1 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 СИЦИЛИЯ, ИТАЛИЯ 2 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 Чакай тук. 3 00:02:38,951 --> 00:02:41,370 Той ми каза да чакам отвън. 4 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Хайде. 5 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 Не искаха да ме пуснат вътре и… 6 00:05:36,003 --> 00:05:37,546 Трябваше да ме пуснат. 7 00:05:37,629 --> 00:05:39,882 Вие двамата защо сте живи? 8 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 Ние дойдохме след… 9 00:05:51,018 --> 00:05:53,228 Да видя дали разбирам. 10 00:05:55,522 --> 00:05:56,899 Ти дойде тук. 11 00:05:57,608 --> 00:05:58,984 Сам. 12 00:05:59,610 --> 00:06:02,738 В тази винарска изба в Сицилия. 13 00:06:04,281 --> 00:06:05,240 Защо? 14 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 За теб. 15 00:06:08,493 --> 00:06:09,620 Значи знаеш кой съм? 16 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 Знам какво си. 17 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 И въпреки това дойде. 18 00:06:19,922 --> 00:06:20,756 Защо? 19 00:06:23,884 --> 00:06:27,429 Взел си нещо чуждо. Дойдох тук да го върна. 20 00:06:29,848 --> 00:06:31,600 Как ме намери? 21 00:06:32,976 --> 00:06:34,520 Никой не е успявал. 22 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Добре. 23 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 Добре. 24 00:06:44,863 --> 00:06:46,657 Сега си тук. 25 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Но още си на няколко метра 26 00:06:53,580 --> 00:06:55,666 от това, за което си дошъл. 27 00:07:00,796 --> 00:07:03,549 Всеки е там, където трябва да бъде. 28 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 Това означава, 29 00:07:06,176 --> 00:07:09,805 че твоят човек с пистолета отляво е твърде близо до мен, 30 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 което прави твоя човек отдясно мъртъв. 31 00:07:12,140 --> 00:07:15,310 Той още не го осъзнава. Жал ми е за семейството му. 32 00:07:16,687 --> 00:07:17,980 Девет секунди. 33 00:07:21,066 --> 00:07:23,819 Толкова имаш, за да решиш съдбата си. 34 00:07:24,319 --> 00:07:25,821 Девет секунди. 35 00:09:21,353 --> 00:09:26,149 Закрилникът 3: Последна част 36 00:09:27,818 --> 00:09:30,195 Стой, стой, стой! 37 00:09:33,782 --> 00:09:35,242 Сам ли си? 38 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 Добре. 39 00:09:40,080 --> 00:09:41,748 Стой в колата. 40 00:09:43,458 --> 00:09:44,459 Добре? 41 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Добре. 42 00:12:20,073 --> 00:12:22,951 Кръвното е ниско. Нямаше да стигне до болницата. 43 00:12:24,620 --> 00:12:25,871 Ще изпадне в шок. 44 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Завий краката му с одеяло. 45 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 Светлината! 46 00:12:39,635 --> 00:12:40,552 Благодаря. 47 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Така е добре. 48 00:12:48,435 --> 00:12:49,394 Джо… - Да? 49 00:12:49,853 --> 00:12:50,812 Да знаеш, че е паднал. 50 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Не, застреляха го. 51 00:12:53,941 --> 00:12:56,109 Този човек е паднал. 52 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Ясно? 53 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Почисти раната му. 54 00:13:03,075 --> 00:13:03,909 Да. 55 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Имаш късмет. 22-и калибър. 56 00:13:25,514 --> 00:13:27,266 Джо ти спаси живота. 57 00:13:27,850 --> 00:13:29,351 Затова те питам… 58 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 Добър човек ли спаси? 59 00:13:32,104 --> 00:13:33,188 Или лош човек? 60 00:13:37,442 --> 00:13:39,194 Не знам. 61 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 Къде отиваше? 62 00:13:42,030 --> 00:13:43,407 У дома. 63 00:13:44,366 --> 00:13:45,576 Не, не… 64 00:13:46,159 --> 00:13:47,077 Да. 65 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 Не, не, не. 66 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Не бързай толкова. 67 00:13:51,832 --> 00:13:53,125 Не, не… 68 00:13:54,376 --> 00:13:56,128 Раната ти… 69 00:13:56,211 --> 00:13:58,422 Трябва й време да зарасне. 70 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Добре. 71 00:14:05,012 --> 00:14:07,556 Лошите ще дойдат ли да те търсят? 72 00:14:09,308 --> 00:14:10,309 Не. 73 00:14:56,480 --> 00:14:58,357 Добре ли спа? 74 00:14:58,440 --> 00:14:59,525 Да. 75 00:15:03,570 --> 00:15:05,113 Направих ти супа. 76 00:15:09,535 --> 00:15:11,245 Благодаря… - Енцо. 77 00:15:12,162 --> 00:15:14,248 Благодаря, Енцо. - Ти как се казваш? 78 00:15:17,793 --> 00:15:19,086 Роберто. 79 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 Роберто? 80 00:15:21,839 --> 00:15:23,006 Добре. 81 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 Къде съм? 82 00:15:32,850 --> 00:15:34,768 Където трябва да си. 83 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Добре. 84 00:16:19,021 --> 00:16:20,022 Роберто! 85 00:16:21,940 --> 00:16:22,774 Енцо. 86 00:16:22,858 --> 00:16:25,652 Добре че запазих бастуна на баща си. 87 00:16:30,032 --> 00:16:31,116 Може ли? 88 00:16:31,200 --> 00:16:32,201 Да. 89 00:16:33,911 --> 00:16:34,953 Добре. 90 00:16:41,001 --> 00:16:42,503 Откога съм… 91 00:16:42,586 --> 00:16:43,962 Днес стават три дни. 92 00:16:47,424 --> 00:16:48,634 Алтамонте. 93 00:16:49,468 --> 00:16:51,720 Малко, но приятно градче. 94 00:16:54,765 --> 00:16:56,308 Само не бързай. 95 00:17:03,649 --> 00:17:05,317 Роберто, наляво 96 00:17:05,400 --> 00:17:07,653 по стълбите към площада. 97 00:18:07,045 --> 00:18:09,214 Халид, донеси скобарите. 98 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 Идват. 99 00:19:23,830 --> 00:19:24,873 Добро утро. 100 00:19:26,124 --> 00:19:27,584 Чай, моля. 101 00:19:27,709 --> 00:19:28,544 Чай? 102 00:19:31,463 --> 00:19:32,798 Пакетче чай. 103 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Пакетче чай. 104 00:19:34,758 --> 00:19:36,009 Идва веднага. 105 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 Да, благодаря. 106 00:19:49,439 --> 00:19:53,318 Съжалявам, но чаят е за възрастни дами и англичани. 107 00:20:20,762 --> 00:20:21,847 Добро утро. 108 00:20:22,222 --> 00:20:23,849 Аз съм Джорджо Бонучи. Аз съм… 109 00:20:23,932 --> 00:20:26,518 Джо. 110 00:20:27,060 --> 00:20:28,687 Това е дъщеря ми Габи. 111 00:20:30,189 --> 00:20:31,315 Добро утро, Амина. 112 00:20:31,982 --> 00:20:34,359 Габи, имам нещо за теб. Ела! 113 00:20:37,696 --> 00:20:38,739 Значи… 114 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 Преживя много лошо… 115 00:20:44,369 --> 00:20:45,621 Падане. 116 00:20:45,704 --> 00:20:47,039 Падане. - Да. 117 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Д-р Енцо е много добър лекар. 118 00:20:52,503 --> 00:20:55,672 Родил съм се в ръцете му. Родителите ми също. 119 00:20:56,215 --> 00:20:57,424 Както и повечето хора тук. 120 00:21:02,429 --> 00:21:03,472 Те са добри хора. 121 00:21:04,431 --> 00:21:05,641 Разбирам. 122 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 Паркирах колата ти зад участъка. 123 00:21:12,147 --> 00:21:13,732 Докато се оправиш. 124 00:21:16,151 --> 00:21:17,903 Не погледнах багажа ти. 125 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 Благодаря. 126 00:21:58,694 --> 00:22:00,320 ЦЕНТРАЛНО РАЗУЗНАВАТЕЛНО УПРАВЛЕНИЕ 127 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Колинс слуша. 128 00:22:13,792 --> 00:22:15,669 Винарска изба в Сицилия. 129 00:22:17,129 --> 00:22:19,506 На десет километра южно от… 130 00:22:19,590 --> 00:22:20,799 Кой се обажда? 131 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 Загрижен гражданин. 132 00:22:39,276 --> 00:22:40,277 Колинс слуша. 133 00:22:41,403 --> 00:22:46,116 Изба "Кантина Ариана" южно от Палермо. 134 00:22:46,200 --> 00:22:47,409 Кой се обажда? 135 00:22:48,577 --> 00:22:50,537 Пратка от Близкия Изток. 136 00:22:50,746 --> 00:22:52,080 Най-вероятно от Сирия. 137 00:22:52,164 --> 00:22:54,875 Каква пратка? Плодове? Ядки? Подправки? 138 00:22:54,958 --> 00:22:56,960 Съжалявам, но това не е необичайно. 139 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Вино. 140 00:22:59,129 --> 00:23:00,005 Вино? 141 00:23:00,088 --> 00:23:02,424 55 каси вино. 142 00:23:02,508 --> 00:23:05,594 Защо сицилианска винарна внася вино от Сирия? 143 00:23:07,387 --> 00:23:10,307 Явно сега ме чуваш. - Слушай, приятел… 144 00:23:10,390 --> 00:23:13,727 По всичко личи, че е някаква контрабанда. 145 00:23:13,810 --> 00:23:15,437 Ще ви трябва екип на място. 146 00:23:15,812 --> 00:23:17,022 Откъде знаеш? 147 00:23:17,648 --> 00:23:20,609 Минавах оттам. Реших, че ще проявите интерес. 148 00:23:21,235 --> 00:23:22,486 Ние? 149 00:23:23,403 --> 00:23:24,655 Знаеш с кого говориш? 150 00:23:24,738 --> 00:23:27,074 Отделът на ЦРУ за финансови операции. 151 00:23:27,157 --> 00:23:29,826 Следите подозрителни източници на финансиране, нали? 152 00:23:29,910 --> 00:23:32,120 Да, така е. Изчакай. 153 00:23:32,704 --> 00:23:34,623 Трябва да запиша информацията. 154 00:23:34,706 --> 00:23:38,043 Няма нужда. Разговорът ни се записва, нали… 155 00:23:39,169 --> 00:23:40,212 Приятел? 156 00:23:49,555 --> 00:23:50,681 ДОСТЪП ДО САТЕЛИТ 157 00:23:50,764 --> 00:23:52,349 СИЦИЛИЯ 158 00:23:52,975 --> 00:23:54,393 КАНТИНА АРИАНА 159 00:23:54,476 --> 00:23:58,063 Тук Колинс. Имам потенциална цел. 160 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 Не бързайте. 161 00:26:19,454 --> 00:26:23,083 Някой причинява на друг нещо немислимо, 162 00:26:23,167 --> 00:26:25,544 а ти се намесваш, просто защото можеш. 163 00:26:26,086 --> 00:26:27,754 Защото ти си такъв. 164 00:26:28,755 --> 00:26:30,340 Винаги си бил такъв, нали? 165 00:27:06,126 --> 00:27:08,253 Татко, мама те вика в кухнята. 166 00:27:14,343 --> 00:27:15,802 Салатата ви. 167 00:27:16,678 --> 00:27:17,554 Добър апетит. 168 00:27:58,595 --> 00:27:59,471 Казвам се Амина. 169 00:28:00,806 --> 00:28:01,890 Роберто. 170 00:28:01,974 --> 00:28:03,016 Приятно ми е. 171 00:28:04,518 --> 00:28:05,727 Чаят ти. 172 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Извинете… 173 00:28:17,948 --> 00:28:19,449 Тази риза ще ви отива! 174 00:28:20,492 --> 00:28:21,702 Ризата е идеална. 175 00:28:21,785 --> 00:28:22,828 Вашият цвят! 176 00:28:22,911 --> 00:28:24,121 С тези панталони. 177 00:28:24,204 --> 00:28:25,163 Как е? 178 00:28:25,247 --> 00:28:26,123 Идеален тоалет. 179 00:28:28,625 --> 00:28:31,086 Една риза, но с подходящите панталони. 180 00:28:31,170 --> 00:28:32,087 Само една. 181 00:28:32,171 --> 00:28:34,464 И шапката, защото отива на ризата. 182 00:28:34,548 --> 00:28:35,799 Един и същи цвят са. 183 00:28:35,883 --> 00:28:37,009 Идеално! 184 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Нали? 185 00:28:39,678 --> 00:28:40,804 Отстъпка? 186 00:29:05,245 --> 00:29:09,124 Фризерът ми се развали, Марко. Не мога без него. 187 00:29:09,208 --> 00:29:11,126 Не ми пука за фризера ти! 188 00:29:11,210 --> 00:29:13,504 Ще ти платя другата седмица. 189 00:29:14,546 --> 00:29:16,423 Дай ми парите, Анджело! 190 00:29:17,799 --> 00:29:19,259 Как си, Халид? 191 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Всички си плащат, Анджело. 192 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 Познаваме се отдавна, нали? 193 00:29:43,283 --> 00:29:45,077 До другата седмица. 194 00:29:45,160 --> 00:29:47,871 Няма проблем, Анджело. Никакъв проблем. 195 00:29:53,752 --> 00:29:55,587 Спокойно! Добро момче. 196 00:29:57,339 --> 00:29:58,382 Стегни се! 197 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Хайде, тръгваме! 198 00:30:25,033 --> 00:30:26,451 Върши си работата, Халид. 199 00:30:35,460 --> 00:30:36,420 Анджело! 200 00:30:37,045 --> 00:30:38,630 Другата седмица. 201 00:30:39,256 --> 00:30:40,674 Не ме ядосвай! 202 00:31:01,195 --> 00:31:03,822 НЕАПОЛ, ИТАЛИЯ 203 00:32:07,886 --> 00:32:09,054 Чакайте тук. 204 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Къде е брат ми? 205 00:32:12,975 --> 00:32:14,768 Горе. Решава проблем. 206 00:32:16,061 --> 00:32:18,897 Това са документите. Подпишете ги. 207 00:32:18,981 --> 00:32:21,358 Не можете да изхвърляте хората от дома им. 208 00:32:21,441 --> 00:32:23,610 Те няма къде да отидат. 209 00:32:24,611 --> 00:32:25,445 Лучия… 210 00:32:29,366 --> 00:32:30,784 Господин Куаранта, 211 00:32:33,370 --> 00:32:36,832 не можем да подпишем тези документи. 212 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Ясно? 213 00:32:40,377 --> 00:32:42,045 Съдът ще реши. 214 00:32:42,129 --> 00:32:43,005 И… 215 00:32:43,088 --> 00:32:47,050 Може би ще трябва да намерите друга сграда за хотела си. 216 00:32:48,177 --> 00:32:50,679 Надявам се, че разбирате. 217 00:32:51,513 --> 00:32:53,557 Благодаря за отделеното време. 218 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 Нова кола? 219 00:33:22,920 --> 00:33:24,046 Как е новото хлапе? 220 00:33:24,129 --> 00:33:26,089 Добре е. Слуша ме. 221 00:33:27,257 --> 00:33:28,383 Ще се впише. 222 00:33:30,719 --> 00:33:32,304 Всички навън! 223 00:33:37,184 --> 00:33:38,060 Е… 224 00:33:39,561 --> 00:33:42,481 Грижа се за теб, нали? - Да. 225 00:33:42,564 --> 00:33:44,358 Ти си ми брат и те обичам, 226 00:33:44,441 --> 00:33:45,859 но не ме ядосвай. 227 00:33:46,610 --> 00:33:49,196 Събирай парите. Без много шум. 228 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 Аз имам по-важни задачи. 229 00:33:53,325 --> 00:33:56,203 Защо не ме направиш част от важните задачи? 230 00:33:56,703 --> 00:33:58,330 Това е голям бизнес. 231 00:34:07,756 --> 00:34:09,174 Ти си имаш място. 232 00:34:11,301 --> 00:34:13,136 Върши си работата. 233 00:34:14,221 --> 00:34:16,515 Имам големи планове за теб. 234 00:34:16,598 --> 00:34:17,890 Наистина? 235 00:34:17,975 --> 00:34:19,350 Не се тревожи. 236 00:34:28,026 --> 00:34:29,069 Оставете го там 237 00:34:29,151 --> 00:34:31,071 да го видят всички. 238 00:34:33,156 --> 00:34:35,408 Бързо! Движи се! 239 00:34:36,158 --> 00:34:38,120 По-бързо! 240 00:34:54,970 --> 00:34:57,097 След два дни има голям мач. 241 00:34:57,181 --> 00:34:59,558 Като млад играех футбол. 242 00:34:59,641 --> 00:35:00,684 Добър ли беше? 243 00:35:00,767 --> 00:35:03,520 Не. Затова станах лекар. 244 00:35:06,148 --> 00:35:09,234 Утре ще ходя на пазар. Искаш ли нещо? 245 00:35:09,318 --> 00:35:10,777 Аз ще отида. Какво искаш? 246 00:35:10,861 --> 00:35:13,488 Не, ти си почивай. - Не, аз ще отида. 247 00:35:13,572 --> 00:35:17,326 Направи много за мен. Вече съм силен. Виж! 248 00:35:17,409 --> 00:35:19,244 Стига… - Силен съм. 249 00:35:19,912 --> 00:35:21,121 Каква риба обичаш? 250 00:35:21,205 --> 00:35:22,748 Риба? Обичам кефал. 251 00:35:22,831 --> 00:35:24,708 Добре. 252 00:35:24,791 --> 00:35:29,546 Едно, две, кеф… - Добре, ти ще отидеш. 253 00:35:29,630 --> 00:35:30,923 Четири. 254 00:35:31,590 --> 00:35:34,051 Добре, аз ще отида. Благодаря. 255 00:35:35,344 --> 00:35:36,845 Наздраве! 256 00:35:36,929 --> 00:35:38,472 За грил или за фурна? 257 00:35:38,555 --> 00:35:40,224 Това е… - Ципура. 258 00:35:40,307 --> 00:35:42,559 Ципура. - Да. 259 00:35:42,643 --> 00:35:43,936 Искам от тази. 260 00:35:44,019 --> 00:35:45,395 Лъчеперка. - Морски вълк? 261 00:35:48,106 --> 00:35:49,233 А тази? 262 00:35:50,150 --> 00:35:52,819 Морски вълк, нали? - Идеално. 263 00:35:52,903 --> 00:35:54,947 Две риби морски вълк. Пресни ли са? 264 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 Рибата не се мирише. 265 00:35:59,117 --> 00:36:00,285 Виж очите. 266 00:36:00,953 --> 00:36:03,580 Трябва да са прозрачни, а не мътни. 267 00:36:03,664 --> 00:36:05,457 И хрилете да са розови. 268 00:36:06,875 --> 00:36:07,793 Права е. 269 00:36:08,752 --> 00:36:11,129 Стефано най-накрая е продал шапката. 270 00:36:15,259 --> 00:36:16,552 Какво каза? 271 00:36:17,302 --> 00:36:18,554 Хубава шапка. 272 00:36:18,637 --> 00:36:19,680 Харесва ми. 273 00:36:19,763 --> 00:36:21,431 Шапката й харесва? 274 00:36:22,432 --> 00:36:24,142 Две? - Колко пари? 275 00:36:24,226 --> 00:36:26,436 Днес няма да плащаш. 276 00:36:26,520 --> 00:36:27,896 Приятелите на Енцо не плащат. 277 00:36:27,980 --> 00:36:29,523 Не, ще платя. 278 00:36:29,606 --> 00:36:31,441 Не! Ти си приятел на Енцо. 279 00:36:31,608 --> 00:36:33,318 Как се казваш? - Анджело. 280 00:36:33,402 --> 00:36:34,820 Анджело, ще си платя. 281 00:36:34,903 --> 00:36:36,572 Не. - Моля те! 282 00:36:36,655 --> 00:36:38,615 Приятелите на Енцо не плащат. 283 00:36:38,699 --> 00:36:41,118 Следващия път може да си платиш. 284 00:36:41,743 --> 00:36:43,662 Халид, дай му рибата. 285 00:36:44,997 --> 00:36:45,873 Благодаря. 286 00:37:23,285 --> 00:37:24,578 Колинс… 287 00:37:26,496 --> 00:37:28,415 Фенетилин хидрохлорид. 288 00:37:28,498 --> 00:37:29,708 По дяволите! 289 00:37:30,250 --> 00:37:34,505 Синтетичен амфетамин. Бойците на ИДИЛ се поддържат с него. 290 00:37:35,088 --> 00:37:36,548 Вратата беше ли… 291 00:37:36,632 --> 00:37:38,509 Наложи се да я взривим. 292 00:37:38,592 --> 00:37:40,010 Какво има вътре? 293 00:37:40,093 --> 00:37:42,387 Ще ви покажа. Елате. 294 00:37:45,724 --> 00:37:47,518 Колко са парите? 295 00:37:48,769 --> 00:37:50,812 Около 11 милиона. 296 00:37:50,896 --> 00:37:52,105 Долара. 297 00:37:53,899 --> 00:37:55,108 Камери? 298 00:37:56,109 --> 00:37:57,778 Спрели са едновременно. 299 00:37:58,237 --> 00:37:59,905 Точно в 18:16 ч. 300 00:38:00,489 --> 00:38:01,323 Отпечатъци? 301 00:38:02,824 --> 00:38:04,076 Само от един човек. 302 00:38:05,577 --> 00:38:06,703 Няма съответствие. 303 00:38:06,787 --> 00:38:08,789 Много тела и отпечатъци от един човек? 304 00:38:20,092 --> 00:38:21,051 Е? 305 00:38:21,134 --> 00:38:24,680 Терористите от Сирия изпращат дрогата на джихада. 306 00:38:24,763 --> 00:38:26,932 А оттук тя тръгва за целия континент. 307 00:38:27,015 --> 00:38:29,434 В Европа няма граници. 308 00:38:29,518 --> 00:38:31,019 Гениална схема. 309 00:38:32,479 --> 00:38:35,274 Парите свързани ли са? - Не, това е нещо друго. 310 00:38:35,732 --> 00:38:39,403 Пране на пари, кибер измами. Това не е наш проблем. 311 00:38:39,486 --> 00:38:44,575 Но неизвестни терористи, които изпращат стока в тази ферма… 312 00:38:45,158 --> 00:38:46,243 Откъде разбра? 313 00:38:46,618 --> 00:38:48,120 Анонимно обаждане. 314 00:38:50,789 --> 00:38:53,876 Трябва да разберем коя пратка е. Първа, пета, дванайсета? 315 00:38:53,959 --> 00:38:56,461 Четвърта. - Откъде знаеш? 316 00:38:56,920 --> 00:38:59,506 Последните 18 месеца са изпращали по 200 каси вино. 317 00:38:59,590 --> 00:39:02,176 От три месеца изпращат по 500 каси месечно. 318 00:39:02,509 --> 00:39:03,343 Мамка му! 319 00:39:03,427 --> 00:39:05,470 Проверих данните по време на полета. 320 00:39:05,888 --> 00:39:07,181 Не сме ги забелязали. 321 00:39:07,598 --> 00:39:09,433 Така умират хора. 322 00:39:10,726 --> 00:39:11,560 Дръж ме в течение. 323 00:39:39,129 --> 00:39:40,714 Добре ли е? - Да. 324 00:39:40,797 --> 00:39:42,758 Вече си почти здрав. 325 00:39:44,259 --> 00:39:45,302 Енцо… 326 00:39:50,557 --> 00:39:52,726 Какво виждаш, когато ме погледнеш? 327 00:39:54,937 --> 00:39:58,857 Когато се появих, ти се погрижи за мен. 328 00:39:59,399 --> 00:40:01,151 Не повика линейка. 329 00:40:01,235 --> 00:40:05,072 Не повика полиция. Не повика карабинерите. 330 00:40:06,073 --> 00:40:06,907 Защо? 331 00:40:06,990 --> 00:40:08,659 Помниш ли какво те попитах? 332 00:40:09,076 --> 00:40:11,036 Когато дойдох? - Да. 333 00:40:15,833 --> 00:40:19,711 Да. Попита ме дали съм добър или лош човек. 334 00:40:20,921 --> 00:40:23,006 А ти каза, че не знаеш. 335 00:40:24,258 --> 00:40:25,801 Наистина не знам. 336 00:40:26,844 --> 00:40:29,137 Само добрите хора отговарят така. 337 00:41:22,441 --> 00:41:23,650 Братчето ми! 338 00:41:24,359 --> 00:41:26,111 Моли ли се? 339 00:41:26,695 --> 00:41:28,363 Не мисля, че Бог ме чува. 340 00:41:28,780 --> 00:41:29,823 Какво има? 341 00:41:30,616 --> 00:41:34,119 Време е да ми помогнеш за нещо много важно. 342 00:41:35,370 --> 00:41:40,042 Искам да притиснеш хората в градчето. 343 00:41:41,043 --> 00:41:44,922 Имаме планове за Алтамонте. Курорти, хотели, казина… 344 00:41:46,465 --> 00:41:48,175 Знаеш какво да направиш. 345 00:41:48,926 --> 00:41:51,220 Разбира се, Винсент. 346 00:41:54,264 --> 00:41:57,017 Скоро цялото крайбрежие ще е наше. 347 00:41:58,101 --> 00:41:59,645 Цялото. 348 00:42:42,771 --> 00:42:43,856 Амина! 349 00:42:47,943 --> 00:42:49,778 Кармела! Не! 350 00:42:56,076 --> 00:42:57,953 Анджело, не! 351 00:43:30,903 --> 00:43:31,778 Спокойно, спокойно. 352 00:43:32,946 --> 00:43:35,490 Успокой се, Анджело. Тук сме, за да ти помогнем. 353 00:43:39,203 --> 00:43:43,081 Унищожиха всичко, което имахме. 354 00:45:05,914 --> 00:45:06,874 Добро утро. 355 00:45:07,583 --> 00:45:09,960 Подофицер Бонучи от карабинерите в Алтамонте. 356 00:45:12,880 --> 00:45:15,174 Трябва ми информация 357 00:45:15,549 --> 00:45:18,260 за собственика на микробус 358 00:45:18,760 --> 00:45:19,720 марка "Форд". 359 00:45:21,930 --> 00:45:23,640 Син или черен. 360 00:45:24,099 --> 00:45:25,893 Заподозрян в палеж. 361 00:45:47,414 --> 00:45:48,916 Защо го правиш? 362 00:45:51,585 --> 00:45:52,794 Моля? 363 00:45:52,878 --> 00:45:54,338 Защо правиш така? 364 00:45:59,927 --> 00:46:01,178 Навик. 365 00:46:02,721 --> 00:46:04,097 Аз съм подреден. 366 00:46:05,265 --> 00:46:06,475 Подреден. 367 00:46:07,392 --> 00:46:08,894 Кажи ми… 368 00:46:08,977 --> 00:46:10,103 Кой ти готви? 369 00:46:10,854 --> 00:46:12,105 Моля? 370 00:46:12,648 --> 00:46:14,191 Кой ти готви? 371 00:46:15,859 --> 00:46:17,402 Тук? Сега? 372 00:46:17,486 --> 00:46:19,029 У дома. В Америка. 373 00:46:19,112 --> 00:46:21,114 Кой ти приготвя храна? 374 00:46:21,573 --> 00:46:22,741 Аз. 375 00:46:23,992 --> 00:46:26,662 Кое е любимото ти ястие? 376 00:46:30,082 --> 00:46:31,959 Чили кон карне. 377 00:46:32,751 --> 00:46:34,878 Не? Добре, спагети. 378 00:46:34,962 --> 00:46:36,129 Хубаво. 379 00:46:36,213 --> 00:46:37,464 Кон карне. 380 00:46:37,548 --> 00:46:38,757 Кон карне! 381 00:46:39,466 --> 00:46:41,051 Добре, добре. 382 00:46:41,552 --> 00:46:43,011 Аз… 383 00:46:43,679 --> 00:46:47,307 Искам да ти покажа истинската храна на Алтамонте. 384 00:46:48,100 --> 00:46:49,351 Ще дойдеш ли с мен? 385 00:46:54,481 --> 00:46:55,482 Да. 386 00:46:55,566 --> 00:46:56,733 Добре. 387 00:46:57,568 --> 00:46:59,611 Но имам едно условие. - Да? 388 00:46:59,695 --> 00:47:01,154 Сложи си новата шапка. 389 00:47:02,030 --> 00:47:03,198 Добре. 390 00:47:05,033 --> 00:47:06,410 Чакай ме тук. 391 00:47:11,665 --> 00:47:13,667 От колко време имаш кафенето? 392 00:47:14,376 --> 00:47:17,880 От двайсет години. Първото кафене на родителите ми. 393 00:47:40,027 --> 00:47:42,237 Тук има нещо. 394 00:47:50,204 --> 00:47:51,288 Какво е това? 395 00:47:51,371 --> 00:47:53,207 Кебап. 396 00:47:54,958 --> 00:47:56,877 Ще го опитаме другия път. 397 00:48:57,271 --> 00:48:59,106 Върви с чая. 398 00:49:04,111 --> 00:49:06,363 Вече те смятат за един от нас. 399 00:49:28,844 --> 00:49:29,845 Благодаря ти. 400 00:49:38,228 --> 00:49:40,314 Знаеш ли, бих могъл 401 00:49:41,732 --> 00:49:46,945 да се обърна с лице към теб, за да ме снимаш по-добре. 402 00:49:48,739 --> 00:49:51,241 Пет, четири, три, 403 00:49:51,658 --> 00:49:53,202 две, едно. 404 00:49:56,872 --> 00:49:58,373 Не изглеждаш така, както звучиш. 405 00:49:58,624 --> 00:49:59,625 А ти изглеждаш. 406 00:50:02,711 --> 00:50:03,712 Не ми благодари. 407 00:50:08,300 --> 00:50:09,426 За какво? 408 00:50:10,052 --> 00:50:11,136 За информацията. 409 00:50:11,220 --> 00:50:13,013 Явно сте открили нещо. 410 00:50:16,558 --> 00:50:17,851 Кой си ти? 411 00:50:18,644 --> 00:50:21,146 И какво правеше в онази ферма? 412 00:50:22,022 --> 00:50:24,942 Във ферма, която разпространява метамфетамин. 413 00:50:25,150 --> 00:50:27,903 Казах ти, просто… - Минаваше оттам. 414 00:50:27,986 --> 00:50:28,987 Точно така. 415 00:50:30,280 --> 00:50:32,449 Не си играй с мен. 416 00:50:32,908 --> 00:50:34,535 Просто си пия чая. 417 00:50:36,912 --> 00:50:38,455 За кого работиш? 418 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 Пенсионирах се. 419 00:50:40,249 --> 00:50:41,333 А къде работеше? 420 00:50:43,585 --> 00:50:46,630 Мога да те арестувам и да продължим в офиса. 421 00:50:47,130 --> 00:50:49,675 Трябва ти одобрение от местната юрисдикция. 422 00:50:49,758 --> 00:50:51,301 Освен ако… 423 00:50:52,386 --> 00:50:54,513 Освен ако не ме затворите в тайна база. 424 00:50:54,805 --> 00:50:55,806 И не ме измъчвате. 425 00:50:56,098 --> 00:50:59,101 Каза човекът, който знаеше в кой отдел да се обади. 426 00:50:59,726 --> 00:51:00,811 Откъде взе номера ми? 427 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 От тефтерчето. 428 00:51:02,771 --> 00:51:04,690 Какво тефтерче? - Малко и черно. 429 00:51:07,109 --> 00:51:08,777 Как разбра коя съм? 430 00:51:10,445 --> 00:51:13,323 Четеш пътеводител за Рим, а си в Алтамонте. 431 00:51:13,407 --> 00:51:14,992 И гласът ти… 432 00:51:15,284 --> 00:51:16,577 Какво? 433 00:51:16,660 --> 00:51:18,120 Не произнасяш М правилно. 434 00:51:18,203 --> 00:51:21,498 Трябва да е по-сухо, като шкурка. 435 00:51:21,874 --> 00:51:23,250 Ще поработя по въпроса. 436 00:51:23,333 --> 00:51:24,376 Трябва. 437 00:51:26,545 --> 00:51:29,423 Полицията откри много трупове в избата. 438 00:51:31,175 --> 00:51:33,385 Да, да, да… 439 00:51:33,468 --> 00:51:36,930 Наркотиците са опасен бизнес. 440 00:51:41,643 --> 00:51:43,228 Ти ли ги уби? 441 00:51:43,312 --> 00:51:45,397 Приличам ли ти на човек, който убива? 442 00:51:45,731 --> 00:51:47,733 Все повече и повече. 443 00:51:49,443 --> 00:51:50,527 Точка! 444 00:51:52,446 --> 00:51:53,989 Ти си обект на интерес. 445 00:51:54,072 --> 00:51:55,991 Просто съм интересен човек. 446 00:51:58,202 --> 00:52:00,204 Какво още можеш да ми кажеш? 447 00:52:00,287 --> 00:52:01,538 Нищо. 448 00:52:02,414 --> 00:52:04,208 А бих искал да мога. 449 00:52:07,169 --> 00:52:08,921 Не си ли любопитен? 450 00:52:09,004 --> 00:52:10,964 За какво? - Как те открих. 451 00:52:11,256 --> 00:52:13,008 О, това е лесно. 452 00:52:13,550 --> 00:52:15,594 Дошла си тук с ферибота. 453 00:52:16,470 --> 00:52:19,473 Видяла си камерите на терминала. 454 00:52:19,556 --> 00:52:23,560 Върнала си две седмици назад, видяла си "Фолксваген"-а 455 00:52:23,644 --> 00:52:25,229 и си проверила GPS-а му. 456 00:52:25,312 --> 00:52:26,813 Дотук познах ли? 457 00:52:27,189 --> 00:52:30,234 Сега ще проучиш името ми. 458 00:52:31,443 --> 00:52:32,653 Вече го проучват. 459 00:52:32,736 --> 00:52:35,781 Добре… Ще ти стане още по-интересно. 460 00:52:36,782 --> 00:52:38,033 Защо? 461 00:52:38,951 --> 00:52:41,662 Не искам 462 00:52:41,745 --> 00:52:44,039 да ти развалям 463 00:52:44,122 --> 00:52:46,416 изненадата. 464 00:52:48,043 --> 00:52:49,503 Не заминавай никъде. 465 00:52:50,712 --> 00:52:52,172 Тепърва започвам. 466 00:52:54,550 --> 00:52:55,843 Аз също. 467 00:52:58,929 --> 00:52:59,763 Маккол. 468 00:53:00,848 --> 00:53:04,059 Много добре! С две К. 469 00:53:09,481 --> 00:53:10,357 Ало? 470 00:53:10,440 --> 00:53:12,276 Дъщеря ти си тръгна рано. 471 00:53:13,610 --> 00:53:14,444 Кой се обажда? 472 00:53:16,613 --> 00:53:17,573 Госпожице Марта! 473 00:53:18,156 --> 00:53:19,324 Къде е Габи? 474 00:53:19,408 --> 00:53:21,660 Един от колегите ви я взе. 475 00:53:25,414 --> 00:53:26,498 Наред ли е всичко? 476 00:53:38,802 --> 00:53:40,012 Киара! 477 00:53:40,429 --> 00:53:41,638 Габи! 478 00:53:43,640 --> 00:53:44,558 Габи! 479 00:53:44,641 --> 00:53:45,684 Джо! 480 00:54:00,115 --> 00:54:01,909 Карабинерче! 481 00:54:07,206 --> 00:54:08,582 Тате! 482 00:54:08,665 --> 00:54:11,210 Той направи глупава грешка. 483 00:54:11,293 --> 00:54:13,629 Обади се там, където не трябваше. 484 00:54:15,589 --> 00:54:16,757 Спрете! 485 00:54:17,674 --> 00:54:18,592 Моля ви! 486 00:54:19,635 --> 00:54:21,970 Мислиш, че нямаме приятели там? 487 00:54:24,640 --> 00:54:27,893 Защо трябва да ни създаваш трудности, карабинерче? 488 00:54:28,435 --> 00:54:31,021 Знаеш, че трябва да си траеш. 489 00:54:31,480 --> 00:54:32,397 Не! 490 00:54:32,856 --> 00:54:33,690 Викинг! 491 00:54:33,774 --> 00:54:35,776 Хвани хлапето! - Ям! 492 00:54:35,859 --> 00:54:37,444 На кого му пука! 493 00:54:37,528 --> 00:54:40,030 Всички да чакаме, докато Викинга се наяде? 494 00:54:40,113 --> 00:54:41,406 Мърдай! 495 00:54:41,490 --> 00:54:43,492 Това ще ти е за урок. 496 00:54:43,575 --> 00:54:44,868 Доведи я тук! 497 00:54:45,369 --> 00:54:46,453 Погледни ме! 498 00:54:52,000 --> 00:54:55,045 Следващия път момиченцето ще пострада. 499 00:54:55,128 --> 00:54:56,880 Или ще стане още по-лошо! 500 00:54:56,964 --> 00:54:58,549 Още по-лошо! 501 00:54:58,632 --> 00:55:00,634 Пуснете я! - Млъкни! 502 00:55:07,891 --> 00:55:09,810 Добро карабинерче! 503 00:55:49,349 --> 00:55:50,475 Докторе… 504 00:55:52,519 --> 00:55:53,896 Какво е станало с Джо? 505 00:55:54,479 --> 00:55:55,689 Паднал е. 506 00:55:58,317 --> 00:55:59,484 Това, което става тук, 507 00:56:00,152 --> 00:56:01,820 става в много градове. 508 00:56:01,904 --> 00:56:05,574 Камората. Ндрангетата. 509 00:56:05,657 --> 00:56:07,326 Вие ги наричате мафия. 510 00:56:08,368 --> 00:56:10,120 Те са като рак. 511 00:56:10,871 --> 00:56:12,372 И също като рака 512 00:56:12,789 --> 00:56:13,790 няма лечение. 513 00:56:58,085 --> 00:56:59,878 Да повикам ли линейка? 514 00:57:07,970 --> 00:57:09,555 Великолепно е! 515 00:57:09,638 --> 00:57:12,015 Тази църква е тук от хиляда години. 516 00:57:13,475 --> 00:57:15,811 Купих си нов пътеводител. 517 00:57:19,565 --> 00:57:23,777 Пише, че вътре има фреска, на която Мадоната прави чудо. 518 00:57:24,945 --> 00:57:27,906 Спасява невинен човек от бесилото. 519 00:57:32,953 --> 00:57:34,454 Ти вярваш ли? 520 00:57:36,290 --> 00:57:37,249 В какво? 521 00:57:37,332 --> 00:57:38,667 В чудеса? 522 00:57:41,253 --> 00:57:44,798 В привидно случайни събития, които се случват 523 00:57:44,882 --> 00:57:46,258 в най-подходящия момент? 524 00:57:47,926 --> 00:57:48,760 Не. 525 00:57:54,183 --> 00:57:57,519 Как върви проучването? - Очевидно ти си призрак. 526 00:57:57,811 --> 00:57:58,812 Бау! 527 00:57:59,188 --> 00:58:00,772 Не ме е страх от призраци. 528 00:58:01,565 --> 00:58:03,400 Особено, когато ги виждам, 529 00:58:03,692 --> 00:58:05,319 господин Две К. 530 00:58:07,321 --> 00:58:09,740 Дойдох да ти кажа, че не си обект на интерес. 531 00:58:09,823 --> 00:58:10,741 Не съм? 532 00:58:12,159 --> 00:58:14,328 За момента си просто интересен човек. 533 00:58:17,581 --> 00:58:20,626 Фермата е принадлежала на Лоренцо Витале. 534 00:58:21,335 --> 00:58:23,504 Издирван от Интерпол цели десет години. 535 00:58:24,171 --> 00:58:26,256 Имал империя за кибер измами. 536 00:58:26,673 --> 00:58:30,761 Крал пари от офшорни сметки, правителства, пенсионни фондове… 537 00:58:31,803 --> 00:58:34,556 Терористите са използвали фермата му за контрабанда. 538 00:58:36,600 --> 00:58:37,851 Значи не съм заподозрян. 539 00:58:37,935 --> 00:58:39,102 Засега. 540 00:58:39,603 --> 00:58:42,105 Проверявам откъде имаш несъществуващ телефонен номер. 541 00:58:43,565 --> 00:58:45,025 Имаш ли план? 542 00:58:45,734 --> 00:58:47,569 Мислиш, че съм новобранец? 543 00:58:47,861 --> 00:58:50,948 Седяла си на бюро две години. За първи път си на акция. 544 00:58:51,907 --> 00:58:53,784 И сега ще се сблъскаш с местните. 545 00:58:53,867 --> 00:58:54,743 Как така? 546 00:58:54,826 --> 00:58:58,580 Те си имат интереси. Често не са напълно откровени. 547 00:59:00,290 --> 00:59:02,167 Ти си извор на полезни съвети. 548 00:59:04,920 --> 00:59:06,129 Защо избра мен? 549 00:59:06,797 --> 00:59:08,257 Въпросът е... 550 00:59:09,925 --> 00:59:11,718 Защо Сицилия? Защо не… 551 00:59:12,678 --> 00:59:14,555 Елба или Сардиния? 552 00:59:14,972 --> 00:59:16,139 Моля? 553 00:59:16,390 --> 00:59:17,558 Защо решаваш 554 00:59:18,684 --> 00:59:22,729 да прекарваш наркотици през най-охраняваното пристанище? 555 00:59:23,689 --> 00:59:24,648 Добър въпрос. 556 00:59:24,940 --> 00:59:25,941 Да. 557 00:59:26,358 --> 00:59:28,694 Ще ти споделя отговора, когато го открия. 558 00:59:28,777 --> 00:59:30,320 Знам, че ще го направиш. 559 00:59:34,366 --> 00:59:36,326 А ти ще отговориш на моя въпрос. 560 00:59:37,828 --> 00:59:39,121 Защо избра мен? 561 00:59:59,600 --> 01:00:00,517 Здравей, подофицер! 562 01:00:01,268 --> 01:00:02,519 Как си? 563 01:00:06,481 --> 01:00:08,317 Красиво момиченце! 564 01:00:08,859 --> 01:00:10,068 Помниш ли ме? 565 01:00:12,529 --> 01:00:15,032 Как е главата, подофицер? Боли ли? 566 01:00:19,995 --> 01:00:21,747 Не се притеснявай. 567 01:00:25,667 --> 01:00:27,586 Подофицер, слушай… 568 01:00:27,669 --> 01:00:29,838 Имам нужда от една услуга. 569 01:00:31,548 --> 01:00:33,509 Искам да отидеш при сомалийците 570 01:00:34,134 --> 01:00:36,303 и да им вземеш лодките. 571 01:00:36,803 --> 01:00:38,055 Ще го направиш ли? 572 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Разбира се, че ще го направиш. 573 01:00:42,976 --> 01:00:44,728 Сега си мой, подофицер. 574 01:00:44,811 --> 01:00:46,355 Браво! 575 01:01:14,258 --> 01:01:17,052 Бъркаш се в чужди работи? 576 01:01:18,929 --> 01:01:22,850 Опитвам се да не го правя, но ти не ми оставяш избор. 577 01:01:24,852 --> 01:01:27,980 Стой по-далеч от нещата, които не те засягат. 578 01:01:29,106 --> 01:01:31,233 Вредно е за здравето. 579 01:01:31,567 --> 01:01:34,403 Алергичен съм към вредни неща. 580 01:01:38,574 --> 01:01:39,741 Знаеш ли… 581 01:01:40,659 --> 01:01:43,829 Вярвам, че в живота най-важен 582 01:01:44,580 --> 01:01:45,706 е точният момент. 583 01:01:45,789 --> 01:01:47,457 За твое нещастие, 584 01:01:48,125 --> 01:01:50,085 ти избра грешен момент. 585 01:01:52,838 --> 01:01:57,259 Преди три седмици нямаше да водим този разговор, но сега съм тук. 586 01:01:58,260 --> 01:02:01,054 Започвам да харесвам това градче 587 01:02:01,805 --> 01:02:03,348 и хората му. 588 01:02:04,933 --> 01:02:08,020 И започвам да вярвам в дъното на душата си, 589 01:02:08,103 --> 01:02:10,272 че мястото ми е тук. 590 01:02:10,981 --> 01:02:12,232 Така че, 591 01:02:12,316 --> 01:02:13,859 каквото и да правите 592 01:02:13,942 --> 01:02:16,028 ти и приятелчетата ти, 593 01:02:16,111 --> 01:02:18,906 правете го някъде другаде, моля те! 594 01:02:23,160 --> 01:02:25,537 Предупреждаваш ли ме? - Подготвям те. 595 01:02:26,622 --> 01:02:28,540 Чухте ли какво каза? 596 01:02:28,624 --> 01:02:31,168 Подготвял се. Много е забавен! 597 01:02:38,717 --> 01:02:40,302 Това "Таймекс" ли е? 598 01:02:43,514 --> 01:02:44,431 Не. 599 01:02:45,516 --> 01:02:46,767 Това е… 600 01:02:48,519 --> 01:02:49,978 Стойте там! Стойте! 601 01:02:50,062 --> 01:02:51,313 Седнете! 602 01:02:51,396 --> 01:02:52,397 Сядайте! 603 01:02:58,028 --> 01:03:01,657 В момента притискам медиалния ти нерв. 604 01:03:02,950 --> 01:03:05,744 По скалата от едно до десет, 605 01:03:06,036 --> 01:03:07,162 болката е две. 606 01:03:09,414 --> 01:03:10,541 Тази е три. 607 01:03:10,958 --> 01:03:12,709 Не искаш да стигна до четири. 608 01:03:12,793 --> 01:03:15,170 На четири ще се наакаш. Не го искаш. 609 01:03:15,254 --> 01:03:17,339 Аз не го искам. И те не го искат. 610 01:03:26,098 --> 01:03:29,184 Кажи на приятелчетата си да се разкарат оттук. 611 01:03:29,268 --> 01:03:31,562 Махайте се! Махайте се веднага! 612 01:03:38,318 --> 01:03:40,112 Нарича се "реакция на болката". 613 01:03:40,946 --> 01:03:43,615 Мозъкът ти казва да направиш едно, 614 01:03:43,699 --> 01:03:45,784 но тялото прави нещо съвсем друго. 615 01:03:47,911 --> 01:03:49,329 Сега ме чуй! 616 01:03:49,413 --> 01:03:51,540 Извади пистолета. 617 01:03:51,623 --> 01:03:53,250 И го сложи на масата. 618 01:03:57,087 --> 01:03:58,422 Бавно! 619 01:04:34,750 --> 01:04:36,043 Докарай микробуса. 620 01:04:41,465 --> 01:04:42,966 Шибаният американец! 621 01:04:43,467 --> 01:04:44,843 Не стои мирен. 622 01:04:48,764 --> 01:04:49,598 Дай цигарата. 623 01:04:55,771 --> 01:04:57,147 Какво ще правим, Марко? 624 01:04:57,981 --> 01:05:00,859 Ще убия това копеле. 625 01:05:03,946 --> 01:05:05,072 А Винсент? 626 01:05:08,575 --> 01:05:10,202 Майната му на Винсент! 627 01:05:11,578 --> 01:05:13,789 Той не ми е господар. 628 01:05:16,124 --> 01:05:16,959 Хайде! 629 01:05:17,042 --> 01:05:18,252 Дай ми пистолета си. 630 01:05:18,460 --> 01:05:20,504 Дай ми пистолета! 631 01:06:43,545 --> 01:06:46,131 Намерихме пликове в микробуса. 632 01:06:48,008 --> 01:06:50,010 Някакъв наркотик. 633 01:06:53,847 --> 01:06:55,265 Не е от обичайните. 634 01:07:01,104 --> 01:07:04,858 Ще повикам техниците да го проверят. 635 01:07:20,833 --> 01:07:24,002 РИМ, ИТАЛИЯ 636 01:07:35,305 --> 01:07:36,139 Здравей. 637 01:07:36,223 --> 01:07:37,850 Включи си телевизора. 638 01:07:41,061 --> 01:07:43,856 …експлозията на гарата 639 01:07:43,939 --> 01:07:46,942 е резултат от терористична атака. 640 01:07:47,025 --> 01:07:49,278 За момента няма заподозрени. 641 01:07:49,695 --> 01:07:51,071 Идентифицирахте ли… 642 01:07:51,154 --> 01:07:52,364 Сирийци. 643 01:07:52,948 --> 01:07:55,325 Направили са бомбата в апартамент на шестия етаж. 644 01:07:56,201 --> 01:07:58,912 Имаше ли… - Имаше планове на гарата. 645 01:07:59,204 --> 01:08:00,247 И части от бомбата. 646 01:08:00,747 --> 01:08:02,207 Били са професионалисти. 647 01:08:02,791 --> 01:08:05,669 Това са финансирали парите от наркотиците. 648 01:08:05,752 --> 01:08:06,587 Къде си? 649 01:08:06,670 --> 01:08:07,713 В Неапол. 650 01:08:07,796 --> 01:08:09,256 Ела тук веднага. 651 01:08:09,756 --> 01:08:11,133 Защо Сицилия? 652 01:08:11,216 --> 01:08:12,134 Защо? 653 01:08:12,217 --> 01:08:14,052 Защо не Елба или Сардиния? 654 01:08:15,554 --> 01:08:19,016 Защо ще прекарваш наркотици през най-охраняваното пристанище? 655 01:08:19,391 --> 01:08:23,019 Мислиш, че бомбата е дошла от… 656 01:08:23,103 --> 01:08:23,978 Неапол. 657 01:08:24,521 --> 01:08:26,063 Явно каналът е оттук. 658 01:08:27,816 --> 01:08:28,983 Мисля, че и те са тук. 659 01:08:29,067 --> 01:08:30,110 И? 660 01:08:30,568 --> 01:08:32,737 Ще притиснем уличните дилъри. 661 01:08:32,821 --> 01:08:35,616 Те ще проговорят. - И ще стигнем до доставчика. 662 01:08:35,699 --> 01:08:37,951 Отдолу нагоре. Добре. 663 01:08:39,077 --> 01:08:41,705 Аз ще тръгна от мъртвите терористи. 664 01:08:41,787 --> 01:08:42,664 Ако си права… 665 01:08:42,748 --> 01:08:44,416 Ще се срещнем на финала. 666 01:08:44,708 --> 01:08:45,626 Чао. 667 01:08:50,297 --> 01:08:53,425 ЦРУ оценява сътрудничеството ви, комисар. 668 01:08:57,845 --> 01:08:59,806 На ваше разположение сме. 669 01:09:03,559 --> 01:09:05,269 Какво планирате? 670 01:09:05,603 --> 01:09:07,606 В момента събираме информация. 671 01:09:09,398 --> 01:09:11,235 Искам да разпитам тези хора. 672 01:09:42,307 --> 01:09:43,141 Този… 673 01:09:43,809 --> 01:09:45,477 Няма как да го разпитате. 674 01:10:03,662 --> 01:10:05,956 Прекъснахте закуската ми. 675 01:10:07,291 --> 01:10:08,292 Е… 676 01:10:08,834 --> 01:10:10,002 Каква е офертата? 677 01:10:10,419 --> 01:10:12,921 Някой ти е казал, че има оферта? 678 01:10:14,673 --> 01:10:16,300 Няма да преговаряме. 679 01:10:17,467 --> 01:10:19,303 Но ще ти дам една възможност. 680 01:10:20,470 --> 01:10:22,347 Трябва ми информация. 681 01:10:22,431 --> 01:10:24,099 И ти ще ми я дадеш. 682 01:12:19,798 --> 01:12:21,675 Съжалявам за брат ти. 683 01:12:24,303 --> 01:12:25,262 Благодаря. 684 01:12:27,556 --> 01:12:28,515 Седни. 685 01:12:37,566 --> 01:12:40,194 Трябва да обсъдим нещо. 686 01:12:41,153 --> 01:12:42,112 Не днес. 687 01:12:43,488 --> 01:12:44,740 ЦРУ са тук. 688 01:12:45,449 --> 01:12:49,369 Търсят терористична клетка, която внася наркотици 689 01:12:49,453 --> 01:12:50,871 и ги продава в Европа. 690 01:12:51,872 --> 01:12:53,624 Погрижи се за тях. 691 01:12:54,458 --> 01:12:55,584 Трябва да спреш всичко. 692 01:12:57,794 --> 01:12:58,921 Дойде една жена. 693 01:13:00,214 --> 01:13:01,048 Умна е. 694 01:13:03,592 --> 01:13:05,802 Ще разбере, че не са били терористите, 695 01:13:08,096 --> 01:13:09,598 а сте били вие. 696 01:13:10,849 --> 01:13:11,725 Че Камората 697 01:13:13,018 --> 01:13:15,062 купува наркотици от врага 698 01:13:15,812 --> 01:13:20,651 и ги продава по улиците, за да финансира дейността си. 699 01:13:21,068 --> 01:13:22,569 Свърши си работата! 700 01:13:25,364 --> 01:13:28,242 Видя ли какво направиха с твоите пари? 701 01:13:29,618 --> 01:13:32,621 Видя ли колко хора загинаха в атентата на гарата? 702 01:13:36,416 --> 01:13:37,960 Нашите хора! 703 01:13:38,460 --> 01:13:40,671 Ако аз не купувах наркотиците им, 704 01:13:41,797 --> 01:13:43,048 някой друг щеше да ги купува 705 01:13:44,007 --> 01:13:46,218 и хората пак щяха да умрат. 706 01:13:49,555 --> 01:13:50,973 Ще се погрижа за жената. 707 01:13:51,515 --> 01:13:53,350 А ти гледай да не стигнат до мен. 708 01:13:53,851 --> 01:13:55,727 Явно не си разбрал нищо. 709 01:13:57,020 --> 01:13:57,938 Нищо! 710 01:13:58,021 --> 01:13:59,314 Прав си. 711 01:14:00,607 --> 01:14:02,150 Изобщо не ми пука. 712 01:14:03,443 --> 01:14:06,113 Брат ми е мъртъв, а ти ми говориш глупости. 713 01:14:07,030 --> 01:14:08,365 Без конкретна информация. 714 01:14:10,868 --> 01:14:12,411 Глупак ли си? 715 01:14:13,829 --> 01:14:15,747 Или забрави къде ти е мястото? 716 01:14:21,837 --> 01:14:23,046 Моето място 717 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 е на шеф на полицията. 718 01:14:28,552 --> 01:14:30,387 Забрави ли кой си ти? 719 01:14:31,722 --> 01:14:33,348 Ти си варварин. 720 01:14:39,438 --> 01:14:41,315 И ще си останеш варварин. 721 01:14:41,398 --> 01:14:42,232 Предупредих те. 722 01:14:42,649 --> 01:14:43,775 Къде тръгна? 723 01:14:43,859 --> 01:14:45,110 Стой тук! 724 01:14:51,116 --> 01:14:54,077 Ще намериш убиеца на брат ми. Боклук! Ясно? 725 01:15:01,293 --> 01:15:02,336 Млъкни! 726 01:15:03,003 --> 01:15:05,506 Сега варварите ще те закарат в болницата. 727 01:15:06,632 --> 01:15:09,384 Може пак да успееш да мърдаш един-два от пръстите си. 728 01:15:45,629 --> 01:15:47,047 Разбра ли ме? 729 01:15:47,548 --> 01:15:50,801 Следващия път ще изпратя главата ти на внуците ти. 730 01:15:51,426 --> 01:15:53,804 Оценявам помощта ти, Барела. 731 01:15:54,429 --> 01:15:55,931 Хайде, Антонио. 732 01:16:01,854 --> 01:16:04,022 Това е от микробуса. 733 01:16:05,065 --> 01:16:07,150 Не сме виждали такова нещо. 734 01:16:14,616 --> 01:16:15,617 Какво става? 735 01:16:15,701 --> 01:16:17,619 Нападнали са комисар Барела. 736 01:16:17,703 --> 01:16:18,620 Кой? 737 01:16:18,704 --> 01:16:19,872 Не знаем. 738 01:16:19,955 --> 01:16:23,041 Но той има информация за разследването ви. 739 01:16:23,125 --> 01:16:25,169 Този полицай ще ви придружи до болницата. 740 01:16:25,252 --> 01:16:26,336 А сега ме извинете. 741 01:16:30,841 --> 01:16:32,801 Не търсите където трябва. 742 01:16:32,885 --> 01:16:34,261 Маккол? 743 01:16:34,344 --> 01:16:36,180 Не са терористи. 744 01:16:36,263 --> 01:16:37,890 Камората е. 745 01:16:38,682 --> 01:16:39,516 Внимавай. 746 01:16:39,600 --> 01:16:41,351 Ще ти звънна след минута. 747 01:17:39,117 --> 01:17:40,369 Колинс… - Франк! 748 01:17:40,911 --> 01:17:42,496 Ще се оправи ли? 749 01:17:46,166 --> 01:17:47,960 Не търсим терористи. 750 01:17:48,043 --> 01:17:48,919 Камората е. 751 01:17:52,089 --> 01:17:53,757 Погрижете се за нея. 752 01:17:54,424 --> 01:17:55,926 Остави ги на мен, Колинс. 753 01:17:56,218 --> 01:17:57,719 Ще се оправиш. 754 01:18:36,633 --> 01:18:38,427 Алтамонте! 755 01:18:39,636 --> 01:18:42,556 Брат ми бе убит на вашите улици! 756 01:18:43,015 --> 01:18:45,100 Доведете ми убиеца 757 01:18:45,184 --> 01:18:47,477 и ще ви наградя! 758 01:19:02,201 --> 01:19:04,036 Знаете кой го е направил. 759 01:19:06,830 --> 01:19:08,373 Кажи ми кой уби брат ми! 760 01:19:19,009 --> 01:19:21,345 Следващия път няма да е ухото. 761 01:19:36,235 --> 01:19:38,320 Колко души ще убия днес? 762 01:19:39,488 --> 01:19:41,281 Кажи кой уби брат ми 763 01:19:43,033 --> 01:19:45,661 или ще убия семейството ти пред очите ти. 764 01:19:53,794 --> 01:19:55,587 Покажи се! 765 01:19:56,839 --> 01:19:57,756 Мен търсиш. 766 01:19:59,925 --> 01:20:01,176 Аз убих брат ти. 767 01:20:02,678 --> 01:20:04,137 Помолих го 768 01:20:05,180 --> 01:20:08,517 да остави тези хора на мира, но той не ме послуша и… 769 01:20:09,601 --> 01:20:11,854 Далеч си от дома, 770 01:20:12,187 --> 01:20:13,272 американецо. 771 01:20:15,107 --> 01:20:17,276 Аз съм там, където трябва да бъда. 772 01:20:17,693 --> 01:20:18,944 Ето ме. 773 01:20:20,112 --> 01:20:21,363 Ето ме. 774 01:20:22,406 --> 01:20:24,533 Разбираш какво следва, нали? 775 01:20:24,616 --> 01:20:26,910 Разбирам слабостта. Разбирам болката. 776 01:20:26,994 --> 01:20:29,496 Разбирам смъртта. Разбирам страданието. 777 01:20:29,580 --> 01:20:31,832 А с хората тук започнах да разбирам и покоя. 778 01:20:31,915 --> 01:20:34,001 Не можеш да ми отнемеш това. 779 01:20:35,961 --> 01:20:37,713 И Бог ми е свидетел, 780 01:20:37,796 --> 01:20:40,340 че няма да го отнемеш и от тях. Въпросът е… 781 01:20:40,424 --> 01:20:42,342 Дали ти разбираш? Това е въпросът. 782 01:20:42,759 --> 01:20:45,137 Разбирам. И вземам това, което искам. 783 01:20:45,220 --> 01:20:46,430 Тогава вземи мен. 784 01:20:46,513 --> 01:20:48,140 Просто вземи мен. 785 01:20:48,223 --> 01:20:50,851 Ето ме! Вземи мен. 786 01:20:51,602 --> 01:20:52,811 Вземи мен. 787 01:20:54,396 --> 01:20:55,981 Само не го прави тук. 788 01:20:59,359 --> 01:21:02,112 Но това е най-подходящото място, американецо. 789 01:21:02,946 --> 01:21:04,698 На този площад. 790 01:21:05,407 --> 01:21:09,578 За да видят хората и да разкажат на другите. 791 01:21:22,341 --> 01:21:24,510 Не го прави, синко. 792 01:21:27,346 --> 01:21:28,597 Добре. 793 01:21:29,014 --> 01:21:30,390 Ти решаваш. 794 01:21:31,808 --> 01:21:33,268 Ти решаваш. 795 01:21:35,771 --> 01:21:37,814 Винаги решавам аз. 796 01:21:51,286 --> 01:21:52,454 Така ли? 797 01:21:52,538 --> 01:21:53,830 Винсент! 798 01:21:54,373 --> 01:21:55,916 Тогава убий и мен! 799 01:21:55,999 --> 01:21:57,543 Убий мен! 800 01:22:01,046 --> 01:22:03,632 Трябва да тръгваме. Снимат ни, Винсент. 801 01:22:05,425 --> 01:22:06,593 Пусни я! 802 01:22:09,137 --> 01:22:10,889 Какъв прекрасен момент. 803 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 Но няма да продължи дълго. 804 01:22:16,270 --> 01:22:20,315 Наслади му се, американецо. Защото аз ще се върна. 805 01:22:20,399 --> 01:22:21,400 Ще те чакам. 806 01:22:21,483 --> 01:22:24,278 Ще оставя това място като след война. 807 01:22:25,487 --> 01:22:27,489 Ще те чакам. Побързай! 808 01:22:27,573 --> 01:22:29,366 Ще ви избия всичките! 809 01:22:29,449 --> 01:22:31,410 Шефе, полицията идва. 810 01:22:31,493 --> 01:22:33,745 Ще се видим много скоро! 811 01:22:33,829 --> 01:22:34,997 Хайде! 812 01:22:35,080 --> 01:22:36,665 По-скоро, отколкото смяташ. 813 01:23:12,784 --> 01:23:14,286 Какво разбра за американеца? 814 01:23:15,579 --> 01:23:16,413 Нищо. 815 01:23:17,247 --> 01:23:18,373 Никой не знае нищо. 816 01:23:19,082 --> 01:23:20,918 Говорихме с всички, но… 817 01:23:21,001 --> 01:23:21,835 Нищо. 818 01:23:23,462 --> 01:23:24,296 Не знаят кой е? 819 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 Може да е от ФБР, 820 01:23:27,758 --> 01:23:28,675 от ЦРУ, 821 01:23:29,635 --> 01:23:30,677 от Интерпол… 822 01:23:31,470 --> 01:23:32,971 Не знаем, Винсент. 823 01:23:35,390 --> 01:23:39,895 Ами ако е от някоя от вражеските фамилии? 824 01:23:44,107 --> 01:23:45,442 Ще убием американеца. 825 01:23:46,610 --> 01:23:49,404 Ще убием американеца и ще изгорим онова място! 826 01:23:50,113 --> 01:23:50,948 Утре, Симоне. 827 01:23:52,032 --> 01:23:52,866 Утре! 828 01:26:02,996 --> 01:26:04,331 Какво става, мамка му? 829 01:26:06,041 --> 01:26:06,959 Върви да провериш. 830 01:26:15,467 --> 01:26:16,385 Нищо. 831 01:26:17,719 --> 01:26:19,179 Няма никой. 832 01:27:26,288 --> 01:27:27,497 Салваторе! 833 01:27:32,211 --> 01:27:33,337 Салвато! 834 01:27:36,590 --> 01:27:37,424 Салвато. 835 01:28:42,364 --> 01:28:43,198 Симоне. 836 01:28:45,576 --> 01:28:46,952 Антонио! 837 01:28:49,204 --> 01:28:50,455 Салвато! 838 01:28:54,293 --> 01:28:55,878 Салвато! 839 01:29:08,599 --> 01:29:09,975 Салваторе! 840 01:29:13,020 --> 01:29:14,605 Антонио! 841 01:30:10,244 --> 01:30:12,162 Салвато! 842 01:30:13,622 --> 01:30:14,665 Джо… 843 01:30:15,833 --> 01:30:17,292 Джо! 844 01:30:49,283 --> 01:30:50,868 Не се шегувайте с мен! 845 01:31:11,930 --> 01:31:13,432 Хората ми 846 01:31:13,765 --> 01:31:15,809 ще те намерят 847 01:31:18,103 --> 01:31:21,273 и ще те убият като куче. 848 01:31:31,909 --> 01:31:33,493 Всички се изправяме 849 01:31:36,205 --> 01:31:37,372 срещу смъртта. 850 01:31:37,497 --> 01:31:39,208 Кой си ти, мамка ти? 851 01:31:43,295 --> 01:31:44,963 Кръвта му ме спаси… 852 01:31:54,806 --> 01:31:56,308 Кой си ти? 853 01:31:59,061 --> 01:32:02,940 Имаш по-малко от шест минути, преди дрогата да спре сърцето ти. 854 01:32:03,607 --> 01:32:05,025 Кой си ти? 855 01:32:21,124 --> 01:32:22,501 Аз знам, 856 01:32:24,294 --> 01:32:25,879 че кръвта му 857 01:32:28,006 --> 01:32:29,216 ме спаси. 858 01:32:32,719 --> 01:32:35,222 Бях изгубена душа… 859 01:33:21,602 --> 01:33:22,603 Марко! 860 01:33:35,782 --> 01:33:37,367 Марко! 861 01:34:58,907 --> 01:35:00,200 Кой си ти? 862 01:35:47,998 --> 01:35:50,292 Бях изгубена душа… 863 01:36:07,601 --> 01:36:08,936 При съвместна операция 864 01:36:09,019 --> 01:36:12,731 ЦРУ и Интерпол конфискуваха синтетичен амфетамин, 865 01:36:12,814 --> 01:36:14,858 достатъчен да убие 2,1 милиона души. 866 01:36:14,942 --> 01:36:17,819 Повече от населението на Неапол, Италия. 867 01:36:18,195 --> 01:36:20,405 Бяха отстранени местните лидери на Камората 868 01:36:20,489 --> 01:36:21,657 и бе прекъснат 869 01:36:21,740 --> 01:36:25,619 канал за наркотици, финансиращ тероризъм. 870 01:36:25,702 --> 01:36:27,746 Извънредна новина: 871 01:36:27,829 --> 01:36:30,040 Винсент Куаранта - предполагаем глава 872 01:36:30,123 --> 01:36:31,667 на петте фамилии на Камората, 873 01:36:31,750 --> 01:36:34,294 е бил открит мъртъв снощи в Неапол. 874 01:36:34,378 --> 01:36:38,298 Смъртта му е причинена от свръхдоза от неговия наркотик. 875 01:36:39,383 --> 01:36:40,884 Пропускаш купона. 876 01:36:41,426 --> 01:36:43,762 Разследването беше забавната част. 877 01:36:47,891 --> 01:36:49,309 Благодаря ти. 878 01:36:49,393 --> 01:36:50,310 За какво? 879 01:36:50,727 --> 01:36:52,229 За телефонното обаждане. 880 01:36:53,146 --> 01:36:54,731 Спаси ми живота. 881 01:36:55,941 --> 01:36:57,067 Пак заповядай. 882 01:36:57,943 --> 01:36:59,736 Това багажът ти ли е? 883 01:37:00,279 --> 01:37:01,196 Не, това са… 884 01:37:02,030 --> 01:37:06,326 366 400 долара. 885 01:37:06,785 --> 01:37:09,204 Американски долари в брой. 886 01:37:10,455 --> 01:37:11,832 От Сицилия. 887 01:37:12,374 --> 01:37:14,501 Влязъл си в стаята с парите, нали? 888 01:37:18,338 --> 01:37:20,007 За какво са ти? 889 01:37:20,465 --> 01:37:22,426 Пенсията на Грег Дайър. 890 01:37:22,968 --> 01:37:23,802 На кого? 891 01:37:23,886 --> 01:37:27,222 Грег Дайър е бил зидар цели 43 години. 892 01:37:27,556 --> 01:37:28,724 Пенсионирал се. 893 01:37:28,807 --> 01:37:33,020 Но преди девет месеца хакер ограбил пенсионния му фонд. 894 01:37:33,604 --> 01:37:36,231 Загубил всичко, за което работил цял живот, 895 01:37:36,315 --> 01:37:40,068 с едно натискане на клавиш. 896 01:37:40,569 --> 01:37:43,155 Проследил си спестяванията на един човек 897 01:37:43,238 --> 01:37:47,242 до кибербанда, останала неразкрита с години, 898 01:37:48,076 --> 01:37:50,495 която се оказа замесена в трафик на дрога? 899 01:37:50,787 --> 01:37:53,457 Не знаех за дрогата, докато не отидох там. 900 01:37:53,957 --> 01:37:57,127 Успял си да проникнеш в укрепена стая, 901 01:37:57,836 --> 01:38:01,715 пълна с милиони долари, облигации, банкови сметки… 902 01:38:02,633 --> 01:38:06,178 И си взел само 300 000 за пенсията на Дуайър? 903 01:38:07,012 --> 01:38:11,016 366 400. 904 01:38:12,017 --> 01:38:13,519 Долара в брой. 905 01:38:13,602 --> 01:38:15,020 И името му е "Дайър". 906 01:38:15,562 --> 01:38:17,189 Приятел ли ти е? 907 01:38:17,689 --> 01:38:19,358 Не. 908 01:38:21,068 --> 01:38:22,986 Веднъж го возих. 909 01:38:26,448 --> 01:38:28,283 Не разбирам. 910 01:38:28,992 --> 01:38:30,410 Ще разбереш. 911 01:38:42,881 --> 01:38:46,009 БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС 912 01:38:49,304 --> 01:38:50,597 Грег Дайър? 913 01:38:50,681 --> 01:38:52,516 Аз съм Ема Колинс. 914 01:38:52,599 --> 01:38:53,433 Влезте. 915 01:38:53,517 --> 01:38:54,768 ПРОДАВА СЕ 916 01:38:55,352 --> 01:38:56,478 Е… 917 01:39:01,275 --> 01:39:02,484 Какво е това? 918 01:39:03,068 --> 01:39:05,946 366 400 долара. 919 01:39:07,155 --> 01:39:08,574 Вашата пенсия. 920 01:39:12,494 --> 01:39:13,412 Може ли да я отворя? 921 01:39:37,394 --> 01:39:39,062 Как… - Не бях аз. 922 01:39:39,938 --> 01:39:41,064 А кой? 923 01:39:42,524 --> 01:39:44,026 Не мога да ви кажа. 924 01:39:45,986 --> 01:39:47,196 Защо? 925 01:39:48,071 --> 01:39:50,908 Защо някой прави нещо такова за непознат? 926 01:39:52,034 --> 01:39:53,660 Това е добър въпрос. 927 01:39:58,498 --> 01:40:00,542 Разопаковай нещата. 928 01:40:01,210 --> 01:40:03,086 Няма да продаваме къщата. 929 01:40:03,712 --> 01:40:06,131 Благодаря ви! 930 01:40:08,467 --> 01:40:09,760 Благодаря! 931 01:40:24,149 --> 01:40:27,152 Оставили са това на рецепцията за теб. Как си? 932 01:40:27,236 --> 01:40:28,695 На 100 процента. - Добре. 933 01:40:28,779 --> 01:40:31,573 Защото след 30 минути сме при директора. 934 01:40:31,657 --> 01:40:34,701 Иска да се запознае с агента, разкрил онова в Италия. 935 01:40:34,785 --> 01:40:36,245 Добра работа! 936 01:40:43,168 --> 01:40:47,172 "МАЙКА ТИ ЩЕШЕ ДА СЕ ГОРДЕЕ С ТЕБ" Р.М. 937 01:41:20,581 --> 01:41:21,874 Победихме! 938 01:41:21,957 --> 01:41:23,375 Виждам! 939 01:41:24,209 --> 01:41:26,545 Това е празник за Алтамонте. 940 01:42:08,295 --> 01:42:10,756 Роберто, забрави си нещо. 941 01:48:52,366 --> 01:48:54,368 Превод на субтитрите: Христо Христов