1
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
Szicília, Olaszország
2
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
Várj meg itt!
3
00:02:38,951 --> 00:02:41,370
Azt mondta, várjak idekint.
4
00:02:48,001 --> 00:02:49,336
Menjünk!
5
00:05:29,913 --> 00:05:31,540
Nem engedett be, szóval...
6
00:05:35,544 --> 00:05:37,546
Be kellett volna engedniük.
7
00:05:37,629 --> 00:05:39,882
Ti miért lélegeztek még?
8
00:05:39,965 --> 00:05:41,466
Azután jöttünk, hogy...
9
00:05:51,143 --> 00:05:53,228
Lássuk, hogy jól értem-e.
10
00:05:55,522 --> 00:05:56,899
Idejöttél.
11
00:05:57,608 --> 00:05:58,984
Egyedül.
12
00:05:59,610 --> 00:06:02,779
Ebbe a szicíliai borászatba.
13
00:06:04,281 --> 00:06:05,240
Miért?
14
00:06:05,741 --> 00:06:06,575
Miattad.
15
00:06:08,493 --> 00:06:09,620
Akkor tudod, ki vagyok?
16
00:06:09,703 --> 00:06:11,246
Pontosan tudom.
17
00:06:14,166 --> 00:06:15,751
És mégis idejöttél.
18
00:06:19,922 --> 00:06:20,756
Miért?
19
00:06:23,800 --> 00:06:27,054
Elvettél valamit, ami nem a tiéd.
Azért jöttem, hogy visszavegyem.
20
00:06:29,848 --> 00:06:31,600
Hogy találtál meg?
21
00:06:32,976 --> 00:06:34,520
Még nem sikerült senkinek.
22
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Oké.
23
00:06:42,444 --> 00:06:43,529
Oké.
24
00:06:44,863 --> 00:06:46,657
Szóval itt vagy.
25
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
Azonban pár méter még elválaszt attól...
26
00:06:53,580 --> 00:06:55,666
amiért jöttél.
27
00:07:00,796 --> 00:07:03,549
Mind ott kötünk ki, ahol lennünk kell.
28
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Ami azt jelenti...
29
00:07:06,134 --> 00:07:09,596
A bal oldali emberednek
a ravaszon van az ujja, de túl közel áll,
30
00:07:09,680 --> 00:07:12,057
ami miatt a jobb oldali embered
máris halott.
31
00:07:12,140 --> 00:07:15,269
Csak még nem tudja.
Részvétem a családjának.
32
00:07:16,562 --> 00:07:17,938
Kilenc másodperc.
33
00:07:21,024 --> 00:07:23,777
Ennyi időtök van dönteni a sorsotokról.
34
00:07:23,861 --> 00:07:25,779
Kilenc másodperc.
35
00:09:27,818 --> 00:09:30,195
Állj, állj, állj!
36
00:09:33,782 --> 00:09:35,242
Egyedül vagy?
37
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
Oké, jól van.
38
00:09:40,080 --> 00:09:41,748
Maradj a kocsiban, fiam!
39
00:09:43,375 --> 00:09:44,376
Oké?
40
00:09:47,796 --> 00:09:48,797
Oké.
41
00:12:20,073 --> 00:12:22,951
Nagyon sok vért veszített.
Nem bírta volna ki a kórházig.
42
00:12:24,620 --> 00:12:25,871
Sokkot fog kapni.
43
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Fogj egy takarót, és tedd a lábára!
44
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Világíts ide! Köszönöm.
45
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Oké, így jó lesz.
46
00:12:48,435 --> 00:12:49,394
- Gio.
- Igen?
47
00:12:49,853 --> 00:12:50,812
Ez a férfi elesett.
48
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
Ez nem igaz, meglőtték.
49
00:12:53,941 --> 00:12:56,693
Behoztál egy férfit, aki elesett. Világos?
50
00:13:01,615 --> 00:13:03,575
- Tisztítsd ki a sebét!
- Jól van.
51
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Szerencsére csak egy 22-es volt.
52
00:13:25,514 --> 00:13:27,266
Gio megmentette az életét.
53
00:13:27,850 --> 00:13:29,351
Szóval megkérdezem...
54
00:13:29,726 --> 00:13:31,603
Egy jó embert mentett meg,
55
00:13:32,104 --> 00:13:33,188
vagy egy rosszat?
56
00:13:37,442 --> 00:13:39,152
Nem tudom. Non lo so.
57
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
Hová készül?
58
00:13:42,030 --> 00:13:43,407
Haza.
59
00:13:44,283 --> 00:13:45,325
Nem, nem.
60
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Igen.
61
00:13:48,328 --> 00:13:49,454
Nem, nem, nem.
62
00:13:49,538 --> 00:13:51,373
Ne olyan gyorsan!
63
00:13:51,748 --> 00:13:52,958
Nem, nem, nem.
64
00:13:54,376 --> 00:13:58,422
Időbe fog telni, amíg begyógyul a sebe.
65
00:13:59,548 --> 00:14:00,632
Oké.
66
00:14:05,012 --> 00:14:07,556
Keresni fogják a rossz emberek?
67
00:14:09,141 --> 00:14:10,142
Nem.
68
00:14:56,396 --> 00:14:58,899
- Jól aludt?
- Igen.
69
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
Készítettem egy kis levest.
70
00:15:09,409 --> 00:15:11,036
- Köszönöm.
- Enzo.
71
00:15:12,120 --> 00:15:14,206
- Köszönöm, Enzo.
- Önt hogy hívják?
72
00:15:17,793 --> 00:15:19,044
Roberto.
73
00:15:20,212 --> 00:15:21,296
Roberto.
74
00:15:21,839 --> 00:15:22,840
Oké.
75
00:15:29,888 --> 00:15:31,431
Hol vagyok?
76
00:15:32,808 --> 00:15:34,476
Ott, ahol lennie kell.
77
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Oké.
78
00:16:19,021 --> 00:16:20,063
Roberto.
79
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
Enzo.
80
00:16:22,858 --> 00:16:25,652
Szerencse, hogy megőriztem apám botját.
81
00:16:30,115 --> 00:16:31,909
- Nem bánja?
- Csak tessék.
82
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Remek.
83
00:16:41,043 --> 00:16:42,169
Meddig voltam...?
84
00:16:42,711 --> 00:16:44,046
Három napig.
85
00:16:47,424 --> 00:16:48,634
Altamonte.
86
00:16:49,593 --> 00:16:51,803
Kicsi, de szimpatikus.
87
00:16:54,765 --> 00:16:56,308
Lassan mozogjon, jó?
88
00:17:03,774 --> 00:17:07,736
Roberto, balra lesz a sétány és a főtér.
89
00:18:07,045 --> 00:18:09,214
Khalid, hozd ide a vörös sügért!
90
00:18:09,298 --> 00:18:10,340
Viszem már.
91
00:19:23,830 --> 00:19:24,873
Jó reggelt!
92
00:19:26,208 --> 00:19:27,626
Teát, per favore.
93
00:19:27,709 --> 00:19:28,544
Teát?
94
00:19:31,463 --> 00:19:32,798
Filteres teát.
95
00:19:32,881 --> 00:19:34,049
Filteres teát.
96
00:19:34,758 --> 00:19:36,009
Rögtön hozom.
97
00:19:36,927 --> 00:19:38,595
Jó. Köszönöm.
98
00:19:49,439 --> 00:19:53,318
Sajnálom, de teát csak az idős hölgyek
és az angolok isznak.
99
00:20:20,762 --> 00:20:21,847
Jó reggelt!
100
00:20:22,347 --> 00:20:23,891
Giorgio Bonucci vagyok. Én...
101
00:20:23,974 --> 00:20:26,268
Gio. Gio. Gio.
102
00:20:27,144 --> 00:20:28,520
Ő itt a kislányom, Gabby.
103
00:20:30,189 --> 00:20:31,315
Jó reggelt, Aminah!
104
00:20:31,982 --> 00:20:34,359
Gabby, hoztam neked valamit. Gyere!
105
00:20:37,821 --> 00:20:38,822
Szóval...
106
00:20:42,868 --> 00:20:45,078
- Volt egy nagyon csúnya...
- Esésem.
107
00:20:45,829 --> 00:20:46,955
- Esése
- Igen.
108
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Dr. Enzo nagyon jó orvos.
109
00:20:52,586 --> 00:20:55,756
Ő segített engem a világra.
A szüleimet is.
110
00:20:56,423 --> 00:20:57,424
Itt szinte mindenkit.
111
00:21:02,513 --> 00:21:03,555
Ezek jó emberek.
112
00:21:04,473 --> 00:21:05,516
Megértettem.
113
00:21:08,101 --> 00:21:10,312
Az állomás mögé parkoltam le a kocsiját.
114
00:21:12,231 --> 00:21:13,732
Majd ha már jobban lesz.
115
00:21:16,276 --> 00:21:17,986
Nem néztem át a holmiját.
116
00:21:22,241 --> 00:21:23,242
Köszönöm.
117
00:21:58,277 --> 00:22:00,320
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
118
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Collins.
119
00:22:13,834 --> 00:22:15,294
Egy szicíliai borászat.
120
00:22:17,296 --> 00:22:19,631
Tíz kilométerre délre...
121
00:22:19,715 --> 00:22:20,716
Ki beszél?
122
00:22:21,800 --> 00:22:23,051
Egy aggódó polgár.
123
00:22:39,401 --> 00:22:40,402
Collins.
124
00:22:41,361 --> 00:22:46,074
Cantina Arriana Borászat,
Palermótól délre.
125
00:22:46,158 --> 00:22:47,326
Ki beszél?
126
00:22:48,619 --> 00:22:50,662
A Közel-Keletről behozott ládák.
127
00:22:50,746 --> 00:22:52,080
Szíriának tűnik.
128
00:22:52,164 --> 00:22:54,750
Igen, mi van bennük?
Gyümölcsök? Diófélék? Fűszerek?
129
00:22:54,833 --> 00:22:56,919
Sajnálom, de ebben nincs semmi szokatlan.
130
00:22:57,002 --> 00:22:58,003
Bor.
131
00:22:59,004 --> 00:23:00,005
Bor?
132
00:23:00,088 --> 00:23:01,715
Bor, 55 ládányi.
133
00:23:02,508 --> 00:23:05,469
Miért importál egy szicíliai borászat
Szíriából bort?
134
00:23:07,429 --> 00:23:10,182
- Mégiscsak jó számot hívtam.
- Nézze, pajtás, én...
135
00:23:10,265 --> 00:23:15,395
Valamiféle átcsomagolási akciónak tűnik.
Szüksége lesz egy taktikai egységre.
136
00:23:15,479 --> 00:23:16,980
Honnan tudja mindezt?
137
00:23:17,648 --> 00:23:20,567
Átutazóban vagyok.
Gondoltam, érdekes lehet maguknak.
138
00:23:21,193 --> 00:23:22,319
„Maguknak”?
139
00:23:23,320 --> 00:23:24,655
Tudja, hogy kit hívott?
140
00:23:24,738 --> 00:23:27,074
A CIA Pénzügyi Műveletek Csoportját.
141
00:23:27,157 --> 00:23:29,284
Gyanús pénzforrásokat követnek, nem?
142
00:23:29,993 --> 00:23:31,662
Igen, így van. Várjon egy kicsit!
143
00:23:32,663 --> 00:23:34,623
Hadd írjam le valahova.
144
00:23:34,706 --> 00:23:38,001
Felesleges. Minden bejövő hívást
rögzítenek, nem igaz?
145
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
Pajtás?
146
00:23:49,555 --> 00:23:50,681
MŰHOLDAS ENGEDÉLYKÉRÉS
147
00:23:50,764 --> 00:23:52,349
SZICÍLIA
148
00:23:52,975 --> 00:23:54,393
CANTINA ARRIANA
BORÁSZAT
149
00:23:54,476 --> 00:23:58,021
Itt Collins.
Fülest kaptam egy lehetséges akcióról.
150
00:25:28,820 --> 00:25:30,030
Csak lassan!
151
00:26:19,413 --> 00:26:23,083
Egy napon valaki valami
szörnyűséget művel valakivel,
152
00:26:23,167 --> 00:26:26,003
te pedig teszel ellene,
hiszen megteheted.
153
00:26:26,086 --> 00:26:27,588
Azért, mert ilyen vagy?
154
00:26:28,672 --> 00:26:30,048
Mert mindig is ilyen voltál?
155
00:27:06,126 --> 00:27:08,253
Apa, anya kéri, hogy menj a konyhába.
156
00:27:14,343 --> 00:27:15,802
A salátája.
157
00:27:16,678 --> 00:27:17,554
Jó étvágyat!
158
00:27:58,595 --> 00:27:59,471
Aminah vagyok.
159
00:28:00,889 --> 00:28:01,890
Roberto.
160
00:28:01,974 --> 00:28:03,016
Nagyon örvendek.
161
00:28:04,434 --> 00:28:05,477
Egészségére!
162
00:28:16,780 --> 00:28:19,449
Bocsásson meg, uram!
Ez az ing remekül állna önnek!
163
00:28:20,492 --> 00:28:21,702
Tökéletes.
164
00:28:21,785 --> 00:28:22,828
Ez az ön színe.
165
00:28:22,911 --> 00:28:24,121
Ezzel a nadrággal.
166
00:28:24,204 --> 00:28:25,163
Mit szól hozzá?
167
00:28:25,247 --> 00:28:26,123
Tökéletes öltözet.
168
00:28:28,625 --> 00:28:31,086
Egy ing, de hozzá illő nadrággal.
169
00:28:31,170 --> 00:28:34,464
- Csak az inget.
- A kalapot is adom, mert megy az inghez.
170
00:28:34,548 --> 00:28:35,799
Megegyezik a színük.
171
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Tökéletes.
172
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Oké?
173
00:28:39,678 --> 00:28:40,679
Kedvezményt?
174
00:29:05,245 --> 00:29:09,124
Marco, helyre kellett hozatnom a hűtőt.
Enélkül nem megy az üzlet.
175
00:29:09,208 --> 00:29:11,126
Mit érdekel engem a hűtőd?
176
00:29:11,210 --> 00:29:13,504
Jövő héten fizetek. Ne aggódj!
177
00:29:14,546 --> 00:29:16,423
Gyerünk, Angelo, add ide a pénzt!
178
00:29:17,674 --> 00:29:19,009
Hogy vagy, Khalid?
179
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Angelo, mindenkinek perkálnia kell.
180
00:29:27,684 --> 00:29:29,228
Régóta ismerjük egymást, nem?
181
00:29:43,283 --> 00:29:45,077
Jövő héten is elég lesz.
182
00:29:45,160 --> 00:29:47,871
Nincs semmi baj, Angelo.
Semmi az égvilágon.
183
00:29:53,752 --> 00:29:55,587
Nyugodj meg. Jó fiú.
184
00:29:57,339 --> 00:29:58,382
Szedd össze magad!
185
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Gyerünk, menjünk. Nyomás!
186
00:30:25,033 --> 00:30:26,451
Khalid, lássunk munkához!
187
00:30:35,627 --> 00:30:36,461
Angelo!
188
00:30:37,045 --> 00:30:38,630
A jövő héten.
189
00:30:39,256 --> 00:30:40,674
Ne baszd fel az agyam!
190
00:31:01,195 --> 00:31:03,822
Nápoly, Olaszország
191
00:32:07,886 --> 00:32:09,054
Várjatok meg itt!
192
00:32:11,598 --> 00:32:12,891
Hol van a bátyám?
193
00:32:12,975 --> 00:32:14,768
Odafent üzletel.
194
00:32:16,061 --> 00:32:18,897
A lemondó nyilatkozat. Írják alá!
195
00:32:18,981 --> 00:32:21,358
Nem dobhatja ki az embereket
az otthonaikból, érti?
196
00:32:21,441 --> 00:32:23,610
Nincs hová menniük.
197
00:32:24,611 --> 00:32:25,445
Lucia.
198
00:32:29,366 --> 00:32:30,784
Mr. Quaranta.
199
00:32:33,370 --> 00:32:36,832
Nem írhatjuk alá a papírokat.
200
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Érti?
201
00:32:40,377 --> 00:32:42,045
Majd a bíróság eldönti.
202
00:32:42,129 --> 00:32:47,050
Máshol kell helyet keresnie
a szállodájának.
203
00:32:48,177 --> 00:32:50,679
Nagyon remélem, hogy megérti.
204
00:32:51,513 --> 00:32:53,557
Mindenesetre köszönöm.
205
00:33:20,292 --> 00:33:22,836
Új verdád van?
206
00:33:22,920 --> 00:33:24,046
Milyen az új srác?
207
00:33:24,129 --> 00:33:26,089
Ügyes. Szófogadó.
208
00:33:27,257 --> 00:33:28,383
Hasznát vesszük még.
209
00:33:30,719 --> 00:33:32,304
Tegyetek ki mindenkit!
210
00:33:37,184 --> 00:33:38,060
Szóval?
211
00:33:39,561 --> 00:33:42,481
- Gondodat viselem, nem igaz?
- De igen.
212
00:33:42,564 --> 00:33:45,859
Az öcsém vagy és szeretlek,
de ne bosszants fel!
213
00:33:46,610 --> 00:33:49,196
Szedd össze a pénzt,
de ne kelts feltűnést!
214
00:33:50,489 --> 00:33:52,658
Nekem komolyabb ügyeim vannak.
215
00:33:53,325 --> 00:33:56,203
Miért nem avatsz be
ezekbe a komolyabb ügyekbe?
216
00:33:56,703 --> 00:33:58,330
Túl sok minden forog kockán.
217
00:34:07,756 --> 00:34:09,174
Maradj veszteg!
218
00:34:11,301 --> 00:34:13,136
Tedd a dolgod!
219
00:34:14,221 --> 00:34:16,515
Nagy terveim vannak veled.
220
00:34:16,598 --> 00:34:17,890
Komolyan?
221
00:34:17,975 --> 00:34:19,350
Ne aggódj!
222
00:34:28,026 --> 00:34:31,071
Hagyjátok ott, hogy mindenki láthassa!
223
00:34:33,156 --> 00:34:35,408
Gyorsan! Gyerünk, mozgás!
224
00:34:36,158 --> 00:34:38,120
Gyorsan! Gyerünk már!
225
00:34:54,970 --> 00:34:56,972
Két nap múlva nagy mérkőzés lesz.
226
00:34:57,055 --> 00:34:59,433
Fiatal koromban én is játszottam.
227
00:34:59,516 --> 00:35:00,601
Jó volt?
228
00:35:00,684 --> 00:35:03,478
Nem. Ezért lettem orvos.
229
00:35:05,606 --> 00:35:09,109
Holnap megyek a piacra. Kér valamit?
230
00:35:09,193 --> 00:35:10,777
Megyek én. Mit szeretne?
231
00:35:10,861 --> 00:35:13,488
- Nem. Pihennie kell.
- Nem, jól vagyok. Megyek én.
232
00:35:13,572 --> 00:35:17,159
Már így is sokat tett értem.
Visszatért az erőm. Nézze csak.
233
00:35:17,242 --> 00:35:18,911
- Nem, ugyan már.
- Erős vagyok.
234
00:35:19,828 --> 00:35:21,121
Milyen halat szeret?
235
00:35:21,205 --> 00:35:22,748
Halat? Szeretem a vörös márnát.
236
00:35:22,831 --> 00:35:24,708
Oké, rendben.
237
00:35:24,791 --> 00:35:29,546
- Egy, kettő, három.
- Jól van. Menjen csak.
238
00:35:29,630 --> 00:35:30,714
Négy.
239
00:35:31,548 --> 00:35:33,717
Oké, megyek. Köszönöm.
240
00:35:35,427 --> 00:35:36,845
- Csirió.
- Salute.
241
00:35:36,929 --> 00:35:38,472
Grillezéshez vagy sütéshez.
242
00:35:38,555 --> 00:35:40,224
- És ez...?
- Sempre orata.
243
00:35:40,307 --> 00:35:42,559
- Dorade.
- Orata, igen.
244
00:35:42,643 --> 00:35:43,810
Ez lesz az.
245
00:35:43,894 --> 00:35:45,354
- Spigola.
- Tengeri sügér, ugye?
246
00:35:48,106 --> 00:35:49,107
És ez itt?
247
00:35:50,067 --> 00:35:52,819
- Spigola, tudom. Tengeri sügér, ugye?
- Tengeri sügér. Perfetto.
248
00:35:52,903 --> 00:35:54,905
Due tengeri sügér lesz. Friss?
249
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
Ne szagolgassa a halat!
250
00:35:59,117 --> 00:36:00,285
A szemét kell nézni.
251
00:36:00,953 --> 00:36:05,457
Tiszta legyen, ne homályos.
A kopoltyúja pedig vörös vagy rózsaszín.
252
00:36:06,792 --> 00:36:07,793
Igaza van.
253
00:36:08,752 --> 00:36:11,129
Látom, Stefano végre eladta azt a kalapot.
254
00:36:15,342 --> 00:36:16,385
Mit mondott?
255
00:36:17,010 --> 00:36:19,763
Tetszik a kalapja. Tetszik.
256
00:36:19,847 --> 00:36:21,181
Azt mondta, tetszik neki?
257
00:36:22,432 --> 00:36:24,142
- Kettőt?
- Mennyibe kerül?
258
00:36:24,226 --> 00:36:27,855
Ma nem kell fizetnie.
Maga Enzo barátja. Ez ajándék.
259
00:36:27,938 --> 00:36:29,523
Ezt értem, de fizetek.
260
00:36:29,606 --> 00:36:31,441
Nem. Maga Enzo barátja.
261
00:36:31,525 --> 00:36:33,193
- Hogy hívják?
- Angelo.
262
00:36:33,277 --> 00:36:34,820
Angelo, akkor is fizetek.
263
00:36:34,903 --> 00:36:36,113
- Nem.
- Kérem!
264
00:36:36,655 --> 00:36:38,615
Enzo barátja nem fizethet.
265
00:36:38,699 --> 00:36:41,118
Legközelebb, ígérem,
hagyom, hogy fizessen.
266
00:36:41,743 --> 00:36:43,662
Gyerünk, Khalid, add a halát!
267
00:36:44,830 --> 00:36:45,831
Köszönöm.
268
00:37:23,160 --> 00:37:24,203
Collins.
269
00:37:26,413 --> 00:37:28,290
Fenetillin-hidroklorid.
270
00:37:28,373 --> 00:37:29,374
Baszki.
271
00:37:30,209 --> 00:37:32,753
Szintetikus amfetamin.
Az ISIS katonái használják.
272
00:37:32,836 --> 00:37:34,213
Napokra felpörögnek tőle.
273
00:37:34,963 --> 00:37:37,799
- Ott azt az ajtót...?
- Ki kellett robbantanunk.
274
00:37:38,592 --> 00:37:39,927
Mi van még odabent?
275
00:37:40,010 --> 00:37:41,887
Megmutatom. Kövessenek!
276
00:37:45,557 --> 00:37:46,808
Mennyi készpénz?
277
00:37:48,769 --> 00:37:51,730
Körülbelül 11 millió. Amerikai dollár.
278
00:37:53,899 --> 00:37:55,108
Kamerák?
279
00:37:56,109 --> 00:37:57,736
Mind ugyanakkor sötétült le.
280
00:37:57,819 --> 00:37:59,863
Pontban 18.16-kor.
281
00:38:00,656 --> 00:38:01,907
Ujjlenyomatok?
282
00:38:02,824 --> 00:38:04,034
Eddig csak egyet találtunk.
283
00:38:05,536 --> 00:38:08,747
- Nincs rá találat.
- Hullahegyek és csak egy ujjlenyomat?
284
00:38:20,050 --> 00:38:21,051
Szóval?
285
00:38:21,134 --> 00:38:24,513
A szíriai terroristák idecsempészik
a dzsihadisták drogját,
286
00:38:24,596 --> 00:38:26,765
átcsomagolják,
majd beviszik az országba?
287
00:38:26,849 --> 00:38:29,351
És innentől kezdve már nem számít
nemzetközi rakománynak.
288
00:38:29,434 --> 00:38:30,769
Zseniális ötlet.
289
00:38:32,354 --> 00:38:35,649
- A bent lévő pénz összefügg vele?
- Nem, az valami más lesz.
290
00:38:35,732 --> 00:38:38,902
Pénzmosás, kibertolvajlás.
Az nem a mi gondunk. Ez igen.
291
00:38:39,486 --> 00:38:42,322
Egy számunkra teljesen ismeretlen
terrorista csoport,
292
00:38:42,406 --> 00:38:44,116
akik idehozzák a csempészárut?
293
00:38:45,158 --> 00:38:48,078
- Hol hallottál erről?
- Névtelen bejelentés volt.
294
00:38:50,622 --> 00:38:53,876
Vajon ez az első, az ötödik,
vagy a huszadik szállítmány volt?
295
00:38:53,959 --> 00:38:56,420
- A negyedik.
- Honnan veszed?
296
00:38:56,503 --> 00:38:59,631
Az elmúlt 18 hónapban
havi 200 rekesz bort szállítottak ki,
297
00:38:59,715 --> 00:39:01,758
de ez három hónapja felugrott 500-ra.
298
00:39:02,509 --> 00:39:05,012
- Francba.
- A repülőn átnéztem a számlákat.
299
00:39:05,888 --> 00:39:07,139
Sötétben tapogatózunk.
300
00:39:07,222 --> 00:39:09,057
Ha nem cselekszünk,
baja eshet másoknak.
301
00:39:10,517 --> 00:39:11,518
Tájékoztass!
302
00:39:39,171 --> 00:39:40,214
- Jól fest?
- Igen.
303
00:39:40,797 --> 00:39:41,882
Mindjárt kész.
304
00:39:44,218 --> 00:39:45,260
Enzo.
305
00:39:50,057 --> 00:39:52,017
Mit lát, amikor rám néz?
306
00:39:54,895 --> 00:39:58,398
Mármint, amikor idejöttem,
ön gondoskodott rólam.
307
00:39:59,316 --> 00:40:01,068
Nem hívta a mentőket.
308
00:40:01,151 --> 00:40:04,613
Se a rendőrséget, se a csendőröket.
309
00:40:06,073 --> 00:40:06,907
Miért?
310
00:40:06,990 --> 00:40:08,617
Emlékszik, mit kérdeztem?
311
00:40:08,700 --> 00:40:10,619
- Amikor idekerültem?
- Igen.
312
00:40:15,833 --> 00:40:19,670
Igen, persze. Azt kérdezte,
hogy jó vagy rossz ember vagyok-e.
313
00:40:20,838 --> 00:40:22,256
És azt mondta, nem tudja.
314
00:40:24,258 --> 00:40:25,259
Mert nem is tudom.
315
00:40:26,760 --> 00:40:28,720
Ilyet csak egy jó ember mondana.
316
00:41:22,441 --> 00:41:23,650
Bátyó!
317
00:41:24,359 --> 00:41:26,111
Imádkoztál?
318
00:41:26,695 --> 00:41:28,363
Kétlem, hogy Isten meghallgatna.
319
00:41:28,780 --> 00:41:29,823
Mi a helyzet?
320
00:41:30,616 --> 00:41:34,119
Eljött az idő, öcskös,
hogy segíts a komolyabb ügyekben.
321
00:41:35,370 --> 00:41:40,042
Nagyobb nyomást kell gyakorolnod
erre a városra, az emberekre.
322
00:41:41,043 --> 00:41:44,922
Nagy terveink vannak Altamontéval.
Üdülőhelyek, szállodák, kaszinók.
323
00:41:46,465 --> 00:41:48,175
Tudod, mit kell tenned.
324
00:41:48,926 --> 00:41:51,220
Hogyne, Vincent.
325
00:41:54,264 --> 00:41:57,017
Nemsokára az egész part a miénk lesz.
326
00:41:58,101 --> 00:41:59,645
Az egész!
327
00:42:42,729 --> 00:42:43,730
Aminah!
328
00:42:47,943 --> 00:42:49,528
Ne. Carmela! Ne!
329
00:42:56,118 --> 00:42:57,369
Angelo, ne!
330
00:43:30,903 --> 00:43:31,778
Nyugalom!
331
00:43:32,946 --> 00:43:35,490
Nyugodj meg, Angelo! Segíteni jöttünk.
332
00:43:39,203 --> 00:43:43,081
Mindenünket elvették.
333
00:45:05,914 --> 00:45:06,874
Jó reggelt kívánok!
334
00:45:07,583 --> 00:45:09,960
Bonucci főtörzsőrmester vagyok
Altamontéból.
335
00:45:12,880 --> 00:45:15,174
Információra lenne szükségem...
336
00:45:15,549 --> 00:45:18,260
egy furgon tulajdonosáról.
337
00:45:18,760 --> 00:45:19,720
Ford...
338
00:45:21,930 --> 00:45:23,640
kék vagy fekete.
339
00:45:24,099 --> 00:45:25,893
Gyújtogatáshoz lehet köze.
340
00:45:47,372 --> 00:45:48,874
Miért csinálja ezt?
341
00:45:51,668 --> 00:45:53,921
- Scusi?
- Miért csinálja ezt?
342
00:45:59,927 --> 00:46:00,928
Megszokásból.
343
00:46:02,638 --> 00:46:03,639
Pedáns vagyok.
344
00:46:05,307 --> 00:46:06,308
Pedáns.
345
00:46:07,309 --> 00:46:08,310
És mondja csak...
346
00:46:08,936 --> 00:46:10,062
ki főz magára?
347
00:46:10,812 --> 00:46:11,813
Parancsol?
348
00:46:12,564 --> 00:46:13,774
Ki szokott magára főzni?
349
00:46:15,817 --> 00:46:16,818
Itt és most?
350
00:46:17,569 --> 00:46:19,029
Otthon. Amerikában.
351
00:46:19,112 --> 00:46:20,656
Ki készíti el az ételeit?
352
00:46:21,657 --> 00:46:22,658
Én szoktam.
353
00:46:23,951 --> 00:46:26,119
És mi a kedvenc étele?
354
00:46:29,998 --> 00:46:31,416
Chili con carne.
355
00:46:32,626 --> 00:46:34,878
Nem? Oké, akkor a spagetti.
356
00:46:34,962 --> 00:46:36,129
Oké. Buono.
357
00:46:36,213 --> 00:46:37,464
Con carne.
358
00:46:37,548 --> 00:46:38,549
Con carne.
359
00:46:39,466 --> 00:46:40,676
Oké, oké.
360
00:46:43,512 --> 00:46:46,890
Szeretném megmutatni
Altamonte igazi konyháját.
361
00:46:47,933 --> 00:46:49,309
Velem tartana?
362
00:46:54,398 --> 00:46:56,191
- Igen.
- Oké.
363
00:46:57,442 --> 00:46:58,944
- Egy feltétellel.
- Igen?
364
00:46:59,653 --> 00:47:01,113
Felveszi az új kalapját.
365
00:47:01,947 --> 00:47:02,948
Rendben.
366
00:47:04,950 --> 00:47:06,076
Ne menjen sehova!
367
00:47:11,665 --> 00:47:13,333
Mióta vezeti a kávéházat?
368
00:47:14,418 --> 00:47:17,504
Húsz éve. Ez volt a szüleim első üzlete.
369
00:47:40,027 --> 00:47:41,904
Lássuk, mi van itt! Oké.
370
00:47:50,120 --> 00:47:51,246
Ez meg mi?
371
00:47:51,330 --> 00:47:52,831
Hát kebab.
372
00:47:54,875 --> 00:47:56,210
Majd legközelebb ezt eszünk.
373
00:48:57,271 --> 00:48:59,106
Jól megy a teához.
374
00:49:04,027 --> 00:49:05,821
Most már közénk tartozik.
375
00:49:28,844 --> 00:49:29,845
Köszönöm.
376
00:49:38,395 --> 00:49:40,230
Tudja...
377
00:49:41,815 --> 00:49:47,070
Ha jobb képet szeretne lőni,
szembefordulhatok magával.
378
00:49:48,822 --> 00:49:51,366
Öt, négy, három...
379
00:49:51,950 --> 00:49:53,202
kettő, egy.
380
00:49:57,039 --> 00:49:59,625
- A hangja alapján másképp fest.
- Maga nem.
381
00:50:02,711 --> 00:50:03,712
És szívesen.
382
00:50:08,300 --> 00:50:09,301
Micsodát?
383
00:50:10,219 --> 00:50:12,596
A tippet. Gondolom, kifizetődő volt.
384
00:50:16,600 --> 00:50:17,601
Ki maga?
385
00:50:18,727 --> 00:50:20,812
Mit keresett azon a szicíliai farmon?
386
00:50:22,189 --> 00:50:25,067
Sőt, egy olyan farmon, ahol metamfetamin
alapú drogokat csomagoltak.
387
00:50:25,150 --> 00:50:27,903
- Mondtam a telefonban, én csak...
- Átutazóban van.
388
00:50:27,986 --> 00:50:28,987
Pontosan.
389
00:50:30,322 --> 00:50:31,865
Ne szórakozzon velem!
390
00:50:33,116 --> 00:50:34,368
Csak teázgatok.
391
00:50:36,954 --> 00:50:37,996
Kinek dolgozik?
392
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
Már visszavonultam.
393
00:50:40,332 --> 00:50:41,333
Miből?
394
00:50:43,627 --> 00:50:46,255
Simán bevihetném,
hogy ezt az irodában folytassuk le.
395
00:50:47,256 --> 00:50:49,800
Ahhoz bírósági végzés is kellene.
396
00:50:49,883 --> 00:50:51,009
Kivéve, ha...
397
00:50:52,386 --> 00:50:54,054
el akar vinni egy titkos bázisra.
398
00:50:54,805 --> 00:50:55,806
Hogy megkínozzon.
399
00:50:55,889 --> 00:50:58,725
Mondja a fickó, aki tudta,
melyik ügynökséget kell hívnia.
400
00:50:59,810 --> 00:51:02,020
- Honnan szerezte meg a számot?
- A könyvből.
401
00:51:02,855 --> 00:51:04,773
- Miféle könyvből?
- Egy kis feketéből.
402
00:51:07,234 --> 00:51:08,527
Mi buktatott le?
403
00:51:10,529 --> 00:51:13,532
Egy római útikönyvet olvasott,
holott Altamontében vagyunk.
404
00:51:13,615 --> 00:51:15,075
És a hangja.
405
00:51:15,158 --> 00:51:16,618
Mi van vele?
406
00:51:16,702 --> 00:51:21,582
Az „M” betűt olyan szárazon,
karcosan ejti ki.
407
00:51:21,665 --> 00:51:24,001
- Majd dolgozom rajta.
- Jobban is tenné.
408
00:51:26,587 --> 00:51:29,173
A rendőrség több hullát is talált
abban a borászatban.
409
00:51:31,216 --> 00:51:33,135
Ja. Ja, ja.
410
00:51:33,635 --> 00:51:36,722
A drogkereskedelem veszélyes szakma.
411
00:51:41,685 --> 00:51:42,686
Maga ölte meg őket?
412
00:51:43,437 --> 00:51:45,480
Talán gyilkosnak nézek ki?
413
00:51:45,564 --> 00:51:47,816
Kezdem azt hinni.
414
00:51:49,443 --> 00:51:50,527
Touché.
415
00:51:52,446 --> 00:51:54,615
Tetszik vagy sem,
a személye érdekes lehet.
416
00:51:54,698 --> 00:51:55,782
Érdekes személy vagyok.
417
00:51:58,202 --> 00:51:59,536
Mit tud még elmondani?
418
00:52:00,287 --> 00:52:01,288
Semmit.
419
00:52:02,289 --> 00:52:04,166
Higgye el, bárcsak tudnék.
420
00:52:07,169 --> 00:52:08,921
Kicsit sem kíváncsi?
421
00:52:09,004 --> 00:52:10,923
- Mire?
- Hogy hogyan találtam meg.
422
00:52:11,006 --> 00:52:12,758
Az nem nagy rejtély.
423
00:52:13,509 --> 00:52:15,093
Ugyanazzal a komppal kelt át.
424
00:52:16,386 --> 00:52:19,389
Észrevette a terminálnál lévő
térfigyelő kamerákat.
425
00:52:19,473 --> 00:52:23,519
Visszanézte az elmúlt két hetet,
meglátta a Volkswagen rendszámát,
426
00:52:23,602 --> 00:52:26,772
majd a GPS-ből megtudta a helyét.
Eddig stimmel?
427
00:52:26,855 --> 00:52:29,775
Most pedig alaposan
utána fog nézni a nevemnek.
428
00:52:31,318 --> 00:52:32,653
Már folyamatban van.
429
00:52:32,736 --> 00:52:35,280
Jól van, remek.
Ez majd felkelti a figyelmét.
430
00:52:36,657 --> 00:52:37,658
Miért is?
431
00:52:38,867 --> 00:52:41,578
Nem... szeretném... magának...
432
00:52:41,662 --> 00:52:43,997
el... rontani...
433
00:52:44,081 --> 00:52:46,375
a... meglepetést.
434
00:52:47,960 --> 00:52:49,086
Ne menjen sehová!
435
00:52:50,754 --> 00:52:52,130
Csak most kezdtem.
436
00:52:54,550 --> 00:52:55,551
Én is.
437
00:52:58,887 --> 00:52:59,721
McCall.
438
00:53:00,806 --> 00:53:03,684
Nagyon jó. Kettő C, kettő L.
439
00:53:09,481 --> 00:53:10,357
Halló?
440
00:53:10,440 --> 00:53:12,276
A lányod hamarabb eljött az iskolából.
441
00:53:13,610 --> 00:53:14,444
Ki beszél?
442
00:53:16,613 --> 00:53:17,573
Miss Marta!
443
00:53:18,156 --> 00:53:19,324
Nem látta Gabbyt?
444
00:53:19,408 --> 00:53:21,660
Nemrég vitte el az egyik kollégája.
445
00:53:25,414 --> 00:53:26,498
Valami baj van?
446
00:53:38,677 --> 00:53:39,511
Chiara!
447
00:53:40,345 --> 00:53:41,180
Gabby!
448
00:53:43,640 --> 00:53:45,267
- Gabby!
- Gio!
449
00:54:00,115 --> 00:54:01,867
Zsarukám!
450
00:54:07,206 --> 00:54:08,582
Apuci, apuci!
451
00:54:08,665 --> 00:54:11,210
Ostoba hibát vétett, ugye?
452
00:54:11,293 --> 00:54:13,629
Telefonált, mikor nem kellett volna.
453
00:54:15,589 --> 00:54:16,757
Elég!
454
00:54:17,674 --> 00:54:18,592
Könyörgöm!
455
00:54:19,635 --> 00:54:21,970
Mindenhol vannak barátaink.
456
00:54:24,640 --> 00:54:27,893
Miért kavarod a szart, zsarukám?
457
00:54:28,435 --> 00:54:31,021
Nem kéne keresned a bajt.
458
00:54:31,522 --> 00:54:32,356
Ne!
459
00:54:33,232 --> 00:54:35,776
- Viking! Hozd a kölyköt, most!
- Épp eszem.
460
00:54:35,859 --> 00:54:37,444
Ki nem szarja le?
461
00:54:37,528 --> 00:54:40,030
Persze, megvárjuk,
amíg a Viking befejezi a zabálást!
462
00:54:40,113 --> 00:54:41,406
Mozogj már!
463
00:54:41,490 --> 00:54:43,492
Ebből majd tanulsz.
464
00:54:43,575 --> 00:54:44,868
Gyerünk, hozd ide!
465
00:54:45,452 --> 00:54:46,453
Nézz rám!
466
00:54:52,000 --> 00:54:55,045
Legközelebb a kislányt fogjuk bántani.
467
00:54:55,128 --> 00:54:58,549
Vagy valami rosszabbat teszünk.
Világos? Valami sokkal rosszabbat!
468
00:54:58,632 --> 00:55:00,634
- Engedd el!
- Pofa be!
469
00:55:07,891 --> 00:55:09,810
Jó kis zsernyák.
470
00:55:49,266 --> 00:55:50,267
Dottore.
471
00:55:52,436 --> 00:55:53,478
Mi történt Gióval?
472
00:55:54,438 --> 00:55:55,439
Elesett.
473
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Ami itt történik...
474
00:56:00,110 --> 00:56:01,737
az számos városban megesik.
475
00:56:01,820 --> 00:56:06,783
Ez a Camorra, a Ndrangheta.
Amit maguk maffiának hívnak.
476
00:56:08,285 --> 00:56:09,661
Olyanok, akár a rák.
477
00:56:10,787 --> 00:56:11,997
És mint a ráknál...
478
00:56:12,748 --> 00:56:13,749
itt sincs gyógymód.
479
00:56:58,043 --> 00:56:59,336
Hívjak mentőt?
480
00:57:07,845 --> 00:57:08,929
Egészen elképesztő.
481
00:57:09,513 --> 00:57:11,598
Ez a templom több mint ezer éve itt áll.
482
00:57:13,684 --> 00:57:15,769
Szereztem egy új útikönyvet.
483
00:57:19,439 --> 00:57:23,735
Állítólag van bent egy freskó,
amelyen Szűz Mária csodát tesz.
484
00:57:24,862 --> 00:57:27,489
Megment egy fickót
az igazságtalan akasztástól.
485
00:57:32,870 --> 00:57:33,954
Maga hisz benne?
486
00:57:36,456 --> 00:57:38,167
- Miben?
- A csodákban.
487
00:57:41,253 --> 00:57:44,298
Mármint egy rakás,
látszólag véletlenszerű tettben,
488
00:57:44,381 --> 00:57:45,841
amik pont jókor következnek be?
489
00:57:47,885 --> 00:57:48,719
Nem.
490
00:57:54,183 --> 00:57:56,894
- És hogy ment a keresés?
- Úgy tűnik, maga egy szellem.
491
00:57:59,146 --> 00:58:00,647
Nem félek a szellemektől.
492
00:58:01,565 --> 00:58:03,525
És semmi mástól, amit látok,
493
00:58:03,609 --> 00:58:05,277
Mr. Kettő C és Kettő L.
494
00:58:07,237 --> 00:58:09,615
Jöttem, hogy elmondjam,
többé már nem érdekelt az ügyben.
495
00:58:09,698 --> 00:58:10,699
Nem?
496
00:58:11,992 --> 00:58:14,286
Egyelőre csak egy érdekes ember.
497
00:58:17,497 --> 00:58:20,083
A szicíliai gazda Lorenzo Vitale volt.
498
00:58:21,293 --> 00:58:24,087
Évtizedekig szerepelt
az Interpol körözési listáján.
499
00:58:24,171 --> 00:58:26,215
Hatalmas kiberbirodalmat működtetett.
500
00:58:26,298 --> 00:58:30,385
Offshore számlákról, kormányszervektől,
nyugdíjalapokból lopott pénzt.
501
00:58:31,720 --> 00:58:34,515
A terroristák a farmja révén
csempésztek be drogot az országba.
502
00:58:36,642 --> 00:58:38,560
- Akkor megúsztam?
- Egyelőre.
503
00:58:39,353 --> 00:58:42,064
Azonosítanom kell egy sejtet,
aminek a létezéséről sem tudtunk.
504
00:58:43,440 --> 00:58:44,441
Van terve?
505
00:58:45,692 --> 00:58:46,944
Azt hiszi, új vagyok ebben?
506
00:58:47,611 --> 00:58:50,906
Két év irodai munka.
Valószínűleg most van először terepen.
507
00:58:51,782 --> 00:58:53,659
Ezúttal a helyiekkel van dolga.
508
00:58:53,742 --> 00:58:55,911
- Na és?
- Nekik megvannak a saját terveik.
509
00:58:55,994 --> 00:58:58,080
Nem mindig azt mondják,
amit gondolnak.
510
00:59:00,249 --> 00:59:02,125
De tele van tippekkel.
511
00:59:04,962 --> 00:59:05,963
Miért pont én?
512
00:59:06,797 --> 00:59:08,215
A kérdés inkább az:
513
00:59:09,800 --> 00:59:10,801
miért pont Szicília?
514
00:59:10,884 --> 00:59:11,885
Miért nem...
515
00:59:12,636 --> 00:59:14,513
Elba vagy Szardínia?
516
00:59:14,596 --> 00:59:15,681
Parancsol?
517
00:59:18,600 --> 00:59:22,688
Miért csempészne drogot
az ország legbiztonságosabb kikötőjébe?
518
00:59:23,605 --> 00:59:25,440
- Ez jó kérdés.
- Igen.
519
00:59:26,358 --> 00:59:29,903
- Ha végeztem, majd válaszolok rá.
- Abban biztos vagyok.
520
00:59:34,408 --> 00:59:36,118
És akkor az enyémre is felelhet:
521
00:59:37,619 --> 00:59:38,620
miért pont én?
522
00:59:59,600 --> 01:00:00,517
Helló, főtörzs!
523
01:00:01,268 --> 01:00:02,519
Hogy vagy?
524
01:00:06,481 --> 01:00:08,317
Milyen aranyos kislány vagy.
525
01:00:08,859 --> 01:00:10,068
Emlékszel rám?
526
01:00:12,529 --> 01:00:15,032
Hogy van a fejed? Fáj még?
527
01:00:19,995 --> 01:00:21,747
Ne parázzatok, jó?
528
01:00:25,667 --> 01:00:29,838
Figyelj csak, főtörzs,
kérnék tőled egy szívességet.
529
01:00:31,548 --> 01:00:33,509
Menj el a szomáliaiakhoz...
530
01:00:34,134 --> 01:00:36,303
és kérd el a hajóikat!
531
01:00:36,803 --> 01:00:38,055
Menni fog?
532
01:00:41,475 --> 01:00:46,313
Persze, hogy menni fog.
Te lettél a küldöncöm, főtörzs. Bravó!
533
01:01:14,258 --> 01:01:16,760
Szereted beleütni az orrodat
a mások dolgába.
534
01:01:18,846 --> 01:01:22,391
Nagyon igyekszem ezt elkerülni,
de miattatok kénytelen vagyok.
535
01:01:24,852 --> 01:01:27,729
Ne pofázz bele olyanba,
amihez semmi közöd nincs!
536
01:01:29,022 --> 01:01:30,607
Még a végén bajod esik.
537
01:01:31,525 --> 01:01:33,944
Esküszöm, rühellem a rossz dolgokat.
538
01:01:38,448 --> 01:01:39,491
Tudod...
539
01:01:40,659 --> 01:01:43,579
Hiszem, hogy az életben...
540
01:01:44,538 --> 01:01:47,416
minden az időzítésen múlik,
de sajnálatos módon
541
01:01:48,125 --> 01:01:49,585
a tiéd elég pocsék.
542
01:01:52,796 --> 01:01:56,842
Három hete még nem beszéltünk volna erről,
de most mégis itt vagyok.
543
01:01:58,177 --> 01:02:00,721
Kezdem megkedvelni ezt a helyet...
544
01:02:01,722 --> 01:02:02,931
és az embereket.
545
01:02:04,850 --> 01:02:10,230
Teljes szívemből kezdem úgy érezni,
hogy pont ott vagyok, ahol lennem kell.
546
01:02:10,898 --> 01:02:15,402
Szóval, bármit is csináltok
a haverjaiddal,
547
01:02:16,069 --> 01:02:18,864
kérlek, hogy azt tegyétek máshol!
548
01:02:23,202 --> 01:02:25,495
- Most fenyegetsz?
- Figyelmeztetlek.
549
01:02:26,622 --> 01:02:31,168
Hallottátok, mit mondott?
Figyelmeztet. Mókamester!
550
01:02:38,675 --> 01:02:40,260
Az egy Timex?
551
01:02:43,388 --> 01:02:44,431
Nem.
552
01:02:45,516 --> 01:02:46,725
Ez egy Bulgar...
553
01:02:48,519 --> 01:02:49,978
Ott marad! Nem mozdul!
554
01:02:50,062 --> 01:02:51,313
Üljetek le!
555
01:02:51,396 --> 01:02:52,397
Leülni!
556
01:02:58,028 --> 01:03:01,615
Nyomást gyakorlok a középidegedre.
557
01:03:02,991 --> 01:03:05,702
Egy egytől tízig terjedő skálán
558
01:03:05,786 --> 01:03:07,120
ez a kettes szint.
559
01:03:09,498 --> 01:03:10,499
Ez a hármas.
560
01:03:10,582 --> 01:03:12,543
Ne akard, hogy felmenjek négyig!
561
01:03:12,626 --> 01:03:15,170
Négynél összeszarod magad.
Azt nem szeretnéd.
562
01:03:15,254 --> 01:03:17,297
Én sem szeretném, és ők sem.
563
01:03:26,014 --> 01:03:29,184
Szólj a társaidnak, hogy távozhatnak!
Közöld velük, hogy tipli van!
564
01:03:29,268 --> 01:03:31,562
Menjetek el! Tűnjetek innen!
565
01:03:38,318 --> 01:03:40,070
Ezt „fájdalomtűrésnek” nevezik.
566
01:03:40,863 --> 01:03:45,742
Az agyad egy dolgot szeretne,
de a tested mást mond.
567
01:03:47,953 --> 01:03:49,288
Nagyon jól figyelj rám!
568
01:03:49,371 --> 01:03:52,708
Vedd elő a fegyveredet!
Tedd le az asztalra!
569
01:03:57,087 --> 01:03:58,422
Lassan.
570
01:04:34,750 --> 01:04:36,043
Hozd a furgont!
571
01:04:41,465 --> 01:04:42,966
Ez a kibaszott amerikai!
572
01:04:43,467 --> 01:04:44,843
Beleugat!
573
01:04:48,764 --> 01:04:49,598
Adj egy cigit!
574
01:04:55,771 --> 01:04:57,147
Mit akarsz tenni, Marco?
575
01:04:58,232 --> 01:05:00,859
Kicsinálom a rohadékot.
576
01:05:03,946 --> 01:05:05,072
És Vincent?
577
01:05:08,575 --> 01:05:10,202
Vincent bassza meg!
578
01:05:11,578 --> 01:05:13,789
Nekem ne parancsolgasson!
579
01:05:16,166 --> 01:05:18,377
Menjünk! Add ide a fegyvered!
580
01:05:18,460 --> 01:05:20,504
Add már ide! Világos?
581
01:06:43,545 --> 01:06:46,131
A furgon hátuljában találtunk
pár csomagot.
582
01:06:48,008 --> 01:06:50,010
Valamiféle drog.
583
01:06:53,847 --> 01:06:55,265
Nem a megszokott.
584
01:07:01,104 --> 01:07:04,441
Küldök pár technikust, hogy átvizsgálják.
585
01:07:20,833 --> 01:07:24,002
Róma, Olaszország
586
01:07:35,222 --> 01:07:37,266
- Szia!
- Kapcsold be a tévét.
587
01:07:40,727 --> 01:07:43,856
...hogy a pályaudvaron történt robbantás
588
01:07:43,939 --> 01:07:46,942
egy még el nem ismert
terrortámadás eredménye.
589
01:07:47,025 --> 01:07:49,278
Jelenleg nincsenek gyanúsítottak.
590
01:07:49,361 --> 01:07:51,905
- Sikerült azonosítani a...?
- Szíriai állampolgárok.
591
01:07:52,739 --> 01:07:55,200
Megtaláltuk a bombagyárukat
egy hatodik emeleti lakásban.
592
01:07:56,034 --> 01:07:58,787
- Tervezték még újabb...?
- Igen, terveztek még robbantást.
593
01:07:58,871 --> 01:08:02,082
Extra alkatrészek, minőségi darabok.
594
01:08:02,749 --> 01:08:06,503
Erre fordították a drogból
származó pénzüket. Te hol vagy?
595
01:08:06,587 --> 01:08:08,672
- Nápolyban.
- Gyere vissza!
596
01:08:09,631 --> 01:08:11,049
Miért pont Szicília?
597
01:08:11,133 --> 01:08:13,927
- Miért?
- Miért nem Elba vagy Szardínia?
598
01:08:15,469 --> 01:08:18,932
Miért az egyik legbiztonságosabb
kikötőn át csempésznek drogot?
599
01:08:19,016 --> 01:08:22,811
Szóval úgy gondolod,
hogy a rossz fiúk bevették...
600
01:08:22,894 --> 01:08:25,981
Nápolyt. Abban a kikötőben
a legkönnyebb átcsempészni ezt-azt.
601
01:08:27,773 --> 01:08:29,443
- Szerintem itt vannak.
- És?
602
01:08:30,110 --> 01:08:32,821
Felkutatjuk az utcai dílereket,
és megszorongatjuk őket.
603
01:08:32,905 --> 01:08:35,574
- Hogy beköpjék a beszállítójukat.
- És ők pedig a nagykutyákat.
604
01:08:35,657 --> 01:08:37,492
Alulról felfelé haladva. Szép.
605
01:08:38,994 --> 01:08:41,746
Oké, én kezdem a hullákkal.
606
01:08:41,830 --> 01:08:43,790
- Ha igazad van...
- Találkozunk a célvonalnál.
607
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Ciao.
608
01:08:50,255 --> 01:08:53,090
A CIA nagyra értékeli
az együttműködését, kapitány.
609
01:08:57,845 --> 01:08:59,806
Állunk rendelkezésére.
610
01:09:02,976 --> 01:09:04,728
Jelenleg mit is csinálnak?
611
01:09:05,562 --> 01:09:07,188
Információkat gyűjtünk.
612
01:09:09,233 --> 01:09:11,151
Szeretném kikérdezni ezeket a férfiakat.
613
01:09:42,224 --> 01:09:43,058
Őt...
614
01:09:43,724 --> 01:09:45,394
nem kérdezheti ki.
615
01:10:03,662 --> 01:10:05,956
Megzavarta a reggelimet.
616
01:10:07,124 --> 01:10:08,125
Szóval...
617
01:10:08,792 --> 01:10:09,918
mi az alku?
618
01:10:10,002 --> 01:10:12,838
Sajnálom, valaki alkut emlegetett?
619
01:10:14,506 --> 01:10:16,216
Nem alkudozni jöttem.
620
01:10:17,342 --> 01:10:19,219
Hanem hogy adjak egy esélyt.
621
01:10:20,262 --> 01:10:23,682
Információra van szükségem,
amit készségesen át fog adni.
622
01:12:19,798 --> 01:12:21,675
Részvétem az öcséd miatt.
623
01:12:24,303 --> 01:12:25,262
Köszönöm.
624
01:12:27,556 --> 01:12:28,515
Foglalj helyet!
625
01:12:37,566 --> 01:12:40,194
Van valami, amiről beszélnünk kell.
626
01:12:41,153 --> 01:12:42,112
Ma ne.
627
01:12:43,488 --> 01:12:44,740
Befutott a CIA.
628
01:12:45,449 --> 01:12:49,369
Egy terrorista sejtet keresnek,
ami a dzsihadisták drogját
629
01:12:49,453 --> 01:12:50,871
teríti szerte az EU-ban.
630
01:12:51,872 --> 01:12:53,457
Akkor intézkedj!
631
01:12:54,458 --> 01:12:55,584
Mindent le kell állítanod.
632
01:12:57,794 --> 01:12:58,921
Van itt egy nő...
633
01:13:00,214 --> 01:13:01,048
nagyon eszes.
634
01:13:03,592 --> 01:13:05,802
Rá fog jönni,
hogy nem a terroristák voltak...
635
01:13:08,096 --> 01:13:09,598
hanem te.
636
01:13:10,849 --> 01:13:11,725
A Camorra...
637
01:13:13,018 --> 01:13:15,062
drogot vesz az ellenségtől...
638
01:13:15,812 --> 01:13:20,651
és a mi utcáinkon terjeszti, hogy neked
legyen pénzed, amit majd befektethetsz.
639
01:13:21,068 --> 01:13:22,569
Tedd a dolgodat!
640
01:13:25,364 --> 01:13:28,242
Láttad, mit tettek azzal a pénzzel,
amit adtál nekik?
641
01:13:29,618 --> 01:13:32,621
Láttad, hány ember halt meg
a pályaudvari támadásban?
642
01:13:36,416 --> 01:13:37,960
Helyi lakosok.
643
01:13:38,544 --> 01:13:40,671
Ha én nem veszem meg a drogot...
644
01:13:41,797 --> 01:13:46,218
megvette volna valaki más,
és ugyanazok haltak volna meg.
645
01:13:49,555 --> 01:13:50,973
Én majd elintézem a nőt.
646
01:13:51,515 --> 01:13:53,350
Te ügyelj arra, hogy ne kerüljek képbe!
647
01:13:53,851 --> 01:13:55,727
Semmit sem értesz.
648
01:13:57,020 --> 01:13:57,938
Semmit.
649
01:13:58,021 --> 01:13:59,314
Igazad van.
650
01:14:00,607 --> 01:14:02,150
Kurvára leszarom.
651
01:14:03,443 --> 01:14:06,113
Az öcsém meghalt,
te meg baromságokat beszélsz.
652
01:14:07,030 --> 01:14:08,365
Holott szart sem tudsz.
653
01:14:10,868 --> 01:14:12,411
Elment a józan eszed,
654
01:14:13,829 --> 01:14:15,747
vagy elfelejtetted, hol a helyed?
655
01:14:21,837 --> 01:14:23,046
Az én helyem...
656
01:14:24,173 --> 01:14:26,133
a rendőrség élén van.
657
01:14:28,552 --> 01:14:30,387
Talán elfelejtetted, ki vagy?
658
01:14:31,722 --> 01:14:33,348
Barbár voltál...
659
01:14:39,438 --> 01:14:42,232
és mindig is barbár maradsz.
Én figyelmeztettelek.
660
01:14:42,816 --> 01:14:44,610
- Hova, hova?
- Itt maradsz.
661
01:14:51,116 --> 01:14:54,077
Találd meg az öcsém gyilkosát.
Te szarházi! Megértetted?
662
01:15:01,293 --> 01:15:02,336
Fogd be a pofád!
663
01:15:03,003 --> 01:15:05,506
A barbárjaim szépen bevisznek a kórházba.
664
01:15:06,632 --> 01:15:09,384
Ha sietsz, talán egy napon
még mozgathatod az ujjaidat.
665
01:15:45,629 --> 01:15:47,047
Átment az üzenetem?
666
01:15:47,548 --> 01:15:50,801
Legközelebb a levágott fejedet küldöm el
az unokáidnak.
667
01:15:51,426 --> 01:15:53,804
Kösz, hogy segítő kezet nyújtasz.
668
01:15:54,429 --> 01:15:55,931
Indulás, Antonio!
669
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
Ezek a furgon hátuljában voltak.
670
01:16:05,107 --> 01:16:06,692
Még sosem láttam ilyet.
671
01:16:14,616 --> 01:16:17,578
- Mi történt?
- Barella kapitányt megtámadták.
672
01:16:17,661 --> 01:16:19,788
- Kicsoda?
- Még nem tudjuk.
673
01:16:19,872 --> 01:16:22,374
De információi vannak
a nyomozását illetően.
674
01:16:23,125 --> 01:16:26,295
Ez a tiszt majd elkíséri önt a kórházba.
Most pedig bocsásson meg!
675
01:16:30,799 --> 01:16:32,301
Rossz helyen keresgél.
676
01:16:32,885 --> 01:16:33,719
McCall?
677
01:16:34,386 --> 01:16:35,596
Ezek nem terroristák.
678
01:16:36,221 --> 01:16:37,306
Hanem a Camorra.
679
01:16:38,724 --> 01:16:40,809
- Legyen óvatos!
- Mindjárt visszahívom.
680
01:17:39,076 --> 01:17:40,327
- Collins.
- Frank!
681
01:17:40,953 --> 01:17:42,162
Rendbe fog jönni?
682
01:17:46,083 --> 01:17:48,877
Nem terroristákat keresünk,
hanem a Camorrát.
683
01:17:51,922 --> 01:17:53,382
Vigyázzanak rá, oké?
684
01:17:54,341 --> 01:17:57,052
Elintézem. Megoldom, Collins.
Nem lesz semmi baj.
685
01:18:36,550 --> 01:18:38,218
Altamonte!
686
01:18:39,636 --> 01:18:42,556
Az öcsémet az utcátokon ölték meg!
687
01:18:43,015 --> 01:18:47,477
Hozzátok ide a tettest,
és megjutalmazlak titeket!
688
01:19:02,201 --> 01:19:04,036
Te tudod, ki tette.
689
01:19:06,830 --> 01:19:08,373
Áruld el a gyilkosa nevét!
690
01:19:19,009 --> 01:19:21,345
Legközelebb nem a füledet találom el.
691
01:19:36,235 --> 01:19:38,320
Hány embert fogok ma megölni?
692
01:19:39,488 --> 01:19:41,281
Árul el, ki ölte meg az öcsémet...
693
01:19:43,033 --> 01:19:45,661
vagy a szemed láttára
nyírom ki a családodat!
694
01:19:53,710 --> 01:19:55,128
Mutasd magad!
695
01:19:56,713 --> 01:19:57,714
Engem akarsz.
696
01:19:59,800 --> 01:20:01,134
Én öltem meg az öcsédet.
697
01:20:02,636 --> 01:20:03,929
Megkértem őt,
698
01:20:05,055 --> 01:20:08,141
hogy hagyja békén ezeket az embereket,
de nem hallgatott rám, szóval...
699
01:20:09,601 --> 01:20:11,186
Messze vagy az otthonodtól...
700
01:20:11,895 --> 01:20:13,063
amerikai.
701
01:20:15,065 --> 01:20:16,817
Ott vagyok, ahol lennem kell.
702
01:20:17,609 --> 01:20:18,610
Itt vagyok.
703
01:20:20,028 --> 01:20:21,029
Itt vagyok.
704
01:20:22,406 --> 01:20:24,533
Ugye tudod, hogy most mi lesz?
705
01:20:24,616 --> 01:20:26,869
Tudom, mi a gyengeség.
Tudom, mi a fájdalom.
706
01:20:26,952 --> 01:20:29,454
Tudom, mi a halál.
Tudom, mi a szenvedés.
707
01:20:29,538 --> 01:20:31,957
És hála az ittlévőknek,
kezdem megérteni a békét is.
708
01:20:32,040 --> 01:20:33,584
Ezt nem veheted el tőlem.
709
01:20:36,003 --> 01:20:39,590
Esküszöm, ezt nem fogod elvenni tőlük.
710
01:20:40,340 --> 01:20:42,301
A kérdés inkább az, te tudod-e?
711
01:20:42,926 --> 01:20:46,430
- Tudom, hogy bármit elvehetek.
- Akkor engem vigyél.
712
01:20:46,513 --> 01:20:49,183
Ha már bármit elvehetsz,
vigyél engem. Itt vagyok.
713
01:20:49,266 --> 01:20:50,809
Itt vagyok. Vigyél.
714
01:20:51,518 --> 01:20:52,519
Vigyél engem.
715
01:20:54,313 --> 01:20:55,439
Csak ne itt ölj meg.
716
01:20:59,234 --> 01:21:01,486
Pedig itt a legjobb, amerikai.
717
01:21:02,779 --> 01:21:04,114
Ezeken a macskaköveken.
718
01:21:05,324 --> 01:21:09,536
Hogy ezek az emberek lássák
és elmondhassák másoknak, mi történt.
719
01:21:22,341 --> 01:21:24,510
Nem kell ezt tenned, fiam.
720
01:21:27,471 --> 01:21:28,472
Oké.
721
01:21:29,014 --> 01:21:30,015
A te döntésed.
722
01:21:31,725 --> 01:21:32,809
A tiéd.
723
01:21:35,771 --> 01:21:37,773
Mindig én döntök.
724
01:21:51,537 --> 01:21:54,289
- Igazán?
- Vincent.
725
01:21:54,373 --> 01:21:57,543
- Akkor engem is lőj le!
- Meg engem is!
726
01:22:01,046 --> 01:22:03,632
Mennünk kell. Videóznak minket, Vincent.
727
01:22:05,634 --> 01:22:06,593
Ereszd el!
728
01:22:09,096 --> 01:22:10,848
Milyen gyönyörű pillanat.
729
01:22:11,932 --> 01:22:13,559
De nem tart sokáig.
730
01:22:16,270 --> 01:22:20,315
Szóval élvezd ki, amerikai.
Mert még visszatérek.
731
01:22:20,399 --> 01:22:21,400
Én itt leszek.
732
01:22:21,483 --> 01:22:24,236
Háború sújtotta helyként
fogom itt hagyni mindezt.
733
01:22:25,362 --> 01:22:27,489
Várni foglak. Igyekezz!
734
01:22:27,573 --> 01:22:29,366
Mindenkit megölök!
735
01:22:29,449 --> 01:22:31,410
Főnök, mennünk kell. Jönnek a zsaruk.
736
01:22:31,493 --> 01:22:33,745
Nemsokára találkozunk. Nagyon hamar!
737
01:22:33,829 --> 01:22:34,997
Indulás!
738
01:22:35,080 --> 01:22:36,623
Igyekezz! Hamarabb, mint gondolnád.
739
01:23:12,784 --> 01:23:14,286
Mit tudunk az amerikairól?
740
01:23:15,579 --> 01:23:16,413
Semmit.
741
01:23:17,247 --> 01:23:18,373
Senki nem beszél.
742
01:23:19,082 --> 01:23:20,918
Egyeztettünk az összekötőinkkel is, de...
743
01:23:21,001 --> 01:23:21,835
semmi.
744
01:23:23,462 --> 01:23:24,296
Senki nem beszél?
745
01:23:25,839 --> 01:23:28,425
Lehet FBI-os, CIA-es...
746
01:23:29,635 --> 01:23:30,677
Interpolos...
747
01:23:31,470 --> 01:23:32,971
Nem tudjuk, Vincent.
748
01:23:34,598 --> 01:23:39,895
Mi van, ha az egyik ellenségünk,
egy másik család küldte ránk?
749
01:23:44,107 --> 01:23:45,442
Megöljük az amerikait.
750
01:23:46,610 --> 01:23:49,404
Ki fogjuk nyírni,
a kibaszott várost meg felgyújtjuk!
751
01:23:50,113 --> 01:23:50,948
Holnap, Simone.
752
01:23:52,032 --> 01:23:52,866
Holnap!
753
01:26:02,996 --> 01:26:04,331
Mi a fasz?
754
01:26:06,041 --> 01:26:06,959
Nézd meg!
755
01:26:15,467 --> 01:26:16,385
Semmi.
756
01:26:17,719 --> 01:26:19,179
Nincs ott senki.
757
01:27:26,121 --> 01:27:27,164
Salvatore?
758
01:27:32,127 --> 01:27:33,128
Salvatò!
759
01:27:36,590 --> 01:27:37,424
Salvat...
760
01:28:42,364 --> 01:28:43,198
Simone.
761
01:28:45,576 --> 01:28:46,869
Antonio?
762
01:28:49,204 --> 01:28:50,247
Salvatò?
763
01:28:54,126 --> 01:28:55,752
Salvatò?
764
01:29:08,599 --> 01:29:09,725
Salvatore?
765
01:29:12,895 --> 01:29:14,396
Antonio?
766
01:30:10,077 --> 01:30:11,995
Salvatò! Salvatò!
767
01:30:13,497 --> 01:30:14,331
Giò.
768
01:30:15,833 --> 01:30:17,292
Giò! Giò.
769
01:30:49,283 --> 01:30:50,826
Ne baszakodj velem!
770
01:31:11,930 --> 01:31:12,931
Az embereim...
771
01:31:14,016 --> 01:31:15,684
megtalálnak téged...
772
01:31:18,145 --> 01:31:20,939
és kinyírnak, mint egy kutyát!
773
01:31:31,909 --> 01:31:33,493
Mindenkinek szembe kell néznie...
774
01:31:36,205 --> 01:31:37,372
a halállal.
775
01:31:37,456 --> 01:31:38,957
Ki a faszom vagy te?
776
01:31:43,295 --> 01:31:44,963
Ez a vér volt
777
01:31:54,848 --> 01:31:56,058
Ki vagy te?
778
01:31:59,144 --> 01:32:02,856
Kevesebb mint hat perced van,
mielőtt a pirulák miatt leáll a szíved.
779
01:32:03,732 --> 01:32:04,942
Ki vagy te?
780
01:32:21,124 --> 01:32:22,501
Úgyhogy tudom
781
01:32:24,294 --> 01:32:25,879
Hogy számomra
782
01:32:28,006 --> 01:32:29,216
Ez a vér volt
783
01:32:32,719 --> 01:32:35,222
Egy nap, midőn eltévedtem
784
01:33:21,476 --> 01:33:22,477
Marco!
785
01:33:35,741 --> 01:33:37,409
Marco!
786
01:34:58,824 --> 01:34:59,867
Ki vagy te?
787
01:35:47,998 --> 01:35:50,292
Egy nap, midőn eltévedtem
788
01:36:07,601 --> 01:36:08,936
Egy összehangolt akció során
789
01:36:09,019 --> 01:36:12,731
a CIA és az Interpol
annyi szintetikus amfetamint foglalt le,
790
01:36:12,814 --> 01:36:17,528
amely végezhetne 2,1 millió emberrel,
ami több, mint Nápoly lakossága.
791
01:36:18,195 --> 01:36:20,405
A helyi Camorra vezetőségének
felszámolásával
792
01:36:20,489 --> 01:36:23,075
megszűnt a drogkereskedelem,
793
01:36:23,158 --> 01:36:25,619
valamint egy terrorista sejt
finanszírozása is.
794
01:36:25,702 --> 01:36:27,829
Az előbb kaptuk a hírt,
795
01:36:27,913 --> 01:36:31,625
hogy Vincent Quarantát, a Camorra
öt famíliájának állítólagos vezetőjét
796
01:36:31,708 --> 01:36:34,419
tegnap este holtan találták
egy nápolyi utcában,
797
01:36:34,503 --> 01:36:38,465
miután túladagolta magát
az általa terített kábítószerrel.
798
01:36:39,424 --> 01:36:40,926
Lemaradt a mulatságról.
799
01:36:41,593 --> 01:36:43,345
A rejtély megoldása volt a legjobb.
800
01:36:47,891 --> 01:36:48,892
Köszönöm.
801
01:36:49,518 --> 01:36:51,770
- Micsodát?
- Azt a telefonhívást.
802
01:36:53,146 --> 01:36:54,231
Megmentette az életemet.
803
01:36:55,816 --> 01:36:56,817
Szívesen.
804
01:36:58,068 --> 01:36:59,444
Az a menekülőtáskája?
805
01:37:01,864 --> 01:37:06,743
Nem, ez 366 400 dollár.
806
01:37:06,827 --> 01:37:08,954
Készpénz, amerikai dollár.
807
01:37:10,372 --> 01:37:11,415
Szicília.
808
01:37:12,374 --> 01:37:14,459
Járt a pénzzel teli szobában, mi?
809
01:37:18,213 --> 01:37:19,339
És mire költi?
810
01:37:20,048 --> 01:37:21,884
Ez Greg Dyer nyugdíja.
811
01:37:22,968 --> 01:37:23,802
Az meg ki?
812
01:37:23,886 --> 01:37:27,222
Greg Dyer, kőműves.
Már negyvenhárom éve.
813
01:37:27,306 --> 01:37:28,682
Nyugdíjba vonult.
814
01:37:28,765 --> 01:37:31,977
A nyugdíjalapját
kilenc hónapja meghackelték.
815
01:37:33,645 --> 01:37:36,773
Így egyetlen gombnyomással
mindent elvesztett,
816
01:37:37,524 --> 01:37:40,027
amiért egész életében megdolgozott.
817
01:37:40,110 --> 01:37:43,155
Miközben egy fickó megtakarítását kereste,
818
01:37:43,238 --> 01:37:46,950
rábukkant egy olyan szellemre, akit
évek óta senki sem tudott lenyomozni...
819
01:37:47,993 --> 01:37:50,454
és ami történetesen
egy kábítószer-kereskedő hálózat?
820
01:37:50,537 --> 01:37:53,415
Erre csak akkor derült fény,
miután bementem, de igen.
821
01:37:53,498 --> 01:37:56,418
Ezután utat lőtt magának
egy megerősített szobába...
822
01:37:57,794 --> 01:38:01,298
ami tele volt dollármilliókkal,
kötvényekkel, számlakódokkal...
823
01:38:02,591 --> 01:38:06,136
De maga mindössze 300 rugót vett el
Dwyer nyugdíjához.
824
01:38:06,970 --> 01:38:10,766
366 400.
825
01:38:12,100 --> 01:38:14,520
Készpénz, amerikai dollár.
És a neve „Dyer”.
826
01:38:15,604 --> 01:38:19,024
- A fickó a barátja?
- Nem. Nem az.
827
01:38:21,026 --> 01:38:22,361
Egyszer elvittem egy fuvarra.
828
01:38:26,406 --> 01:38:27,574
Ezt nem értem.
829
01:38:28,951 --> 01:38:29,952
Majd meg fogja.
830
01:38:49,221 --> 01:38:50,556
Greg Dyer?
831
01:38:50,639 --> 01:38:52,516
Emma Collins vagyok.
Telefonon beszéltünk.
832
01:38:52,599 --> 01:38:53,642
Jöjjön csak be!
833
01:38:53,725 --> 01:38:54,726
ELADÓ
834
01:38:55,435 --> 01:38:56,270
Szóval...
835
01:39:01,191 --> 01:39:02,192
Ez micsoda?
836
01:39:03,026 --> 01:39:05,904
366 400 dollár.
837
01:39:07,072 --> 01:39:08,156
A nyugdíja.
838
01:39:12,494 --> 01:39:13,328
Kinyithatom?
839
01:39:37,394 --> 01:39:39,062
- Honnan...?
- Nem én voltam.
840
01:39:39,938 --> 01:39:40,939
Akkor ki?
841
01:39:42,524 --> 01:39:43,984
Azt nem mondhatom el.
842
01:39:45,777 --> 01:39:46,778
Miért?
843
01:39:48,030 --> 01:39:50,866
Miért tenne meg ilyet egy idegenért?
844
01:39:51,950 --> 01:39:53,118
Ez egy jó kérdés.
845
01:39:58,457 --> 01:40:00,000
Mindent kipakolhatsz.
846
01:40:01,168 --> 01:40:03,045
Most már nem megyünk sehova.
847
01:40:03,754 --> 01:40:05,672
Hát, köszönjük.
848
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Köszönöm.
849
01:40:24,274 --> 01:40:26,026
Ezt a recepción hagyták neked.
850
01:40:26,109 --> 01:40:28,195
- Hogy érzed magad?
- Remekül.
851
01:40:28,278 --> 01:40:31,532
Helyes, mert fél óra múlva
találkozónk lesz az igazgatóval.
852
01:40:31,615 --> 01:40:34,159
Találkozni akar azzal,
aki feltárta az olasz állapotokat.
853
01:40:34,826 --> 01:40:35,827
Szép munka volt.
854
01:40:43,168 --> 01:40:47,172
„Az édesanyja büszke lenne magára”
RM
855
01:41:20,581 --> 01:41:21,832
Nyertünk!
856
01:41:21,915 --> 01:41:23,000
Azt látom!
857
01:41:24,168 --> 01:41:26,503
Ez nagy szó Altamonte számára.
858
01:42:08,295 --> 01:42:10,214
Roberto. Ezt elfelejtette.
859
01:48:52,366 --> 01:48:54,368
Feliratok magyar szövege:
Kocsis Bence János