1
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
СИЦИЛИЯ, ИТАЛИЯ
2
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
Чакай тук.
3
00:02:38,951 --> 00:02:41,370
Той ми каза да чакам отвън.
4
00:02:48,001 --> 00:02:49,336
Хайде.
5
00:05:29,997 --> 00:05:31,832
Не искаха да ме пуснат вътре и…
6
00:05:36,003 --> 00:05:37,546
Трябваше да ме пуснат.
7
00:05:37,629 --> 00:05:39,882
Вие двамата защо сте живи?
8
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
Ние дойдохме след…
9
00:05:51,018 --> 00:05:53,228
Да видя дали разбирам.
10
00:05:55,522 --> 00:05:56,899
Ти дойде тук.
11
00:05:57,608 --> 00:05:58,984
Сам.
12
00:05:59,610 --> 00:06:02,738
В тази винарска изба в Сицилия.
13
00:06:04,281 --> 00:06:05,240
Защо?
14
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
За теб.
15
00:06:08,493 --> 00:06:09,620
Значи знаеш кой съм?
16
00:06:09,703 --> 00:06:11,371
Знам какво си.
17
00:06:14,166 --> 00:06:15,751
И въпреки това дойде.
18
00:06:19,922 --> 00:06:20,756
Защо?
19
00:06:23,884 --> 00:06:27,429
Взел си нещо чуждо.
Дойдох тук да го върна.
20
00:06:29,848 --> 00:06:31,600
Как ме намери?
21
00:06:32,976 --> 00:06:34,520
Никой не е успявал.
22
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Добре.
23
00:06:42,444 --> 00:06:43,529
Добре.
24
00:06:44,863 --> 00:06:46,657
Сега си тук.
25
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
Но още си на няколко метра
26
00:06:53,580 --> 00:06:55,666
от това, за което си дошъл.
27
00:07:00,796 --> 00:07:03,549
Всеки е там,
където трябва да бъде.
28
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
Това означава,
29
00:07:06,176 --> 00:07:09,805
че твоят човек с пистолета отляво
е твърде близо до мен,
30
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
което прави
твоя човек отдясно мъртъв.
31
00:07:12,140 --> 00:07:15,310
Той още не го осъзнава.
Жал ми е за семейството му.
32
00:07:16,687 --> 00:07:17,980
Девет секунди.
33
00:07:21,066 --> 00:07:23,819
Толкова имаш,
за да решиш съдбата си.
34
00:07:24,319 --> 00:07:25,821
Девет секунди.
35
00:09:21,353 --> 00:09:26,149
Закрилникът 3: Последна част
36
00:09:27,818 --> 00:09:30,195
Стой, стой, стой!
37
00:09:33,782 --> 00:09:35,242
Сам ли си?
38
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
Добре.
39
00:09:40,080 --> 00:09:41,748
Стой в колата.
40
00:09:43,458 --> 00:09:44,459
Добре?
41
00:09:47,921 --> 00:09:48,922
Добре.
42
00:12:20,073 --> 00:12:22,951
Кръвното е ниско.
Нямаше да стигне до болницата.
43
00:12:24,620 --> 00:12:25,871
Ще изпадне в шок.
44
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Завий краката му с одеяло.
45
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
Светлината!
46
00:12:39,635 --> 00:12:40,552
Благодаря.
47
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Така е добре.
48
00:12:48,435 --> 00:12:49,394
Джо…
- Да?
49
00:12:49,853 --> 00:12:50,812
Да знаеш, че е паднал.
50
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Не, застреляха го.
51
00:12:53,941 --> 00:12:56,109
Този човек е паднал.
52
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
Ясно?
53
00:13:01,532 --> 00:13:02,991
Почисти раната му.
54
00:13:03,075 --> 00:13:03,909
Да.
55
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Имаш късмет. 22-и калибър.
56
00:13:25,514 --> 00:13:27,266
Джо ти спаси живота.
57
00:13:27,850 --> 00:13:29,351
Затова те питам…
58
00:13:29,726 --> 00:13:31,603
Добър човек ли спаси?
59
00:13:32,104 --> 00:13:33,188
Или лош човек?
60
00:13:37,442 --> 00:13:39,194
Не знам.
61
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
Къде отиваше?
62
00:13:42,030 --> 00:13:43,407
У дома.
63
00:13:44,366 --> 00:13:45,576
Не, не…
64
00:13:46,159 --> 00:13:47,077
Да.
65
00:13:48,328 --> 00:13:49,454
Не, не, не.
66
00:13:49,538 --> 00:13:51,373
Не бързай толкова.
67
00:13:51,832 --> 00:13:53,125
Не, не…
68
00:13:54,376 --> 00:13:56,128
Раната ти…
69
00:13:56,211 --> 00:13:58,422
Трябва й време да зарасне.
70
00:13:59,756 --> 00:14:00,757
Добре.
71
00:14:05,012 --> 00:14:07,556
Лошите ще дойдат ли да те търсят?
72
00:14:09,308 --> 00:14:10,309
Не.
73
00:14:56,480 --> 00:14:58,357
Добре ли спа?
74
00:14:58,440 --> 00:14:59,525
Да.
75
00:15:03,570 --> 00:15:05,113
Направих ти супа.
76
00:15:09,535 --> 00:15:11,245
Благодаря…
- Енцо.
77
00:15:12,162 --> 00:15:14,248
Благодаря, Енцо.
- Ти как се казваш?
78
00:15:17,793 --> 00:15:19,086
Роберто.
79
00:15:20,337 --> 00:15:21,338
Роберто?
80
00:15:21,839 --> 00:15:23,006
Добре.
81
00:15:29,805 --> 00:15:31,431
Къде съм?
82
00:15:32,850 --> 00:15:34,768
Където трябва да си.
83
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Добре.
84
00:16:19,021 --> 00:16:20,022
Роберто!
85
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
Енцо.
86
00:16:22,858 --> 00:16:25,652
Добре че запазих
бастуна на баща си.
87
00:16:30,032 --> 00:16:31,116
Може ли?
88
00:16:31,200 --> 00:16:32,201
Да.
89
00:16:33,911 --> 00:16:34,953
Добре.
90
00:16:41,001 --> 00:16:42,503
Откога съм…
91
00:16:42,586 --> 00:16:43,962
Днес стават три дни.
92
00:16:47,424 --> 00:16:48,634
Алтамонте.
93
00:16:49,468 --> 00:16:51,720
Малко, но приятно градче.
94
00:16:54,765 --> 00:16:56,308
Само не бързай.
95
00:17:03,649 --> 00:17:05,317
Роберто, наляво
96
00:17:05,400 --> 00:17:07,653
по стълбите към площада.
97
00:18:07,045 --> 00:18:09,214
Халид, донеси скобарите.
98
00:18:09,298 --> 00:18:10,340
Идват.
99
00:19:23,830 --> 00:19:24,873
Добро утро.
100
00:19:26,124 --> 00:19:27,584
Чай, моля.
101
00:19:27,709 --> 00:19:28,544
Чай?
102
00:19:31,463 --> 00:19:32,798
Пакетче чай.
103
00:19:32,881 --> 00:19:34,049
Пакетче чай.
104
00:19:34,758 --> 00:19:36,009
Идва веднага.
105
00:19:36,885 --> 00:19:38,887
Да, благодаря.
106
00:19:49,439 --> 00:19:53,318
Съжалявам, но чаят
е за възрастни дами и англичани.
107
00:20:20,762 --> 00:20:21,847
Добро утро.
108
00:20:22,222 --> 00:20:23,849
Аз съм Джорджо Бонучи.
Аз съм…
109
00:20:23,932 --> 00:20:26,518
Джо.
110
00:20:27,060 --> 00:20:28,687
Това е дъщеря ми Габи.
111
00:20:30,189 --> 00:20:31,315
Добро утро, Амина.
112
00:20:31,982 --> 00:20:34,359
Габи, имам нещо за теб.
Ела!
113
00:20:37,696 --> 00:20:38,739
Значи…
114
00:20:42,784 --> 00:20:44,286
Преживя много лошо…
115
00:20:44,369 --> 00:20:45,621
Падане.
116
00:20:45,704 --> 00:20:47,039
Падане.
- Да.
117
00:20:49,791 --> 00:20:51,960
Д-р Енцо е много добър лекар.
118
00:20:52,503 --> 00:20:55,672
Родил съм се в ръцете му.
Родителите ми също.
119
00:20:56,215 --> 00:20:57,424
Както и повечето хора тук.
120
00:21:02,429 --> 00:21:03,472
Те са добри хора.
121
00:21:04,431 --> 00:21:05,641
Разбирам.
122
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
Паркирах колата ти зад участъка.
123
00:21:12,147 --> 00:21:13,732
Докато се оправиш.
124
00:21:16,151 --> 00:21:17,903
Не погледнах багажа ти.
125
00:21:22,282 --> 00:21:23,283
Благодаря.
126
00:21:58,694 --> 00:22:00,320
ЦЕНТРАЛНО РАЗУЗНАВАТЕЛНО
УПРАВЛЕНИЕ
127
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Колинс слуша.
128
00:22:13,792 --> 00:22:15,669
Винарска изба в Сицилия.
129
00:22:17,129 --> 00:22:19,506
На десет километра южно от…
130
00:22:19,590 --> 00:22:20,799
Кой се обажда?
131
00:22:21,717 --> 00:22:23,594
Загрижен гражданин.
132
00:22:39,276 --> 00:22:40,277
Колинс слуша.
133
00:22:41,403 --> 00:22:46,116
Изба "Кантина Ариана"
южно от Палермо.
134
00:22:46,200 --> 00:22:47,409
Кой се обажда?
135
00:22:48,577 --> 00:22:50,537
Пратка от Близкия Изток.
136
00:22:50,746 --> 00:22:52,080
Най-вероятно от Сирия.
137
00:22:52,164 --> 00:22:54,875
Каква пратка?
Плодове? Ядки? Подправки?
138
00:22:54,958 --> 00:22:56,960
Съжалявам, но това
не е необичайно.
139
00:22:57,044 --> 00:22:58,212
Вино.
140
00:22:59,129 --> 00:23:00,005
Вино?
141
00:23:00,088 --> 00:23:02,424
55 каси вино.
142
00:23:02,508 --> 00:23:05,594
Защо сицилианска винарна
внася вино от Сирия?
143
00:23:07,387 --> 00:23:10,307
Явно сега ме чуваш.
- Слушай, приятел…
144
00:23:10,390 --> 00:23:13,727
По всичко личи,
че е някаква контрабанда.
145
00:23:13,810 --> 00:23:15,437
Ще ви трябва екип на място.
146
00:23:15,812 --> 00:23:17,022
Откъде знаеш?
147
00:23:17,648 --> 00:23:20,609
Минавах оттам.
Реших, че ще проявите интерес.
148
00:23:21,235 --> 00:23:22,486
Ние?
149
00:23:23,403 --> 00:23:24,655
Знаеш с кого говориш?
150
00:23:24,738 --> 00:23:27,074
Отделът на ЦРУ
за финансови операции.
151
00:23:27,157 --> 00:23:29,826
Следите подозрителни
източници на финансиране, нали?
152
00:23:29,910 --> 00:23:32,120
Да, така е. Изчакай.
153
00:23:32,704 --> 00:23:34,623
Трябва да запиша информацията.
154
00:23:34,706 --> 00:23:38,043
Няма нужда.
Разговорът ни се записва, нали…
155
00:23:39,169 --> 00:23:40,212
Приятел?
156
00:23:49,555 --> 00:23:50,681
ДОСТЪП ДО САТЕЛИТ
157
00:23:50,764 --> 00:23:52,349
СИЦИЛИЯ
158
00:23:52,975 --> 00:23:54,393
КАНТИНА АРИАНА
159
00:23:54,476 --> 00:23:58,063
Тук Колинс.
Имам потенциална цел.
160
00:25:28,820 --> 00:25:30,030
Не бързайте.
161
00:26:19,454 --> 00:26:23,083
Някой причинява на друг
нещо немислимо,
162
00:26:23,167 --> 00:26:25,544
а ти се намесваш,
просто защото можеш.
163
00:26:26,086 --> 00:26:27,754
Защото ти си такъв.
164
00:26:28,755 --> 00:26:30,340
Винаги си бил такъв, нали?
165
00:27:06,126 --> 00:27:08,253
Татко, мама те вика в кухнята.
166
00:27:14,343 --> 00:27:15,802
Салатата ви.
167
00:27:16,678 --> 00:27:17,554
Добър апетит.
168
00:27:58,595 --> 00:27:59,471
Казвам се Амина.
169
00:28:00,806 --> 00:28:01,890
Роберто.
170
00:28:01,974 --> 00:28:03,016
Приятно ми е.
171
00:28:04,518 --> 00:28:05,727
Чаят ти.
172
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Извинете…
173
00:28:17,948 --> 00:28:19,449
Тази риза ще ви отива!
174
00:28:20,492 --> 00:28:21,702
Ризата е идеална.
175
00:28:21,785 --> 00:28:22,828
Вашият цвят!
176
00:28:22,911 --> 00:28:24,121
С тези панталони.
177
00:28:24,204 --> 00:28:25,163
Как е?
178
00:28:25,247 --> 00:28:26,123
Идеален тоалет.
179
00:28:28,625 --> 00:28:31,086
Една риза,
но с подходящите панталони.
180
00:28:31,170 --> 00:28:32,087
Само една.
181
00:28:32,171 --> 00:28:34,464
И шапката,
защото отива на ризата.
182
00:28:34,548 --> 00:28:35,799
Един и същи цвят са.
183
00:28:35,883 --> 00:28:37,009
Идеално!
184
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Нали?
185
00:28:39,678 --> 00:28:40,804
Отстъпка?
186
00:29:05,245 --> 00:29:09,124
Фризерът ми се развали, Марко.
Не мога без него.
187
00:29:09,208 --> 00:29:11,126
Не ми пука за фризера ти!
188
00:29:11,210 --> 00:29:13,504
Ще ти платя другата седмица.
189
00:29:14,546 --> 00:29:16,423
Дай ми парите, Анджело!
190
00:29:17,799 --> 00:29:19,259
Как си, Халид?
191
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Всички си плащат, Анджело.
192
00:29:27,684 --> 00:29:29,228
Познаваме се отдавна, нали?
193
00:29:43,283 --> 00:29:45,077
До другата седмица.
194
00:29:45,160 --> 00:29:47,871
Няма проблем, Анджело.
Никакъв проблем.
195
00:29:53,752 --> 00:29:55,587
Спокойно! Добро момче.
196
00:29:57,339 --> 00:29:58,382
Стегни се!
197
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Хайде, тръгваме!
198
00:30:25,033 --> 00:30:26,451
Върши си работата, Халид.
199
00:30:35,460 --> 00:30:36,420
Анджело!
200
00:30:37,045 --> 00:30:38,630
Другата седмица.
201
00:30:39,256 --> 00:30:40,674
Не ме ядосвай!
202
00:31:01,195 --> 00:31:03,822
НЕАПОЛ, ИТАЛИЯ
203
00:32:07,886 --> 00:32:09,054
Чакайте тук.
204
00:32:11,598 --> 00:32:12,891
Къде е брат ми?
205
00:32:12,975 --> 00:32:14,768
Горе. Решава проблем.
206
00:32:16,061 --> 00:32:18,897
Това са документите.
Подпишете ги.
207
00:32:18,981 --> 00:32:21,358
Не можете да изхвърляте
хората от дома им.
208
00:32:21,441 --> 00:32:23,610
Те няма къде да отидат.
209
00:32:24,611 --> 00:32:25,445
Лучия…
210
00:32:29,366 --> 00:32:30,784
Господин Куаранта,
211
00:32:33,370 --> 00:32:36,832
не можем да подпишем
тези документи.
212
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Ясно?
213
00:32:40,377 --> 00:32:42,045
Съдът ще реши.
214
00:32:42,129 --> 00:32:43,005
И…
215
00:32:43,088 --> 00:32:47,050
Може би ще трябва да намерите
друга сграда за хотела си.
216
00:32:48,177 --> 00:32:50,679
Надявам се, че разбирате.
217
00:32:51,513 --> 00:32:53,557
Благодаря за отделеното време.
218
00:33:20,292 --> 00:33:22,836
Нова кола?
219
00:33:22,920 --> 00:33:24,046
Как е новото хлапе?
220
00:33:24,129 --> 00:33:26,089
Добре е. Слуша ме.
221
00:33:27,257 --> 00:33:28,383
Ще се впише.
222
00:33:30,719 --> 00:33:32,304
Всички навън!
223
00:33:37,184 --> 00:33:38,060
Е…
224
00:33:39,561 --> 00:33:42,481
Грижа се за теб, нали?
- Да.
225
00:33:42,564 --> 00:33:44,358
Ти си ми брат и те обичам,
226
00:33:44,441 --> 00:33:45,859
но не ме ядосвай.
227
00:33:46,610 --> 00:33:49,196
Събирай парите. Без много шум.
228
00:33:50,489 --> 00:33:52,658
Аз имам по-важни задачи.
229
00:33:53,325 --> 00:33:56,203
Защо не ме направиш
част от важните задачи?
230
00:33:56,703 --> 00:33:58,330
Това е голям бизнес.
231
00:34:07,756 --> 00:34:09,174
Ти си имаш място.
232
00:34:11,301 --> 00:34:13,136
Върши си работата.
233
00:34:14,221 --> 00:34:16,515
Имам големи планове за теб.
234
00:34:16,598 --> 00:34:17,890
Наистина?
235
00:34:17,975 --> 00:34:19,350
Не се тревожи.
236
00:34:28,026 --> 00:34:29,069
Оставете го там
237
00:34:29,151 --> 00:34:31,071
да го видят всички.
238
00:34:33,156 --> 00:34:35,408
Бързо! Движи се!
239
00:34:36,158 --> 00:34:38,120
По-бързо!
240
00:34:54,970 --> 00:34:57,097
След два дни има голям мач.
241
00:34:57,181 --> 00:34:59,558
Като млад играех футбол.
242
00:34:59,641 --> 00:35:00,684
Добър ли беше?
243
00:35:00,767 --> 00:35:03,520
Не. Затова станах лекар.
244
00:35:06,148 --> 00:35:09,234
Утре ще ходя на пазар.
Искаш ли нещо?
245
00:35:09,318 --> 00:35:10,777
Аз ще отида. Какво искаш?
246
00:35:10,861 --> 00:35:13,488
Не, ти си почивай.
- Не, аз ще отида.
247
00:35:13,572 --> 00:35:17,326
Направи много за мен.
Вече съм силен. Виж!
248
00:35:17,409 --> 00:35:19,244
Стига…
- Силен съм.
249
00:35:19,912 --> 00:35:21,121
Каква риба обичаш?
250
00:35:21,205 --> 00:35:22,748
Риба? Обичам кефал.
251
00:35:22,831 --> 00:35:24,708
Добре.
252
00:35:24,791 --> 00:35:29,546
Едно, две, кеф…
- Добре, ти ще отидеш.
253
00:35:29,630 --> 00:35:30,923
Четири.
254
00:35:31,590 --> 00:35:34,051
Добре, аз ще отида.
Благодаря.
255
00:35:35,344 --> 00:35:36,845
Наздраве!
256
00:35:36,929 --> 00:35:38,472
За грил или за фурна?
257
00:35:38,555 --> 00:35:40,224
Това е…
- Ципура.
258
00:35:40,307 --> 00:35:42,559
Ципура.
- Да.
259
00:35:42,643 --> 00:35:43,936
Искам от тази.
260
00:35:44,019 --> 00:35:45,395
Лъчеперка.
- Морски вълк?
261
00:35:48,106 --> 00:35:49,233
А тази?
262
00:35:50,150 --> 00:35:52,819
Морски вълк, нали?
- Идеално.
263
00:35:52,903 --> 00:35:54,947
Две риби морски вълк.
Пресни ли са?
264
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
Рибата не се мирише.
265
00:35:59,117 --> 00:36:00,285
Виж очите.
266
00:36:00,953 --> 00:36:03,580
Трябва да са прозрачни,
а не мътни.
267
00:36:03,664 --> 00:36:05,457
И хрилете да са розови.
268
00:36:06,875 --> 00:36:07,793
Права е.
269
00:36:08,752 --> 00:36:11,129
Стефано най-накрая
е продал шапката.
270
00:36:15,259 --> 00:36:16,552
Какво каза?
271
00:36:17,302 --> 00:36:18,554
Хубава шапка.
272
00:36:18,637 --> 00:36:19,680
Харесва ми.
273
00:36:19,763 --> 00:36:21,431
Шапката й харесва?
274
00:36:22,432 --> 00:36:24,142
Две?
- Колко пари?
275
00:36:24,226 --> 00:36:26,436
Днес няма да плащаш.
276
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
Приятелите на Енцо не плащат.
277
00:36:27,980 --> 00:36:29,523
Не, ще платя.
278
00:36:29,606 --> 00:36:31,441
Не! Ти си приятел на Енцо.
279
00:36:31,608 --> 00:36:33,318
Как се казваш?
- Анджело.
280
00:36:33,402 --> 00:36:34,820
Анджело, ще си платя.
281
00:36:34,903 --> 00:36:36,572
Не.
- Моля те!
282
00:36:36,655 --> 00:36:38,615
Приятелите на Енцо не плащат.
283
00:36:38,699 --> 00:36:41,118
Следващия път
може да си платиш.
284
00:36:41,743 --> 00:36:43,662
Халид, дай му рибата.
285
00:36:44,997 --> 00:36:45,873
Благодаря.
286
00:37:23,285 --> 00:37:24,578
Колинс…
287
00:37:26,496 --> 00:37:28,415
Фенетилин хидрохлорид.
288
00:37:28,498 --> 00:37:29,708
По дяволите!
289
00:37:30,250 --> 00:37:34,505
Синтетичен амфетамин.
Бойците на ИДИЛ се поддържат с него.
290
00:37:35,088 --> 00:37:36,548
Вратата беше ли…
291
00:37:36,632 --> 00:37:38,509
Наложи се да я взривим.
292
00:37:38,592 --> 00:37:40,010
Какво има вътре?
293
00:37:40,093 --> 00:37:42,387
Ще ви покажа. Елате.
294
00:37:45,724 --> 00:37:47,518
Колко са парите?
295
00:37:48,769 --> 00:37:50,812
Около 11 милиона.
296
00:37:50,896 --> 00:37:52,105
Долара.
297
00:37:53,899 --> 00:37:55,108
Камери?
298
00:37:56,109 --> 00:37:57,778
Спрели са едновременно.
299
00:37:58,237 --> 00:37:59,905
Точно в 18:16 ч.
300
00:38:00,489 --> 00:38:01,323
Отпечатъци?
301
00:38:02,824 --> 00:38:04,076
Само от един човек.
302
00:38:05,577 --> 00:38:06,703
Няма съответствие.
303
00:38:06,787 --> 00:38:08,789
Много тела
и отпечатъци от един човек?
304
00:38:20,092 --> 00:38:21,051
Е?
305
00:38:21,134 --> 00:38:24,680
Терористите от Сирия изпращат
дрогата на джихада.
306
00:38:24,763 --> 00:38:26,932
А оттук тя тръгва
за целия континент.
307
00:38:27,015 --> 00:38:29,434
В Европа няма граници.
308
00:38:29,518 --> 00:38:31,019
Гениална схема.
309
00:38:32,479 --> 00:38:35,274
Парите свързани ли са?
- Не, това е нещо друго.
310
00:38:35,732 --> 00:38:39,403
Пране на пари, кибер измами.
Това не е наш проблем.
311
00:38:39,486 --> 00:38:44,575
Но неизвестни терористи,
които изпращат стока в тази ферма…
312
00:38:45,158 --> 00:38:46,243
Откъде разбра?
313
00:38:46,618 --> 00:38:48,120
Анонимно обаждане.
314
00:38:50,789 --> 00:38:53,876
Трябва да разберем коя пратка е.
Първа, пета, дванайсета?
315
00:38:53,959 --> 00:38:56,461
Четвърта.
- Откъде знаеш?
316
00:38:56,920 --> 00:38:59,506
Последните 18 месеца са изпращали
по 200 каси вино.
317
00:38:59,590 --> 00:39:02,176
От три месеца изпращат
по 500 каси месечно.
318
00:39:02,509 --> 00:39:03,343
Мамка му!
319
00:39:03,427 --> 00:39:05,470
Проверих данните по време на полета.
320
00:39:05,888 --> 00:39:07,181
Не сме ги забелязали.
321
00:39:07,598 --> 00:39:09,433
Така умират хора.
322
00:39:10,726 --> 00:39:11,560
Дръж ме в течение.
323
00:39:39,129 --> 00:39:40,714
Добре ли е?
- Да.
324
00:39:40,797 --> 00:39:42,758
Вече си почти здрав.
325
00:39:44,259 --> 00:39:45,302
Енцо…
326
00:39:50,557 --> 00:39:52,726
Какво виждаш, когато ме погледнеш?
327
00:39:54,937 --> 00:39:58,857
Когато се появих,
ти се погрижи за мен.
328
00:39:59,399 --> 00:40:01,151
Не повика линейка.
329
00:40:01,235 --> 00:40:05,072
Не повика полиция.
Не повика карабинерите.
330
00:40:06,073 --> 00:40:06,907
Защо?
331
00:40:06,990 --> 00:40:08,659
Помниш ли какво те попитах?
332
00:40:09,076 --> 00:40:11,036
Когато дойдох?
- Да.
333
00:40:15,833 --> 00:40:19,711
Да. Попита ме дали съм
добър или лош човек.
334
00:40:20,921 --> 00:40:23,006
А ти каза, че не знаеш.
335
00:40:24,258 --> 00:40:25,801
Наистина не знам.
336
00:40:26,844 --> 00:40:29,137
Само добрите хора отговарят така.
337
00:41:22,441 --> 00:41:23,650
Братчето ми!
338
00:41:24,359 --> 00:41:26,111
Моли ли се?
339
00:41:26,695 --> 00:41:28,363
Не мисля, че Бог ме чува.
340
00:41:28,780 --> 00:41:29,823
Какво има?
341
00:41:30,616 --> 00:41:34,119
Време е да ми помогнеш
за нещо много важно.
342
00:41:35,370 --> 00:41:40,042
Искам да притиснеш
хората в градчето.
343
00:41:41,043 --> 00:41:44,922
Имаме планове за Алтамонте.
Курорти, хотели, казина…
344
00:41:46,465 --> 00:41:48,175
Знаеш какво да направиш.
345
00:41:48,926 --> 00:41:51,220
Разбира се, Винсент.
346
00:41:54,264 --> 00:41:57,017
Скоро цялото крайбрежие ще е наше.
347
00:41:58,101 --> 00:41:59,645
Цялото.
348
00:42:42,771 --> 00:42:43,856
Амина!
349
00:42:47,943 --> 00:42:49,778
Кармела! Не!
350
00:42:56,076 --> 00:42:57,953
Анджело, не!
351
00:43:30,903 --> 00:43:31,778
Спокойно, спокойно.
352
00:43:32,946 --> 00:43:35,490
Успокой се, Анджело.
Тук сме, за да ти помогнем.
353
00:43:39,203 --> 00:43:43,081
Унищожиха всичко, което имахме.
354
00:45:05,914 --> 00:45:06,874
Добро утро.
355
00:45:07,583 --> 00:45:09,960
Подофицер Бонучи
от карабинерите в Алтамонте.
356
00:45:12,880 --> 00:45:15,174
Трябва ми информация
357
00:45:15,549 --> 00:45:18,260
за собственика на микробус
358
00:45:18,760 --> 00:45:19,720
марка "Форд".
359
00:45:21,930 --> 00:45:23,640
Син или черен.
360
00:45:24,099 --> 00:45:25,893
Заподозрян в палеж.
361
00:45:47,414 --> 00:45:48,916
Защо го правиш?
362
00:45:51,585 --> 00:45:52,794
Моля?
363
00:45:52,878 --> 00:45:54,338
Защо правиш така?
364
00:45:59,927 --> 00:46:01,178
Навик.
365
00:46:02,721 --> 00:46:04,097
Аз съм подреден.
366
00:46:05,265 --> 00:46:06,475
Подреден.
367
00:46:07,392 --> 00:46:08,894
Кажи ми…
368
00:46:08,977 --> 00:46:10,103
Кой ти готви?
369
00:46:10,854 --> 00:46:12,105
Моля?
370
00:46:12,648 --> 00:46:14,191
Кой ти готви?
371
00:46:15,859 --> 00:46:17,402
Тук? Сега?
372
00:46:17,486 --> 00:46:19,029
У дома. В Америка.
373
00:46:19,112 --> 00:46:21,114
Кой ти приготвя храна?
374
00:46:21,573 --> 00:46:22,741
Аз.
375
00:46:23,992 --> 00:46:26,662
Кое е любимото ти ястие?
376
00:46:30,082 --> 00:46:31,959
Чили кон карне.
377
00:46:32,751 --> 00:46:34,878
Не? Добре, спагети.
378
00:46:34,962 --> 00:46:36,129
Хубаво.
379
00:46:36,213 --> 00:46:37,464
Кон карне.
380
00:46:37,548 --> 00:46:38,757
Кон карне!
381
00:46:39,466 --> 00:46:41,051
Добре, добре.
382
00:46:41,552 --> 00:46:43,011
Аз…
383
00:46:43,679 --> 00:46:47,307
Искам да ти покажа
истинската храна на Алтамонте.
384
00:46:48,100 --> 00:46:49,351
Ще дойдеш ли с мен?
385
00:46:54,481 --> 00:46:55,482
Да.
386
00:46:55,566 --> 00:46:56,733
Добре.
387
00:46:57,568 --> 00:46:59,611
Но имам едно условие.
- Да?
388
00:46:59,695 --> 00:47:01,154
Сложи си новата шапка.
389
00:47:02,030 --> 00:47:03,198
Добре.
390
00:47:05,033 --> 00:47:06,410
Чакай ме тук.
391
00:47:11,665 --> 00:47:13,667
От колко време имаш кафенето?
392
00:47:14,376 --> 00:47:17,880
От двайсет години.
Първото кафене на родителите ми.
393
00:47:40,027 --> 00:47:42,237
Тук има нещо.
394
00:47:50,204 --> 00:47:51,288
Какво е това?
395
00:47:51,371 --> 00:47:53,207
Кебап.
396
00:47:54,958 --> 00:47:56,877
Ще го опитаме другия път.
397
00:48:57,271 --> 00:48:59,106
Върви с чая.
398
00:49:04,111 --> 00:49:06,363
Вече те смятат за един от нас.
399
00:49:28,844 --> 00:49:29,845
Благодаря ти.
400
00:49:38,228 --> 00:49:40,314
Знаеш ли, бих могъл
401
00:49:41,732 --> 00:49:46,945
да се обърна с лице към теб,
за да ме снимаш по-добре.
402
00:49:48,739 --> 00:49:51,241
Пет, четири, три,
403
00:49:51,658 --> 00:49:53,202
две, едно.
404
00:49:56,872 --> 00:49:58,373
Не изглеждаш така,
както звучиш.
405
00:49:58,624 --> 00:49:59,625
А ти изглеждаш.
406
00:50:02,711 --> 00:50:03,712
Не ми благодари.
407
00:50:08,300 --> 00:50:09,426
За какво?
408
00:50:10,052 --> 00:50:11,136
За информацията.
409
00:50:11,220 --> 00:50:13,013
Явно сте открили нещо.
410
00:50:16,558 --> 00:50:17,851
Кой си ти?
411
00:50:18,644 --> 00:50:21,146
И какво правеше в онази ферма?
412
00:50:22,022 --> 00:50:24,942
Във ферма,
която разпространява метамфетамин.
413
00:50:25,150 --> 00:50:27,903
Казах ти, просто…
- Минаваше оттам.
414
00:50:27,986 --> 00:50:28,987
Точно така.
415
00:50:30,280 --> 00:50:32,449
Не си играй с мен.
416
00:50:32,908 --> 00:50:34,535
Просто си пия чая.
417
00:50:36,912 --> 00:50:38,455
За кого работиш?
418
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
Пенсионирах се.
419
00:50:40,249 --> 00:50:41,333
А къде работеше?
420
00:50:43,585 --> 00:50:46,630
Мога да те арестувам
и да продължим в офиса.
421
00:50:47,130 --> 00:50:49,675
Трябва ти одобрение
от местната юрисдикция.
422
00:50:49,758 --> 00:50:51,301
Освен ако…
423
00:50:52,386 --> 00:50:54,513
Освен ако не ме затворите
в тайна база.
424
00:50:54,805 --> 00:50:55,806
И не ме измъчвате.
425
00:50:56,098 --> 00:50:59,101
Каза човекът, който знаеше
в кой отдел да се обади.
426
00:50:59,726 --> 00:51:00,811
Откъде взе номера ми?
427
00:51:01,228 --> 00:51:02,479
От тефтерчето.
428
00:51:02,771 --> 00:51:04,690
Какво тефтерче?
- Малко и черно.
429
00:51:07,109 --> 00:51:08,777
Как разбра коя съм?
430
00:51:10,445 --> 00:51:13,323
Четеш пътеводител за Рим,
а си в Алтамонте.
431
00:51:13,407 --> 00:51:14,992
И гласът ти…
432
00:51:15,284 --> 00:51:16,577
Какво?
433
00:51:16,660 --> 00:51:18,120
Не произнасяш М правилно.
434
00:51:18,203 --> 00:51:21,498
Трябва да е по-сухо, като шкурка.
435
00:51:21,874 --> 00:51:23,250
Ще поработя по въпроса.
436
00:51:23,333 --> 00:51:24,376
Трябва.
437
00:51:26,545 --> 00:51:29,423
Полицията откри
много трупове в избата.
438
00:51:31,175 --> 00:51:33,385
Да, да, да…
439
00:51:33,468 --> 00:51:36,930
Наркотиците са опасен бизнес.
440
00:51:41,643 --> 00:51:43,228
Ти ли ги уби?
441
00:51:43,312 --> 00:51:45,397
Приличам ли ти на човек,
който убива?
442
00:51:45,731 --> 00:51:47,733
Все повече и повече.
443
00:51:49,443 --> 00:51:50,527
Точка!
444
00:51:52,446 --> 00:51:53,989
Ти си обект на интерес.
445
00:51:54,072 --> 00:51:55,991
Просто съм интересен човек.
446
00:51:58,202 --> 00:52:00,204
Какво още можеш да ми кажеш?
447
00:52:00,287 --> 00:52:01,538
Нищо.
448
00:52:02,414 --> 00:52:04,208
А бих искал да мога.
449
00:52:07,169 --> 00:52:08,921
Не си ли любопитен?
450
00:52:09,004 --> 00:52:10,964
За какво?
- Как те открих.
451
00:52:11,256 --> 00:52:13,008
О, това е лесно.
452
00:52:13,550 --> 00:52:15,594
Дошла си тук с ферибота.
453
00:52:16,470 --> 00:52:19,473
Видяла си камерите на терминала.
454
00:52:19,556 --> 00:52:23,560
Върнала си две седмици назад,
видяла си "Фолксваген"-а
455
00:52:23,644 --> 00:52:25,229
и си проверила GPS-а му.
456
00:52:25,312 --> 00:52:26,813
Дотук познах ли?
457
00:52:27,189 --> 00:52:30,234
Сега ще проучиш името ми.
458
00:52:31,443 --> 00:52:32,653
Вече го проучват.
459
00:52:32,736 --> 00:52:35,781
Добре…
Ще ти стане още по-интересно.
460
00:52:36,782 --> 00:52:38,033
Защо?
461
00:52:38,951 --> 00:52:41,662
Не искам
462
00:52:41,745 --> 00:52:44,039
да ти развалям
463
00:52:44,122 --> 00:52:46,416
изненадата.
464
00:52:48,043 --> 00:52:49,503
Не заминавай никъде.
465
00:52:50,712 --> 00:52:52,172
Тепърва започвам.
466
00:52:54,550 --> 00:52:55,843
Аз също.
467
00:52:58,929 --> 00:52:59,763
Маккол.
468
00:53:00,848 --> 00:53:04,059
Много добре! С две К.
469
00:53:09,481 --> 00:53:10,357
Ало?
470
00:53:10,440 --> 00:53:12,276
Дъщеря ти си тръгна рано.
471
00:53:13,610 --> 00:53:14,444
Кой се обажда?
472
00:53:16,613 --> 00:53:17,573
Госпожице Марта!
473
00:53:18,156 --> 00:53:19,324
Къде е Габи?
474
00:53:19,408 --> 00:53:21,660
Един от колегите ви я взе.
475
00:53:25,414 --> 00:53:26,498
Наред ли е всичко?
476
00:53:38,802 --> 00:53:40,012
Киара!
477
00:53:40,429 --> 00:53:41,638
Габи!
478
00:53:43,640 --> 00:53:44,558
Габи!
479
00:53:44,641 --> 00:53:45,684
Джо!
480
00:54:00,115 --> 00:54:01,909
Карабинерче!
481
00:54:07,206 --> 00:54:08,582
Тате!
482
00:54:08,665 --> 00:54:11,210
Той направи глупава грешка.
483
00:54:11,293 --> 00:54:13,629
Обади се там, където не трябваше.
484
00:54:15,589 --> 00:54:16,757
Спрете!
485
00:54:17,674 --> 00:54:18,592
Моля ви!
486
00:54:19,635 --> 00:54:21,970
Мислиш, че нямаме приятели там?
487
00:54:24,640 --> 00:54:27,893
Защо трябва да ни създаваш
трудности, карабинерче?
488
00:54:28,435 --> 00:54:31,021
Знаеш, че трябва да си траеш.
489
00:54:31,480 --> 00:54:32,397
Не!
490
00:54:32,856 --> 00:54:33,690
Викинг!
491
00:54:33,774 --> 00:54:35,776
Хвани хлапето!
- Ям!
492
00:54:35,859 --> 00:54:37,444
На кого му пука!
493
00:54:37,528 --> 00:54:40,030
Всички да чакаме,
докато Викинга се наяде?
494
00:54:40,113 --> 00:54:41,406
Мърдай!
495
00:54:41,490 --> 00:54:43,492
Това ще ти е за урок.
496
00:54:43,575 --> 00:54:44,868
Доведи я тук!
497
00:54:45,369 --> 00:54:46,453
Погледни ме!
498
00:54:52,000 --> 00:54:55,045
Следващия път
момиченцето ще пострада.
499
00:54:55,128 --> 00:54:56,880
Или ще стане още по-лошо!
500
00:54:56,964 --> 00:54:58,549
Още по-лошо!
501
00:54:58,632 --> 00:55:00,634
Пуснете я!
- Млъкни!
502
00:55:07,891 --> 00:55:09,810
Добро карабинерче!
503
00:55:49,349 --> 00:55:50,475
Докторе…
504
00:55:52,519 --> 00:55:53,896
Какво е станало с Джо?
505
00:55:54,479 --> 00:55:55,689
Паднал е.
506
00:55:58,317 --> 00:55:59,484
Това, което става тук,
507
00:56:00,152 --> 00:56:01,820
става в много градове.
508
00:56:01,904 --> 00:56:05,574
Камората. Ндрангетата.
509
00:56:05,657 --> 00:56:07,326
Вие ги наричате мафия.
510
00:56:08,368 --> 00:56:10,120
Те са като рак.
511
00:56:10,871 --> 00:56:12,372
И също като рака
512
00:56:12,789 --> 00:56:13,790
няма лечение.
513
00:56:58,085 --> 00:56:59,878
Да повикам ли линейка?
514
00:57:07,970 --> 00:57:09,555
Великолепно е!
515
00:57:09,638 --> 00:57:12,015
Тази църква е тук от хиляда години.
516
00:57:13,475 --> 00:57:15,811
Купих си нов пътеводител.
517
00:57:19,565 --> 00:57:23,777
Пише, че вътре има фреска,
на която Мадоната прави чудо.
518
00:57:24,945 --> 00:57:27,906
Спасява невинен човек от бесилото.
519
00:57:32,953 --> 00:57:34,454
Ти вярваш ли?
520
00:57:36,290 --> 00:57:37,249
В какво?
521
00:57:37,332 --> 00:57:38,667
В чудеса?
522
00:57:41,253 --> 00:57:44,798
В привидно случайни събития,
които се случват
523
00:57:44,882 --> 00:57:46,258
в най-подходящия момент?
524
00:57:47,926 --> 00:57:48,760
Не.
525
00:57:54,183 --> 00:57:57,519
Как върви проучването?
- Очевидно ти си призрак.
526
00:57:57,811 --> 00:57:58,812
Бау!
527
00:57:59,188 --> 00:58:00,772
Не ме е страх от призраци.
528
00:58:01,565 --> 00:58:03,400
Особено, когато ги виждам,
529
00:58:03,692 --> 00:58:05,319
господин Две К.
530
00:58:07,321 --> 00:58:09,740
Дойдох да ти кажа,
че не си обект на интерес.
531
00:58:09,823 --> 00:58:10,741
Не съм?
532
00:58:12,159 --> 00:58:14,328
За момента си просто
интересен човек.
533
00:58:17,581 --> 00:58:20,626
Фермата е принадлежала
на Лоренцо Витале.
534
00:58:21,335 --> 00:58:23,504
Издирван от Интерпол
цели десет години.
535
00:58:24,171 --> 00:58:26,256
Имал империя за кибер измами.
536
00:58:26,673 --> 00:58:30,761
Крал пари от офшорни сметки,
правителства, пенсионни фондове…
537
00:58:31,803 --> 00:58:34,556
Терористите са използвали
фермата му за контрабанда.
538
00:58:36,600 --> 00:58:37,851
Значи не съм заподозрян.
539
00:58:37,935 --> 00:58:39,102
Засега.
540
00:58:39,603 --> 00:58:42,105
Проверявам откъде имаш
несъществуващ телефонен номер.
541
00:58:43,565 --> 00:58:45,025
Имаш ли план?
542
00:58:45,734 --> 00:58:47,569
Мислиш, че съм новобранец?
543
00:58:47,861 --> 00:58:50,948
Седяла си на бюро две години.
За първи път си на акция.
544
00:58:51,907 --> 00:58:53,784
И сега ще се сблъскаш с местните.
545
00:58:53,867 --> 00:58:54,743
Как така?
546
00:58:54,826 --> 00:58:58,580
Те си имат интереси.
Често не са напълно откровени.
547
00:59:00,290 --> 00:59:02,167
Ти си извор на полезни съвети.
548
00:59:04,920 --> 00:59:06,129
Защо избра мен?
549
00:59:06,797 --> 00:59:08,257
Въпросът е...
550
00:59:09,925 --> 00:59:11,718
Защо Сицилия? Защо не…
551
00:59:12,678 --> 00:59:14,555
Елба или Сардиния?
552
00:59:14,972 --> 00:59:16,139
Моля?
553
00:59:16,390 --> 00:59:17,558
Защо решаваш
554
00:59:18,684 --> 00:59:22,729
да прекарваш наркотици
през най-охраняваното пристанище?
555
00:59:23,689 --> 00:59:24,648
Добър въпрос.
556
00:59:24,940 --> 00:59:25,941
Да.
557
00:59:26,358 --> 00:59:28,694
Ще ти споделя отговора,
когато го открия.
558
00:59:28,777 --> 00:59:30,320
Знам, че ще го направиш.
559
00:59:34,366 --> 00:59:36,326
А ти ще отговориш на моя въпрос.
560
00:59:37,828 --> 00:59:39,121
Защо избра мен?
561
00:59:59,600 --> 01:00:00,517
Здравей, подофицер!
562
01:00:01,268 --> 01:00:02,519
Как си?
563
01:00:06,481 --> 01:00:08,317
Красиво момиченце!
564
01:00:08,859 --> 01:00:10,068
Помниш ли ме?
565
01:00:12,529 --> 01:00:15,032
Как е главата, подофицер?
Боли ли?
566
01:00:19,995 --> 01:00:21,747
Не се притеснявай.
567
01:00:25,667 --> 01:00:27,586
Подофицер, слушай…
568
01:00:27,669 --> 01:00:29,838
Имам нужда от една услуга.
569
01:00:31,548 --> 01:00:33,509
Искам да отидеш при сомалийците
570
01:00:34,134 --> 01:00:36,303
и да им вземеш лодките.
571
01:00:36,803 --> 01:00:38,055
Ще го направиш ли?
572
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Разбира се, че ще го направиш.
573
01:00:42,976 --> 01:00:44,728
Сега си мой, подофицер.
574
01:00:44,811 --> 01:00:46,355
Браво!
575
01:01:14,258 --> 01:01:17,052
Бъркаш се в чужди работи?
576
01:01:18,929 --> 01:01:22,850
Опитвам се да не го правя,
но ти не ми оставяш избор.
577
01:01:24,852 --> 01:01:27,980
Стой по-далеч от нещата,
които не те засягат.
578
01:01:29,106 --> 01:01:31,233
Вредно е за здравето.
579
01:01:31,567 --> 01:01:34,403
Алергичен съм към вредни неща.
580
01:01:38,574 --> 01:01:39,741
Знаеш ли…
581
01:01:40,659 --> 01:01:43,829
Вярвам, че в живота най-важен
582
01:01:44,580 --> 01:01:45,706
е точният момент.
583
01:01:45,789 --> 01:01:47,457
За твое нещастие,
584
01:01:48,125 --> 01:01:50,085
ти избра грешен момент.
585
01:01:52,838 --> 01:01:57,259
Преди три седмици нямаше
да водим този разговор, но сега съм тук.
586
01:01:58,260 --> 01:02:01,054
Започвам да харесвам това градче
587
01:02:01,805 --> 01:02:03,348
и хората му.
588
01:02:04,933 --> 01:02:08,020
И започвам да вярвам
в дъното на душата си,
589
01:02:08,103 --> 01:02:10,272
че мястото ми е тук.
590
01:02:10,981 --> 01:02:12,232
Така че,
591
01:02:12,316 --> 01:02:13,859
каквото и да правите
592
01:02:13,942 --> 01:02:16,028
ти и приятелчетата ти,
593
01:02:16,111 --> 01:02:18,906
правете го някъде другаде, моля те!
594
01:02:23,160 --> 01:02:25,537
Предупреждаваш ли ме?
- Подготвям те.
595
01:02:26,622 --> 01:02:28,540
Чухте ли какво каза?
596
01:02:28,624 --> 01:02:31,168
Подготвял се. Много е забавен!
597
01:02:38,717 --> 01:02:40,302
Това "Таймекс" ли е?
598
01:02:43,514 --> 01:02:44,431
Не.
599
01:02:45,516 --> 01:02:46,767
Това е…
600
01:02:48,519 --> 01:02:49,978
Стойте там! Стойте!
601
01:02:50,062 --> 01:02:51,313
Седнете!
602
01:02:51,396 --> 01:02:52,397
Сядайте!
603
01:02:58,028 --> 01:03:01,657
В момента притискам
медиалния ти нерв.
604
01:03:02,950 --> 01:03:05,744
По скалата от едно до десет,
605
01:03:06,036 --> 01:03:07,162
болката е две.
606
01:03:09,414 --> 01:03:10,541
Тази е три.
607
01:03:10,958 --> 01:03:12,709
Не искаш да стигна до четири.
608
01:03:12,793 --> 01:03:15,170
На четири ще се наакаш.
Не го искаш.
609
01:03:15,254 --> 01:03:17,339
Аз не го искам.
И те не го искат.
610
01:03:26,098 --> 01:03:29,184
Кажи на приятелчетата си
да се разкарат оттук.
611
01:03:29,268 --> 01:03:31,562
Махайте се!
Махайте се веднага!
612
01:03:38,318 --> 01:03:40,112
Нарича се "реакция на болката".
613
01:03:40,946 --> 01:03:43,615
Мозъкът ти казва да направиш едно,
614
01:03:43,699 --> 01:03:45,784
но тялото прави нещо съвсем друго.
615
01:03:47,911 --> 01:03:49,329
Сега ме чуй!
616
01:03:49,413 --> 01:03:51,540
Извади пистолета.
617
01:03:51,623 --> 01:03:53,250
И го сложи на масата.
618
01:03:57,087 --> 01:03:58,422
Бавно!
619
01:04:34,750 --> 01:04:36,043
Докарай микробуса.
620
01:04:41,465 --> 01:04:42,966
Шибаният американец!
621
01:04:43,467 --> 01:04:44,843
Не стои мирен.
622
01:04:48,764 --> 01:04:49,598
Дай цигарата.
623
01:04:55,771 --> 01:04:57,147
Какво ще правим, Марко?
624
01:04:57,981 --> 01:05:00,859
Ще убия това копеле.
625
01:05:03,946 --> 01:05:05,072
А Винсент?
626
01:05:08,575 --> 01:05:10,202
Майната му на Винсент!
627
01:05:11,578 --> 01:05:13,789
Той не ми е господар.
628
01:05:16,124 --> 01:05:16,959
Хайде!
629
01:05:17,042 --> 01:05:18,252
Дай ми пистолета си.
630
01:05:18,460 --> 01:05:20,504
Дай ми пистолета!
631
01:06:43,545 --> 01:06:46,131
Намерихме пликове в микробуса.
632
01:06:48,008 --> 01:06:50,010
Някакъв наркотик.
633
01:06:53,847 --> 01:06:55,265
Не е от обичайните.
634
01:07:01,104 --> 01:07:04,858
Ще повикам техниците да го проверят.
635
01:07:20,833 --> 01:07:24,002
РИМ, ИТАЛИЯ
636
01:07:35,305 --> 01:07:36,139
Здравей.
637
01:07:36,223 --> 01:07:37,850
Включи си телевизора.
638
01:07:41,061 --> 01:07:43,856
…експлозията на гарата
639
01:07:43,939 --> 01:07:46,942
е резултат от терористична атака.
640
01:07:47,025 --> 01:07:49,278
За момента няма заподозрени.
641
01:07:49,695 --> 01:07:51,071
Идентифицирахте ли…
642
01:07:51,154 --> 01:07:52,364
Сирийци.
643
01:07:52,948 --> 01:07:55,325
Направили са бомбата
в апартамент на шестия етаж.
644
01:07:56,201 --> 01:07:58,912
Имаше ли…
- Имаше планове на гарата.
645
01:07:59,204 --> 01:08:00,247
И части от бомбата.
646
01:08:00,747 --> 01:08:02,207
Били са професионалисти.
647
01:08:02,791 --> 01:08:05,669
Това са финансирали
парите от наркотиците.
648
01:08:05,752 --> 01:08:06,587
Къде си?
649
01:08:06,670 --> 01:08:07,713
В Неапол.
650
01:08:07,796 --> 01:08:09,256
Ела тук веднага.
651
01:08:09,756 --> 01:08:11,133
Защо Сицилия?
652
01:08:11,216 --> 01:08:12,134
Защо?
653
01:08:12,217 --> 01:08:14,052
Защо не Елба или Сардиния?
654
01:08:15,554 --> 01:08:19,016
Защо ще прекарваш наркотици
през най-охраняваното пристанище?
655
01:08:19,391 --> 01:08:23,019
Мислиш, че бомбата е дошла от…
656
01:08:23,103 --> 01:08:23,978
Неапол.
657
01:08:24,521 --> 01:08:26,063
Явно каналът е оттук.
658
01:08:27,816 --> 01:08:28,983
Мисля, че и те са тук.
659
01:08:29,067 --> 01:08:30,110
И?
660
01:08:30,568 --> 01:08:32,737
Ще притиснем уличните дилъри.
661
01:08:32,821 --> 01:08:35,616
Те ще проговорят.
- И ще стигнем до доставчика.
662
01:08:35,699 --> 01:08:37,951
Отдолу нагоре. Добре.
663
01:08:39,077 --> 01:08:41,705
Аз ще тръгна от мъртвите терористи.
664
01:08:41,787 --> 01:08:42,664
Ако си права…
665
01:08:42,748 --> 01:08:44,416
Ще се срещнем на финала.
666
01:08:44,708 --> 01:08:45,626
Чао.
667
01:08:50,297 --> 01:08:53,425
ЦРУ оценява
сътрудничеството ви, комисар.
668
01:08:57,845 --> 01:08:59,806
На ваше разположение сме.
669
01:09:03,559 --> 01:09:05,269
Какво планирате?
670
01:09:05,603 --> 01:09:07,606
В момента събираме информация.
671
01:09:09,398 --> 01:09:11,235
Искам да разпитам тези хора.
672
01:09:42,307 --> 01:09:43,141
Този…
673
01:09:43,809 --> 01:09:45,477
Няма как да го разпитате.
674
01:10:03,662 --> 01:10:05,956
Прекъснахте закуската ми.
675
01:10:07,291 --> 01:10:08,292
Е…
676
01:10:08,834 --> 01:10:10,002
Каква е офертата?
677
01:10:10,419 --> 01:10:12,921
Някой ти е казал, че има оферта?
678
01:10:14,673 --> 01:10:16,300
Няма да преговаряме.
679
01:10:17,467 --> 01:10:19,303
Но ще ти дам една възможност.
680
01:10:20,470 --> 01:10:22,347
Трябва ми информация.
681
01:10:22,431 --> 01:10:24,099
И ти ще ми я дадеш.
682
01:12:19,798 --> 01:12:21,675
Съжалявам за брат ти.
683
01:12:24,303 --> 01:12:25,262
Благодаря.
684
01:12:27,556 --> 01:12:28,515
Седни.
685
01:12:37,566 --> 01:12:40,194
Трябва да обсъдим нещо.
686
01:12:41,153 --> 01:12:42,112
Не днес.
687
01:12:43,488 --> 01:12:44,740
ЦРУ са тук.
688
01:12:45,449 --> 01:12:49,369
Търсят терористична клетка,
която внася наркотици
689
01:12:49,453 --> 01:12:50,871
и ги продава в Европа.
690
01:12:51,872 --> 01:12:53,624
Погрижи се за тях.
691
01:12:54,458 --> 01:12:55,584
Трябва да спреш всичко.
692
01:12:57,794 --> 01:12:58,921
Дойде една жена.
693
01:13:00,214 --> 01:13:01,048
Умна е.
694
01:13:03,592 --> 01:13:05,802
Ще разбере,
че не са били терористите,
695
01:13:08,096 --> 01:13:09,598
а сте били вие.
696
01:13:10,849 --> 01:13:11,725
Че Камората
697
01:13:13,018 --> 01:13:15,062
купува наркотици от врага
698
01:13:15,812 --> 01:13:20,651
и ги продава по улиците,
за да финансира дейността си.
699
01:13:21,068 --> 01:13:22,569
Свърши си работата!
700
01:13:25,364 --> 01:13:28,242
Видя ли какво направиха
с твоите пари?
701
01:13:29,618 --> 01:13:32,621
Видя ли колко хора загинаха
в атентата на гарата?
702
01:13:36,416 --> 01:13:37,960
Нашите хора!
703
01:13:38,460 --> 01:13:40,671
Ако аз не купувах наркотиците им,
704
01:13:41,797 --> 01:13:43,048
някой друг щеше да ги купува
705
01:13:44,007 --> 01:13:46,218
и хората пак щяха да умрат.
706
01:13:49,555 --> 01:13:50,973
Ще се погрижа за жената.
707
01:13:51,515 --> 01:13:53,350
А ти гледай да не стигнат до мен.
708
01:13:53,851 --> 01:13:55,727
Явно не си разбрал нищо.
709
01:13:57,020 --> 01:13:57,938
Нищо!
710
01:13:58,021 --> 01:13:59,314
Прав си.
711
01:14:00,607 --> 01:14:02,150
Изобщо не ми пука.
712
01:14:03,443 --> 01:14:06,113
Брат ми е мъртъв,
а ти ми говориш глупости.
713
01:14:07,030 --> 01:14:08,365
Без конкретна информация.
714
01:14:10,868 --> 01:14:12,411
Глупак ли си?
715
01:14:13,829 --> 01:14:15,747
Или забрави къде ти е мястото?
716
01:14:21,837 --> 01:14:23,046
Моето място
717
01:14:24,173 --> 01:14:26,133
е на шеф на полицията.
718
01:14:28,552 --> 01:14:30,387
Забрави ли кой си ти?
719
01:14:31,722 --> 01:14:33,348
Ти си варварин.
720
01:14:39,438 --> 01:14:41,315
И ще си останеш варварин.
721
01:14:41,398 --> 01:14:42,232
Предупредих те.
722
01:14:42,649 --> 01:14:43,775
Къде тръгна?
723
01:14:43,859 --> 01:14:45,110
Стой тук!
724
01:14:51,116 --> 01:14:54,077
Ще намериш убиеца на брат ми.
Боклук! Ясно?
725
01:15:01,293 --> 01:15:02,336
Млъкни!
726
01:15:03,003 --> 01:15:05,506
Сега варварите
ще те закарат в болницата.
727
01:15:06,632 --> 01:15:09,384
Може пак да успееш
да мърдаш един-два от пръстите си.
728
01:15:45,629 --> 01:15:47,047
Разбра ли ме?
729
01:15:47,548 --> 01:15:50,801
Следващия път ще изпратя
главата ти на внуците ти.
730
01:15:51,426 --> 01:15:53,804
Оценявам помощта ти, Барела.
731
01:15:54,429 --> 01:15:55,931
Хайде, Антонио.
732
01:16:01,854 --> 01:16:04,022
Това е от микробуса.
733
01:16:05,065 --> 01:16:07,150
Не сме виждали такова нещо.
734
01:16:14,616 --> 01:16:15,617
Какво става?
735
01:16:15,701 --> 01:16:17,619
Нападнали са комисар Барела.
736
01:16:17,703 --> 01:16:18,620
Кой?
737
01:16:18,704 --> 01:16:19,872
Не знаем.
738
01:16:19,955 --> 01:16:23,041
Но той има информация
за разследването ви.
739
01:16:23,125 --> 01:16:25,169
Този полицай
ще ви придружи до болницата.
740
01:16:25,252 --> 01:16:26,336
А сега ме извинете.
741
01:16:30,841 --> 01:16:32,801
Не търсите където трябва.
742
01:16:32,885 --> 01:16:34,261
Маккол?
743
01:16:34,344 --> 01:16:36,180
Не са терористи.
744
01:16:36,263 --> 01:16:37,890
Камората е.
745
01:16:38,682 --> 01:16:39,516
Внимавай.
746
01:16:39,600 --> 01:16:41,351
Ще ти звънна след минута.
747
01:17:39,117 --> 01:17:40,369
Колинс…
- Франк!
748
01:17:40,911 --> 01:17:42,496
Ще се оправи ли?
749
01:17:46,166 --> 01:17:47,960
Не търсим терористи.
750
01:17:48,043 --> 01:17:48,919
Камората е.
751
01:17:52,089 --> 01:17:53,757
Погрижете се за нея.
752
01:17:54,424 --> 01:17:55,926
Остави ги на мен, Колинс.
753
01:17:56,218 --> 01:17:57,719
Ще се оправиш.
754
01:18:36,633 --> 01:18:38,427
Алтамонте!
755
01:18:39,636 --> 01:18:42,556
Брат ми бе убит на вашите улици!
756
01:18:43,015 --> 01:18:45,100
Доведете ми убиеца
757
01:18:45,184 --> 01:18:47,477
и ще ви наградя!
758
01:19:02,201 --> 01:19:04,036
Знаете кой го е направил.
759
01:19:06,830 --> 01:19:08,373
Кажи ми кой уби брат ми!
760
01:19:19,009 --> 01:19:21,345
Следващия път няма да е ухото.
761
01:19:36,235 --> 01:19:38,320
Колко души ще убия днес?
762
01:19:39,488 --> 01:19:41,281
Кажи кой уби брат ми
763
01:19:43,033 --> 01:19:45,661
или ще убия семейството ти
пред очите ти.
764
01:19:53,794 --> 01:19:55,587
Покажи се!
765
01:19:56,839 --> 01:19:57,756
Мен търсиш.
766
01:19:59,925 --> 01:20:01,176
Аз убих брат ти.
767
01:20:02,678 --> 01:20:04,137
Помолих го
768
01:20:05,180 --> 01:20:08,517
да остави тези хора на мира,
но той не ме послуша и…
769
01:20:09,601 --> 01:20:11,854
Далеч си от дома,
770
01:20:12,187 --> 01:20:13,272
американецо.
771
01:20:15,107 --> 01:20:17,276
Аз съм там, където трябва да бъда.
772
01:20:17,693 --> 01:20:18,944
Ето ме.
773
01:20:20,112 --> 01:20:21,363
Ето ме.
774
01:20:22,406 --> 01:20:24,533
Разбираш какво следва, нали?
775
01:20:24,616 --> 01:20:26,910
Разбирам слабостта.
Разбирам болката.
776
01:20:26,994 --> 01:20:29,496
Разбирам смъртта.
Разбирам страданието.
777
01:20:29,580 --> 01:20:31,832
А с хората тук
започнах да разбирам и покоя.
778
01:20:31,915 --> 01:20:34,001
Не можеш да ми отнемеш това.
779
01:20:35,961 --> 01:20:37,713
И Бог ми е свидетел,
780
01:20:37,796 --> 01:20:40,340
че няма да го отнемеш и от тях.
Въпросът е…
781
01:20:40,424 --> 01:20:42,342
Дали ти разбираш?
Това е въпросът.
782
01:20:42,759 --> 01:20:45,137
Разбирам.
И вземам това, което искам.
783
01:20:45,220 --> 01:20:46,430
Тогава вземи мен.
784
01:20:46,513 --> 01:20:48,140
Просто вземи мен.
785
01:20:48,223 --> 01:20:50,851
Ето ме! Вземи мен.
786
01:20:51,602 --> 01:20:52,811
Вземи мен.
787
01:20:54,396 --> 01:20:55,981
Само не го прави тук.
788
01:20:59,359 --> 01:21:02,112
Но това е
най-подходящото място, американецо.
789
01:21:02,946 --> 01:21:04,698
На този площад.
790
01:21:05,407 --> 01:21:09,578
За да видят хората
и да разкажат на другите.
791
01:21:22,341 --> 01:21:24,510
Не го прави, синко.
792
01:21:27,346 --> 01:21:28,597
Добре.
793
01:21:29,014 --> 01:21:30,390
Ти решаваш.
794
01:21:31,808 --> 01:21:33,268
Ти решаваш.
795
01:21:35,771 --> 01:21:37,814
Винаги решавам аз.
796
01:21:51,286 --> 01:21:52,454
Така ли?
797
01:21:52,538 --> 01:21:53,830
Винсент!
798
01:21:54,373 --> 01:21:55,916
Тогава убий и мен!
799
01:21:55,999 --> 01:21:57,543
Убий мен!
800
01:22:01,046 --> 01:22:03,632
Трябва да тръгваме. Снимат ни, Винсент.
801
01:22:05,425 --> 01:22:06,593
Пусни я!
802
01:22:09,137 --> 01:22:10,889
Какъв прекрасен момент.
803
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
Но няма да продължи дълго.
804
01:22:16,270 --> 01:22:20,315
Наслади му се, американецо.
Защото аз ще се върна.
805
01:22:20,399 --> 01:22:21,400
Ще те чакам.
806
01:22:21,483 --> 01:22:24,278
Ще оставя това място
като след война.
807
01:22:25,487 --> 01:22:27,489
Ще те чакам. Побързай!
808
01:22:27,573 --> 01:22:29,366
Ще ви избия всичките!
809
01:22:29,449 --> 01:22:31,410
Шефе, полицията идва.
810
01:22:31,493 --> 01:22:33,745
Ще се видим много скоро!
811
01:22:33,829 --> 01:22:34,997
Хайде!
812
01:22:35,080 --> 01:22:36,665
По-скоро, отколкото смяташ.
813
01:23:12,784 --> 01:23:14,286
Какво разбра за американеца?
814
01:23:15,579 --> 01:23:16,413
Нищо.
815
01:23:17,247 --> 01:23:18,373
Никой не знае нищо.
816
01:23:19,082 --> 01:23:20,918
Говорихме с всички, но…
817
01:23:21,001 --> 01:23:21,835
Нищо.
818
01:23:23,462 --> 01:23:24,296
Не знаят кой е?
819
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
Може да е от ФБР,
820
01:23:27,758 --> 01:23:28,675
от ЦРУ,
821
01:23:29,635 --> 01:23:30,677
от Интерпол…
822
01:23:31,470 --> 01:23:32,971
Не знаем, Винсент.
823
01:23:35,390 --> 01:23:39,895
Ами ако е от някоя
от вражеските фамилии?
824
01:23:44,107 --> 01:23:45,442
Ще убием американеца.
825
01:23:46,610 --> 01:23:49,404
Ще убием американеца
и ще изгорим онова място!
826
01:23:50,113 --> 01:23:50,948
Утре, Симоне.
827
01:23:52,032 --> 01:23:52,866
Утре!
828
01:26:02,996 --> 01:26:04,331
Какво става, мамка му?
829
01:26:06,041 --> 01:26:06,959
Върви да провериш.
830
01:26:15,467 --> 01:26:16,385
Нищо.
831
01:26:17,719 --> 01:26:19,179
Няма никой.
832
01:27:26,288 --> 01:27:27,497
Салваторе!
833
01:27:32,211 --> 01:27:33,337
Салвато!
834
01:27:36,590 --> 01:27:37,424
Салвато.
835
01:28:42,364 --> 01:28:43,198
Симоне.
836
01:28:45,576 --> 01:28:46,952
Антонио!
837
01:28:49,204 --> 01:28:50,455
Салвато!
838
01:28:54,293 --> 01:28:55,878
Салвато!
839
01:29:08,599 --> 01:29:09,975
Салваторе!
840
01:29:13,020 --> 01:29:14,605
Антонио!
841
01:30:10,244 --> 01:30:12,162
Салвато!
842
01:30:13,622 --> 01:30:14,665
Джо…
843
01:30:15,833 --> 01:30:17,292
Джо!
844
01:30:49,283 --> 01:30:50,868
Не се шегувайте с мен!
845
01:31:11,930 --> 01:31:13,432
Хората ми
846
01:31:13,765 --> 01:31:15,809
ще те намерят
847
01:31:18,103 --> 01:31:21,273
и ще те убият като куче.
848
01:31:31,909 --> 01:31:33,493
Всички се изправяме
849
01:31:36,205 --> 01:31:37,372
срещу смъртта.
850
01:31:37,497 --> 01:31:39,208
Кой си ти, мамка ти?
851
01:31:43,295 --> 01:31:44,963
Кръвта му ме спаси…
852
01:31:54,806 --> 01:31:56,308
Кой си ти?
853
01:31:59,061 --> 01:32:02,940
Имаш по-малко от шест минути,
преди дрогата да спре сърцето ти.
854
01:32:03,607 --> 01:32:05,025
Кой си ти?
855
01:32:21,124 --> 01:32:22,501
Аз знам,
856
01:32:24,294 --> 01:32:25,879
че кръвта му
857
01:32:28,006 --> 01:32:29,216
ме спаси.
858
01:32:32,719 --> 01:32:35,222
Бях изгубена душа…
859
01:33:21,602 --> 01:33:22,603
Марко!
860
01:33:35,782 --> 01:33:37,367
Марко!
861
01:34:58,907 --> 01:35:00,200
Кой си ти?
862
01:35:47,998 --> 01:35:50,292
Бях изгубена душа…
863
01:36:07,601 --> 01:36:08,936
При съвместна операция
864
01:36:09,019 --> 01:36:12,731
ЦРУ и Интерпол конфискуваха
синтетичен амфетамин,
865
01:36:12,814 --> 01:36:14,858
достатъчен да убие
2,1 милиона души.
866
01:36:14,942 --> 01:36:17,819
Повече от населението
на Неапол, Италия.
867
01:36:18,195 --> 01:36:20,405
Бяха отстранени
местните лидери на Камората
868
01:36:20,489 --> 01:36:21,657
и бе прекъснат
869
01:36:21,740 --> 01:36:25,619
канал за наркотици,
финансиращ тероризъм.
870
01:36:25,702 --> 01:36:27,746
Извънредна новина:
871
01:36:27,829 --> 01:36:30,040
Винсент Куаранта -
предполагаем глава
872
01:36:30,123 --> 01:36:31,667
на петте фамилии на Камората,
873
01:36:31,750 --> 01:36:34,294
е бил открит мъртъв
снощи в Неапол.
874
01:36:34,378 --> 01:36:38,298
Смъртта му е причинена
от свръхдоза от неговия наркотик.
875
01:36:39,383 --> 01:36:40,884
Пропускаш купона.
876
01:36:41,426 --> 01:36:43,762
Разследването беше забавната част.
877
01:36:47,891 --> 01:36:49,309
Благодаря ти.
878
01:36:49,393 --> 01:36:50,310
За какво?
879
01:36:50,727 --> 01:36:52,229
За телефонното обаждане.
880
01:36:53,146 --> 01:36:54,731
Спаси ми живота.
881
01:36:55,941 --> 01:36:57,067
Пак заповядай.
882
01:36:57,943 --> 01:36:59,736
Това багажът ти ли е?
883
01:37:00,279 --> 01:37:01,196
Не, това са…
884
01:37:02,030 --> 01:37:06,326
366 400 долара.
885
01:37:06,785 --> 01:37:09,204
Американски долари в брой.
886
01:37:10,455 --> 01:37:11,832
От Сицилия.
887
01:37:12,374 --> 01:37:14,501
Влязъл си в стаята с парите, нали?
888
01:37:18,338 --> 01:37:20,007
За какво са ти?
889
01:37:20,465 --> 01:37:22,426
Пенсията на Грег Дайър.
890
01:37:22,968 --> 01:37:23,802
На кого?
891
01:37:23,886 --> 01:37:27,222
Грег Дайър е бил зидар
цели 43 години.
892
01:37:27,556 --> 01:37:28,724
Пенсионирал се.
893
01:37:28,807 --> 01:37:33,020
Но преди девет месеца
хакер ограбил пенсионния му фонд.
894
01:37:33,604 --> 01:37:36,231
Загубил всичко,
за което работил цял живот,
895
01:37:36,315 --> 01:37:40,068
с едно натискане на клавиш.
896
01:37:40,569 --> 01:37:43,155
Проследил си спестяванията
на един човек
897
01:37:43,238 --> 01:37:47,242
до кибербанда,
останала неразкрита с години,
898
01:37:48,076 --> 01:37:50,495
която се оказа
замесена в трафик на дрога?
899
01:37:50,787 --> 01:37:53,457
Не знаех за дрогата,
докато не отидох там.
900
01:37:53,957 --> 01:37:57,127
Успял си да проникнеш
в укрепена стая,
901
01:37:57,836 --> 01:38:01,715
пълна с милиони долари,
облигации, банкови сметки…
902
01:38:02,633 --> 01:38:06,178
И си взел само 300 000
за пенсията на Дуайър?
903
01:38:07,012 --> 01:38:11,016
366 400.
904
01:38:12,017 --> 01:38:13,519
Долара в брой.
905
01:38:13,602 --> 01:38:15,020
И името му е "Дайър".
906
01:38:15,562 --> 01:38:17,189
Приятел ли ти е?
907
01:38:17,689 --> 01:38:19,358
Не.
908
01:38:21,068 --> 01:38:22,986
Веднъж го возих.
909
01:38:26,448 --> 01:38:28,283
Не разбирам.
910
01:38:28,992 --> 01:38:30,410
Ще разбереш.
911
01:38:42,881 --> 01:38:46,009
БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС
912
01:38:49,304 --> 01:38:50,597
Грег Дайър?
913
01:38:50,681 --> 01:38:52,516
Аз съм Ема Колинс.
914
01:38:52,599 --> 01:38:53,433
Влезте.
915
01:38:53,517 --> 01:38:54,768
ПРОДАВА СЕ
916
01:38:55,352 --> 01:38:56,478
Е…
917
01:39:01,275 --> 01:39:02,484
Какво е това?
918
01:39:03,068 --> 01:39:05,946
366 400 долара.
919
01:39:07,155 --> 01:39:08,574
Вашата пенсия.
920
01:39:12,494 --> 01:39:13,412
Може ли да я отворя?
921
01:39:37,394 --> 01:39:39,062
Как…
- Не бях аз.
922
01:39:39,938 --> 01:39:41,064
А кой?
923
01:39:42,524 --> 01:39:44,026
Не мога да ви кажа.
924
01:39:45,986 --> 01:39:47,196
Защо?
925
01:39:48,071 --> 01:39:50,908
Защо някой прави
нещо такова за непознат?
926
01:39:52,034 --> 01:39:53,660
Това е добър въпрос.
927
01:39:58,498 --> 01:40:00,542
Разопаковай нещата.
928
01:40:01,210 --> 01:40:03,086
Няма да продаваме къщата.
929
01:40:03,712 --> 01:40:06,131
Благодаря ви!
930
01:40:08,467 --> 01:40:09,760
Благодаря!
931
01:40:24,149 --> 01:40:27,152
Оставили са това
на рецепцията за теб. Как си?
932
01:40:27,236 --> 01:40:28,695
На 100 процента.
- Добре.
933
01:40:28,779 --> 01:40:31,573
Защото след 30 минути
сме при директора.
934
01:40:31,657 --> 01:40:34,701
Иска да се запознае с агента,
разкрил онова в Италия.
935
01:40:34,785 --> 01:40:36,245
Добра работа!
936
01:40:43,168 --> 01:40:47,172
"МАЙКА ТИ ЩЕШЕ ДА СЕ ГОРДЕЕ С ТЕБ"
Р.М.
937
01:41:20,581 --> 01:41:21,874
Победихме!
938
01:41:21,957 --> 01:41:23,375
Виждам!
939
01:41:24,209 --> 01:41:26,545
Това е празник за Алтамонте.
940
01:42:08,295 --> 01:42:10,756
Роберто, забрави си нещо.
941
01:48:52,366 --> 01:48:54,368
Превод на субтитрите:
Христо Христов