35,415 --> 00:38:36,517 ‫نه، اون یه چیز دیگه‌س. 314 00:38:36,651 --> 00:38:38,286 ‫پولشویی، سرقت سایبری. 315 00:38:38,418 --> 00:38:40,320 ‫اون به ما مربوط نمیشه. ‫اما این میشه. 316 00:38:40,453 --> 00:38:43,456 ‫یه گروه تروریستی که ما ازش خبر نداریم 317 00:38:43,591 --> 00:38:45,860 ‫کالا قاچاق به این مزرعه آورده؟ 318 00:38:45,993 --> 00:38:47,427 ‫از کجا راجبش خبردار شدی؟ 319 00:38:47,562 --> 00:38:48,896 ‫باهام تماس گرفتن. به صورت ناشناس. 320 00:38:51,699 --> 00:38:53,835 ‫باید بفهمیم این محموله اوله، 321 00:38:53,968 --> 00:38:54,869 ‫پنجمه، بیستمه؟ 322 00:38:55,002 --> 00:38:56,571 ‫چهارمیه. 323 00:38:56,704 --> 00:38:57,672 ‫چطور؟ 324 00:38:57,805 --> 00:38:58,940 ‫طی 18 ماه گذشته این تاکستان، 325 00:38:58,973 --> 00:39:00,473 ‫200 جعبه شراب بار جا به جا کرده. 326 00:39:00,608 --> 00:39:02,844 ‫و سه ماه پیش کردنش 500تا. 327 00:39:02,977 --> 00:39:04,312 ‫پشمام. 328 00:39:04,444 --> 00:39:06,647 ‫طی پروازم امور مالیشون رو چک کردم. 329 00:39:06,781 --> 00:39:08,415 ‫از این قضیه هیچی نمی‌دونیم. 330 00:39:08,549 --> 00:39:10,350 ‫اگه عقب بیفتیم، مردم آسیب می‌بینن. 331 00:39:11,652 --> 00:39:12,887 ‫من رو مدام در جریان قرار بده. 332 00:39:18,398 --> 00:39:23,398 ا.مــپــایــر.بــســت.تــی.و.ی 333 00:39:39,981 --> 00:39:41,582 ‫- خوبه؟ ‫- آره. 334 00:39:41,716 --> 00:39:43,618 ‫- تقریبا کامل خوب شده. ‫- باشه. 335 00:39:45,086 --> 00:39:46,053 ‫انزو. 336 00:39:51,525 --> 00:39:53,594 ‫وقتی به من نگاه می‌کنی، چی می‌بینی؟ 337 00:39:55,830 --> 00:40:00,167 ‫منظورم اینه که، وقتی ‫اومدم اینجا، ازم مراقبت کردی. 338 00:40:00,400 --> 00:40:01,936 ‫به اورژانس زنگ نمی‌زنی. 339 00:40:02,069 --> 00:40:05,873 ‫به پلیس زنگ نمی‌زنی. ‫به «کارابینیِری» زنگ نمی‌زنی. 340 00:40:06,941 --> 00:40:07,808 ‫چرا؟ 341 00:40:07,942 --> 00:40:09,510 ‫یادته ازت چی پرسیدم؟ 342 00:40:09,644 --> 00:40:11,846 ‫- اول که اومده بودم؟ ‫- آره. 343 00:40:16,751 --> 00:40:20,588 ‫آره. آره. ازم پرسیدی ‫آدم خوبی‌ام یا آدم بدی‌ام. 344 00:40:21,822 --> 00:40:23,824 ‫و تو گفتی نمی‌دونی. 345 00:40:25,092 --> 00:40:26,459 ‫نمی‌دونم. 346 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 ‫فقط یه آدم خوب همچین حرفی می‌زنه. 347 00:41:23,442 --> 00:41:24,651 ‫برادر. 348 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 ‫دعا می‌کردی؟ 349 00:41:27,696 --> 00:41:29,364 ‫فکر می‌کنم خدا به حرفام گوش نمیده 350 00:41:29,781 --> 00:41:30,824 ‫چی شده؟ 351 00:41:31,617 --> 00:41:35,120 ‫وقتش رسیده که تو کارهای بزرگتری بهم کمک کنی. 352 00:41:36,371 --> 00:41:41,043 ‫باید فشار بیشتری به شهر بیاری. 353 00:41:42,044 --> 00:41:45,923 ‫برنامه‌های بزرگی برای آلتامونته داریم: ‫تفریحگاه، هتل، کازینو. 354 00:41:47,466 --> 00:41:49,176 ‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی. 355 00:41:49,927 --> 00:41:52,221 ‫حله وینسنت. 356 00:41:55,265 --> 00:41:58,018 ‫کل این ساحل بزودی مال ما میشه. 357 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 ‫همه‌ش. 358 00:42:43,730 --> 00:42:44,731 ‫امینه! 359 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 ‫نه. کارملا! نه! 360 00:42:57,119 --> 00:42:58,370 ‫آنجلو، نه، نه، نه. 361 00:43:31,904 --> 00:43:32,779 ‫آروم، آروم باش. 362 00:43:33,947 --> 00:43:36,491 ‫آروم باش آنجلو. ما فقط می‌خوایم کمکت کنیم. 363 00:43:40,204 --> 00:43:44,082 ‫حرومزاده‌ها همه‌چی رو از بین بردن. 364 00:45:06,915 --> 00:45:07,875 ‫سلام صبح بخیر. 365 00:45:08,584 --> 00:45:10,961 ‫کلانتر جورجو بونوچی ‫از ایستگاه آلتامونته هستم. 366 00:45:13,881 --> 00:45:16,175 ‫یکم اطلاعات درباره صاحب 367 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 ‫یه ماشین ون نیاز دارم. 368 00:45:19,761 --> 00:45:20,721 ‫فورد. 369 00:45:22,931 --> 00:45:24,641 ‫آبی یا مشکی. 370 00:45:25,100 --> 00:45:26,894 ‫مظنون به ایجاد حریق عمدی. 371 00:45:48,282 --> 00:45:49,817 ‫چرا اون کار رو می‌کنی؟ 372 00:45:52,419 --> 00:45:53,722 ‫«اسکوزی»؟ ‫(جانم؟) 373 00:45:53,854 --> 00:45:55,089 ‫چرا اون کار رو می‌کنی؟ 374 00:46:00,894 --> 00:46:02,029 ‫عادتمه. 375 00:46:03,732 --> 00:46:04,965 ‫وسواس دارم. 376 00:46:06,166 --> 00:46:08,135 ‫وسواس. 377 00:46:08,269 --> 00:46:09,803 ‫و بگو ببینم... 378 00:46:09,937 --> 00:46:11,706 ‫کی برات غذا می‌پزه؟ 379 00:46:11,839 --> 00:46:13,340 ‫جانم؟ 380 00:46:13,474 --> 00:46:15,042 ‫کی برات غذا می‌پزه؟ 381 00:46:16,844 --> 00:46:18,212 ‫اینجا؟ الان؟ 382 00:46:18,345 --> 00:46:19,913 ‫خونه. تو آمریکا. 383 00:46:20,047 --> 00:46:22,283 ‫کی برات غذا حاضر می‌کنه؟ 384 00:46:22,416 --> 00:46:23,484 ‫خودم. 385 00:46:24,952 --> 00:46:27,421 ‫و غذای مورد علاقه‌ت چیه؟ 386 00:46:31,025 --> 00:46:33,528 ‫چیلی کون کارنه. ‫(خوراک چیلی و گوشت) 387 00:46:33,762 --> 00:46:35,796 ‫نه؟ باشه. اسپاگتی. 388 00:46:35,929 --> 00:46:36,997 ‫اووه، اوکی. «بوئونو». ‫(خوبه). 389 00:46:37,131 --> 00:46:38,265 ‫کون کارنه. 390 00:46:38,399 --> 00:46:40,200 ‫کون کارنه. 391 00:46:40,334 --> 00:46:42,269 ‫باشه، باشه. 392 00:46:42,403 --> 00:46:44,371 ‫من... 393 00:46:44,506 --> 00:46:48,909 ‫واقعا دوست دارم غذای واقعی ‫آلتامونته رو بهت نشون بدم. 394 00:46:49,043 --> 00:46:50,177 ‫باهام میای؟ 395 00:46:55,349 --> 00:46:56,283 ‫آره. 396 00:46:56,417 --> 00:46:58,285 ‫خوبه. 397 00:46:58,419 --> 00:47:00,387 ‫- یه شرط داره. ‫- چی؟ 398 00:47:00,522 --> 00:47:02,890 ‫باید کلاه جدیدت رو بپوشی. 399 00:47:03,023 --> 00:47:04,325 ‫باشه. 400 00:47:05,993 --> 00:47:07,361 ‫جایی نرو. 401 00:47:12,499 --> 00:47:15,135 ‫چه مدته صاحب کافه‌ای؟ 402 00:47:15,269 --> 00:47:18,606 ‫- بیست سال. ‫- اولین مغازه مادر پدرم بود. 403 00:47:40,994 --> 00:47:43,030 ‫ما یه چیزی براتون داریم. 404 00:47:51,138 --> 00:47:52,139 ‫این چیه؟ 405 00:47:52,272 --> 00:47:54,007 ‫این کبابه. 406 00:47:55,943 --> 00:47:57,579 ‫این رو دفعه بعد می‌خوریم. 407 00:48:56,671 --> 00:48:58,005 ‫اوه، «گراتزی». 408 00:48:58,138 --> 00:49:00,974 ‫«گراتزی». 409 00:49:05,078 --> 00:49:07,214 ‫الان تو رو یکی از ما می‌دونن. 410 00:49:29,970 --> 00:49:31,706 ‫ممنون. 411 00:49:38,713 --> 00:49:42,182 ‫می‌دونی، می‌تونم... 412 00:49:42,316 --> 00:49:44,384 ‫بچرخم و مستقیم بهت نگاه کنم 413 00:49:44,519 --> 00:49:48,021 ‫که بتونی عکس بهتری بگیری. 414 00:49:49,323 --> 00:49:52,226 ‫پنج، چهار، سه، 415 00:49:52,359 --> 00:49:53,728 ‫دو، یک. 416 00:49:57,699 --> 00:49:59,366 ‫قیافه‌ت به صدات نمی‌خوره. 417 00:49:59,500 --> 00:50:00,534 ‫مال تو می‌خوره. 418 00:50:03,605 --> 00:50:04,639 ‫در ضمن قابلی نداشت. 419 00:50:09,209 --> 00:50:10,778 ‫چی؟ 420 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 ‫راهنماییم دیگه. 421 00:50:12,145 --> 00:50:13,715 ‫حدس می‌زنم به یه جاهایی رسیدین. 422 00:50:17,417 --> 00:50:19,353 ‫تو کی هستی؟ 423 00:50:19,486 --> 00:50:22,757 ‫تو اون مزرعه تو سیسیلی چی می‌کردی؟ 424 00:50:22,991 --> 00:50:26,026 ‫اونم مزرعه‌ای که مواد مخدر ‫مت‌آمفتامین‌دار بسته‌بندی می‌کنه. 425 00:50:26,159 --> 00:50:27,461 ‫پشت گوشی که گفتم، فقط... 426 00:50:27,595 --> 00:50:28,863 ‫- داشتم رد می‌شدم. ‫- رد می‌شدی. 427 00:50:28,997 --> 00:50:30,031 ‫درسته. 428 00:50:31,198 --> 00:50:33,568 ‫فکر نکنم دلت بخواد واسه من بازی دربیاری. 429 00:50:33,701 --> 00:50:35,335 ‫دارم چایم رو می‌خورم. 430 00:50:37,705 --> 00:50:39,406 ‫برای کی کار می‌کنی؟ 431 00:50:39,541 --> 00:50:41,174 ‫بازنشست شدم. 432 00:50:41,308 --> 00:50:42,309 ‫از چه کاری؟ 433 00:50:44,244 --> 00:50:45,513 ‫می‌تونم دستگیرت کنم، 434 00:50:45,647 --> 00:50:48,081 ‫و این صحبت رو تو اداره ادامه بدیم. 435 00:50:48,215 --> 00:50:50,585 ‫واسه اینکار به تاییدیه قضایی نیاز داری. 436 00:50:50,718 --> 00:50:52,119 ‫مگه اینکه... 437 00:50:53,420 --> 00:50:55,389 ‫مگه اینکه ببریم به یه زندان سری. 438 00:50:55,523 --> 00:50:57,090 ‫شکنجه‌م کنی. 439 00:50:57,224 --> 00:51:00,227 ‫ببین اینو کی میگه. مردی که می‌دونست ‫با خط کدوم سازمان تماس بگیره. 440 00:51:00,360 --> 00:51:01,663 ‫اون شماره رو از کجا آوردی؟ 441 00:51:01,796 --> 00:51:03,598 ‫از تو کتاب؟ 442 00:51:03,731 --> 00:51:05,600 ‫- چه کتابی؟ ‫- کتاب سیاه کوچیک. 443 00:51:08,201 --> 00:51:09,671 ‫از کجا فهمیدی منم؟ 444 00:51:11,471 --> 00:51:13,307 ‫داشتی راهنمای گردشگری رم رو می‌خوندی. 445 00:51:13,440 --> 00:51:14,440 ‫ما تو آلتامونته‌ایم. 446 00:51:14,441 --> 00:51:16,010 ‫و صدات. 447 00:51:16,143 --> 00:51:17,477 ‫صدام چی؟ 448 00:51:17,612 --> 00:51:19,146 ‫نحوه تلفظ کردن «م»، 449 00:51:19,279 --> 00:51:22,416 ‫خشکه، مثل سنباده می‌مونه. 450 00:51:22,550 --> 00:51:24,251 ‫روش کار می‌کنم. 451 00:51:24,384 --> 00:51:25,452 ‫باید کار کنی. 452 00:51:27,555 --> 00:51:30,058 ‫پلیس چندتا جسد توی اون تاکستان پیدا کرد. 453 00:51:30,223 --> 00:51:32,125 ‫همم. 454 00:51:32,259 --> 00:51:34,361 ‫آره. آره، آره. 455 00:51:34,494 --> 00:51:37,799 ‫کار مواد، کار خطرناکیه. 456 00:51:42,637 --> 00:51:44,237 ‫تو کشتی‌شون؟ 457 00:51:44,371 --> 00:51:46,340 ‫من شبیه کسایی‌ام که آدم می‌کشن؟ 458 00:51:46,473 --> 00:51:48,610 ‫احتمالش رو میدم. 459 00:51:50,377 --> 00:51:51,679 ‫احسنت. 460 00:51:53,380 --> 00:51:54,849 ‫بخوای نخوای، مظنونی. 461 00:51:55,083 --> 00:51:56,751 ‫من آدم ظن‌برانگیزیم. 462 00:51:59,186 --> 00:52:01,121 ‫دیگه چی می‌تونی بهم بگی؟ 463 00:52:01,254 --> 00:52:03,256 ‫هیچی. 464 00:52:03,390 --> 00:52:05,125 ‫کاش می‌تونستم. باور کن. 465 00:52:08,161 --> 00:52:09,697 ‫اصلا کنجکاو نیستی؟ 466 00:52:09,831 --> 00:52:11,699 ‫- درباره؟ ‫- اینکه چطور پیدات کردم. 467 00:52:11,833 --> 00:52:14,334 ‫اوه، کاری نداره که. تو... 468 00:52:14,468 --> 00:52:17,270 ‫با همون قایقی که من باهاش اومدم، اومدی. 469 00:52:17,404 --> 00:52:20,340 ‫دوربین امنیتی ساختمون پایانه رو دیدی. 470 00:52:20,474 --> 00:52:24,411 ‫فیلم دو هفته پیش رو پیدا کردی ‫پلاک فولکس‌واگن رو دیدی، 471 00:52:24,545 --> 00:52:26,146 ‫و جام رو با جی پی اس پیدا کردی. 472 00:52:26,279 --> 00:52:28,049 ‫تا اینجا چطور حدس زدم؟ 473 00:52:28,181 --> 00:52:31,151 ‫بعدش، میدی راجب اسمم کامل تحقیق کنن. 474 00:52:32,219 --> 00:52:33,487 ‫همین الانش هم دادم. 475 00:52:33,621 --> 00:52:36,591 ‫خوبه، خوبه. ‫باعث میشه حواست رو جمع کنی. 476 00:52:37,659 --> 00:52:39,661 ‫چرا اونوقت؟ 477 00:52:39,794 --> 00:52:42,496 ‫من... نمی... خوام... 478 00:52:42,630 --> 00:52:44,899 ‫که... بهت... 479 00:52:45,133 --> 00:52:47,300 ‫لو... بدمش. 480 00:52:48,870 --> 00:52:50,370 ‫همین دور و برها باش. 481 00:52:51,606 --> 00:52:52,907 ‫تازه شروع کردم. 482 00:52:55,475 --> 00:52:56,644 ‫منم همینطور. 483 00:52:59,781 --> 00:53:01,582 ‫مک کال. 484 00:53:01,716 --> 00:53:05,620 ‫آفرین. ‫دو تا «ک» داره، یه دونه «ل». 485 00:53:10,482 --> 00:53:11,358 ‫الو؟ 486 00:53:11,441 --> 00:53:13,277 ‫دخترت امروز، زودتر از مدرسه در اومده. 487 00:53:14,611 --> 00:53:15,445 ‫تو کی هستی؟ 488 00:53:17,614 --> 00:53:18,574 ‫خانم مارتا. 489 00:53:19,157 --> 00:53:20,325 ‫گبی رو دیدین؟ 490 00:53:20,409 --> 00:53:22,661 ‫یکی از همکارهاتون اومد دنبالش. 491 00:53:26,415 --> 00:53:27,499 ‫همه‌چی مرتبه؟ 492 00:53:39,678 --> 00:53:40,512 ‫کیارا! 493 00:53:41,346 --> 00:53:42,181 ‫گبی! 494 00:53:44,641 --> 00:53:46,268 ‫- گبی! ‫- جو! 495 00:54:01,116 --> 00:54:02,868 ‫کارابینیره! 496 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 ‫بابا، بابا. 497 00:54:09,666 --> 00:54:12,211 ‫اشتباه بزرگی کرد، مگه نه؟ 498 00:54:12,294 --> 00:54:14,630 ‫نباید زنگ می‌زد استعلام بگیره. 499 00:54:16,590 --> 00:54:17,758 ‫تمومش کنید! 500 00:54:18,675 --> 00:54:19,593 ‫التماستون می‌کنم! 501 00:54:20,636 --> 00:54:22,971 ‫فکر کردی اینجا دوست و آشنا نداریم؟ 502 00:54:25,641 --> 00:54:28,894 ‫چرا انقدر ما رو اذیت می‌کنی، کارابینیِر؟ 503 00:54:29,436 --> 00:54:32,022 ‫دردسر درست کردن کار خوبی نیست. 504 00:54:32,523 --> 00:54:33,557 ‫نه! 505 00:54:34,233 --> 00:54:36,777 ‫- ویکینگو! بچه رو بیار. سریع. ‫- من دارم می‌خورم. 506 00:54:36,860 --> 00:54:38,445 ‫خب چی کنم که داری می‌خوری؟ 507 00:54:38,529 --> 00:54:41,031 ‫صبر می‌کنیم خوردن اعلی حضرت تموم بشه. 508 00:54:41,114 --> 00:54:42,407 ‫یالا! 509 00:54:42,491 --> 00:54:44,493 ‫این برات درسی میشه. 510 00:54:44,576 --> 00:54:45,869 ‫بیارش اینجا. 511 00:54:46,370 --> 00:54:47,454 ‫من رو نگاه کن! 512 00:54:53,001 --> 00:54:56,046 ‫دفعه بعدی بچه‌ت رو پرپر می‌کنیم. 513 00:54:56,129 --> 00:54:57,881 ‫یا یه کار بدتر. فهمیدی؟ 514 00:54:57,965 --> 00:54:59,550 ‫یه کار بدتر انجام می‌دیم. 515 00:54:59,633 --> 00:55:01,635 ‫- بذار بره. ‫- خفه شو. 516 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 ‫پلیس خوب. 517 00:55:50,267 --> 00:55:51,268 ‫دکتر. 518 00:55:53,486 --> 00:55:55,323 ‫چه بلایی سر جو اومده؟ 519 00:55:55,455 --> 00:55:56,557 ‫خورده زمین. 520 00:55:59,327 --> 00:56:00,862 ‫اتفاقی که اینجا میفته، 521 00:56:00,995 --> 00:56:02,663 ‫تو خیلی از شهرها میفته. 522 00:56:02,797 --> 00:56:06,466 ‫کار «کامورا»ست. ‫اندرانگتا. 523 00:56:06,601 --> 00:56:08,069 ‫شما بهش میگین مافیا. 524 00:56:09,369 --> 00:56:11,639 ‫اونا مثل سرطان می‌مونن. 525 00:56:11,772 --> 00:56:13,574 ‫و مثل سرطان... 526 00:56:13,708 --> 00:56:14,742 ‫درمانی ندارن. 527 00:56:58,953 --> 00:57:01,088 ‫به آمبولانس زنگ بزنم؟ 528 00:57:08,863 --> 00:57:10,463 ‫واقعا شگفت‌انگیزه. 529 00:57:10,598 --> 00:57:12,833 ‫این کلیسا بیشتر از هزار ساله که اینجاست. 530 00:57:14,467 --> 00:57:16,671 ‫کتاب راهنمای جدید خریدم. 531 00:57:20,541 --> 00:57:22,076 ‫نوشته که داخل کلیسا یه دیوارنگاره هست 532 00:57:22,109 --> 00:57:24,612 ‫که مریم مقدس رو هنگام ‫انجام معجزه نشون میده. 533 00:57:24,745 --> 00:57:27,982 ‫یه آدم که داشته ناعادلانه ‫اعدام می‌شده رو نجات میده. 534 00:57:33,854 --> 00:57:35,189 ‫اعتقاد داری؟ 535 00:57:37,124 --> 00:57:38,025 ‫به چی؟ 536 00:57:38,159 --> 00:57:39,560 ‫به معجزه. 537 00:57:42,096 --> 00:57:44,231 ‫منظورت یه سری اتفاقات کاملا تصادفیه 538 00:57:44,464 --> 00:57:45,666 ‫که در زمان و مکان مناسب 539 00:57:45,800 --> 00:57:47,068 ‫کنار هم میان؟ 540 00:57:48,703 --> 00:57:49,603 ‫نه. 541 00:57:55,042 --> 00:57:56,544 ‫خب جست و جوت چطور بود؟ 542 00:57:56,677 --> 00:57:58,612 ‫ظاهرا یه شبحی. 543 00:57:58,746 --> 00:57:59,914 ‫هوووووو! 544 00:58:00,047 --> 00:58:02,416 ‫از اشباح و ارواح نمی‌ترسم. 545 00:58:02,550 --> 00:58:04,518 ‫یا هرچی که بتونم ببینمش، 546 00:58:04,652 --> 00:58:06,087 ‫آقای دوتا «ک» یه دونه «ل». 547 00:58:08,155 --> 00:58:10,458 ‫اومدم اینجا بهت بگم که دیگه مظنون نیستی. 548 00:58:10,624 --> 00:58:11,525 ‫جدی؟ 549 00:58:13,060 --> 00:58:15,229 ‫فعلا فقط یه آدم جالب و ظن‌برانگیزی. 550 00:58:18,566 --> 00:58:22,036 ‫مزرعه‌دار سیسیلیایی اسمش لورنزو ویتاله‌ست. 551 00:58:22,169 --> 00:58:24,905 ‫یه دهه جزو فهرست ‫تحت تعقیب‌ترین‌های اینترپول بوده. 552 00:58:25,039 --> 00:58:27,008 ‫یه امپراتوری عظیم سایبری رو می‌گردونده. 553 00:58:27,141 --> 00:58:29,276 ‫از حساب‌های خارجی، ‫سازمان‌های دولتی، 554 00:58:29,510 --> 00:58:32,613 ‫صندوق‌های وجود بازنشستگی، ‫پول می‌مکیده. 555 00:58:32,747 --> 00:58:34,115 ‫انگار تروریست‌ها داشتن از مزرعه‌ش 556 00:58:34,248 --> 00:58:36,183 ‫برای قاچاق کردن مواد ‫به قاره استفاده می‌کردن. 557 00:58:37,585 --> 00:58:38,719 ‫پس من مبرام؟ 558 00:58:38,853 --> 00:58:40,454 ‫فعلا. 559 00:58:40,588 --> 00:58:43,223 ‫باید یه گروه شبه نظامی که ‫نمی‌دونستیم وجود داره رو شناسایی کنم. 560 00:58:44,592 --> 00:58:46,560 ‫نقشه‌ای داری؟ 561 00:58:46,694 --> 00:58:48,662 ‫فکر کردی تازه‌واردم؟ 562 00:58:48,796 --> 00:58:51,766 ‫دو سال پشت میز بودی. ‫احتمالا اولین کار میدانیته. 563 00:58:51,899 --> 00:58:54,635 ‫الان باید با محلی‌ها سر و کله بزنی. 564 00:58:54,769 --> 00:58:55,769 ‫منظور؟ 565 00:58:55,770 --> 00:58:57,038 ‫اونا اهداف خودشون رو دارن. 566 00:58:57,171 --> 00:58:59,306 ‫حرفی که می‌زنن همیشه منظورشون رو نمی‌رسونه. 567 00:59:01,142 --> 00:59:02,977 ‫پر از راهنمایی هستی‌ها. 568 00:59:05,846 --> 00:59:07,615 ‫چرا من؟ 569 00:59:07,748 --> 00:59:09,050 ‫سوال اصلی اینه: 570 00:59:10,851 --> 00:59:12,620 ‫چرا سیسیلی؟ چرا... 571 00:59:13,654 --> 00:59:15,756 ‫البا یا ساردینیا نه؟ 572 00:59:15,890 --> 00:59:17,091 ‫جانم؟ 573 00:59:17,224 --> 00:59:18,993 ‫چرا... 574 00:59:19,126 --> 00:59:22,063 ‫باید مواد رو از طریق ‫امن‌ترین بندر تو کل منطقه 575 00:59:22,196 --> 00:59:23,631 ‫قاچاق کنن؟ 576 00:59:24,665 --> 00:59:25,665 ‫سوال خوبیه. 577 00:59:25,666 --> 00:59:27,101 ‫آره. 578 00:59:27,234 --> 00:59:29,603 ‫هر وقت کارم تموم شد میام جوابش رو بهت میگم. 579 00:59:29,737 --> 00:59:31,105 ‫می‌دونم. 580 00:59:35,209 --> 00:59:37,111 ‫بعدش تو می‌تونی سوال من رو جواب بدی. 581 00:59:38,779 --> 00:59:39,947 ‫چرا من؟ 582 01:00:00,601 --> 01:00:01,518 ‫سلام کلانتر. 583 01:00:02,269 --> 01:00:03,520 ‫حالت چطوره؟ 584 01:00:07,482 --> 01:00:09,318 ‫چه دختر خوشگلی هستی. 585 01:00:09,860 --> 01:00:11,069 ‫من رو یادته؟ 586 01:00:13,530 --> 01:00:16,033 ‫سرت چطوره کلانتر؟ درد می‌کنه؟ 587 01:00:20,996 --> 01:00:22,748 ‫نگران نباش، باشه؟ 588 01:00:26,668 --> 01:00:28,587 ‫کلانتر، گوش کن. 589 01:00:28,670 --> 01:00:30,839 ‫می‌خوای یه لطفی در حقم بکنی. 590 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 ‫می‌خوام بری پیش خانواده سومالی، 591 01:00:35,135 --> 01:00:37,304 ‫و ازشون بخوای قایق‌هاشون رو بهت بدن. 592 01:00:37,804 --> 01:00:39,056 ‫می‌تونی این کار رو بکنی؟ 593 01:00:42,476 --> 01:00:43,894 ‫معلومه که می‌تونی. 594 01:00:43,977 --> 01:00:47,314 ‫الان پیغام‌رسون منی کلانتر. ‫آفرین کلانتر! 595 01:01:15,259 --> 01:01:17,761 ‫دوست داری تو کار بقیه دخالت کنی. 596 01:01:19,847 --> 01:01:23,392 ‫دارم خیلی تلاش می‌کنم که نکنم، ‫اما داری واقعا کار رو برای من سخت می‌کنی. 597 01:01:25,853 --> 01:01:28,730 ‫باید تو کارهایی که بهت ‫مربوط نیستن دخالت نکنی. 598 01:01:30,023 --> 01:01:31,608 ‫واست بد تموم میشه. 599 01:01:32,526 --> 01:01:34,945 ‫خدا خودش می‌دونه من به ‫چیزهای بد حساسیت دارم. 600 01:01:39,449 --> 01:01:40,492 ‫می‌دونی... 601 01:01:41,660 --> 01:01:44,580 ‫هرچیزی توی زندگی، رابطه مستقیمی 602 01:01:45,539 --> 01:01:46,707 ‫با زمان‌سنجی داره. 603 01:01:46,790 --> 01:01:48,417 ‫اما، از بخت بد تو... 604 01:01:49,126 --> 01:01:50,586 ‫زمان‌سنجی تو اصلا خوب نیست. 605 01:01:53,797 --> 01:01:57,843 ‫اگه سه هفته پیش بود، من اینجا نبودم تا ‫راجب این موضوع حرف بزنیم، اما الان اینجام. 606 01:01:59,178 --> 01:02:01,722 ‫واقعا داره از اینجا و مردمش... 607 01:02:02,723 --> 01:02:03,932 ‫خوشم میاد. 608 01:02:05,851 --> 01:02:09,062 ‫دارم از ته قلبم ایمان میارم، 609 01:02:09,146 --> 01:02:11,231 ‫که اینجا همون جاییه که من باید باشم. 610 01:02:11,899 --> 01:02:16,403 ‫پس، تو و رفیقات هرکاری که می‌کنید، 611 01:02:17,070 --> 01:02:19,865 ‫لطفا برید یه جای دیگه انجامش بدید. 612 01:02:24,203 --> 01:02:26,496 ‫- داری بهم اخطار میدی؟ ‫- دارم آمادت می‌کنم. 613 01:02:27,623 --> 01:02:29,541 ‫فهمیدین چی گفت؟ 614 01:02:29,625 --> 01:02:32,169 ‫داره آماده‌مون می‌کنه! خیلی باحاله! 615 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 ‫مارک ساعتت تایمکسه؟ 616 01:02:44,389 --> 01:02:45,432 ‫نه. 617 01:02:46,517 --> 01:02:47,726 ‫نه، بلغاری... 618 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 ‫همونجا بمونید. همونجا بمونید. 619 01:02:51,063 --> 01:02:52,314 ‫بشینید. 620 01:02:52,397 --> 01:02:53,398 ‫بتمرگین! 621 01:02:59,029 --> 01:03:02,616 ‫این عصب میانیته که دارم فشار میدم. 622 01:03:03,992 --> 01:03:06,703 ‫تو سیستم درد، از یک تا ده، 623 01:03:06,787 --> 01:03:08,121 ‫این الان دوئه. 624 01:03:10,499 --> 01:03:11,500 ‫الان شد سه. 625 01:03:11,583 --> 01:03:13,544 ‫دلت نمی‌خواد برم رو چهار. 626 01:03:13,627 --> 01:03:16,171 ‫اگه برم به چهار، می‌رینی به خودت. ‫تو همچین چیزی رو نمی‌خوای. 627 01:03:16,255 --> 01:03:18,298 ‫منم همچین چیزی رو نمی‌خوام. ‫اونام همینطور. 628 01:03:27,015 --> 01:03:30,185 ‫به «کومپادره‌هات» (رفیقات) بگو می‌تونن برن. ‫بگو بزنن به چاک. 629 01:03:30,269 --> 01:03:32,563 ‫برید! گمشید بیرون! 630 01:03:39,319 --> 01:03:41,071 ‫به این میگن «اطاعت از درد». 631 01:03:41,864 --> 01:03:44,491 ‫مغزت بهت میگه یه کاری رو انجام بدی، 632 01:03:44,575 --> 01:03:46,743 ‫اما بدنت بهت میگه یه کار دیگه رو انجام بدی. 633 01:03:48,954 --> 01:03:50,289 ‫حالا، به حرفم گوش کن. 634 01:03:50,372 --> 01:03:53,709 ‫اسلحه‌ت رو از کمرت دربیار. ‫بذارش رو میز. 635 01:03:58,088 --> 01:03:59,423 ‫آروم. 636 01:04:35,751 --> 01:04:37,044 ‫ون رو بیار. 637 01:04:42,466 --> 01:04:43,967 ‫این آمریکایی لعنتی. 638 01:04:44,468 --> 01:04:45,844 ‫خودش رو قاتی می‌کنه. 639 01:04:49,765 --> 01:04:50,599 ‫سیگار رو بهم بده. 640 01:04:56,772 --> 01:04:58,148 ‫می‌خوای چیکار کنی مارکو؟ 641 01:04:58,982 --> 01:05:01,860 ‫اون مادرجنده رو می‌کشم. 642 01:05:04,947 --> 01:05:06,073 ‫وینسنت چی؟ 643 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 ‫کیرم تو وینسنت. 644 01:05:12,579 --> 01:05:14,790 ‫اون نمی‌تونه به من بگه ‫چیکار کنم چیکار نکنم. 645 01:05:17,167 --> 01:05:19,378 ‫بیا بریم. اسلحه‌ت رو بده. 646 01:05:19,461 --> 01:05:21,505 ‫اسلحه‌ت رو بده. فهمیدی؟ 647 01:06:44,546 --> 01:06:47,132 ‫پشت ون چندتا بسته پیدا کردیم. 648 01:06:49,009 --> 01:06:51,011 ‫یه جور مواد مخدر. 649 01:06:54,848 --> 01:06:56,266 ‫از اون معمولی‌ها نه. 650 01:07:02,105 --> 01:07:05,859 ‫چندتا متخصص می‌فرستم بیان بررسی کنن. 651 01:07:21,955 --> 01:07:24,906 ‫«رم، ایتالیا» 652 01:07:36,223 --> 01:07:38,267 ‫- سلام. ‫- تلویزیونت رو روشن کن. 653 01:07:42,062 --> 01:07:44,857 ‫{\an8}که انفجاری که در ایستگاه قطار رخ داد، 654 01:07:44,940 --> 01:07:47,943 ‫{\an8}نتیجه یک حمله ترورستی است که ‫کسی آن را به عهده نگرفته است. 655 01:07:48,026 --> 01:07:50,279 ‫{\an8}در حال حاضر مظنونی وجود ندارد. 656 01:07:50,362 --> 01:07:52,906 ‫- تونستی شناسایی... ‫- اتباع سوری. 657 01:07:53,740 --> 01:07:56,201 ‫کارخونه بمب‌سازیشون رو تو ‫یه آپارتمان شیش طبقه پیدا کردیم. 658 01:07:57,035 --> 01:07:59,788 ‫- چیز دیگه‌ای هم... ‫- آره، نقشه‌های ایستگاه قطار. 659 01:07:59,872 --> 01:08:03,083 ‫به علاوه قطعات بمب، قطعات مصنوعی. 660 01:08:03,750 --> 01:08:07,504 ‫از پول مواد فروختنشون واسه ‫این کار استفاده کردن. تو کجایی؟ 661 01:08:07,588 --> 01:08:09,673 ‫- ناپل. ‫- همین الان برگرد. 662 01:08:10,632 --> 01:08:12,050 ‫چرا سیسیلی؟ 663 01:08:12,134 --> 01:08:14,928 ‫- چرا؟ ‫- چرا البا یا ساردینیا نه؟ 664 01:08:16,470 --> 01:08:17,598 ‫با عقل جور درنمیاد فرانک، 665 01:08:17,680 --> 01:08:19,933 ‫توزیع مواد از امن‌ترین بندر منطقه. 666 01:08:20,017 --> 01:08:23,812 ‫پس فکر می‌کنی که گروهی ‫که تو قاره‌ست، وارد... 667 01:08:23,895 --> 01:08:24,897 ‫ناپل شدن. 668 01:08:24,979 --> 01:08:26,982 ‫راحت‌ترین بندر واسه رد کردن محموله‌ست. 669 01:08:28,774 --> 01:08:30,444 ‫- فکر می‌کنم اینجان. ‫- خب؟ 670 01:08:31,111 --> 01:08:33,822 ‫{\an8}دلال‌های خیابونی رو پیدا می‌کنیم، ‫بهشون فشار میاریم. 671 01:08:33,847 --> 01:08:36,819 ‫- مجبورشون می‌کنیم تامین کننده‌شون رو لو بدن. ‫- که عمده فروش‌ها رو لو بدن. 672 01:08:36,844 --> 01:08:38,679 ‫از پایین به بالا. خوبه. 673 01:08:39,995 --> 01:08:42,747 ‫باشه، من از اونایی که مرده‌ن شروع می‌کنم. 674 01:08:42,831 --> 01:08:44,791 ‫- اگه حق با تو باشه... ‫- آخر خط می‌بینمت. 675 01:08:45,542 --> 01:08:46,542 ‫«چائو». 676 01:08:51,256 --> 01:08:54,091 ‫سی آی ای از همکاری ‫خودخواسته‌تون تشکر می‌کنه. 677 01:08:58,846 --> 01:09:00,807 ‫در خدمتتون هستیم. 678 01:09:03,977 --> 01:09:05,729 ‫و الان دارین چیکار می‌کنین؟ 679 01:09:06,563 --> 01:09:08,189 ‫الان داریم اطلاعات جمع می‌کنیم. 680 01:09:10,234 --> 01:09:11,668 ‫دوست دارم از این افراد بازجویی کنم. 681 01:09:43,225 --> 01:09:44,259 ‫این رو... 682 01:09:44,725 --> 01:09:46,395 ‫نمی‌تونید باهاش صحبت کنید. 683 01:10:04,663 --> 01:10:06,957 ‫مزاحم صبحون خوردنم شدی. 684 01:10:08,125 --> 01:10:09,126 ‫خب... 685 01:10:09,793 --> 01:10:10,919 ‫معامله‌مون چیه؟ 686 01:10:11,003 --> 01:10:13,839 ‫اوه، شرمنده، کسی بهت ‫گفته بود قراره معامله کنیم؟ 687 01:10:15,507 --> 01:10:17,217 ‫من نیومدم اینجا مذاکره کنم. 688 01:10:18,343 --> 01:10:20,220 ‫اومدم بهت یه فرصت بدم. 689 01:10:21,263 --> 01:10:24,683 ‫من یه سری اطلاعات نیاز دارم. ‫و تو این اطلاعات رو به من میدی. 690 01:12:20,799 --> 01:12:22,676 ‫بابت برادرت تسلیت می‌گم. 691 01:12:25,304 --> 01:12:26,263 ‫ممنون. 692 01:12:28,557 --> 01:12:29,516 ‫بشینید. 693 01:12:38,567 --> 01:12:41,195 ‫موضوعی هست که باید باهات درمیون بذارم. 694 01:12:42,154 --> 01:12:43,213 ‫امروز نه. 695 01:12:44,489 --> 01:12:45,741 ‫سی آی ای اومده. 696 01:12:46,450 --> 01:12:50,370 ‫اونا دنبال یه گروه تروریستی ‫میگردن که مواد جهاد وارد می‌کنن 697 01:12:50,454 --> 01:12:51,872 ‫و سرتاسر اتحادیه اروپا می‌فروشن. 698 01:12:52,873 --> 01:12:54,625 ‫پس ترتیبش رو بده. 699 01:12:55,459 --> 01:12:56,585 ‫باید همه‌‌چی رو تعطیل کنی. 700 01:12:58,795 --> 01:12:59,922 ‫یه زنه هست... 701 01:13:01,215 --> 01:13:02,049 ‫خیلی باهوشه. 702 01:13:04,593 --> 01:13:06,803 ‫می‌فهمه که کار تروریست‌ها نبوده... 703 01:13:09,097 --> 01:13:10,599 ‫بلکه کار تو بوده. 704 01:13:11,850 --> 01:13:12,726 ‫کامورا... 705 01:13:14,019 --> 01:13:16,063 ‫از دشمن مواد می‌خره، 706 01:13:16,813 --> 01:13:21,652 ‫و تو خیابون‌های خودمون می‌فروشه ‫تا هزینه‌ سرمایه‌هات رو دربیاره. 707 01:13:22,069 --> 01:13:23,570 ‫باید کارت رو درست انجام بدی. 708 01:13:26,365 --> 01:13:29,243 ‫دیدی با پولی که بهشون دادی چیکار کردن؟ 709 01:13:30,619 --> 01:13:33,622 ‫دیدی چند نفر تو حمله به ایستگاه قطار مردن؟ 710 01:13:37,417 --> 01:13:38,961 ‫مردم ما. 711 01:13:39,461 --> 01:13:41,672 ‫اگه من موادشون رو نمی‌خریدم... 712 01:13:42,798 --> 01:13:43,966 ‫یکی دیگه می‌خرید... 713 01:13:45,008 --> 01:13:47,219 ‫و اون آدم‌ها در هر صورت می‌مردن. 714 01:13:50,556 --> 01:13:51,974 ‫من به حساب دختره می‌رسم. 715 01:13:52,516 --> 01:13:54,351 ‫تو مطمئن شو کسی دستش بهم نمی‌رسه. 716 01:13:54,852 --> 01:13:56,728 ‫پس هیچی نفهمیدی. 717 01:13:58,021 --> 01:13:58,939 ‫هیچی. 718 01:13:59,022 --> 01:14:00,315 ‫درست میگی. 719 01:14:01,608 --> 01:14:03,151 ‫به تخمم هم نیست. 720 01:14:04,444 --> 01:14:07,114 ‫برادرم مرده و تو اومدی اینجا کسشر میگی. 721 01:14:08,031 --> 01:14:09,366 ‫بدون هیچ اطلاعاتی. 722 01:14:11,869 --> 01:14:13,412 ‫احمقی؟ 723 01:14:14,830 --> 01:14:16,748 ‫یا جایگاهت رو فراموش کردی؟ 724 01:14:22,838 --> 01:14:24,047 ‫جایگاه من... 725 01:14:25,174 --> 01:14:27,134 ‫رییس پلیسه. 726 01:14:29,553 --> 01:14:31,388 ‫تو فراموش کردی کی هستی؟ 727 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 ‫تو یه بربر وحشی بودی... 728 01:14:40,439 --> 01:14:42,316 ‫و همیشه هم یه بربر باقی می‌مونی. 729 01:14:42,399 --> 01:14:43,433 ‫بهت اخطار دادم. 730 01:14:43,734 --> 01:14:45,611 ‫- کجا داری میری؟ ‫- همینجا بمون. 731 01:14:52,117 --> 01:14:55,078 ‫باید کسی که برادرم رو کشته رو پیدا کنی. ‫فهمیدی یا نه؟ مرتیکه گه! 732 01:15:02,294 --> 01:15:03,337 ‫خفه‌خون بگیر! 733 01:15:04,004 --> 01:15:06,507 ‫الان آدم‌های بربر من تو ‫رو به بیمارستان می‌برن. 734 01:15:07,633 --> 01:15:10,385 ‫زود باش. اونوقت شاید یه روز بتونی ‫دو تا از انگشت‌هات رو تکون بدی. 735 01:15:46,630 --> 01:15:48,048 ‫منظورم رو فهمیدی؟ 736 01:15:48,549 --> 01:15:51,802 ‫دفعه بعد سرت رو می‌برم ‫و می‌فرستم واسه نوه‌هات. 737 01:15:52,427 --> 01:15:54,805 ‫ممنون که تو این موضوع یه ‫دستی بهمون می‌رسونی، بارلا. 738 01:15:55,430 --> 01:15:56,932 ‫بریم آنتونیو. 739 01:16:02,729 --> 01:16:04,273 ‫اینا رو پشت ون پیدا کردیم. 740 01:16:06,108 --> 01:16:07,693 ‫تا حالا چیزی شبیهش رو ندیدیم. 741 01:16:15,617 --> 01:16:18,579 ‫- چه خبره؟ ‫- به رییس پلیس بارلا حمله شده. 742 01:16:18,662 --> 01:16:20,789 ‫- کار کی بوده؟ ‫- نمی‌دونیم. 743 01:16:20,873 --> 01:16:23,375 ‫اما اون اطلاعاتی که می‌خواستین رو داره. 744 01:16:24,126 --> 01:16:27,296 ‫این افسر شما رو تا بیمارستان همراهی می‌کنه. ‫حالام من مرخص میشم. 745 01:16:31,800 --> 01:16:33,302 ‫داری جای اشتباهی رو می‌گردی. 746 01:16:33,886 --> 01:16:34,720 ‫مک کال؟ 747 01:16:35,387 --> 01:16:36,597 ‫کار تروریست‌ها نیست. 748 01:16:37,222 --> 01:16:38,307 ‫کار کاموراست. 749 01:16:39,725 --> 01:16:42,010 ‫- مراقب باش. ‫- یه دقیقه دیگه دوباره باهات تماس می‌گیرم. 750 01:17:40,077 --> 01:17:41,328 ‫- کالینز. ‫- فرانک! 751 01:17:41,912 --> 01:17:43,163 ‫حالش خوب میشه؟ 752 01:17:47,084 --> 01:17:49,878 ‫کار تروریست‌ها نیست. ‫کار کاموراست. 753 01:17:52,923 --> 01:17:54,383 ‫مراقبش باشید، باشه؟ 754 01:17:55,342 --> 01:17:58,053 ‫فهمیدم. بهش رسیدگی می‌کنم کالینز. ‫حالت خوب میشه. 755 01:17:58,136 --> 01:17:59,137 ‫باشه. 756 01:18:37,551 --> 01:18:39,219 ‫آلتامونته! 757 01:18:40,637 --> 01:18:43,557 ‫برادر من تو خیابون‌های شما به قتل رسیده. 758 01:18:44,016 --> 01:18:46,101 ‫کسی که این کار رو کرده بیارید... 759 01:18:46,185 --> 01:18:48,478 ‫و بهتون جایزه میدم! 760 01:19:03,202 --> 01:19:05,037 ‫شما می‌دونین کار کی بوده. 761 01:19:07,831 --> 01:19:09,374 ‫بهم بگین کی برادرم رو کشته. 762 01:19:20,010 --> 01:19:22,346 ‫دفعه بعد فقط به گوشت بسنده نمی‌کنم. 763 01:19:37,236 --> 01:19:39,321 ‫امروز مجبور میشم چند نفر رو بکشم؟ 764 01:19:40,489 --> 01:19:42,282 ‫بگو کی برادرم رو کشته... 765 01:19:44,034 --> 01:19:46,222 ‫وگرنه خانواده‌ت رو جلو چشمات می‌کشم. 766 01:19:46,246 --> 01:19:47,861 ‫جو! 767 01:19:47,885 --> 01:19:49,665 ‫روبرتو! 768 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 ‫خودت رو نشون بده! 769 01:19:57,714 --> 01:19:58,715 ‫اونی که دنبالشی منم. 770 01:20:00,801 --> 01:20:02,135 ‫من برادرت رو کشتم. 771 01:20:03,637 --> 01:20:04,930 ‫ازش خواستم... 772 01:20:06,056 --> 01:20:09,142 ‫که این آدم‌ها رو تنها بذاره. ‫حرف گوش نمی‌داد، پس... 773 01:20:10,602 --> 01:20:12,187 ‫خیلی از خونه‌ت دور شدی... 774 01:20:12,896 --> 01:20:14,064 ‫آمریکایی. 775 01:20:16,066 --> 01:20:17,818 ‫من همون جایی‌ام که باید باشم. 776 01:20:18,610 --> 01:20:19,611 ‫اومدم. 777 01:20:21,029 --> 01:20:22,030 ‫اومدم. 778 01:20:23,407 --> 01:20:25,534 ‫درک می‌کنی که الان چه اتفاقی میفته؟ 779 01:20:25,617 --> 01:20:27,870 ‫من ضعف رو درک می‌کنم. ‫درد رو درک می‌کنم. 780 01:20:27,953 --> 01:20:30,455 ‫مرگ رو درک می‌کنم. ‫زجر رو درک می‌کنم. 781 01:20:30,539 --> 01:20:32,958 ‫و به خاطر این آدم‌ها، ‫دارم آرامش رو هم درک می‌کنم. 782 01:20:33,041 --> 01:20:34,585 ‫نمی‌تونی این رو ازم بگیری. 783 01:20:37,004 --> 01:20:40,591 ‫خدا شاهده، ‫که تو نمی‌تونی این رو ازم بگیری. 784 01:20:41,341 --> 01:20:43,302 ‫حالا سوال اصلی اینه که، ‫تو این رو درک می‌کنی؟ 785 01:20:43,844 --> 01:20:47,431 ‫- منم درک می‌کنم که می‌تونم هرچی می‌خوام بگیرم. ‫- پس من رو بگیر. 786 01:20:47,514 --> 01:20:50,184 ‫از اونجایی که می‌تونی هرچی ‫می‌خوای بگیری، من رو بگیر. اینجام. 787 01:20:50,267 --> 01:20:51,810 ‫اینجام. من رو بگیر دیگه. 788 01:20:52,519 --> 01:20:53,520 ‫من رو بگیر. 789 01:20:55,314 --> 01:20:56,440 ‫ولی اینجا نه. 790 01:21:00,235 --> 01:21:02,487 ‫اما اینجا بهترین جاست، آمریکایی. 791 01:21:03,780 --> 01:21:05,115 ‫تو این خیابون‌های سنگفرش شده. 792 01:21:06,325 --> 01:21:10,537 ‫تا این آدم‌ها بتونن ببینن ‫و برای بقیه تعریف کنن. 793 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 ‫مجبور نیستی این کار رو بکنی فرزندم. 794 01:21:28,472 --> 01:21:29,473 ‫باشه. 795 01:21:30,015 --> 01:21:31,016 ‫انتخاب با توئه. 796 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 ‫انتخاب با توئه. 797 01:21:36,772 --> 01:21:38,774 ‫انتخاب همیشه با منه. 798 01:21:52,538 --> 01:21:55,290 ‫- جدی؟ ‫- وینسنت. 799 01:21:55,374 --> 01:21:56,917 ‫پس به منم شلیک کن! 800 01:21:57,000 --> 01:21:58,544 ‫پس منم بکش! 801 01:22:02,047 --> 01:22:04,633 ‫باید بریم. ‫دارن ازمون فیلم می‌گیرن وینسنت. 802 01:22:06,426 --> 01:22:07,594 ‫بذار بره. 803 01:22:10,097 --> 01:22:11,849 ‫چه صحنه زیبایی. 804 01:22:12,933 --> 01:22:14,560 ‫اما خیلی دووم نمیاره. 805 01:22:17,271 --> 01:22:21,316 ‫پس ازش لذت ببر آمریکایی. ‫چون من برمی‌گردم. 806 01:22:21,400 --> 01:22:22,401 ‫من همینجام. 807 01:22:22,484 --> 01:22:25,237 ‫و با اینجا کاری می‌کنم که انگار جنگ شده. 808 01:22:26,363 --> 01:22:28,490 ‫منتظرت می‌مونم. عجله کن. 809 01:22:28,574 --> 01:22:30,367 ‫همه‌تون رو می‌کشم! 810 01:22:30,450 --> 01:22:32,411 ‫رییس، باید بریم. ‫پلیس‌ها دارن میان. 811 01:22:32,494 --> 01:22:34,746 ‫به زودی می‌بینمت. ‫خیلی زود می‌بینمت. 812 01:22:34,771 --> 01:22:35,861 ‫بریم. 813 01:22:35,886 --> 01:22:38,524 ‫عجله کن. خیلی زودتر از ‫چیزی که فکرش رو بکنی می‌بینیم. 814 01:23:13,785 --> 01:23:15,287 ‫راجب آمریکاییه چی می‌دونیم؟ 815 01:23:16,580 --> 01:23:17,414 ‫هیچی. 816 01:23:18,248 --> 01:23:19,374 ‫هیچکس هیچی نمیگه. 817 01:23:20,083 --> 01:23:21,919 ‫با افرادمون هم بررسی کردیم اما... 818 01:23:22,002 --> 01:23:23,036 ‫هیچی نبود. 819 01:23:24,463 --> 01:23:25,497 ‫هیچکس هیچی نمیگه؟ 820 01:23:26,840 --> 01:23:29,426 ‫می‌تونه اف بی آی باشه، ‫سی آی ای باشه... 821 01:23:30,636 --> 01:23:31,678 ‫شایدم اینترپول... 822 01:23:32,471 --> 01:23:33,972 ‫نمی‌دونیم وینسنت. 823 01:23:35,599 --> 01:23:40,312 ‫اگه یکی از دشمن‌هامون باشه چی، ‫یکی از خانواده‌های دیگه؟ 824 01:23:45,108 --> 01:23:46,443 ‫ما اون آمریکایی رو می‌کشیم. 825 01:23:47,611 --> 01:23:50,405 ‫ما اون آمریکایی رو می‌کشیم، ‫و اونجا رو با خاک یکی می‌کنیم. 826 01:23:51,114 --> 01:23:52,149 ‫فردا سیمونه. 827 01:23:53,033 --> 01:23:54,067 ‫فردا. 828 01:26:03,997 --> 01:26:05,332 ‫چی شد یهو؟ 829 01:26:07,042 --> 01:26:08,060 ‫برو ببین چی شد. 830 01:26:16,468 --> 01:26:17,486 ‫چیزی نیست. 831 01:26:18,720 --> 01:26:20,180 ‫کسی اونجا نیست. 832 01:27:27,122 --> 01:27:28,165 ‫سالواتوره؟ 833 01:27:33,128 --> 01:27:34,129 ‫سالواتو! 834 01:27:37,591 --> 01:27:38,625 ‫سالواتـ... 835 01:28:43,365 --> 01:28:44,499 ‫سیمونه. 836 01:28:46,577 --> 01:28:47,870 ‫آنتونیو؟ 837 01:28:50,205 --> 01:28:51,248 ‫سالواتو؟ 838 01:28:55,127 --> 01:28:56,753 ‫سالواتو؟ 839 01:29:09,600 --> 01:29:10,726 ‫سالواتوره؟ 840 01:29:13,896 --> 01:29:15,397 ‫آنتونیو؟ 841 01:30:11,078 --> 01:30:12,996 ‫سالواتو! سالواتو! 842 01:30:14,498 --> 01:30:15,332 ‫جو. 843 01:30:16,834 --> 01:30:18,293 ‫جو! جو. 844 01:30:50,284 --> 01:30:51,827 ‫سر به سرم نذار! 845 01:31:12,931 --> 01:31:13,932 ‫افرادم... 846 01:31:15,017 --> 01:31:16,685 ‫پیدات می‌کنن... 847 01:31:19,146 --> 01:31:21,940 ‫و مثل سگ می‌کشنت. 848 01:31:32,910 --> 01:31:34,494 ‫همه‌مون باید با مرگ... 849 01:31:37,206 --> 01:31:38,373 ‫رو در رو بشیم. 850 01:31:38,457 --> 01:31:39,958 ‫تو دیگه کدوم لاشی‌ای هستی؟ 851 01:31:44,296 --> 01:31:45,964 ‫♪ خون بود ♪ 852 01:31:55,849 --> 01:31:57,059 ‫تو کی هستی؟ 853 01:32:00,145 --> 01:32:03,857 ‫کمتر از شیش دقیقه وقت داری ‫تا قرص‌ها قلبت رو از کار بندازن. 854 01:32:04,733 --> 01:32:05,943 ‫کی هستی؟ 855 01:32:22,125 --> 01:32:23,502 ‫♪ پس فهمیدم ♪ 856 01:32:25,295 --> 01:32:26,880 ‫♪ خون بود ♪ 857 01:32:29,007 --> 01:32:30,217 ‫♪ که برای من بود ♪ 858 01:32:33,720 --> 01:32:36,223 ‫♪ روزی که گم شده بودم ♪ 859 01:33:22,477 --> 01:33:23,478 ‫مارکو! 860 01:33:36,742 --> 01:33:38,410 ‫مارکو! 861 01:34:59,825 --> 01:35:00,868 ‫تو کی هستی؟ 862 01:35:48,999 --> 01:35:51,293 ‫♪ روزی که گم شده بودم ♪ 863 01:36:08,602 --> 01:36:09,937 ‫در یک عملیات سازمان‌یافته، 864 01:36:10,020 --> 01:36:13,732 ‫{\an8}سی آی ای و اینترپول مقدار زیادی ‫آمفتامین مصنوعی تصرف کردند 865 01:36:13,815 --> 01:36:18,529 ‫{\an8}که می‌توانست 2.1 میلیون نفر که ‫بیشتر از جمعیت شهر ناپل است را بکشد. 866 01:36:19,196 --> 01:36:21,406 ‫با از بین بردن رهبران محلی گروه مافیایی کامورا، 867 01:36:21,490 --> 01:36:24,076 ‫{\an8}این ماموریت باعث جلوگیری ‫از پخش این مواد شد، 868 01:36:24,159 --> 01:36:26,620 ‫{\an8}و بودجه این گروه تروریستی را قطع کرد. 869 01:36:26,703 --> 01:36:28,830 ‫{\an8}و در یک خبر فوری: 870 01:36:28,914 --> 01:36:32,626 ‫{\an8}وینسنت کورانتا، به اصطلاح ‫رییس پنج خانواده کامورا، 871 01:36:32,709 --> 01:36:35,420 ‫دیشب در خیابان‌های ناپل مرده پیدا شد، 872 01:36:35,504 --> 01:36:39,466 ‫و نشانه‌های اوردوز از دارویی که خودش ‫در خیابان‌ها می‌فروخت در او وجود داشت. 873 01:36:40,425 --> 01:36:41,927 ‫کل کیف و حالش رو از دست دادی. 874 01:36:42,594 --> 01:36:44,346 ‫حل کردن پرونده بخش باحالش بود. 875 01:36:48,892 --> 01:36:49,893 ‫ممنون. 876 01:36:50,519 --> 01:36:52,771 ‫- بابت چی؟ ‫- تماست. 877 01:36:54,147 --> 01:36:55,232 ‫جونم رو نجات داد. 878 01:36:56,817 --> 01:36:57,818 ‫قابلی نداشت. 879 01:36:59,069 --> 01:37:00,445 ‫کیف فرارته؟ 880 01:37:02,865 --> 01:37:07,744 ‫نه. 366 هزار و 400 دلار پوله. 881 01:37:07,828 --> 01:37:09,955 ‫نقد. دلار آمریکا. 882 01:37:11,373 --> 01:37:12,416 ‫سیسیلی. 883 01:37:13,375 --> 01:37:15,460 ‫رفتی تو اون اتاق پول، مگه نه؟ 884 01:37:19,214 --> 01:37:20,340 ‫خب، برای چه کاریه؟ 885 01:37:21,049 --> 01:37:22,885 ‫مستمری گرگ دایره. 886 01:37:23,969 --> 01:37:24,803 ‫کی؟ 887 01:37:24,887 --> 01:37:28,223 ‫گرگ دایر. بنا بود. ‫چهل و سه سال. 888 01:37:28,307 --> 01:37:29,683 ‫بازنشست شده. 889 01:37:29,766 --> 01:37:32,978 ‫نه ماه پیش صندوق بازنشستگیش هک شد. 890 01:37:34,646 --> 01:37:37,774 ‫پس هرچیزی رو که کل ‫زندگی براش جون کنده بود رو 891 01:37:38,525 --> 01:37:41,028 ‫با فشار یه دکمه از دست داد. 892 01:37:41,111 --> 01:37:44,156 ‫پس تو پس‌انداز عمر یه یارویی رو ردیابی کردی 893 01:37:44,239 --> 01:37:47,951 ‫و رسیدی به یه روح سایبری که ‫هیچکس نتونسته بوده پیداش کنه... 894 01:37:48,994 --> 01:37:51,455 ‫که از قضا تو کار قاچاق مواد مخدر هم بود؟ 895 01:37:51,538 --> 01:37:54,416 ‫این رو تا وقتی رفتم ‫اونجا نمی‌دونستم ولی آره. 896 01:37:54,499 --> 01:37:57,419 ‫پس با تفنگ وارد یه اتاق ‫به شدت مستحکم میشی... 897 01:37:58,795 --> 01:38:02,299 ‫که توش میلیون‌ها دلار پول، ‫اوراق قرضه بهادار و شماره حساب و رمزه... 898 01:38:03,592 --> 01:38:07,137 ‫اونوقت کل پولی که برمی‌داری ‫300 هزار تا حقوق بازنشگستی دوئایره. 899 01:38:07,971 --> 01:38:11,767 ‫366 هزار و 400 تا. 900 01:38:13,101 --> 01:38:15,521 ‫نقد. دلار آمریکا. بعدشم اسمش «دایر»ئه. 901 01:38:16,605 --> 01:38:20,025 ‫- این یارو رفیقته؟ ‫- نه. نه. 902 01:38:22,027 --> 01:38:23,362 ‫یه بار تو «لیفت» رسوندمش. ‫(برنامه تاکسی مانند اسنپ) 903 01:38:27,407 --> 01:38:28,575 ‫درک نمی‌کنم. 904 01:38:29,952 --> 01:38:30,953 ‫بعدا می‌کنی. 905 01:38:44,210 --> 01:38:46,917 ‫«بوستون، ماساچوست» 906 01:38:50,222 --> 01:38:51,557 ‫- گرگ دایر؟ ‫- بله؟ 907 01:38:51,640 --> 01:38:53,517 ‫اما کالینز هستم. ‫پشت تلفن صحبت کردیم. 908 01:38:53,600 --> 01:38:54,643 ‫بفرمایین تو. 909 01:38:56,436 --> 01:38:57,271 ‫خب... 910 01:39:02,192 --> 01:39:03,193 ‫این چیه؟ 911 01:39:04,027 --> 01:39:06,905 ‫366 هزار و 400 دلار. 912 01:39:08,073 --> 01:39:09,157 ‫حقوق بازنشستگیتونه. 913 01:39:13,495 --> 01:39:14,529 ‫میشه بازش کنم؟ 914 01:39:38,395 --> 01:39:40,063 ‫- چطوری... ‫- کار من نبود. 915 01:39:40,939 --> 01:39:41,940 ‫پس کار کی بود؟ 916 01:39:43,525 --> 01:39:44,985 ‫نمی‌تونم بهتون بگم. 917 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 ‫چرا؟ 918 01:39:49,031 --> 01:39:51,867 ‫چرا یکی باید واسه یه غریبه همچین کاری بکنه؟ 919 01:39:52,951 --> 01:39:54,119 ‫سوال خیلی خوبیه. 920 01:39:59,458 --> 01:40:01,301 ‫می‌تونی وسایل‌ها رو از تو کارتن‌ها دربیاری. 921 01:40:02,169 --> 01:40:04,046 ‫قرار نیست جایی بریم. 922 01:40:04,755 --> 01:40:06,673 ‫خب، ممنونیم. 923 01:40:09,384 --> 01:40:10,385 ‫ممنون. 924 01:40:25,275 --> 01:40:27,027 ‫یکی این رو روی میزت گذاشته بود. 925 01:40:27,110 --> 01:40:29,196 ‫- حالت چطوره؟ ‫- بهترین از این نمیشم. 926 01:40:29,279 --> 01:40:32,533 ‫خوبه. چون 30 دقیقه دیگه با رییس جلسه داریم. 927 01:40:32,616 --> 01:40:35,160 ‫می‌خواد کسی که پرونده ‫ایتالیا رو حل کرد ببینه. 928 01:40:35,827 --> 01:40:36,828 ‫کارت خوب بود. 929 01:40:42,743 --> 01:40:46,403 ‫«اگه مادرت زنده بود، ‫بهت افتخار می‌کرد.» از طرف روبرتو مکال 930 01:41:21,582 --> 01:41:22,833 ‫ما بردیم! 931 01:41:22,916 --> 01:41:24,001 ‫دارم می‌بینم! 932 01:41:25,169 --> 01:41:27,504 ‫واسه آلتامونته اتفاق مهم و بزرگیه. 933 01:41:29,709 --> 01:41:37,709 ‫مـــتـــرجـــم ‫.:: صادق هاشمی ::. 934 01:41:38,634 --> 01:41:43,634 ‫فیلمگرام ، دستیار فیلم باز شما ‫ربات تلگرامی: @Filmgrambot 935 01:41:43,693 --> 01:41:48,693 «امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر» @EmpireBestTV 936 01:42:06,293 --> 01:42:07,127 ‫«چائو» 937 01:42:09,296 --> 01:42:11,215 ‫روبرتو. این رو یادت رفت.