1 00:00:55,472 --> 00:00:58,475 Szicília, Olaszország 2 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 Várj meg itt! 3 00:02:38,951 --> 00:02:41,370 Azt mondta, várjak idekint. 4 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Menjünk! 5 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 Nem engedett be, szóval... 6 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Be kellett volna engedniük. 7 00:05:37,629 --> 00:05:39,882 Ti miért lélegeztek még? 8 00:05:39,965 --> 00:05:41,466 Azután jöttünk, hogy... 9 00:05:51,143 --> 00:05:53,228 Lássuk, hogy jól értem-e. 10 00:05:55,522 --> 00:05:56,899 Idejöttél. 11 00:05:57,608 --> 00:05:58,984 Egyedül. 12 00:05:59,610 --> 00:06:02,779 Ebbe a szicíliai borászatba. 13 00:06:04,281 --> 00:06:05,240 Miért? 14 00:06:05,741 --> 00:06:06,575 Miattad. 15 00:06:08,493 --> 00:06:09,620 Akkor tudod, ki vagyok? 16 00:06:09,703 --> 00:06:11,246 Pontosan tudom. 17 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 És mégis idejöttél. 18 00:06:19,922 --> 00:06:20,756 Miért? 19 00:06:23,800 --> 00:06:27,054 Elvettél valamit, ami nem a tiéd. Azért jöttem, hogy visszavegyem. 20 00:06:29,848 --> 00:06:31,600 Hogy találtál meg? 21 00:06:32,976 --> 00:06:34,520 Még nem sikerült senkinek. 22 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Oké. 23 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 Oké. 24 00:06:44,863 --> 00:06:46,657 Szóval itt vagy. 25 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Azonban pár méter még elválaszt attól... 26 00:06:53,580 --> 00:06:55,666 amiért jöttél. 27 00:07:00,796 --> 00:07:03,549 Mind ott kötünk ki, ahol lennünk kell. 28 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 Ami azt jelenti... 29 00:07:06,134 --> 00:07:09,596 A bal oldali emberednek a ravaszon van az ujja, de túl közel áll, 30 00:07:09,680 --> 00:07:12,057 ami miatt a jobb oldali embered máris halott. 31 00:07:12,140 --> 00:07:15,269 Csak még nem tudja. Részvétem a családjának. 32 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Kilenc másodperc. 33 00:07:21,024 --> 00:07:23,777 Ennyi időtök van dönteni a sorsotokról. 34 00:07:23,861 --> 00:07:25,779 Kilenc másodperc. 35 00:09:27,818 --> 00:09:30,195 Állj, állj, állj! 36 00:09:33,782 --> 00:09:35,242 Egyedül vagy? 37 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 Oké, jól van. 38 00:09:40,080 --> 00:09:41,748 Maradj a kocsiban, fiam! 39 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Oké? 40 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Oké. 41 00:12:20,073 --> 00:12:22,951 Nagyon sok vért veszített. Nem bírta volna ki a kórházig. 42 00:12:24,620 --> 00:12:25,871 Sokkot fog kapni. 43 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Fogj egy takarót, és tedd a lábára! 44 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Világíts ide! Köszönöm. 45 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Oké, így jó lesz. 46 00:12:48,435 --> 00:12:49,394 - Gio. - Igen? 47 00:12:49,853 --> 00:12:50,812 Ez a férfi elesett. 48 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 Ez nem igaz, meglőtték. 49 00:12:53,941 --> 00:12:56,693 Behoztál egy férfit, aki elesett. Világos? 50 00:13:01,615 --> 00:13:03,575 - Tisztítsd ki a sebét! - Jól van. 51 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Szerencsére csak egy 22-es volt. 52 00:13:25,514 --> 00:13:27,266 Gio megmentette az életét. 53 00:13:27,850 --> 00:13:29,351 Szóval megkérdezem... 54 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 Egy jó embert mentett meg, 55 00:13:32,104 --> 00:13:33,188 vagy egy rosszat? 56 00:13:37,442 --> 00:13:39,152 Nem tudom. Non lo so. 57 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 Hová készül? 58 00:13:42,030 --> 00:13:43,407 Haza. 59 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 Nem, nem. 60 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Igen. 61 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 Nem, nem, nem. 62 00:13:49,538 --> 00:13:51,373 Ne olyan gyorsan! 63 00:13:51,748 --> 00:13:52,958 Nem, nem, nem. 64 00:13:54,376 --> 00:13:58,422 Időbe fog telni, amíg begyógyul a sebe. 65 00:13:59,548 --> 00:14:00,632 Oké. 66 00:14:05,012 --> 00:14:07,556 Keresni fogják a rossz emberek? 67 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 Nem. 68 00:14:56,396 --> 00:14:58,899 - Jól aludt? - Igen. 69 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 Készítettem egy kis levest. 70 00:15:09,409 --> 00:15:11,036 - Köszönöm. - Enzo. 71 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 - Köszönöm, Enzo. - Önt hogy hívják? 72 00:15:17,793 --> 00:15:19,044 Roberto. 73 00:15:20,212 --> 00:15:21,296 Roberto. 74 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Oké. 75 00:15:29,888 --> 00:15:31,431 Hol vagyok? 76 00:15:32,808 --> 00:15:34,476 Ott, ahol lennie kell. 77 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Oké. 78 00:16:19,021 --> 00:16:20,063 Roberto. 79 00:16:21,940 --> 00:16:22,774 Enzo. 80 00:16:22,858 --> 00:16:25,652 Szerencse, hogy megőriztem apám botját. 81 00:16:30,115 --> 00:16:31,909 - Nem bánja? - Csak tessék. 82 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Remek. 83 00:16:41,043 --> 00:16:42,169 Meddig voltam...? 84 00:16:42,711 --> 00:16:44,046 Három napig. 85 00:16:47,424 --> 00:16:48,634 Altamonte. 86 00:16:49,593 --> 00:16:51,803 Kicsi, de szimpatikus. 87 00:16:54,765 --> 00:16:56,308 Lassan mozogjon, jó? 88 00:17:03,774 --> 00:17:07,736 Roberto, balra lesz a sétány és a főtér. 89 00:18:07,045 --> 00:18:09,214 Khalid, hozd ide a vörös sügért! 90 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 Viszem már. 91 00:19:23,830 --> 00:19:24,873 Jó reggelt! 92 00:19:26,208 --> 00:19:27,626 Teát, per favore. 93 00:19:27,709 --> 00:19:28,544 Teát? 94 00:19:31,463 --> 00:19:32,798 Filteres teát. 95 00:19:32,881 --> 00:19:34,049 Filteres teát. 96 00:19:34,758 --> 00:19:36,009 Rögtön hozom. 97 00:19:36,927 --> 00:19:38,595 Jó. Köszönöm. 98 00:19:49,439 --> 00:19:53,318 Sajnálom, de teát csak az idős hölgyek és az angolok isznak. 99 00:20:20,762 --> 00:20:21,847 Jó reggelt! 100 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 Giorgio Bonucci vagyok. Én... 101 00:20:23,974 --> 00:20:26,268 Gio. Gio. Gio. 102 00:20:27,144 --> 00:20:28,520 Ő itt a kislányom, Gabby. 103 00:20:30,189 --> 00:20:31,315 Jó reggelt, Aminah! 104 00:20:31,982 --> 00:20:34,359 Gabby, hoztam neked valamit. Gyere! 105 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 Szóval... 106 00:20:42,868 --> 00:20:45,078 - Volt egy nagyon csúnya... - Esésem. 107 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 - Esése - Igen. 108 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Dr. Enzo nagyon jó orvos. 109 00:20:52,586 --> 00:20:55,756 Ő segített engem a világra. A szüleimet is. 110 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 Itt szinte mindenkit. 111 00:21:02,513 --> 00:21:03,555 Ezek jó emberek. 112 00:21:04,473 --> 00:21:05,516 Megértettem. 113 00:21:08,101 --> 00:21:10,312 Az állomás mögé parkoltam le a kocsiját. 114 00:21:12,231 --> 00:21:13,732 Majd ha már jobban lesz. 115 00:21:16,276 --> 00:21:17,986 Nem néztem át a holmiját. 116 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 Köszönöm. 117 00:21:58,277 --> 00:22:00,320 KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG 118 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Collins. 119 00:22:13,834 --> 00:22:15,294 Egy szicíliai borászat. 120 00:22:17,296 --> 00:22:19,631 Tíz kilométerre délre... 121 00:22:19,715 --> 00:22:20,716 Ki beszél? 122 00:22:21,800 --> 00:22:23,051 Egy aggódó polgár. 123 00:22:39,401 --> 00:22:40,402 Collins. 124 00:22:41,361 --> 00:22:46,074 Cantina Arriana Borászat, Palermótól délre. 125 00:22:46,158 --> 00:22:47,326 Ki beszél? 126 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 A Közel-Keletről behozott ládák. 127 00:22:50,746 --> 00:22:52,080 Szíriának tűnik. 128 00:22:52,164 --> 00:22:54,750 Igen, mi van bennük? Gyümölcsök? Diófélék? Fűszerek? 129 00:22:54,833 --> 00:22:56,919 Sajnálom, de ebben nincs semmi szokatlan. 130 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 Bor. 131 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 Bor? 132 00:23:00,088 --> 00:23:01,715 Bor, 55 ládányi. 133 00:23:02,508 --> 00:23:05,469 Miért importál egy szicíliai borászat Szíriából bort? 134 00:23:07,429 --> 00:23:10,182 - Mégiscsak jó számot hívtam. - Nézze, pajtás, én... 135 00:23:10,265 --> 00:23:15,395 Valamiféle átcsomagolási akciónak tűnik. Szüksége lesz egy taktikai egységre. 136 00:23:15,479 --> 00:23:16,980 Honnan tudja mindezt? 137 00:23:17,648 --> 00:23:20,567 Átutazóban vagyok. Gondoltam, érdekes lehet maguknak. 138 00:23:21,193 --> 00:23:22,319 „Maguknak”? 139 00:23:23,320 --> 00:23:24,655 Tudja, hogy kit hívott? 140 00:23:24,738 --> 00:23:27,074 A CIA Pénzügyi Műveletek Csoportját. 141 00:23:27,157 --> 00:23:29,284 Gyanús pénzforrásokat követnek, nem? 142 00:23:29,993 --> 00:23:31,662 Igen, így van. Várjon egy kicsit! 143 00:23:32,663 --> 00:23:34,623 Hadd írjam le valahova. 144 00:23:34,706 --> 00:23:38,001 Felesleges. Minden bejövő hívást rögzítenek, nem igaz? 145 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Pajtás? 146 00:23:49,555 --> 00:23:50,681 MŰHOLDAS ENGEDÉLYKÉRÉS 147 00:23:50,764 --> 00:23:52,349 SZICÍLIA 148 00:23:52,975 --> 00:23:54,393 CANTINA ARRIANA BORÁSZAT 149 00:23:54,476 --> 00:23:58,021 Itt Collins. Fülest kaptam egy lehetséges akcióról. 150 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 Csak lassan! 151 00:26:19,413 --> 00:26:23,083 Egy napon valaki valami szörnyűséget művel valakivel, 152 00:26:23,167 --> 00:26:26,003 te pedig teszel ellene, hiszen megteheted. 153 00:26:26,086 --> 00:26:27,588 Azért, mert ilyen vagy? 154 00:26:28,672 --> 00:26:30,048 Mert mindig is ilyen voltál? 155 00:27:06,126 --> 00:27:08,253 Apa, anya kéri, hogy menj a konyhába. 156 00:27:14,343 --> 00:27:15,802 A salátája. 157 00:27:16,678 --> 00:27:17,554 Jó étvágyat! 158 00:27:58,595 --> 00:27:59,471 Aminah vagyok. 159 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Roberto. 160 00:28:01,974 --> 00:28:03,016 Nagyon örvendek. 161 00:28:04,434 --> 00:28:05,477 Egészségére! 162 00:28:16,780 --> 00:28:19,449 Bocsásson meg, uram! Ez az ing remekül állna önnek! 163 00:28:20,492 --> 00:28:21,702 Tökéletes. 164 00:28:21,785 --> 00:28:22,828 Ez az ön színe. 165 00:28:22,911 --> 00:28:24,121 Ezzel a nadrággal. 166 00:28:24,204 --> 00:28:25,163 Mit szól hozzá? 167 00:28:25,247 --> 00:28:26,123 Tökéletes öltözet. 168 00:28:28,625 --> 00:28:31,086 Egy ing, de hozzá illő nadrággal. 169 00:28:31,170 --> 00:28:34,464 - Csak az inget. - A kalapot is adom, mert megy az inghez. 170 00:28:34,548 --> 00:28:35,799 Megegyezik a színük. 171 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Tökéletes. 172 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Oké? 173 00:28:39,678 --> 00:28:40,679 Kedvezményt? 174 00:29:05,245 --> 00:29:09,124 Marco, helyre kellett hozatnom a hűtőt. Enélkül nem megy az üzlet. 175 00:29:09,208 --> 00:29:11,126 Mit érdekel engem a hűtőd? 176 00:29:11,210 --> 00:29:13,504 Jövő héten fizetek. Ne aggódj! 177 00:29:14,546 --> 00:29:16,423 Gyerünk, Angelo, add ide a pénzt! 178 00:29:17,674 --> 00:29:19,009 Hogy vagy, Khalid? 179 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Angelo, mindenkinek perkálnia kell. 180 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 Régóta ismerjük egymást, nem? 181 00:29:43,283 --> 00:29:45,077 Jövő héten is elég lesz. 182 00:29:45,160 --> 00:29:47,871 Nincs semmi baj, Angelo. Semmi az égvilágon. 183 00:29:53,752 --> 00:29:55,587 Nyugodj meg. Jó fiú. 184 00:29:57,339 --> 00:29:58,382 Szedd össze magad! 185 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Gyerünk, menjünk. Nyomás! 186 00:30:25,033 --> 00:30:26,451 Khalid, lássunk munkához! 187 00:30:35,627 --> 00:30:36,461 Angelo! 188 00:30:37,045 --> 00:30:38,630 A jövő héten. 189 00:30:39,256 --> 00:30:40,674 Ne baszd fel az agyam! 190 00:31:01,195 --> 00:31:03,822 Nápoly, Olaszország 191 00:32:07,886 --> 00:32:09,054 Várjatok meg itt! 192 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Hol van a bátyám? 193 00:32:12,975 --> 00:32:14,768 Odafent üzletel. 194 00:32:16,061 --> 00:32:18,897 A lemondó nyilatkozat. Írják alá! 195 00:32:18,981 --> 00:32:21,358 Nem dobhatja ki az embereket az otthonaikból, érti? 196 00:32:21,441 --> 00:32:23,610 Nincs hová menniük. 197 00:32:24,611 --> 00:32:25,445 Lucia. 198 00:32:29,366 --> 00:32:30,784 Mr. Quaranta. 199 00:32:33,370 --> 00:32:36,832 Nem írhatjuk alá a papírokat. 200 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Érti? 201 00:32:40,377 --> 00:32:42,045 Majd a bíróság eldönti. 202 00:32:42,129 --> 00:32:47,050 Máshol kell helyet keresnie a szállodájának. 203 00:32:48,177 --> 00:32:50,679 Nagyon remélem, hogy megérti. 204 00:32:51,513 --> 00:32:53,557 Mindenesetre köszönöm. 205 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 Új verdád van? 206 00:33:22,920 --> 00:33:24,046 Milyen az új srác? 207 00:33:24,129 --> 00:33:26,089 Ügyes. Szófogadó. 208 00:33:27,257 --> 00:33:28,383 Hasznát vesszük még. 209 00:33:30,719 --> 00:33:32,304 Tegyetek ki mindenkit! 210 00:33:37,184 --> 00:33:38,060 Szóval? 211 00:33:39,561 --> 00:33:42,481 - Gondodat viselem, nem igaz? - De igen. 212 00:33:42,564 --> 00:33:45,859 Az öcsém vagy és szeretlek, de ne bosszants fel! 213 00:33:46,610 --> 00:33:49,196 Szedd össze a pénzt, de ne kelts feltűnést! 214 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 Nekem komolyabb ügyeim vannak. 215 00:33:53,325 --> 00:33:56,203 Miért nem avatsz be ezekbe a komolyabb ügyekbe? 216 00:33:56,703 --> 00:33:58,330 Túl sok minden forog kockán. 217 00:34:07,756 --> 00:34:09,174 Maradj veszteg! 218 00:34:11,301 --> 00:34:13,136 Tedd a dolgod! 219 00:34:14,221 --> 00:34:16,515 Nagy terveim vannak veled. 220 00:34:16,598 --> 00:34:17,890 Komolyan? 221 00:34:17,975 --> 00:34:19,350 Ne aggódj! 222 00:34:28,026 --> 00:34:31,071 Hagyjátok ott, hogy mindenki láthassa! 223 00:34:33,156 --> 00:34:35,408 Gyorsan! Gyerünk, mozgás! 224 00:34:36,158 --> 00:34:38,120 Gyorsan! Gyerünk már! 225 00:34:54,970 --> 00:34:56,972 Két nap múlva nagy mérkőzés lesz. 226 00:34:57,055 --> 00:34:59,433 Fiatal koromban én is játszottam. 227 00:34:59,516 --> 00:35:00,601 Jó volt? 228 00:35:00,684 --> 00:35:03,478 Nem. Ezért lettem orvos. 229 00:35:05,606 --> 00:35:09,109 Holnap megyek a piacra. Kér valamit? 230 00:35:09,193 --> 00:35:10,777 Megyek én. Mit szeretne? 231 00:35:10,861 --> 00:35:13,488 - Nem. Pihennie kell. - Nem, jól vagyok. Megyek én. 232 00:35:13,572 --> 00:35:17,159 Már így is sokat tett értem. Visszatért az erőm. Nézze csak. 233 00:35:17,242 --> 00:35:18,911 - Nem, ugyan már. - Erős vagyok. 234 00:35:19,828 --> 00:35:21,121 Milyen halat szeret? 235 00:35:21,205 --> 00:35:22,748 Halat? Szeretem a vörös márnát. 236 00:35:22,831 --> 00:35:24,708 Oké, rendben. 237 00:35:24,791 --> 00:35:29,546 - Egy, kettő, három. - Jól van. Menjen csak. 238 00:35:29,630 --> 00:35:30,714 Négy. 239 00:35:31,548 --> 00:35:33,717 Oké, megyek. Köszönöm. 240 00:35:35,427 --> 00:35:36,845 - Csirió. - Salute. 241 00:35:36,929 --> 00:35:38,472 Grillezéshez vagy sütéshez. 242 00:35:38,555 --> 00:35:40,224 - És ez...? - Sempre orata. 243 00:35:40,307 --> 00:35:42,559 - Dorade. - Orata, igen. 244 00:35:42,643 --> 00:35:43,810 Ez lesz az. 245 00:35:43,894 --> 00:35:45,354 - Spigola. - Tengeri sügér, ugye? 246 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 És ez itt? 247 00:35:50,067 --> 00:35:52,819 - Spigola, tudom. Tengeri sügér, ugye? - Tengeri sügér. Perfetto. 248 00:35:52,903 --> 00:35:54,905 Due tengeri sügér lesz. Friss? 249 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 Ne szagolgassa a halat! 250 00:35:59,117 --> 00:36:00,285 A szemét kell nézni. 251 00:36:00,953 --> 00:36:05,457 Tiszta legyen, ne homályos. A kopoltyúja pedig vörös vagy rózsaszín. 252 00:36:06,792 --> 00:36:07,793 Igaza van. 253 00:36:08,752 --> 00:36:11,129 Látom, Stefano végre eladta azt a kalapot. 254 00:36:15,342 --> 00:36:16,385 Mit mondott? 255 00:36:17,010 --> 00:36:19,763 Tetszik a kalapja. Tetszik. 256 00:36:19,847 --> 00:36:21,181 Azt mondta, tetszik neki? 257 00:36:22,432 --> 00:36:24,142 - Kettőt? - Mennyibe kerül? 258 00:36:24,226 --> 00:36:27,855 Ma nem kell fizetnie. Maga Enzo barátja. Ez ajándék. 259 00:36:27,938 --> 00:36:29,523 Ezt értem, de fizetek. 260 00:36:29,606 --> 00:36:31,441 Nem. Maga Enzo barátja. 261 00:36:31,525 --> 00:36:33,193 - Hogy hívják? - Angelo. 262 00:36:33,277 --> 00:36:34,820 Angelo, akkor is fizetek. 263 00:36:34,903 --> 00:36:36,113 - Nem. - Kérem! 264 00:36:36,655 --> 00:36:38,615 Enzo barátja nem fizethet. 265 00:36:38,699 --> 00:36:41,118 Legközelebb, ígérem, hagyom, hogy fizessen. 266 00:36:41,743 --> 00:36:43,662 Gyerünk, Khalid, add a halát! 267 00:36:44,830 --> 00:36:45,831 Köszönöm. 268 00:37:23,160 --> 00:37:24,203 Collins. 269 00:37:26,413 --> 00:37:28,290 Fenetillin-hidroklorid. 270 00:37:28,373 --> 00:37:29,374 Baszki. 271 00:37:30,209 --> 00:37:32,753 Szintetikus amfetamin. Az ISIS katonái használják. 272 00:37:32,836 --> 00:37:34,213 Napokra felpörögnek tőle. 273 00:37:34,963 --> 00:37:37,799 - Ott azt az ajtót...? - Ki kellett robbantanunk. 274 00:37:38,592 --> 00:37:39,927 Mi van még odabent? 275 00:37:40,010 --> 00:37:41,887 Megmutatom. Kövessenek! 276 00:37:45,557 --> 00:37:46,808 Mennyi készpénz? 277 00:37:48,769 --> 00:37:51,730 Körülbelül 11 millió. Amerikai dollár. 278 00:37:53,899 --> 00:37:55,108 Kamerák? 279 00:37:56,109 --> 00:37:57,736 Mind ugyanakkor sötétült le. 280 00:37:57,819 --> 00:37:59,863 Pontban 18.16-kor. 281 00:38:00,656 --> 00:38:01,907 Ujjlenyomatok? 282 00:38:02,824 --> 00:38:04,034 Eddig csak egyet találtunk. 283 00:38:05,536 --> 00:38:08,747 - Nincs rá találat. - Hullahegyek és csak egy ujjlenyomat? 284 00:38:20,050 --> 00:38:21,051 Szóval? 285 00:38:21,134 --> 00:38:24,513 A szíriai terroristák idecsempészik a dzsihadisták drogját, 286 00:38:24,596 --> 00:38:26,765 átcsomagolják, majd beviszik az országba? 287 00:38:26,849 --> 00:38:29,351 És innentől kezdve már nem számít nemzetközi rakománynak. 288 00:38:29,434 --> 00:38:30,769 Zseniális ötlet. 289 00:38:32,354 --> 00:38:35,649 - A bent lévő pénz összefügg vele? - Nem, az valami más lesz. 290 00:38:35,732 --> 00:38:38,902 Pénzmosás, kibertolvajlás. Az nem a mi gondunk. Ez igen. 291 00:38:39,486 --> 00:38:42,322 Egy számunkra teljesen ismeretlen terrorista csoport, 292 00:38:42,406 --> 00:38:44,116 akik idehozzák a csempészárut? 293 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 - Hol hallottál erről? - Névtelen bejelentés volt. 294 00:38:50,622 --> 00:38:53,876 Vajon ez az első, az ötödik, vagy a huszadik szállítmány volt? 295 00:38:53,959 --> 00:38:56,420 - A negyedik. - Honnan veszed? 296 00:38:56,503 --> 00:38:59,631 Az elmúlt 18 hónapban havi 200 rekesz bort szállítottak ki, 297 00:38:59,715 --> 00:39:01,758 de ez három hónapja felugrott 500-ra. 298 00:39:02,509 --> 00:39:05,012 - Francba. - A repülőn átnéztem a számlákat. 299 00:39:05,888 --> 00:39:07,139 Sötétben tapogatózunk. 300 00:39:07,222 --> 00:39:09,057 Ha nem cselekszünk, baja eshet másoknak. 301 00:39:10,517 --> 00:39:11,518 Tájékoztass! 302 00:39:39,171 --> 00:39:40,214 - Jól fest? - Igen. 303 00:39:40,797 --> 00:39:41,882 Mindjárt kész. 304 00:39:44,218 --> 00:39:45,260 Enzo. 305 00:39:50,057 --> 00:39:52,017 Mit lát, amikor rám néz? 306 00:39:54,895 --> 00:39:58,398 Mármint, amikor idejöttem, ön gondoskodott rólam. 307 00:39:59,316 --> 00:40:01,068 Nem hívta a mentőket. 308 00:40:01,151 --> 00:40:04,613 Se a rendőrséget, se a csendőröket. 309 00:40:06,073 --> 00:40:06,907 Miért? 310 00:40:06,990 --> 00:40:08,617 Emlékszik, mit kérdeztem? 311 00:40:08,700 --> 00:40:10,619 - Amikor idekerültem? - Igen. 312 00:40:15,833 --> 00:40:19,670 Igen, persze. Azt kérdezte, hogy jó vagy rossz ember vagyok-e. 313 00:40:20,838 --> 00:40:22,256 És azt mondta, nem tudja. 314 00:40:24,258 --> 00:40:25,259 Mert nem is tudom. 315 00:40:26,760 --> 00:40:28,720 Ilyet csak egy jó ember mondana. 316 00:41:22,441 --> 00:41:23,650 Bátyó! 317 00:41:24,359 --> 00:41:26,111 Imádkoztál? 318 00:41:26,695 --> 00:41:28,363 Kétlem, hogy Isten meghallgatna. 319 00:41:28,780 --> 00:41:29,823 Mi a helyzet? 320 00:41:30,616 --> 00:41:34,119 Eljött az idő, öcskös, hogy segíts a komolyabb ügyekben. 321 00:41:35,370 --> 00:41:40,042 Nagyobb nyomást kell gyakorolnod erre a városra, az emberekre. 322 00:41:41,043 --> 00:41:44,922 Nagy terveink vannak Altamontéval. Üdülőhelyek, szállodák, kaszinók. 323 00:41:46,465 --> 00:41:48,175 Tudod, mit kell tenned. 324 00:41:48,926 --> 00:41:51,220 Hogyne, Vincent. 325 00:41:54,264 --> 00:41:57,017 Nemsokára az egész part a miénk lesz. 326 00:41:58,101 --> 00:41:59,645 Az egész! 327 00:42:42,729 --> 00:42:43,730 Aminah! 328 00:42:47,943 --> 00:42:49,528 Ne. Carmela! Ne! 329 00:42:56,118 --> 00:42:57,369 Angelo, ne! 330 00:43:30,903 --> 00:43:31,778 Nyugalom! 331 00:43:32,946 --> 00:43:35,490 Nyugodj meg, Angelo! Segíteni jöttünk. 332 00:43:39,203 --> 00:43:43,081 Mindenünket elvették. 333 00:45:05,914 --> 00:45:06,874 Jó reggelt kívánok! 334 00:45:07,583 --> 00:45:09,960 Bonucci főtörzsőrmester vagyok Altamontéból. 335 00:45:12,880 --> 00:45:15,174 Információra lenne szükségem... 336 00:45:15,549 --> 00:45:18,260 egy furgon tulajdonosáról. 337 00:45:18,760 --> 00:45:19,720 Ford... 338 00:45:21,930 --> 00:45:23,640 kék vagy fekete. 339 00:45:24,099 --> 00:45:25,893 Gyújtogatáshoz lehet köze. 340 00:45:47,372 --> 00:45:48,874 Miért csinálja ezt? 341 00:45:51,668 --> 00:45:53,921 - Scusi? - Miért csinálja ezt? 342 00:45:59,927 --> 00:46:00,928 Megszokásból. 343 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 Pedáns vagyok. 344 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 Pedáns. 345 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 És mondja csak... 346 00:46:08,936 --> 00:46:10,062 ki főz magára? 347 00:46:10,812 --> 00:46:11,813 Parancsol? 348 00:46:12,564 --> 00:46:13,774 Ki szokott magára főzni? 349 00:46:15,817 --> 00:46:16,818 Itt és most? 350 00:46:17,569 --> 00:46:19,029 Otthon. Amerikában. 351 00:46:19,112 --> 00:46:20,656 Ki készíti el az ételeit? 352 00:46:21,657 --> 00:46:22,658 Én szoktam. 353 00:46:23,951 --> 00:46:26,119 És mi a kedvenc étele? 354 00:46:29,998 --> 00:46:31,416 Chili con carne. 355 00:46:32,626 --> 00:46:34,878 Nem? Oké, akkor a spagetti. 356 00:46:34,962 --> 00:46:36,129 Oké. Buono. 357 00:46:36,213 --> 00:46:37,464 Con carne. 358 00:46:37,548 --> 00:46:38,549 Con carne. 359 00:46:39,466 --> 00:46:40,676 Oké, oké. 360 00:46:43,512 --> 00:46:46,890 Szeretném megmutatni Altamonte igazi konyháját. 361 00:46:47,933 --> 00:46:49,309 Velem tartana? 362 00:46:54,398 --> 00:46:56,191 - Igen. - Oké. 363 00:46:57,442 --> 00:46:58,944 - Egy feltétellel. - Igen? 364 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 Felveszi az új kalapját. 365 00:47:01,947 --> 00:47:02,948 Rendben. 366 00:47:04,950 --> 00:47:06,076 Ne menjen sehova! 367 00:47:11,665 --> 00:47:13,333 Mióta vezeti a kávéházat? 368 00:47:14,418 --> 00:47:17,504 Húsz éve. Ez volt a szüleim első üzlete. 369 00:47:40,027 --> 00:47:41,904 Lássuk, mi van itt! Oké. 370 00:47:50,120 --> 00:47:51,246 Ez meg mi? 371 00:47:51,330 --> 00:47:52,831 Hát kebab. 372 00:47:54,875 --> 00:47:56,210 Majd legközelebb ezt eszünk. 373 00:48:57,271 --> 00:48:59,106 Jól megy a teához. 374 00:49:04,027 --> 00:49:05,821 Most már közénk tartozik. 375 00:49:28,844 --> 00:49:29,845 Köszönöm. 376 00:49:38,395 --> 00:49:40,230 Tudja... 377 00:49:41,815 --> 00:49:47,070 Ha jobb képet szeretne lőni, szembefordulhatok magával. 378 00:49:48,822 --> 00:49:51,366 Öt, négy, három... 379 00:49:51,950 --> 00:49:53,202 kettő, egy. 380 00:49:57,039 --> 00:49:59,625 - A hangja alapján másképp fest. - Maga nem. 381 00:50:02,711 --> 00:50:03,712 És szívesen. 382 00:50:08,300 --> 00:50:09,301 Micsodát? 383 00:50:10,219 --> 00:50:12,596 A tippet. Gondolom, kifizetődő volt. 384 00:50:16,600 --> 00:50:17,601 Ki maga? 385 00:50:18,727 --> 00:50:20,812 Mit keresett azon a szicíliai farmon? 386 00:50:22,189 --> 00:50:25,067 Sőt, egy olyan farmon, ahol metamfetamin alapú drogokat csomagoltak. 387 00:50:25,150 --> 00:50:27,903 - Mondtam a telefonban, én csak... - Átutazóban van. 388 00:50:27,986 --> 00:50:28,987 Pontosan. 389 00:50:30,322 --> 00:50:31,865 Ne szórakozzon velem! 390 00:50:33,116 --> 00:50:34,368 Csak teázgatok. 391 00:50:36,954 --> 00:50:37,996 Kinek dolgozik? 392 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 Már visszavonultam. 393 00:50:40,332 --> 00:50:41,333 Miből? 394 00:50:43,627 --> 00:50:46,255 Simán bevihetném, hogy ezt az irodában folytassuk le. 395 00:50:47,256 --> 00:50:49,800 Ahhoz bírósági végzés is kellene. 396 00:50:49,883 --> 00:50:51,009 Kivéve, ha... 397 00:50:52,386 --> 00:50:54,054 el akar vinni egy titkos bázisra. 398 00:50:54,805 --> 00:50:55,806 Hogy megkínozzon. 399 00:50:55,889 --> 00:50:58,725 Mondja a fickó, aki tudta, melyik ügynökséget kell hívnia. 400 00:50:59,810 --> 00:51:02,020 - Honnan szerezte meg a számot? - A könyvből. 401 00:51:02,855 --> 00:51:04,773 - Miféle könyvből? - Egy kis feketéből. 402 00:51:07,234 --> 00:51:08,527 Mi buktatott le? 403 00:51:10,529 --> 00:51:13,532 Egy római útikönyvet olvasott, holott Altamontében vagyunk. 404 00:51:13,615 --> 00:51:15,075 És a hangja. 405 00:51:15,158 --> 00:51:16,618 Mi van vele? 406 00:51:16,702 --> 00:51:21,582 Az „M” betűt olyan szárazon, karcosan ejti ki. 407 00:51:21,665 --> 00:51:24,001 - Majd dolgozom rajta. - Jobban is tenné. 408 00:51:26,587 --> 00:51:29,173 A rendőrség több hullát is talált abban a borászatban. 409 00:51:31,216 --> 00:51:33,135 Ja. Ja, ja. 410 00:51:33,635 --> 00:51:36,722 A drogkereskedelem veszélyes szakma. 411 00:51:41,685 --> 00:51:42,686 Maga ölte meg őket? 412 00:51:43,437 --> 00:51:45,480 Talán gyilkosnak nézek ki? 413 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 Kezdem azt hinni. 414 00:51:49,443 --> 00:51:50,527 Touché. 415 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 Tetszik vagy sem, a személye érdekes lehet. 416 00:51:54,698 --> 00:51:55,782 Érdekes személy vagyok. 417 00:51:58,202 --> 00:51:59,536 Mit tud még elmondani? 418 00:52:00,287 --> 00:52:01,288 Semmit. 419 00:52:02,289 --> 00:52:04,166 Higgye el, bárcsak tudnék. 420 00:52:07,169 --> 00:52:08,921 Kicsit sem kíváncsi? 421 00:52:09,004 --> 00:52:10,923 - Mire? - Hogy hogyan találtam meg. 422 00:52:11,006 --> 00:52:12,758 Az nem nagy rejtély. 423 00:52:13,509 --> 00:52:15,093 Ugyanazzal a komppal kelt át. 424 00:52:16,386 --> 00:52:19,389 Észrevette a terminálnál lévő térfigyelő kamerákat. 425 00:52:19,473 --> 00:52:23,519 Visszanézte az elmúlt két hetet, meglátta a Volkswagen rendszámát, 426 00:52:23,602 --> 00:52:26,772 majd a GPS-ből megtudta a helyét. Eddig stimmel? 427 00:52:26,855 --> 00:52:29,775 Most pedig alaposan utána fog nézni a nevemnek. 428 00:52:31,318 --> 00:52:32,653 Már folyamatban van. 429 00:52:32,736 --> 00:52:35,280 Jól van, remek. Ez majd felkelti a figyelmét. 430 00:52:36,657 --> 00:52:37,658 Miért is? 431 00:52:38,867 --> 00:52:41,578 Nem... szeretném... magának... 432 00:52:41,662 --> 00:52:43,997 el... rontani... 433 00:52:44,081 --> 00:52:46,375 a... meglepetést. 434 00:52:47,960 --> 00:52:49,086 Ne menjen sehová! 435 00:52:50,754 --> 00:52:52,130 Csak most kezdtem. 436 00:52:54,550 --> 00:52:55,551 Én is. 437 00:52:58,887 --> 00:52:59,721 McCall. 438 00:53:00,806 --> 00:53:03,684 Nagyon jó. Kettő C, kettő L. 439 00:53:09,481 --> 00:53:10,357 Halló? 440 00:53:10,440 --> 00:53:12,276 A lányod hamarabb eljött az iskolából. 441 00:53:13,610 --> 00:53:14,444 Ki beszél? 442 00:53:16,613 --> 00:53:17,573 Miss Marta! 443 00:53:18,156 --> 00:53:19,324 Nem látta Gabbyt? 444 00:53:19,408 --> 00:53:21,660 Nemrég vitte el az egyik kollégája. 445 00:53:25,414 --> 00:53:26,498 Valami baj van? 446 00:53:38,677 --> 00:53:39,511 Chiara! 447 00:53:40,345 --> 00:53:41,180 Gabby! 448 00:53:43,640 --> 00:53:45,267 - Gabby! - Gio! 449 00:54:00,115 --> 00:54:01,867 Zsarukám! 450 00:54:07,206 --> 00:54:08,582 Apuci, apuci! 451 00:54:08,665 --> 00:54:11,210 Ostoba hibát vétett, ugye? 452 00:54:11,293 --> 00:54:13,629 Telefonált, mikor nem kellett volna. 453 00:54:15,589 --> 00:54:16,757 Elég! 454 00:54:17,674 --> 00:54:18,592 Könyörgöm! 455 00:54:19,635 --> 00:54:21,970 Mindenhol vannak barátaink. 456 00:54:24,640 --> 00:54:27,893 Miért kavarod a szart, zsarukám? 457 00:54:28,435 --> 00:54:31,021 Nem kéne keresned a bajt. 458 00:54:31,522 --> 00:54:32,356 Ne! 459 00:54:33,232 --> 00:54:35,776 - Viking! Hozd a kölyköt, most! - Épp eszem. 460 00:54:35,859 --> 00:54:37,444 Ki nem szarja le? 461 00:54:37,528 --> 00:54:40,030 Persze, megvárjuk, amíg a Viking befejezi a zabálást! 462 00:54:40,113 --> 00:54:41,406 Mozogj már! 463 00:54:41,490 --> 00:54:43,492 Ebből majd tanulsz. 464 00:54:43,575 --> 00:54:44,868 Gyerünk, hozd ide! 465 00:54:45,452 --> 00:54:46,453 Nézz rám! 466 00:54:52,000 --> 00:54:55,045 Legközelebb a kislányt fogjuk bántani. 467 00:54:55,128 --> 00:54:58,549 Vagy valami rosszabbat teszünk. Világos? Valami sokkal rosszabbat! 468 00:54:58,632 --> 00:55:00,634 - Engedd el! - Pofa be! 469 00:55:07,891 --> 00:55:09,810 Jó kis zsernyák. 470 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Dottore. 471 00:55:52,436 --> 00:55:53,478 Mi történt Gióval? 472 00:55:54,438 --> 00:55:55,439 Elesett. 473 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Ami itt történik... 474 00:56:00,110 --> 00:56:01,737 az számos városban megesik. 475 00:56:01,820 --> 00:56:06,783 Ez a Camorra, a Ndrangheta. Amit maguk maffiának hívnak. 476 00:56:08,285 --> 00:56:09,661 Olyanok, akár a rák. 477 00:56:10,787 --> 00:56:11,997 És mint a ráknál... 478 00:56:12,748 --> 00:56:13,749 itt sincs gyógymód. 479 00:56:58,043 --> 00:56:59,336 Hívjak mentőt? 480 00:57:07,845 --> 00:57:08,929 Egészen elképesztő. 481 00:57:09,513 --> 00:57:11,598 Ez a templom több mint ezer éve itt áll. 482 00:57:13,684 --> 00:57:15,769 Szereztem egy új útikönyvet. 483 00:57:19,439 --> 00:57:23,735 Állítólag van bent egy freskó, amelyen Szűz Mária csodát tesz. 484 00:57:24,862 --> 00:57:27,489 Megment egy fickót az igazságtalan akasztástól. 485 00:57:32,870 --> 00:57:33,954 Maga hisz benne? 486 00:57:36,456 --> 00:57:38,167 - Miben? - A csodákban. 487 00:57:41,253 --> 00:57:44,298 Mármint egy rakás, látszólag véletlenszerű tettben, 488 00:57:44,381 --> 00:57:45,841 amik pont jókor következnek be? 489 00:57:47,885 --> 00:57:48,719 Nem. 490 00:57:54,183 --> 00:57:56,894 - És hogy ment a keresés? - Úgy tűnik, maga egy szellem. 491 00:57:59,146 --> 00:58:00,647 Nem félek a szellemektől. 492 00:58:01,565 --> 00:58:03,525 És semmi mástól, amit látok, 493 00:58:03,609 --> 00:58:05,277 Mr. Kettő C és Kettő L. 494 00:58:07,237 --> 00:58:09,615 Jöttem, hogy elmondjam, többé már nem érdekelt az ügyben. 495 00:58:09,698 --> 00:58:10,699 Nem? 496 00:58:11,992 --> 00:58:14,286 Egyelőre csak egy érdekes ember. 497 00:58:17,497 --> 00:58:20,083 A szicíliai gazda Lorenzo Vitale volt. 498 00:58:21,293 --> 00:58:24,087 Évtizedekig szerepelt az Interpol körözési listáján. 499 00:58:24,171 --> 00:58:26,215 Hatalmas kiberbirodalmat működtetett. 500 00:58:26,298 --> 00:58:30,385 Offshore számlákról, kormányszervektől, nyugdíjalapokból lopott pénzt. 501 00:58:31,720 --> 00:58:34,515 A terroristák a farmja révén csempésztek be drogot az országba. 502 00:58:36,642 --> 00:58:38,560 - Akkor megúsztam? - Egyelőre. 503 00:58:39,353 --> 00:58:42,064 Azonosítanom kell egy sejtet, aminek a létezéséről sem tudtunk. 504 00:58:43,440 --> 00:58:44,441 Van terve? 505 00:58:45,692 --> 00:58:46,944 Azt hiszi, új vagyok ebben? 506 00:58:47,611 --> 00:58:50,906 Két év irodai munka. Valószínűleg most van először terepen. 507 00:58:51,782 --> 00:58:53,659 Ezúttal a helyiekkel van dolga. 508 00:58:53,742 --> 00:58:55,911 - Na és? - Nekik megvannak a saját terveik. 509 00:58:55,994 --> 00:58:58,080 Nem mindig azt mondják, amit gondolnak. 510 00:59:00,249 --> 00:59:02,125 De tele van tippekkel. 511 00:59:04,962 --> 00:59:05,963 Miért pont én? 512 00:59:06,797 --> 00:59:08,215 A kérdés inkább az: 513 00:59:09,800 --> 00:59:10,801 miért pont Szicília? 514 00:59:10,884 --> 00:59:11,885 Miért nem... 515 00:59:12,636 --> 00:59:14,513 Elba vagy Szardínia? 516 00:59:14,596 --> 00:59:15,681 Parancsol? 517 00:59:18,600 --> 00:59:22,688 Miért csempészne drogot az ország legbiztonságosabb kikötőjébe? 518 00:59:23,605 --> 00:59:25,440 - Ez jó kérdés. - Igen. 519 00:59:26,358 --> 00:59:29,903 - Ha végeztem, majd válaszolok rá. - Abban biztos vagyok. 520 00:59:34,408 --> 00:59:36,118 És akkor az enyémre is felelhet: 521 00:59:37,619 --> 00:59:38,620 miért pont én? 522 00:59:59,600 --> 01:00:00,517 Helló, főtörzs! 523 01:00:01,268 --> 01:00:02,519 Hogy vagy? 524 01:00:06,481 --> 01:00:08,317 Milyen aranyos kislány vagy. 525 01:00:08,859 --> 01:00:10,068 Emlékszel rám? 526 01:00:12,529 --> 01:00:15,032 Hogy van a fejed? Fáj még? 527 01:00:19,995 --> 01:00:21,747 Ne parázzatok, jó? 528 01:00:25,667 --> 01:00:29,838 Figyelj csak, főtörzs, kérnék tőled egy szívességet. 529 01:00:31,548 --> 01:00:33,509 Menj el a szomáliaiakhoz... 530 01:00:34,134 --> 01:00:36,303 és kérd el a hajóikat! 531 01:00:36,803 --> 01:00:38,055 Menni fog? 532 01:00:41,475 --> 01:00:46,313 Persze, hogy menni fog. Te lettél a küldöncöm, főtörzs. Bravó! 533 01:01:14,258 --> 01:01:16,760 Szereted beleütni az orrodat a mások dolgába. 534 01:01:18,846 --> 01:01:22,391 Nagyon igyekszem ezt elkerülni, de miattatok kénytelen vagyok. 535 01:01:24,852 --> 01:01:27,729 Ne pofázz bele olyanba, amihez semmi közöd nincs! 536 01:01:29,022 --> 01:01:30,607 Még a végén bajod esik. 537 01:01:31,525 --> 01:01:33,944 Esküszöm, rühellem a rossz dolgokat. 538 01:01:38,448 --> 01:01:39,491 Tudod... 539 01:01:40,659 --> 01:01:43,579 Hiszem, hogy az életben... 540 01:01:44,538 --> 01:01:47,416 minden az időzítésen múlik, de sajnálatos módon 541 01:01:48,125 --> 01:01:49,585 a tiéd elég pocsék. 542 01:01:52,796 --> 01:01:56,842 Három hete még nem beszéltünk volna erről, de most mégis itt vagyok. 543 01:01:58,177 --> 01:02:00,721 Kezdem megkedvelni ezt a helyet... 544 01:02:01,722 --> 01:02:02,931 és az embereket. 545 01:02:04,850 --> 01:02:10,230 Teljes szívemből kezdem úgy érezni, hogy pont ott vagyok, ahol lennem kell. 546 01:02:10,898 --> 01:02:15,402 Szóval, bármit is csináltok a haverjaiddal, 547 01:02:16,069 --> 01:02:18,864 kérlek, hogy azt tegyétek máshol! 548 01:02:23,202 --> 01:02:25,495 - Most fenyegetsz? - Figyelmeztetlek. 549 01:02:26,622 --> 01:02:31,168 Hallottátok, mit mondott? Figyelmeztet. Mókamester! 550 01:02:38,675 --> 01:02:40,260 Az egy Timex? 551 01:02:43,388 --> 01:02:44,431 Nem. 552 01:02:45,516 --> 01:02:46,725 Ez egy Bulgar... 553 01:02:48,519 --> 01:02:49,978 Ott marad! Nem mozdul! 554 01:02:50,062 --> 01:02:51,313 Üljetek le! 555 01:02:51,396 --> 01:02:52,397 Leülni! 556 01:02:58,028 --> 01:03:01,615 Nyomást gyakorlok a középidegedre. 557 01:03:02,991 --> 01:03:05,702 Egy egytől tízig terjedő skálán 558 01:03:05,786 --> 01:03:07,120 ez a kettes szint. 559 01:03:09,498 --> 01:03:10,499 Ez a hármas. 560 01:03:10,582 --> 01:03:12,543 Ne akard, hogy felmenjek négyig! 561 01:03:12,626 --> 01:03:15,170 Négynél összeszarod magad. Azt nem szeretnéd. 562 01:03:15,254 --> 01:03:17,297 Én sem szeretném, és ők sem. 563 01:03:26,014 --> 01:03:29,184 Szólj a társaidnak, hogy távozhatnak! Közöld velük, hogy tipli van! 564 01:03:29,268 --> 01:03:31,562 Menjetek el! Tűnjetek innen! 565 01:03:38,318 --> 01:03:40,070 Ezt „fájdalomtűrésnek” nevezik. 566 01:03:40,863 --> 01:03:45,742 Az agyad egy dolgot szeretne, de a tested mást mond. 567 01:03:47,953 --> 01:03:49,288 Nagyon jól figyelj rám! 568 01:03:49,371 --> 01:03:52,708 Vedd elő a fegyveredet! Tedd le az asztalra! 569 01:03:57,087 --> 01:03:58,422 Lassan. 570 01:04:34,750 --> 01:04:36,043 Hozd a furgont! 571 01:04:41,465 --> 01:04:42,966 Ez a kibaszott amerikai! 572 01:04:43,467 --> 01:04:44,843 Beleugat! 573 01:04:48,764 --> 01:04:49,598 Adj egy cigit! 574 01:04:55,771 --> 01:04:57,147 Mit akarsz tenni, Marco? 575 01:04:58,232 --> 01:05:00,859 Kicsinálom a rohadékot. 576 01:05:03,946 --> 01:05:05,072 És Vincent? 577 01:05:08,575 --> 01:05:10,202 Vincent bassza meg! 578 01:05:11,578 --> 01:05:13,789 Nekem ne parancsolgasson! 579 01:05:16,166 --> 01:05:18,377 Menjünk! Add ide a fegyvered! 580 01:05:18,460 --> 01:05:20,504 Add már ide! Világos? 581 01:06:43,545 --> 01:06:46,131 A furgon hátuljában találtunk pár csomagot. 582 01:06:48,008 --> 01:06:50,010 Valamiféle drog. 583 01:06:53,847 --> 01:06:55,265 Nem a megszokott. 584 01:07:01,104 --> 01:07:04,441 Küldök pár technikust, hogy átvizsgálják. 585 01:07:20,833 --> 01:07:24,002 Róma, Olaszország 586 01:07:35,222 --> 01:07:37,266 - Szia! - Kapcsold be a tévét. 587 01:07:40,727 --> 01:07:43,856 ...hogy a pályaudvaron történt robbantás 588 01:07:43,939 --> 01:07:46,942 egy még el nem ismert terrortámadás eredménye. 589 01:07:47,025 --> 01:07:49,278 Jelenleg nincsenek gyanúsítottak. 590 01:07:49,361 --> 01:07:51,905 - Sikerült azonosítani a...? - Szíriai állampolgárok. 591 01:07:52,739 --> 01:07:55,200 Megtaláltuk a bombagyárukat egy hatodik emeleti lakásban. 592 01:07:56,034 --> 01:07:58,787 - Tervezték még újabb...? - Igen, terveztek még robbantást. 593 01:07:58,871 --> 01:08:02,082 Extra alkatrészek, minőségi darabok. 594 01:08:02,749 --> 01:08:06,503 Erre fordították a drogból származó pénzüket. Te hol vagy? 595 01:08:06,587 --> 01:08:08,672 - Nápolyban. - Gyere vissza! 596 01:08:09,631 --> 01:08:11,049 Miért pont Szicília? 597 01:08:11,133 --> 01:08:13,927 - Miért? - Miért nem Elba vagy Szardínia? 598 01:08:15,469 --> 01:08:18,932 Miért az egyik legbiztonságosabb kikötőn át csempésznek drogot? 599 01:08:19,016 --> 01:08:22,811 Szóval úgy gondolod, hogy a rossz fiúk bevették... 600 01:08:22,894 --> 01:08:25,981 Nápolyt. Abban a kikötőben a legkönnyebb átcsempészni ezt-azt. 601 01:08:27,773 --> 01:08:29,443 - Szerintem itt vannak. - És? 602 01:08:30,110 --> 01:08:32,821 Felkutatjuk az utcai dílereket, és megszorongatjuk őket. 603 01:08:32,905 --> 01:08:35,574 - Hogy beköpjék a beszállítójukat. - És ők pedig a nagykutyákat. 604 01:08:35,657 --> 01:08:37,492 Alulról felfelé haladva. Szép. 605 01:08:38,994 --> 01:08:41,746 Oké, én kezdem a hullákkal. 606 01:08:41,830 --> 01:08:43,790 - Ha igazad van... - Találkozunk a célvonalnál. 607 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Ciao. 608 01:08:50,255 --> 01:08:53,090 A CIA nagyra értékeli az együttműködését, kapitány. 609 01:08:57,845 --> 01:08:59,806 Állunk rendelkezésére. 610 01:09:02,976 --> 01:09:04,728 Jelenleg mit is csinálnak? 611 01:09:05,562 --> 01:09:07,188 Információkat gyűjtünk. 612 01:09:09,233 --> 01:09:11,151 Szeretném kikérdezni ezeket a férfiakat. 613 01:09:42,224 --> 01:09:43,058 Őt... 614 01:09:43,724 --> 01:09:45,394 nem kérdezheti ki. 615 01:10:03,662 --> 01:10:05,956 Megzavarta a reggelimet. 616 01:10:07,124 --> 01:10:08,125 Szóval... 617 01:10:08,792 --> 01:10:09,918 mi az alku? 618 01:10:10,002 --> 01:10:12,838 Sajnálom, valaki alkut emlegetett? 619 01:10:14,506 --> 01:10:16,216 Nem alkudozni jöttem. 620 01:10:17,342 --> 01:10:19,219 Hanem hogy adjak egy esélyt. 621 01:10:20,262 --> 01:10:23,682 Információra van szükségem, amit készségesen át fog adni. 622 01:12:19,798 --> 01:12:21,675 Részvétem az öcséd miatt. 623 01:12:24,303 --> 01:12:25,262 Köszönöm. 624 01:12:27,556 --> 01:12:28,515 Foglalj helyet! 625 01:12:37,566 --> 01:12:40,194 Van valami, amiről beszélnünk kell. 626 01:12:41,153 --> 01:12:42,112 Ma ne. 627 01:12:43,488 --> 01:12:44,740 Befutott a CIA. 628 01:12:45,449 --> 01:12:49,369 Egy terrorista sejtet keresnek, ami a dzsihadisták drogját 629 01:12:49,453 --> 01:12:50,871 teríti szerte az EU-ban. 630 01:12:51,872 --> 01:12:53,457 Akkor intézkedj! 631 01:12:54,458 --> 01:12:55,584 Mindent le kell állítanod. 632 01:12:57,794 --> 01:12:58,921 Van itt egy nő... 633 01:13:00,214 --> 01:13:01,048 nagyon eszes. 634 01:13:03,592 --> 01:13:05,802 Rá fog jönni, hogy nem a terroristák voltak... 635 01:13:08,096 --> 01:13:09,598 hanem te. 636 01:13:10,849 --> 01:13:11,725 A Camorra... 637 01:13:13,018 --> 01:13:15,062 drogot vesz az ellenségtől... 638 01:13:15,812 --> 01:13:20,651 és a mi utcáinkon terjeszti, hogy neked legyen pénzed, amit majd befektethetsz. 639 01:13:21,068 --> 01:13:22,569 Tedd a dolgodat! 640 01:13:25,364 --> 01:13:28,242 Láttad, mit tettek azzal a pénzzel, amit adtál nekik? 641 01:13:29,618 --> 01:13:32,621 Láttad, hány ember halt meg a pályaudvari támadásban? 642 01:13:36,416 --> 01:13:37,960 Helyi lakosok. 643 01:13:38,544 --> 01:13:40,671 Ha én nem veszem meg a drogot... 644 01:13:41,797 --> 01:13:46,218 megvette volna valaki más, és ugyanazok haltak volna meg. 645 01:13:49,555 --> 01:13:50,973 Én majd elintézem a nőt. 646 01:13:51,515 --> 01:13:53,350 Te ügyelj arra, hogy ne kerüljek képbe! 647 01:13:53,851 --> 01:13:55,727 Semmit sem értesz. 648 01:13:57,020 --> 01:13:57,938 Semmit. 649 01:13:58,021 --> 01:13:59,314 Igazad van. 650 01:14:00,607 --> 01:14:02,150 Kurvára leszarom. 651 01:14:03,443 --> 01:14:06,113 Az öcsém meghalt, te meg baromságokat beszélsz. 652 01:14:07,030 --> 01:14:08,365 Holott szart sem tudsz. 653 01:14:10,868 --> 01:14:12,411 Elment a józan eszed, 654 01:14:13,829 --> 01:14:15,747 vagy elfelejtetted, hol a helyed? 655 01:14:21,837 --> 01:14:23,046 Az én helyem... 656 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 a rendőrség élén van. 657 01:14:28,552 --> 01:14:30,387 Talán elfelejtetted, ki vagy? 658 01:14:31,722 --> 01:14:33,348 Barbár voltál... 659 01:14:39,438 --> 01:14:42,232 és mindig is barbár maradsz. Én figyelmeztettelek. 660 01:14:42,816 --> 01:14:44,610 - Hova, hova? - Itt maradsz. 661 01:14:51,116 --> 01:14:54,077 Találd meg az öcsém gyilkosát. Te szarházi! Megértetted? 662 01:15:01,293 --> 01:15:02,336 Fogd be a pofád! 663 01:15:03,003 --> 01:15:05,506 A barbárjaim szépen bevisznek a kórházba. 664 01:15:06,632 --> 01:15:09,384 Ha sietsz, talán egy napon még mozgathatod az ujjaidat. 665 01:15:45,629 --> 01:15:47,047 Átment az üzenetem? 666 01:15:47,548 --> 01:15:50,801 Legközelebb a levágott fejedet küldöm el az unokáidnak. 667 01:15:51,426 --> 01:15:53,804 Kösz, hogy segítő kezet nyújtasz. 668 01:15:54,429 --> 01:15:55,931 Indulás, Antonio! 669 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 Ezek a furgon hátuljában voltak. 670 01:16:05,107 --> 01:16:06,692 Még sosem láttam ilyet. 671 01:16:14,616 --> 01:16:17,578 - Mi történt? - Barella kapitányt megtámadták. 672 01:16:17,661 --> 01:16:19,788 - Kicsoda? - Még nem tudjuk. 673 01:16:19,872 --> 01:16:22,374 De információi vannak a nyomozását illetően. 674 01:16:23,125 --> 01:16:26,295 Ez a tiszt majd elkíséri önt a kórházba. Most pedig bocsásson meg! 675 01:16:30,799 --> 01:16:32,301 Rossz helyen keresgél. 676 01:16:32,885 --> 01:16:33,719 McCall? 677 01:16:34,386 --> 01:16:35,596 Ezek nem terroristák. 678 01:16:36,221 --> 01:16:37,306 Hanem a Camorra. 679 01:16:38,724 --> 01:16:40,809 - Legyen óvatos! - Mindjárt visszahívom. 680 01:17:39,076 --> 01:17:40,327 - Collins. - Frank! 681 01:17:40,953 --> 01:17:42,162 Rendbe fog jönni? 682 01:17:46,083 --> 01:17:48,877 Nem terroristákat keresünk, hanem a Camorrát. 683 01:17:51,922 --> 01:17:53,382 Vigyázzanak rá, oké? 684 01:17:54,341 --> 01:17:57,052 Elintézem. Megoldom, Collins. Nem lesz semmi baj. 685 01:18:36,550 --> 01:18:38,218 Altamonte! 686 01:18:39,636 --> 01:18:42,556 Az öcsémet az utcátokon ölték meg! 687 01:18:43,015 --> 01:18:47,477 Hozzátok ide a tettest, és megjutalmazlak titeket! 688 01:19:02,201 --> 01:19:04,036 Te tudod, ki tette. 689 01:19:06,830 --> 01:19:08,373 Áruld el a gyilkosa nevét! 690 01:19:19,009 --> 01:19:21,345 Legközelebb nem a füledet találom el. 691 01:19:36,235 --> 01:19:38,320 Hány embert fogok ma megölni? 692 01:19:39,488 --> 01:19:41,281 Árul el, ki ölte meg az öcsémet... 693 01:19:43,033 --> 01:19:45,661 vagy a szemed láttára nyírom ki a családodat! 694 01:19:53,710 --> 01:19:55,128 Mutasd magad! 695 01:19:56,713 --> 01:19:57,714 Engem akarsz. 696 01:19:59,800 --> 01:20:01,134 Én öltem meg az öcsédet. 697 01:20:02,636 --> 01:20:03,929 Megkértem őt, 698 01:20:05,055 --> 01:20:08,141 hogy hagyja békén ezeket az embereket, de nem hallgatott rám, szóval... 699 01:20:09,601 --> 01:20:11,186 Messze vagy az otthonodtól... 700 01:20:11,895 --> 01:20:13,063 amerikai. 701 01:20:15,065 --> 01:20:16,817 Ott vagyok, ahol lennem kell. 702 01:20:17,609 --> 01:20:18,610 Itt vagyok. 703 01:20:20,028 --> 01:20:21,029 Itt vagyok. 704 01:20:22,406 --> 01:20:24,533 Ugye tudod, hogy most mi lesz? 705 01:20:24,616 --> 01:20:26,869 Tudom, mi a gyengeség. Tudom, mi a fájdalom. 706 01:20:26,952 --> 01:20:29,454 Tudom, mi a halál. Tudom, mi a szenvedés. 707 01:20:29,538 --> 01:20:31,957 És hála az ittlévőknek, kezdem megérteni a békét is. 708 01:20:32,040 --> 01:20:33,584 Ezt nem veheted el tőlem. 709 01:20:36,003 --> 01:20:39,590 Esküszöm, ezt nem fogod elvenni tőlük. 710 01:20:40,340 --> 01:20:42,301 A kérdés inkább az, te tudod-e? 711 01:20:42,926 --> 01:20:46,430 - Tudom, hogy bármit elvehetek. - Akkor engem vigyél. 712 01:20:46,513 --> 01:20:49,183 Ha már bármit elvehetsz, vigyél engem. Itt vagyok. 713 01:20:49,266 --> 01:20:50,809 Itt vagyok. Vigyél. 714 01:20:51,518 --> 01:20:52,519 Vigyél engem. 715 01:20:54,313 --> 01:20:55,439 Csak ne itt ölj meg. 716 01:20:59,234 --> 01:21:01,486 Pedig itt a legjobb, amerikai. 717 01:21:02,779 --> 01:21:04,114 Ezeken a macskaköveken. 718 01:21:05,324 --> 01:21:09,536 Hogy ezek az emberek lássák és elmondhassák másoknak, mi történt. 719 01:21:22,341 --> 01:21:24,510 Nem kell ezt tenned, fiam. 720 01:21:27,471 --> 01:21:28,472 Oké. 721 01:21:29,014 --> 01:21:30,015 A te döntésed. 722 01:21:31,725 --> 01:21:32,809 A tiéd. 723 01:21:35,771 --> 01:21:37,773 Mindig én döntök. 724 01:21:51,537 --> 01:21:54,289 - Igazán? - Vincent. 725 01:21:54,373 --> 01:21:57,543 - Akkor engem is lőj le! - Meg engem is! 726 01:22:01,046 --> 01:22:03,632 Mennünk kell. Videóznak minket, Vincent. 727 01:22:05,634 --> 01:22:06,593 Ereszd el! 728 01:22:09,096 --> 01:22:10,848 Milyen gyönyörű pillanat. 729 01:22:11,932 --> 01:22:13,559 De nem tart sokáig. 730 01:22:16,270 --> 01:22:20,315 Szóval élvezd ki, amerikai. Mert még visszatérek. 731 01:22:20,399 --> 01:22:21,400 Én itt leszek. 732 01:22:21,483 --> 01:22:24,236 Háború sújtotta helyként fogom itt hagyni mindezt. 733 01:22:25,362 --> 01:22:27,489 Várni foglak. Igyekezz! 734 01:22:27,573 --> 01:22:29,366 Mindenkit megölök! 735 01:22:29,449 --> 01:22:31,410 Főnök, mennünk kell. Jönnek a zsaruk. 736 01:22:31,493 --> 01:22:33,745 Nemsokára találkozunk. Nagyon hamar! 737 01:22:33,829 --> 01:22:34,997 Indulás! 738 01:22:35,080 --> 01:22:36,623 Igyekezz! Hamarabb, mint gondolnád. 739 01:23:12,784 --> 01:23:14,286 Mit tudunk az amerikairól? 740 01:23:15,579 --> 01:23:16,413 Semmit. 741 01:23:17,247 --> 01:23:18,373 Senki nem beszél. 742 01:23:19,082 --> 01:23:20,918 Egyeztettünk az összekötőinkkel is, de... 743 01:23:21,001 --> 01:23:21,835 semmi. 744 01:23:23,462 --> 01:23:24,296 Senki nem beszél? 745 01:23:25,839 --> 01:23:28,425 Lehet FBI-os, CIA-es... 746 01:23:29,635 --> 01:23:30,677 Interpolos... 747 01:23:31,470 --> 01:23:32,971 Nem tudjuk, Vincent. 748 01:23:34,598 --> 01:23:39,895 Mi van, ha az egyik ellenségünk, egy másik család küldte ránk? 749 01:23:44,107 --> 01:23:45,442 Megöljük az amerikait. 750 01:23:46,610 --> 01:23:49,404 Ki fogjuk nyírni, a kibaszott várost meg felgyújtjuk! 751 01:23:50,113 --> 01:23:50,948 Holnap, Simone. 752 01:23:52,032 --> 01:23:52,866 Holnap! 753 01:26:02,996 --> 01:26:04,331 Mi a fasz? 754 01:26:06,041 --> 01:26:06,959 Nézd meg! 755 01:26:15,467 --> 01:26:16,385 Semmi. 756 01:26:17,719 --> 01:26:19,179 Nincs ott senki. 757 01:27:26,121 --> 01:27:27,164 Salvatore? 758 01:27:32,127 --> 01:27:33,128 Salvatò! 759 01:27:36,590 --> 01:27:37,424 Salvat... 760 01:28:42,364 --> 01:28:43,198 Simone. 761 01:28:45,576 --> 01:28:46,869 Antonio? 762 01:28:49,204 --> 01:28:50,247 Salvatò? 763 01:28:54,126 --> 01:28:55,752 Salvatò? 764 01:29:08,599 --> 01:29:09,725 Salvatore? 765 01:29:12,895 --> 01:29:14,396 Antonio? 766 01:30:10,077 --> 01:30:11,995 Salvatò! Salvatò! 767 01:30:13,497 --> 01:30:14,331 Giò. 768 01:30:15,833 --> 01:30:17,292 Giò! Giò. 769 01:30:49,283 --> 01:30:50,826 Ne baszakodj velem! 770 01:31:11,930 --> 01:31:12,931 Az embereim... 771 01:31:14,016 --> 01:31:15,684 megtalálnak téged... 772 01:31:18,145 --> 01:31:20,939 és kinyírnak, mint egy kutyát! 773 01:31:31,909 --> 01:31:33,493 Mindenkinek szembe kell néznie... 774 01:31:36,205 --> 01:31:37,372 a halállal. 775 01:31:37,456 --> 01:31:38,957 Ki a faszom vagy te? 776 01:31:43,295 --> 01:31:44,963 Ez a vér volt 777 01:31:54,848 --> 01:31:56,058 Ki vagy te? 778 01:31:59,144 --> 01:32:02,856 Kevesebb mint hat perced van, mielőtt a pirulák miatt leáll a szíved. 779 01:32:03,732 --> 01:32:04,942 Ki vagy te? 780 01:32:21,124 --> 01:32:22,501 Úgyhogy tudom 781 01:32:24,294 --> 01:32:25,879 Hogy számomra 782 01:32:28,006 --> 01:32:29,216 Ez a vér volt 783 01:32:32,719 --> 01:32:35,222 Egy nap, midőn eltévedtem 784 01:33:21,476 --> 01:33:22,477 Marco! 785 01:33:35,741 --> 01:33:37,409 Marco! 786 01:34:58,824 --> 01:34:59,867 Ki vagy te? 787 01:35:47,998 --> 01:35:50,292 Egy nap, midőn eltévedtem 788 01:36:07,601 --> 01:36:08,936 Egy összehangolt akció során 789 01:36:09,019 --> 01:36:12,731 a CIA és az Interpol annyi szintetikus amfetamint foglalt le, 790 01:36:12,814 --> 01:36:17,528 amely végezhetne 2,1 millió emberrel, ami több, mint Nápoly lakossága. 791 01:36:18,195 --> 01:36:20,405 A helyi Camorra vezetőségének felszámolásával 792 01:36:20,489 --> 01:36:23,075 megszűnt a drogkereskedelem, 793 01:36:23,158 --> 01:36:25,619 valamint egy terrorista sejt finanszírozása is. 794 01:36:25,702 --> 01:36:27,829 Az előbb kaptuk a hírt, 795 01:36:27,913 --> 01:36:31,625 hogy Vincent Quarantát, a Camorra öt famíliájának állítólagos vezetőjét 796 01:36:31,708 --> 01:36:34,419 tegnap este holtan találták egy nápolyi utcában, 797 01:36:34,503 --> 01:36:38,465 miután túladagolta magát az általa terített kábítószerrel. 798 01:36:39,424 --> 01:36:40,926 Lemaradt a mulatságról. 799 01:36:41,593 --> 01:36:43,345 A rejtély megoldása volt a legjobb. 800 01:36:47,891 --> 01:36:48,892 Köszönöm. 801 01:36:49,518 --> 01:36:51,770 - Micsodát? - Azt a telefonhívást. 802 01:36:53,146 --> 01:36:54,231 Megmentette az életemet. 803 01:36:55,816 --> 01:36:56,817 Szívesen. 804 01:36:58,068 --> 01:36:59,444 Az a menekülőtáskája? 805 01:37:01,864 --> 01:37:06,743 Nem, ez 366 400 dollár. 806 01:37:06,827 --> 01:37:08,954 Készpénz, amerikai dollár. 807 01:37:10,372 --> 01:37:11,415 Szicília. 808 01:37:12,374 --> 01:37:14,459 Járt a pénzzel teli szobában, mi? 809 01:37:18,213 --> 01:37:19,339 És mire költi? 810 01:37:20,048 --> 01:37:21,884 Ez Greg Dyer nyugdíja. 811 01:37:22,968 --> 01:37:23,802 Az meg ki? 812 01:37:23,886 --> 01:37:27,222 Greg Dyer, kőműves. Már negyvenhárom éve. 813 01:37:27,306 --> 01:37:28,682 Nyugdíjba vonult. 814 01:37:28,765 --> 01:37:31,977 A nyugdíjalapját kilenc hónapja meghackelték. 815 01:37:33,645 --> 01:37:36,773 Így egyetlen gombnyomással mindent elvesztett, 816 01:37:37,524 --> 01:37:40,027 amiért egész életében megdolgozott. 817 01:37:40,110 --> 01:37:43,155 Miközben egy fickó megtakarítását kereste, 818 01:37:43,238 --> 01:37:46,950 rábukkant egy olyan szellemre, akit évek óta senki sem tudott lenyomozni... 819 01:37:47,993 --> 01:37:50,454 és ami történetesen egy kábítószer-kereskedő hálózat? 820 01:37:50,537 --> 01:37:53,415 Erre csak akkor derült fény, miután bementem, de igen. 821 01:37:53,498 --> 01:37:56,418 Ezután utat lőtt magának egy megerősített szobába... 822 01:37:57,794 --> 01:38:01,298 ami tele volt dollármilliókkal, kötvényekkel, számlakódokkal... 823 01:38:02,591 --> 01:38:06,136 De maga mindössze 300 rugót vett el Dwyer nyugdíjához. 824 01:38:06,970 --> 01:38:10,766 366 400. 825 01:38:12,100 --> 01:38:14,520 Készpénz, amerikai dollár. És a neve „Dyer”. 826 01:38:15,604 --> 01:38:19,024 - A fickó a barátja? - Nem. Nem az. 827 01:38:21,026 --> 01:38:22,361 Egyszer elvittem egy fuvarra. 828 01:38:26,406 --> 01:38:27,574 Ezt nem értem. 829 01:38:28,951 --> 01:38:29,952 Majd meg fogja. 830 01:38:49,221 --> 01:38:50,556 Greg Dyer? 831 01:38:50,639 --> 01:38:52,516 Emma Collins vagyok. Telefonon beszéltünk. 832 01:38:52,599 --> 01:38:53,642 Jöjjön csak be! 833 01:38:53,725 --> 01:38:54,726 ELADÓ 834 01:38:55,435 --> 01:38:56,270 Szóval... 835 01:39:01,191 --> 01:39:02,192 Ez micsoda? 836 01:39:03,026 --> 01:39:05,904 366 400 dollár. 837 01:39:07,072 --> 01:39:08,156 A nyugdíja. 838 01:39:12,494 --> 01:39:13,328 Kinyithatom? 839 01:39:37,394 --> 01:39:39,062 - Honnan...? - Nem én voltam. 840 01:39:39,938 --> 01:39:40,939 Akkor ki? 841 01:39:42,524 --> 01:39:43,984 Azt nem mondhatom el. 842 01:39:45,777 --> 01:39:46,778 Miért? 843 01:39:48,030 --> 01:39:50,866 Miért tenne meg ilyet egy idegenért? 844 01:39:51,950 --> 01:39:53,118 Ez egy jó kérdés. 845 01:39:58,457 --> 01:40:00,000 Mindent kipakolhatsz. 846 01:40:01,168 --> 01:40:03,045 Most már nem megyünk sehova. 847 01:40:03,754 --> 01:40:05,672 Hát, köszönjük. 848 01:40:08,383 --> 01:40:09,384 Köszönöm. 849 01:40:24,274 --> 01:40:26,026 Ezt a recepción hagyták neked. 850 01:40:26,109 --> 01:40:28,195 - Hogy érzed magad? - Remekül. 851 01:40:28,278 --> 01:40:31,532 Helyes, mert fél óra múlva találkozónk lesz az igazgatóval. 852 01:40:31,615 --> 01:40:34,159 Találkozni akar azzal, aki feltárta az olasz állapotokat. 853 01:40:34,826 --> 01:40:35,827 Szép munka volt. 854 01:40:43,168 --> 01:40:47,172 „Az édesanyja büszke lenne magára” RM 855 01:41:20,581 --> 01:41:21,832 Nyertünk! 856 01:41:21,915 --> 01:41:23,000 Azt látom! 857 01:41:24,168 --> 01:41:26,503 Ez nagy szó Altamonte számára. 858 01:42:08,295 --> 01:42:10,214 Roberto. Ezt elfelejtette. 859 01:48:52,366 --> 01:48:54,368 Feliratok magyar szövege: Kocsis Bence János