1 00:00:55,514 --> 00:00:58,475 Сицилия, Италия 2 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 Жди здесь. 3 00:02:38,951 --> 00:02:41,370 Он сказал мне ждать снаружи. 4 00:02:47,835 --> 00:02:49,336 Идем. 5 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 Они не впускали меня... 6 00:05:36,003 --> 00:05:37,546 Им следовало просто впустить меня. 7 00:05:37,629 --> 00:05:39,882 Почему вы еще живы? 8 00:05:39,965 --> 00:05:41,133 Мы приехали после... 9 00:05:51,018 --> 00:05:53,228 Просто хочу кое-что уточнить. 10 00:05:55,397 --> 00:05:56,899 Ты пришел сюда. 11 00:05:57,608 --> 00:05:58,984 Один. 12 00:05:59,610 --> 00:06:03,197 На этот виноградник в Сицилии. 13 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 Зачем? 14 00:06:05,741 --> 00:06:06,742 За тобой. 15 00:06:08,493 --> 00:06:09,828 То есть, тебе известно, кто я такой? 16 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Я знаю, чем ты являешься. 17 00:06:14,416 --> 00:06:16,043 Тем не менее, ты пришел. 18 00:06:20,005 --> 00:06:21,006 Зачем? 19 00:06:23,884 --> 00:06:27,429 Ты забрал то, что тебе не принадлежит. Я намерен это вернуть. 20 00:06:29,932 --> 00:06:31,683 Как ты нашел меня? 21 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Еще никому это не удавалось. 22 00:06:39,316 --> 00:06:40,317 Ладно. 23 00:06:42,486 --> 00:06:43,737 Ладно. 24 00:06:44,947 --> 00:06:46,657 Ты здесь. 25 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Тебя отделяет лишь несколько метров... 26 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 от цели твоего визита. 27 00:07:00,671 --> 00:07:03,757 Рано или поздно мы все окажемся там, где должны быть. 28 00:07:04,049 --> 00:07:05,634 А это значит... 29 00:07:06,176 --> 00:07:09,805 человек слева, с пальцем на курке, стоит слишком близко, 30 00:07:09,888 --> 00:07:12,057 значит, парень справа уже мертв. 31 00:07:12,140 --> 00:07:15,269 Просто еще не знает об этом. Мне очень жаль его семью. 32 00:07:16,687 --> 00:07:17,938 Девять секунд. 33 00:07:21,066 --> 00:07:23,777 Столько у тебя времени, чтобы решить свою судьбу. 34 00:07:24,319 --> 00:07:25,779 9 секунд. 35 00:09:21,395 --> 00:09:26,191 Великий уравнитель 3 36 00:09:27,651 --> 00:09:30,195 Стой, стой, стой. 37 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 - Ты тут один? - Да. 38 00:09:36,493 --> 00:09:38,078 Ладно, хорошо. 39 00:09:40,205 --> 00:09:41,874 Не выходи из машины. 40 00:09:43,458 --> 00:09:45,252 - Хорошо? - Да. 41 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Хорошо. 42 00:12:19,948 --> 00:12:23,243 Давление слишком низкое. Он не дотянет до больницы. 43 00:12:24,620 --> 00:12:26,205 Скоро у него начнется болевой шок. 44 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Возьми одеяло и прикрой ему ноги. 45 00:12:38,550 --> 00:12:39,551 Направь свет. 46 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Спасибо. 47 00:12:40,969 --> 00:12:42,387 Спасибо. Так лучше. 48 00:12:48,310 --> 00:12:49,728 - Джио. - Да. 49 00:12:49,811 --> 00:12:51,230 Этот человек упал. 50 00:12:51,772 --> 00:12:53,398 Он не упал, в него стреляли. 51 00:12:53,941 --> 00:12:56,109 Ты привез ко мне человека, который упал. 52 00:12:56,193 --> 00:12:57,194 Ясно? 53 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Очисти рану. 54 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Да. 55 00:13:14,127 --> 00:13:16,755 Повезло, что это был всего лишь 22-й калибр. 56 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 Джио спас тебе жизнь. 57 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Хочу спросить... 58 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 он спас хорошего человека? 59 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Или же плохого? 60 00:13:37,484 --> 00:13:39,152 Не знаю. 61 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 Куда ты направлялся? 62 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Домой. 63 00:13:44,366 --> 00:13:45,576 Нет, нет. 64 00:13:46,159 --> 00:13:47,160 Ладно. 65 00:13:48,328 --> 00:13:49,538 Нет, нет. 66 00:13:49,621 --> 00:13:51,748 Не спеши. 67 00:13:51,832 --> 00:13:53,125 Нет, нет. 68 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Твоей ране... 69 00:13:56,003 --> 00:13:58,422 нужно время, чтобы зажить. 70 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 Ладно. 71 00:14:05,095 --> 00:14:07,556 Плохие парни будут тебя искать? 72 00:14:09,308 --> 00:14:10,309 Нет. 73 00:14:56,480 --> 00:14:58,357 Хорошо спалось? 74 00:14:58,440 --> 00:14:59,525 Да. 75 00:15:03,570 --> 00:15:05,113 Я приготовил тебе суп. 76 00:15:09,535 --> 00:15:11,245 - Спасибо. - Энцо. 77 00:15:12,162 --> 00:15:14,206 - Спасибо, Энцо. - А как тебя зовут? 78 00:15:17,793 --> 00:15:19,044 Роберто. 79 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 Роберто. 80 00:15:21,839 --> 00:15:23,006 Хорошо. 81 00:15:29,805 --> 00:15:31,014 Где это я? 82 00:15:32,850 --> 00:15:34,768 Там, где должен быть. 83 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Ладно. 84 00:16:19,021 --> 00:16:20,022 Роберто. 85 00:16:21,815 --> 00:16:22,566 Энцо. 86 00:16:22,649 --> 00:16:26,695 - Вот и трость отца пригодилась. - Да, да. 87 00:16:30,032 --> 00:16:31,116 Не возражаешь? 88 00:16:31,200 --> 00:16:32,201 Нет. 89 00:16:33,911 --> 00:16:34,953 Хорошо. 90 00:16:41,001 --> 00:16:42,503 Как долго я... 91 00:16:42,586 --> 00:16:43,962 Сегодня третий день. 92 00:16:47,424 --> 00:16:48,634 Альтамонте. 93 00:16:49,468 --> 00:16:51,720 Маленький, но симпатичный. 94 00:16:54,640 --> 00:16:56,225 Не торопись, хорошо? 95 00:17:03,649 --> 00:17:05,317 Роберто, налево, 96 00:17:05,400 --> 00:17:07,653 спустись вниз по лестнице, там площадь. 97 00:18:06,920 --> 00:18:09,089 Халид, принеси мне морских окуней. 98 00:18:09,173 --> 00:18:10,382 Уже несу. 99 00:19:23,705 --> 00:19:24,748 Доброе утро. 100 00:19:26,124 --> 00:19:27,584 Чай, пожалуйста. 101 00:19:27,668 --> 00:19:28,669 Чай? 102 00:19:31,463 --> 00:19:32,673 Чай в пакетике. 103 00:19:32,756 --> 00:19:34,466 Чай в пакетике. 104 00:19:35,133 --> 00:19:36,218 Сейчас принесу. 105 00:19:36,885 --> 00:19:38,887 Да. Спасибо. 106 00:19:49,314 --> 00:19:53,193 Простите, но чай только для пожилых дам и англичан. 107 00:20:20,512 --> 00:20:21,722 Доброе утро. 108 00:20:22,264 --> 00:20:23,849 Я Джорджио Бонуччи. Я... 109 00:20:23,932 --> 00:20:26,518 Джио. Джио. Джио. 110 00:20:27,060 --> 00:20:28,687 Это моя дочь Габби. 111 00:20:30,063 --> 00:20:31,356 Доброе утро, Амина. 112 00:20:32,024 --> 00:20:34,443 Габби, а у меня для тебя кое-что есть. Идем. 113 00:20:37,696 --> 00:20:38,739 Итак. 114 00:20:42,784 --> 00:20:44,286 У вас была очень серьезная... 115 00:20:44,369 --> 00:20:45,621 Я упал. 116 00:20:45,704 --> 00:20:47,039 - Упали. - Да. 117 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Доктор Энцо прекрасный врач. 118 00:20:52,503 --> 00:20:55,672 Он помог мне родиться. Как и моим родителям. 119 00:20:56,381 --> 00:20:57,382 Почти всем тут помог. 120 00:21:02,429 --> 00:21:03,472 Это хорошие люди. 121 00:21:04,431 --> 00:21:05,641 Я понимаю. 122 00:21:08,018 --> 00:21:10,729 Я припарковал вашу машину за участком. 123 00:21:12,147 --> 00:21:13,732 Ждет, когда вы поправитесь. 124 00:21:16,151 --> 00:21:17,903 Я не обыскивал ваши вещи. 125 00:21:22,282 --> 00:21:23,283 Спасибо. 126 00:21:56,733 --> 00:21:59,152 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ 127 00:22:09,872 --> 00:22:10,873 Коллинз. 128 00:22:13,792 --> 00:22:15,669 Виноградник в Сицилии. 129 00:22:17,129 --> 00:22:19,506 6,2 мили к югу от... 130 00:22:19,590 --> 00:22:20,799 С кем я говорю? 131 00:22:21,717 --> 00:22:23,594 С неравнодушным гражданином. 132 00:22:39,276 --> 00:22:40,277 Коллинз. 133 00:22:41,403 --> 00:22:46,116 Да, виноградники "Кантина Арриана", к югу от Палермо. 134 00:22:46,200 --> 00:22:47,409 С кем я говорю? 135 00:22:48,577 --> 00:22:50,537 Ящики импортированы из Ближнего Востока. 136 00:22:50,621 --> 00:22:51,955 Скорей всего из Сирии. 137 00:22:52,039 --> 00:22:54,750 Да, и что в них? Фрукты? Орехи? Специи? 138 00:22:54,833 --> 00:22:56,835 Простите, но в этом не ничего необычного. 139 00:22:56,919 --> 00:22:58,086 Вино. 140 00:22:59,004 --> 00:22:59,880 Вино? 141 00:22:59,963 --> 00:23:02,299 Вино, 55 ящиков. 142 00:23:02,382 --> 00:23:05,469 Зачем сицилийской винодельне импортировать вино из Сирии? 143 00:23:07,262 --> 00:23:10,182 - Видимо, я позвонил по адресу. - Слушай, приятель, я... 144 00:23:10,265 --> 00:23:13,602 Судя по всему, операция по переупаковке. 145 00:23:13,685 --> 00:23:15,312 Вам нужно отправить туда своих ребят. 146 00:23:15,687 --> 00:23:16,897 Откуда ты все это знаешь? 147 00:23:17,523 --> 00:23:20,484 Просто проезжал мимо. Думал, может вам, ребята, это будет интересно. 148 00:23:21,109 --> 00:23:22,361 "Ребята"? 149 00:23:23,278 --> 00:23:24,530 Ты знаешь, куда позвонил? 150 00:23:24,613 --> 00:23:26,949 Отдел ЦРУ по финансовым операциям. 151 00:23:27,032 --> 00:23:29,701 Вы следите за подозрительными денежными транзакциями, верно? 152 00:23:29,785 --> 00:23:31,995 Да, именно так. Погоди. 153 00:23:32,579 --> 00:23:34,498 Найду, куда можно записать. 154 00:23:34,581 --> 00:23:37,918 В этом нет необходимости. Ведь все разговоры записываются, не так ли? 155 00:23:39,044 --> 00:23:40,087 Подруга. 156 00:23:51,598 --> 00:23:54,268 СИЦИЛИЯ ВИНОГРАДНИКИ КАНТИНА АРРИАНА 157 00:23:54,351 --> 00:23:57,938 Коллинз. Да, у меня потенциально оперативная ситуация. 158 00:25:28,695 --> 00:25:29,905 Не торопись. 159 00:26:19,329 --> 00:26:22,958 Когда кто-то совершает что-то ужасное по отношению к людям, 160 00:26:23,041 --> 00:26:25,419 ты заступаешься, потому что можешь. 161 00:26:25,961 --> 00:26:27,629 Потому что в этом вся твоя суть. 162 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Ты всегда был таким. 163 00:27:06,001 --> 00:27:08,462 Папа, мама зовет тебя на кухню. 164 00:27:14,218 --> 00:27:15,677 Ваш салат. 165 00:27:16,553 --> 00:27:17,804 Приятного аппетита. 166 00:27:58,470 --> 00:27:59,471 Меня зовут Амина. 167 00:28:00,681 --> 00:28:01,765 Роберто. 168 00:28:01,849 --> 00:28:03,100 Рада знакомству. 169 00:28:04,393 --> 00:28:05,602 Приятного чаепития. 170 00:28:16,780 --> 00:28:17,739 Простите, сэр. 171 00:28:17,823 --> 00:28:20,033 Это рубашка будет отлично на вас смотреться. 172 00:28:20,367 --> 00:28:21,577 Эта рубашка просто идеальна. 173 00:28:21,660 --> 00:28:22,703 Это ваш цвет. 174 00:28:22,786 --> 00:28:23,996 Как раз к этим брюкам. 175 00:28:24,079 --> 00:28:25,038 Что скажете? 176 00:28:25,122 --> 00:28:26,540 Отличный наряд. 177 00:28:28,333 --> 00:28:30,878 Ладно, одна рубашка, но с правильно подобранными брюками. 178 00:28:30,961 --> 00:28:31,795 Возьму что-то одно. 179 00:28:31,879 --> 00:28:34,339 И еще шляпа, она подходит к рубашке. 180 00:28:34,423 --> 00:28:35,674 Они одной цветовой гаммы. 181 00:28:35,757 --> 00:28:36,884 Идеально. 182 00:28:38,427 --> 00:28:39,469 Хорошо? 183 00:28:39,553 --> 00:28:40,679 Скидка? 184 00:29:05,120 --> 00:29:09,124 Марко, мне нужно починить морозильник. Без него я никак. 185 00:29:09,208 --> 00:29:11,001 А мне-то что? Твой морозильник не моя забота. 186 00:29:11,084 --> 00:29:13,837 Я заплачу на следующей неделе. Не волнуйся. 187 00:29:14,338 --> 00:29:16,340 Перестань, Анджело, отдай мне деньги. 188 00:29:17,674 --> 00:29:19,134 Как дела, Халид? 189 00:29:24,473 --> 00:29:26,808 Анджело, все должны платить. 190 00:29:27,559 --> 00:29:29,978 Мы ведь давно друг друга знаем, не так ли? 191 00:29:43,033 --> 00:29:44,952 Увидимся на следующей неделе. 192 00:29:45,035 --> 00:29:48,080 Никаких проблем, Анджело. Вообще никаких. 193 00:29:53,627 --> 00:29:55,671 Успокойся. Молодец. 194 00:29:57,089 --> 00:29:59,550 Возьми себя в руки. 195 00:30:12,104 --> 00:30:14,231 Ладно, пойдемте. Идем! 196 00:30:24,908 --> 00:30:26,535 Халид, возвращайся к работе. 197 00:30:35,419 --> 00:30:36,795 Анджело! 198 00:30:36,879 --> 00:30:38,505 Следующая неделя. 199 00:30:39,131 --> 00:30:40,591 Не зли меня. 200 00:31:00,986 --> 00:31:03,614 Неаполь, Италия 201 00:32:07,761 --> 00:32:08,929 Ждите здесь. 202 00:32:11,557 --> 00:32:12,683 Где мой брат? 203 00:32:12,766 --> 00:32:14,643 Наверху, решает кое-какие вопросы. 204 00:32:16,061 --> 00:32:17,771 Это отказ от имущества. 205 00:32:18,021 --> 00:32:18,856 Подпиши его. 206 00:32:18,939 --> 00:32:21,316 Ты не можешь так выставить людей из их дома. Понимаешь? 207 00:32:21,400 --> 00:32:23,569 Этим людям некуда идти. 208 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 Лючия. 209 00:32:29,241 --> 00:32:30,868 Господин Куаранта. 210 00:32:33,328 --> 00:32:36,707 Мы не можем подписать этот документ. 211 00:32:37,457 --> 00:32:38,458 Понятно? 212 00:32:40,335 --> 00:32:42,004 Пусть все решит суд. 213 00:32:42,087 --> 00:32:42,963 И... 214 00:32:43,046 --> 00:32:47,009 может вам стоит поискать другое здание для вашего отеля. 215 00:32:48,135 --> 00:32:50,637 Надеюсь, вы нас поймете. 216 00:32:51,471 --> 00:32:53,223 Спасибо, что уделили время. 217 00:33:20,250 --> 00:33:22,544 Купил новую тачку? 218 00:33:22,628 --> 00:33:24,087 Как дела у новичка? 219 00:33:24,171 --> 00:33:26,048 Хорошо. Он меня слушается. 220 00:33:27,216 --> 00:33:28,550 Он станет лучшим. 221 00:33:30,677 --> 00:33:32,262 Выведи всех на улицу. 222 00:33:37,142 --> 00:33:38,227 Итак? 223 00:33:39,520 --> 00:33:41,104 Я забочусь о тебе, не так ли? 224 00:33:41,563 --> 00:33:42,439 Да. 225 00:33:42,523 --> 00:33:44,316 Ты мой брат, и я люблю тебя, 226 00:33:44,399 --> 00:33:46,026 но не зли меня. 227 00:33:46,777 --> 00:33:49,154 Собирай платежи, но делай это тихо. 228 00:33:50,572 --> 00:33:52,407 У меня более важные дела. 229 00:33:53,367 --> 00:33:56,161 Почему ты не хочешь посвятить меня в свои важные дела? 230 00:33:56,787 --> 00:33:58,413 Потому что речь идет о крупных суммах. 231 00:34:07,965 --> 00:34:09,383 Будь на своем месте. 232 00:34:11,260 --> 00:34:12,718 Занимайся своими обязанностями. 233 00:34:14,263 --> 00:34:16,223 У меня большие планы на тебя. 234 00:34:16,557 --> 00:34:17,850 Правда? 235 00:34:17,933 --> 00:34:19,350 Не волнуйся. 236 00:34:27,818 --> 00:34:28,861 Оставь его там, 237 00:34:28,944 --> 00:34:30,946 чтобы все видели. 238 00:34:33,115 --> 00:34:36,033 Быстрее! Давайте, поехали. 239 00:34:36,118 --> 00:34:38,078 Быстрее. Давай. 240 00:34:54,928 --> 00:34:57,055 Через два дня будет важный футбольный матч. 241 00:34:57,139 --> 00:34:59,516 В молодости я тоже играл. 242 00:34:59,600 --> 00:35:00,642 Вы были хорошим игроком? 243 00:35:00,726 --> 00:35:03,478 Нет. Поэтому я и стал врачом. 244 00:35:06,106 --> 00:35:09,193 Завтра утром я собираюсь на базар. Тебе что-нибудь нужно? 245 00:35:09,276 --> 00:35:10,736 Лучше я схожу. Что купить? 246 00:35:10,819 --> 00:35:13,447 - Нет. Нет, тебе нужен покой. - Нет, нет, я схожу. 247 00:35:13,530 --> 00:35:17,284 Нет, вы и так много для меня сделали. Я уже окреп, смотрите. 248 00:35:17,367 --> 00:35:19,203 - Нет, перестань. - Я сильный. 249 00:35:19,870 --> 00:35:21,079 Какую рыбу вы любите? 250 00:35:21,163 --> 00:35:22,706 Рыбу? Я люблю трилью. 251 00:35:22,789 --> 00:35:24,666 Хорошо, хорошо. 252 00:35:24,750 --> 00:35:29,505 - Раз, два, трилья... - Ладно, согласен. Ты сходи. 253 00:35:29,588 --> 00:35:30,881 Четыре. 254 00:35:31,548 --> 00:35:34,009 Все, договорились. Спасибо. 255 00:35:35,302 --> 00:35:36,803 - Ваше здоровье. - Салют. 256 00:35:36,887 --> 00:35:38,430 Жарить или запекать. 257 00:35:38,514 --> 00:35:40,182 - А это... - Семпре ората. 258 00:35:40,265 --> 00:35:42,518 - Дорада? - Ората, да. 259 00:35:42,601 --> 00:35:43,894 Это то же самое. 260 00:35:43,977 --> 00:35:45,354 - Спигола. - А это сибас, да? 261 00:35:48,065 --> 00:35:49,191 А это что? 262 00:35:50,108 --> 00:35:52,778 - Спигола. Знаю. Это ведь сибас, да? - Сибас. Отлично. 263 00:35:52,861 --> 00:35:54,905 Дайте два сибаса. Свежие? 264 00:35:56,907 --> 00:35:58,158 Не нужно нюхать рыбу. 265 00:35:59,034 --> 00:36:00,494 Посмотрите на ее глаза. 266 00:36:00,869 --> 00:36:03,497 Глаза должны быть прозрачными, не мутными. 267 00:36:03,580 --> 00:36:05,666 Жабры красные или розовые. 268 00:36:06,708 --> 00:36:08,043 Она права. 269 00:36:08,710 --> 00:36:11,129 Вижу, Стефано наконец продал свою шляпу. 270 00:36:15,217 --> 00:36:16,510 Что она сказала? 271 00:36:17,261 --> 00:36:19,638 Нравится. Ей нравится ваша шляпа. 272 00:36:19,721 --> 00:36:21,390 Она сказала, что ей понравилась шляпа? 273 00:36:22,391 --> 00:36:24,017 Две рыбы. Сколько с меня? 274 00:36:24,101 --> 00:36:26,395 Сегодня вам не нужно платить. 275 00:36:26,478 --> 00:36:27,855 Вы друг Энцо. Вы не платите. 276 00:36:27,938 --> 00:36:29,481 Нет, я заплачу. 277 00:36:29,565 --> 00:36:31,483 Нет, вы же друг Энцо. 278 00:36:31,567 --> 00:36:33,277 - Как вас зовут? - Анджело. 279 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Анджело, я оплачу. 280 00:36:34,862 --> 00:36:36,530 - Нет. - Прошу. 281 00:36:36,613 --> 00:36:38,115 Вы друг Энцо, я не могу взять у вас деньги. 282 00:36:38,198 --> 00:36:41,410 В следующий раз, обещаю, я позволю вам оплатить. 283 00:36:41,910 --> 00:36:43,620 Ну-ка, Халид, дай ему его рыбу. 284 00:36:44,955 --> 00:36:45,956 Спасибо. 285 00:37:23,243 --> 00:37:24,536 Коллинз. 286 00:37:26,538 --> 00:37:28,373 Гидрохлорид фенетиллина. 287 00:37:28,457 --> 00:37:29,666 Черт. 288 00:37:30,292 --> 00:37:32,753 Синтетический амфетамин. Им пользуются боевики ИГИЛ. 289 00:37:32,836 --> 00:37:34,546 Он придает им сил на несколько дней. 290 00:37:35,047 --> 00:37:36,507 Эта дверь, куда она ведет? 291 00:37:36,590 --> 00:37:38,467 Пришлось ее взорвать, чтобы открыть. 292 00:37:38,550 --> 00:37:39,968 Что еще нашли? 293 00:37:40,052 --> 00:37:42,346 Я вам покажу. Следуйте за мной. 294 00:37:45,682 --> 00:37:47,476 Сколько тут? 295 00:37:48,727 --> 00:37:50,771 Примерно 11 миллионов. 296 00:37:50,854 --> 00:37:52,064 В долларах США. 297 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Камеры? 298 00:37:56,068 --> 00:37:57,736 Все отключились почти одновременно. 299 00:37:58,195 --> 00:37:59,863 Ровно в 18:16. 300 00:38:00,447 --> 00:38:01,657 Что насчет отпечатков пальцев? 301 00:38:02,783 --> 00:38:04,034 Нашли только одни. 302 00:38:05,536 --> 00:38:06,662 Совпадений нет. 303 00:38:06,745 --> 00:38:08,747 Столько трупов, а отпечатки пальцев одного человека? 304 00:38:20,050 --> 00:38:21,009 Итак? 305 00:38:21,093 --> 00:38:24,638 Сирийские террористы контрабандным путем ввозят сюда наркотики джихада, 306 00:38:24,721 --> 00:38:26,890 переупаковывают, потом отправляют на материк? 307 00:38:26,974 --> 00:38:29,393 Если отправить отсюда, это уже не считается международным грузом. 308 00:38:29,476 --> 00:38:30,978 Просто гениально. 309 00:38:32,437 --> 00:38:35,274 - Думаешь, это как-то связано с деньгами? - Нет, тут что-то другое. 310 00:38:35,691 --> 00:38:39,361 Отмывание денег, кибер-кража. Это не наша забота. Но это нас касается. 311 00:38:39,444 --> 00:38:42,072 Неизвестная нам террористическая группировка 312 00:38:42,155 --> 00:38:44,533 доставляет контрабанду на эту винодельню? 313 00:38:45,117 --> 00:38:46,201 Как ты об этом узнала? 314 00:38:46,577 --> 00:38:48,078 Звонок. Анонимный. 315 00:38:50,747 --> 00:38:53,834 Мы должны выяснить, была ли это первая поставка, пятая или двадцатая. 316 00:38:53,917 --> 00:38:55,085 Четвертая. 317 00:38:55,752 --> 00:38:56,712 Откуда ты знаешь? 318 00:38:56,795 --> 00:38:59,464 За последние полтора года эта винодельня отгружала 200 ящиков в месяц. 319 00:38:59,548 --> 00:39:02,134 А три месяца назад она начали поставлять 500 ящиков. 320 00:39:02,509 --> 00:39:03,302 Черт подери. 321 00:39:03,385 --> 00:39:05,429 Я проверила бухгалтерию, когда летела сюда. 322 00:39:05,846 --> 00:39:07,139 Мы действуем вслепую. 323 00:39:07,556 --> 00:39:09,391 Если будем медлить, люди могут пострадать. 324 00:39:10,684 --> 00:39:11,685 Держи меня в курсе. 325 00:39:39,087 --> 00:39:40,672 - Порядок? - Да. 326 00:39:40,756 --> 00:39:42,716 Почти зажило. 327 00:39:44,218 --> 00:39:45,260 Энцо. 328 00:39:50,516 --> 00:39:52,684 Что ты видишь, когда смотришь на меня? 329 00:39:54,895 --> 00:39:58,815 То есть, когда я сюда попадаю, ты заботишься обо мне. 330 00:39:59,358 --> 00:40:01,109 Не вызываешь скорую. 331 00:40:01,193 --> 00:40:05,030 Не вызываешь полицию. Не вызываешь карабинеров. 332 00:40:06,156 --> 00:40:06,865 Почему? 333 00:40:06,949 --> 00:40:08,617 Помнишь, я задал тебе вопрос? 334 00:40:09,034 --> 00:40:10,994 - Когда я пришел в себя? - Да. 335 00:40:15,791 --> 00:40:19,670 Да. Ты спросил хороший я человек или плохой. 336 00:40:20,879 --> 00:40:22,965 И ты сказал, что не знаешь. 337 00:40:24,216 --> 00:40:25,759 Я не знаю. 338 00:40:26,802 --> 00:40:29,096 Лишь хорошие люди могут так сказать. 339 00:41:22,399 --> 00:41:23,609 Брат. 340 00:41:24,318 --> 00:41:26,403 Ты помолился? 341 00:41:26,653 --> 00:41:28,530 Не думаю, что Бог слушает. 342 00:41:28,614 --> 00:41:29,781 В чем дело? 343 00:41:30,741 --> 00:41:34,077 Пришла пора тебе помочь мне в крупных делах. 344 00:41:35,329 --> 00:41:40,000 Ты должен больше давить на этот город, на этих людей. 345 00:41:40,834 --> 00:41:44,880 У нас большие планы насчет Альтамонте, курорты, отели, казино. 346 00:41:46,632 --> 00:41:48,342 Ты знаешь, что делать. 347 00:41:48,884 --> 00:41:50,594 Конечно, Винсент. 348 00:41:54,223 --> 00:41:56,683 Скоро все это побережье будет нашим. 349 00:41:58,060 --> 00:41:59,603 Все это. 350 00:42:42,813 --> 00:42:43,897 Амина! 351 00:42:47,901 --> 00:42:49,736 Нет. Кармела! Нет! 352 00:42:56,118 --> 00:42:57,995 Анджело, нет, нет! 353 00:43:30,861 --> 00:43:31,778 Тише, тише. 354 00:43:32,905 --> 00:43:35,490 Успокойся, Анджело. Мы пришли, чтобы помочь тебе. 355 00:43:39,161 --> 00:43:43,248 Они уничтожили все, что у нас было. 356 00:45:05,873 --> 00:45:07,207 Алло, доброе утро. 357 00:45:07,541 --> 00:45:10,294 Сержант Джорджио Бонуччи, карабинер Альтамонте. 358 00:45:12,838 --> 00:45:15,132 Мне нужна информация... 359 00:45:15,507 --> 00:45:18,218 насчет владельца фургона... 360 00:45:18,719 --> 00:45:19,720 "Форд"... 361 00:45:21,889 --> 00:45:23,640 цвет синий или черный. 362 00:45:24,057 --> 00:45:25,893 Подозревается в поджоге. 363 00:45:47,372 --> 00:45:48,874 Зачем вы это делаете? 364 00:45:51,627 --> 00:45:52,878 Простите? 365 00:45:52,961 --> 00:45:54,505 Зачем вы ставите салфетки? 366 00:45:59,885 --> 00:46:01,136 Привычка. 367 00:46:02,679 --> 00:46:04,056 Я чистюля. 368 00:46:05,224 --> 00:46:06,433 Чистюля. 369 00:46:07,351 --> 00:46:08,852 Скажите мне... 370 00:46:08,936 --> 00:46:10,062 кто для вас готовит? 371 00:46:10,812 --> 00:46:12,064 Простите? 372 00:46:12,606 --> 00:46:14,149 Кто вам готовит еду? 373 00:46:15,817 --> 00:46:17,361 Здесь? Сейчас? 374 00:46:17,444 --> 00:46:18,987 Дома. В Америке. 375 00:46:19,071 --> 00:46:21,073 Кто готовит вам пищу? 376 00:46:21,532 --> 00:46:22,699 Я сам. 377 00:46:23,951 --> 00:46:26,620 Какое ваше любимое блюдо? 378 00:46:30,040 --> 00:46:31,917 Чили кон карне. 379 00:46:32,709 --> 00:46:34,837 - Нет? Ладно, спагетти. - Нет, нет. 380 00:46:34,920 --> 00:46:36,088 Ладно. Хорошо. 381 00:46:36,171 --> 00:46:37,422 Кон карне. 382 00:46:37,506 --> 00:46:38,715 Кон карне. 383 00:46:39,424 --> 00:46:41,009 Хорошо. 384 00:46:41,510 --> 00:46:42,970 Я... 385 00:46:43,637 --> 00:46:47,266 с удовольствием бы показала вам настоящую кухню Альтамонте. 386 00:46:48,058 --> 00:46:49,309 Если согласитесь пойти со мной. 387 00:46:54,439 --> 00:46:55,440 Да. 388 00:46:55,524 --> 00:46:56,692 Класс. 389 00:46:57,526 --> 00:46:59,570 - Одно условие. - Слушаю. 390 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 Наденьте свою новую шляпу. 391 00:47:01,989 --> 00:47:03,156 Хорошо. 392 00:47:04,992 --> 00:47:06,368 Никуда не уходите. 393 00:47:11,623 --> 00:47:13,625 Как давно ты держишь кафе? 394 00:47:14,334 --> 00:47:17,838 Двадцать лет. Оно было первым заведением моих родителей. 395 00:47:39,985 --> 00:47:42,196 Вот и нашли. Отлично. 396 00:47:50,162 --> 00:47:51,246 Что это? 397 00:47:51,330 --> 00:47:53,165 Это кебаб. 398 00:47:54,917 --> 00:47:56,835 Попробуем в следующий раз. 399 00:48:57,145 --> 00:48:59,064 С чаем самый раз. 400 00:49:04,069 --> 00:49:06,321 Теперь они считают вас одним из нас. 401 00:49:28,844 --> 00:49:29,845 Спасибо. 402 00:49:38,228 --> 00:49:40,314 Знаешь, я бы мог... 403 00:49:41,732 --> 00:49:46,945 попозировать тебе, если тебе нужна хорошая фотография. 404 00:49:48,739 --> 00:49:51,241 Пять, четыре, три... 405 00:49:51,658 --> 00:49:53,202 два, один. 406 00:49:56,872 --> 00:49:58,373 Я тебя представляла иначе. 407 00:49:58,457 --> 00:49:59,625 А я так и представлял. 408 00:50:02,794 --> 00:50:04,129 Не стоит благодарить. 409 00:50:08,258 --> 00:50:09,384 За что? 410 00:50:10,010 --> 00:50:11,094 За наводку. 411 00:50:11,178 --> 00:50:12,971 Полагаю, вы вышли на что-то крупное. 412 00:50:16,517 --> 00:50:17,809 Кто ты? 413 00:50:18,602 --> 00:50:21,104 И что ты делал на ферме в Сицилии? 414 00:50:21,980 --> 00:50:24,900 На эту ферму поставляли наркотики метамфетамина. 415 00:50:24,983 --> 00:50:27,736 - Я уже сказал, что... - Проcто проезжал мимо. 416 00:50:27,819 --> 00:50:28,820 Именно. 417 00:50:30,239 --> 00:50:32,407 Не стоит со мной играть. 418 00:50:32,866 --> 00:50:34,493 Я просто пью чай. 419 00:50:36,870 --> 00:50:38,413 На кого ты работаешь? 420 00:50:38,497 --> 00:50:40,123 Я на пенсии. 421 00:50:40,207 --> 00:50:41,291 Где работал? 422 00:50:43,544 --> 00:50:46,588 Я могу тебя арестовать, и мы можем продолжить в офисе. 423 00:50:47,089 --> 00:50:49,633 Для этого тебе нужен ордер. 424 00:50:49,716 --> 00:50:51,260 Если только... 425 00:50:52,344 --> 00:50:54,429 Если только ты не хочешь отвести меня в тайное место. 426 00:50:54,888 --> 00:50:55,806 Чтобы пытать меня. 427 00:50:56,056 --> 00:50:59,059 Говорит мужчина, который точно знал, куда следует звонить. 428 00:50:59,685 --> 00:51:00,769 Откуда у тебя номер? 429 00:51:01,186 --> 00:51:02,437 Из книги. 430 00:51:02,729 --> 00:51:04,648 - Какой книги? - Из маленькой черной книжки. 431 00:51:07,067 --> 00:51:08,735 Как ты узнал, что это я? 432 00:51:10,404 --> 00:51:13,282 Ты читала путеводитель по Риму. Мы в Альтамонте. 433 00:51:13,365 --> 00:51:14,950 Также твой голос. 434 00:51:15,242 --> 00:51:16,535 Что с ним? 435 00:51:16,618 --> 00:51:18,078 То, как ты произносишь букву "М". 436 00:51:18,161 --> 00:51:21,456 Сухо, режет слух, словно наждачка. 437 00:51:21,832 --> 00:51:23,208 Поработаю над ней. 438 00:51:23,292 --> 00:51:24,334 Не помешает. 439 00:51:26,503 --> 00:51:29,381 Полиция нашла множество трупов на винограднике. 440 00:51:31,133 --> 00:51:33,343 Да, да, да. 441 00:51:33,427 --> 00:51:36,889 Наркотики весьма опасное дело. 442 00:51:41,602 --> 00:51:43,187 Ты их убил? 443 00:51:43,270 --> 00:51:45,355 Я похож на парня, что убивает людей? 444 00:51:45,689 --> 00:51:47,691 Не исключаю такой возможности. 445 00:51:49,276 --> 00:51:50,736 Туше. 446 00:51:52,070 --> 00:51:54,364 Нравится тебе это или нет, но ты представляешь интерес. 447 00:51:54,448 --> 00:51:55,824 Я вообще интересный человек. 448 00:51:58,035 --> 00:52:00,037 Что еще ты можешь мне сказать? 449 00:52:00,120 --> 00:52:01,371 Ничего. 450 00:52:02,247 --> 00:52:04,041 Рассказал бы, если бы знал, уж поверь. 451 00:52:07,002 --> 00:52:08,754 Неужели тебе не интересно? 452 00:52:08,837 --> 00:52:10,797 - Что? - Как я тебя нашла? 453 00:52:11,089 --> 00:52:12,841 О, это очень просто. Ты... 454 00:52:13,383 --> 00:52:15,427 села на тот же паром. 455 00:52:16,303 --> 00:52:19,306 Заметила камеры на здании терминала. 456 00:52:19,389 --> 00:52:23,393 Отмотала на две недели назад и увидела номер "Фольксвагена", 457 00:52:23,477 --> 00:52:25,062 а GPS показал тебе местоположение. 458 00:52:25,145 --> 00:52:26,647 Пока все верно? 459 00:52:27,022 --> 00:52:30,067 Следующее, ты будешь собирать информацию обо мне. 460 00:52:31,276 --> 00:52:32,486 Уже начала. 461 00:52:32,569 --> 00:52:35,614 Хорошо, хорошо. Дальше будет интересно. 462 00:52:36,615 --> 00:52:37,866 Почему? 463 00:52:38,784 --> 00:52:41,495 Не хочу... 464 00:52:41,578 --> 00:52:43,872 портить... 465 00:52:43,956 --> 00:52:46,250 тебе сюрприз. 466 00:52:47,876 --> 00:52:49,336 Будь здесь. 467 00:52:50,546 --> 00:52:52,005 Я только начала. 468 00:52:54,383 --> 00:52:55,676 Я тоже. 469 00:52:58,762 --> 00:52:59,721 Макколл. 470 00:53:00,681 --> 00:53:03,892 Отлично. Две "К", две "Л". 471 00:53:09,314 --> 00:53:10,190 Алло? 472 00:53:10,274 --> 00:53:12,484 Ваша дочь ушла из школы раньше. 473 00:53:13,443 --> 00:53:14,444 Кто это? 474 00:53:16,446 --> 00:53:17,447 Госпожа Марта. 475 00:53:17,990 --> 00:53:19,074 Вы видели Габби? 476 00:53:19,157 --> 00:53:21,493 Один из ваших офицеров недавно забрал ее. 477 00:53:25,247 --> 00:53:26,498 Все в порядке? 478 00:53:38,635 --> 00:53:39,845 Кьяра! 479 00:53:40,262 --> 00:53:41,513 Габби! 480 00:53:43,473 --> 00:53:44,391 Габби! 481 00:53:44,474 --> 00:53:45,517 Джио! 482 00:53:59,948 --> 00:54:01,742 Карабинер! 483 00:54:07,039 --> 00:54:08,415 Папа, папа. 484 00:54:08,498 --> 00:54:11,043 Он совершил большую ошибку. Верно? 485 00:54:11,126 --> 00:54:13,462 Он позвонил туда, куда не следовало. 486 00:54:15,422 --> 00:54:16,590 Прекратите! 487 00:54:17,508 --> 00:54:18,717 Умоляю! 488 00:54:19,468 --> 00:54:21,803 Думал, у нас нет там своих людей? 489 00:54:24,473 --> 00:54:27,726 Зачем было все усложнять, карабинер? 490 00:54:28,268 --> 00:54:31,104 Ты должен был сидеть тихо. 491 00:54:31,313 --> 00:54:32,314 Нет! 492 00:54:32,606 --> 00:54:33,524 Викинг. 493 00:54:33,690 --> 00:54:35,609 - Приведи девочку, быстро. - Я кушаю. 494 00:54:35,692 --> 00:54:37,277 Да мне плевать, что ты ешь. 495 00:54:37,361 --> 00:54:39,863 Конечно, теперь мы все должны ждать, пока Викинг доест! 496 00:54:39,947 --> 00:54:40,948 Работай! 497 00:54:41,573 --> 00:54:43,242 Это будет тебе уроком. 498 00:54:43,325 --> 00:54:44,451 Давай, отдай ее мне. 499 00:54:45,160 --> 00:54:46,286 Смотри на меня! 500 00:54:51,834 --> 00:54:54,670 В следующий раз мы сделаем больно малышке. 501 00:54:55,045 --> 00:54:56,713 Или еще хуже. Понял? 502 00:54:56,797 --> 00:54:58,382 Мы сделаем что-то похуже. 503 00:54:58,465 --> 00:55:00,717 - Пустите ее! - Заткнись! 504 00:55:07,724 --> 00:55:09,434 Хороший карабинер. 505 00:55:49,183 --> 00:55:50,309 Доктор. 506 00:55:52,352 --> 00:55:53,729 Что случилось с Джио? 507 00:55:54,313 --> 00:55:55,522 Он упал. 508 00:55:58,150 --> 00:55:59,318 То, что происходит здесь... 509 00:55:59,985 --> 00:56:01,653 происходит во многих городах. 510 00:56:01,737 --> 00:56:05,407 Это Каморра. Ндрангета. 511 00:56:05,490 --> 00:56:07,159 Вы называете это "мафией". 512 00:56:08,202 --> 00:56:09,953 Они словно рак. 513 00:56:10,704 --> 00:56:12,206 Как и от рака... 514 00:56:12,623 --> 00:56:13,624 от него нет лекарства. 515 00:56:57,918 --> 00:56:59,711 Вызвать скорую? 516 00:57:07,803 --> 00:57:09,388 Удивительно. 517 00:57:09,471 --> 00:57:11,849 Эта церковь была построена более тысячу лет назад. 518 00:57:13,308 --> 00:57:15,644 Купила себе новый путеводитель. 519 00:57:19,398 --> 00:57:23,610 Тут говорится, что тут есть фреска, изображающая Деву, сотворяющую чудо. 520 00:57:24,778 --> 00:57:27,739 Спасает несправедливо приговоренного к смертной казни парня. 521 00:57:32,786 --> 00:57:34,288 Ты веришь в это? 522 00:57:36,123 --> 00:57:37,082 Во что? 523 00:57:37,165 --> 00:57:38,500 В чудо. 524 00:57:41,086 --> 00:57:44,631 Ты имеешь в виду несколько случайных событий, которые происходят 525 00:57:44,715 --> 00:57:46,341 в нужное время и в нужном месте? 526 00:57:47,759 --> 00:57:48,719 Нет. 527 00:57:54,016 --> 00:57:55,267 Как продвигается расследование? 528 00:57:55,559 --> 00:57:57,352 Ты, оказывается, призрак. 529 00:57:57,644 --> 00:57:58,645 Бу! 530 00:57:59,021 --> 00:58:00,606 Я не боюсь призраков. 531 00:58:01,398 --> 00:58:03,233 Или того, что я могу видеть, 532 00:58:03,525 --> 00:58:05,152 мистер две "К" и две "Л". 533 00:58:07,154 --> 00:58:09,573 Пришла сообщить, что ты больше не представляешь интерес. 534 00:58:09,656 --> 00:58:10,657 Нет? 535 00:58:11,992 --> 00:58:14,161 Просто интересный человек, пока что. 536 00:58:17,414 --> 00:58:20,459 Того сицилийского фермера звали Лоренцо Витале. 537 00:58:21,168 --> 00:58:23,337 Его больше десяти лет разыскивал Интерпол. 538 00:58:24,004 --> 00:58:26,089 Он возглавлял огромную кибер-империю. 539 00:58:26,507 --> 00:58:28,133 Кража денег с оффшорных счетов, 540 00:58:28,217 --> 00:58:30,844 государственных учреждений, пенсионных фондов. 541 00:58:31,637 --> 00:58:34,806 Похоже, террористы использовали его ферму для контрабанды наркотиков на материк. 542 00:58:36,433 --> 00:58:37,684 Значит, я вне подозрений? 543 00:58:37,768 --> 00:58:38,936 Пока что. 544 00:58:39,436 --> 00:58:41,939 Теперь я должна найти их ячейку. 545 00:58:43,398 --> 00:58:44,858 У тебя есть план? 546 00:58:45,567 --> 00:58:47,402 Думаешь, что я новичок? 547 00:58:47,694 --> 00:58:50,781 Два года работала в офисе. Скорей всего это твоя первая командировка. 548 00:58:51,740 --> 00:58:53,617 Ты теперь будешь работать с местными. 549 00:58:53,700 --> 00:58:54,576 Ближе к делу. 550 00:58:54,660 --> 00:58:58,413 У них свои интересы. Они не всегда говорят то, что имеют в виду. 551 00:59:00,123 --> 00:59:02,000 Какой дельный совет. 552 00:59:04,753 --> 00:59:05,963 Почему я? 553 00:59:06,630 --> 00:59:08,090 Вопрос в другом... 554 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 Почему Сицилия? Почему не... 555 00:59:12,511 --> 00:59:14,388 Эльба или Сардиния? 556 00:59:14,805 --> 00:59:15,973 Не поняла. 557 00:59:16,223 --> 00:59:17,391 Зачем... 558 00:59:18,517 --> 00:59:22,563 отправлять контрабанду наркотиков в самый охраняемый порт в регионе? 559 00:59:23,522 --> 00:59:24,523 Хороший вопрос. 560 00:59:24,773 --> 00:59:25,774 Да. 561 00:59:26,191 --> 00:59:28,527 Отвечу на него, когда раскрою дело. 562 00:59:28,610 --> 00:59:30,153 У тебя получится. 563 00:59:34,199 --> 00:59:36,159 А теперь ответь на мой вопрос: 564 00:59:37,661 --> 00:59:38,954 Почему я? 565 00:59:59,391 --> 01:00:00,392 Привет, маршал. 566 01:00:01,101 --> 01:00:02,352 Как дела? 567 01:00:06,481 --> 01:00:08,358 Какая милая девочка. 568 01:00:08,442 --> 01:00:09,902 Помнишь меня? 569 01:00:12,362 --> 01:00:14,865 Как голова, маршал? Болит? 570 01:00:19,828 --> 01:00:21,580 Не волнуйся, хорошо? 571 01:00:25,459 --> 01:00:27,252 Маршал, послушай... 572 01:00:27,336 --> 01:00:29,588 окажи мне одну услугу. 573 01:00:31,381 --> 01:00:33,342 Пойди к сомалийцам... 574 01:00:33,967 --> 01:00:35,886 и попроси у них лодки. 575 01:00:36,637 --> 01:00:38,013 Ты сделаешь это? 576 01:00:41,308 --> 01:00:42,726 Конечно, ты это сделаешь. 577 01:00:42,809 --> 01:00:44,561 Теперь ты у меня на побегушках, маршал. 578 01:00:44,645 --> 01:00:46,188 Молодец, маршал. 579 01:01:14,091 --> 01:01:16,885 Кажется, ты любишь совать нос в чужие дела. 580 01:01:18,762 --> 01:01:22,683 Всячески стараюсь этого не делать, но ты не оставляешь мне выбора. 581 01:01:24,685 --> 01:01:27,813 Это тебя не касается, так что держись подальше. 582 01:01:28,939 --> 01:01:31,066 Иначе очень пожалеешь. 583 01:01:31,400 --> 01:01:34,236 Видит Бог, у меня аллергия на плохое. 584 01:01:38,407 --> 01:01:39,575 Ты знаешь... 585 01:01:40,492 --> 01:01:43,662 я верю, что всему в жизни 586 01:01:44,413 --> 01:01:45,539 есть свое время. 587 01:01:45,622 --> 01:01:47,291 И к сожалению для тебя... 588 01:01:47,958 --> 01:01:49,918 сейчас настали плохие времена. 589 01:01:52,671 --> 01:01:57,092 Три недели назад мы бы с тобой не разговаривали, но теперь я здесь. 590 01:01:58,093 --> 01:02:00,888 И мне действительно начало нравиться это место... 591 01:02:01,638 --> 01:02:03,182 и эти люди. 592 01:02:04,766 --> 01:02:07,853 И я начинаю искренне верить, 593 01:02:07,936 --> 01:02:10,105 что это именно то место, где я должен быть. 594 01:02:10,814 --> 01:02:12,065 Поэтому... 595 01:02:12,149 --> 01:02:13,692 чем бы вы там... 596 01:02:13,775 --> 01:02:15,861 с друзьями не занимались, 597 01:02:15,944 --> 01:02:18,739 пожалуйста, делайте это в другом месте. 598 01:02:22,868 --> 01:02:23,744 Ты мне угрожаешь? 599 01:02:23,827 --> 01:02:25,370 Я тебя подготавливаю. 600 01:02:26,705 --> 01:02:28,290 Вы слышали, что он сказал? 601 01:02:28,373 --> 01:02:31,210 Он готовится. А он забавный. 602 01:02:38,550 --> 01:02:40,135 Это "Таймекс"? 603 01:02:43,347 --> 01:02:44,348 Нет. 604 01:02:45,349 --> 01:02:46,600 Это "Бул..." 605 01:02:48,352 --> 01:02:49,811 Оставайтесь там. 606 01:02:49,895 --> 01:02:51,146 Сядьте. 607 01:02:51,230 --> 01:02:52,397 Сядьте! 608 01:02:57,861 --> 01:03:01,490 Я сейчас сдавливаю срединный нерв. 609 01:03:02,783 --> 01:03:05,577 По десятибалльной шкале, 610 01:03:05,869 --> 01:03:06,995 это два. 611 01:03:09,248 --> 01:03:10,374 А это три. 612 01:03:10,791 --> 01:03:12,543 Не думаю, что ты хочешь, чтобы я дошел до четырех. 613 01:03:12,626 --> 01:03:15,003 На четвертой ты просто обделаешься. Ты этого не хочешь. 614 01:03:15,087 --> 01:03:17,172 И я этого не хочу. Так же как и они. 615 01:03:25,931 --> 01:03:29,017 Скажи своим ребятам, чтобы они ушли. Скажи, чтобы они исчезли. 616 01:03:29,101 --> 01:03:29,977 Уходите! 617 01:03:30,060 --> 01:03:31,395 Убирайтесь, живо! 618 01:03:38,151 --> 01:03:39,945 Это называется "болевая податливость". 619 01:03:40,779 --> 01:03:43,448 Твой мозг говорит одно, 620 01:03:43,532 --> 01:03:45,617 а тело говорит совершенно другое. 621 01:03:47,744 --> 01:03:49,162 А теперь слушай меня. 622 01:03:49,246 --> 01:03:51,373 Вытащи пистолет. 623 01:03:51,456 --> 01:03:53,083 И положи на стол. 624 01:03:56,837 --> 01:03:58,255 Не спеша. 625 01:04:34,750 --> 01:04:36,251 Пригони фургон. 626 01:04:41,507 --> 01:04:43,342 Этот чертов американец. 627 01:04:43,550 --> 01:04:44,927 Лезет не в свое дело. 628 01:04:48,972 --> 01:04:49,973 Дай сигарету. 629 01:04:55,854 --> 01:04:57,231 Что ты задумал, Марко? 630 01:04:58,273 --> 01:05:00,984 Я убью этого урода. 631 01:05:04,029 --> 01:05:05,155 А Винсент? 632 01:05:08,742 --> 01:05:10,285 К черту Винсента. 633 01:05:11,662 --> 01:05:13,872 Он мне не указ. 634 01:05:16,250 --> 01:05:16,959 Пойдемте. 635 01:05:17,042 --> 01:05:18,252 Дай мне свою пушку. 636 01:05:18,544 --> 01:05:20,587 Дай мне пушку. Ты слышишь? 637 01:06:43,670 --> 01:06:46,215 Мы нашли свертки в фургоне. 638 01:06:47,883 --> 01:06:50,093 Какие-то наркотики. 639 01:06:53,764 --> 01:06:55,349 Необычные. 640 01:07:01,104 --> 01:07:04,608 Пришлю сюда экспертов, чтобы они все выяснили. 641 01:07:20,916 --> 01:07:24,086 Рим, Италия 642 01:07:35,305 --> 01:07:36,139 Алло. 643 01:07:36,223 --> 01:07:37,850 Включи телевизор. 644 01:07:41,144 --> 01:07:43,939 Взрыв на вокзале... 645 01:07:44,022 --> 01:07:46,692 оказался результатом террористической атаки, 646 01:07:46,775 --> 01:07:49,403 но пока никто не взял на себя ответственность. 647 01:07:49,695 --> 01:07:51,071 Удалось выяснить, кто за этим стоит? 648 01:07:51,154 --> 01:07:52,489 Сирийцы. 649 01:07:52,948 --> 01:07:55,576 Обнаружили их цех по изготовлению взрывчатки в шестиэтажном здании. 650 01:07:56,201 --> 01:07:58,912 - А были другие... - Да, схема вокзала. 651 01:07:59,204 --> 01:08:00,247 Также запчасти бомбы, 652 01:08:00,664 --> 01:08:02,207 весьма современные. 653 01:08:02,875 --> 01:08:05,586 Они вложили деньги от наркотиков в это. 654 01:08:05,669 --> 01:08:06,503 Ты где? 655 01:08:06,670 --> 01:08:07,713 В Неаполе. 656 01:08:07,796 --> 01:08:09,256 Немедленно возвращайся. 657 01:08:09,756 --> 01:08:11,049 Почему Сицилия? 658 01:08:11,216 --> 01:08:12,134 Что? 659 01:08:12,217 --> 01:08:14,052 Почему не Эльба или Сардиния? 660 01:08:15,219 --> 01:08:16,304 Тут нет логики, Фрэнк. 661 01:08:16,388 --> 01:08:19,057 Они переправляют наркотики через самый охраняемый порт в регионе. 662 01:08:19,433 --> 01:08:23,061 Ты полагаешь, что группировка с материка руководит... 663 01:08:23,144 --> 01:08:24,146 В Неаполе. 664 01:08:24,563 --> 01:08:26,190 Это самый легкий порт для транспортировки. 665 01:08:27,858 --> 01:08:29,026 Думаю, они здесь. 666 01:08:29,108 --> 01:08:30,152 И? 667 01:08:30,611 --> 01:08:32,778 Находим уличных дилеров, хорошенько их прессуем. 668 01:08:32,862 --> 01:08:35,574 - Заставим их выдать поставщиков. - А они выдают оптовиков. 669 01:08:35,741 --> 01:08:37,992 Снизу вверх. Хорошо. 670 01:08:39,119 --> 01:08:41,746 Ладно, я проверю покойников. 671 01:08:41,830 --> 01:08:42,623 Если ты права... 672 01:08:42,789 --> 01:08:44,458 Увидимся на финише. 673 01:08:44,750 --> 01:08:45,751 Пока. 674 01:08:50,339 --> 01:08:53,467 ЦРУ очень ценит вашу готовность сотрудничать, начальник. 675 01:08:57,929 --> 01:08:59,932 Мы в вашем распоряжении. 676 01:09:03,352 --> 01:09:05,312 Чем вы сейчас занимаетесь? 677 01:09:05,646 --> 01:09:07,648 Сейчас мы собираем информацию. 678 01:09:09,441 --> 01:09:11,276 Я хочу допросить этих людей. 679 01:09:42,349 --> 01:09:43,349 Его... 680 01:09:43,851 --> 01:09:45,519 вы допросить не сможете. 681 01:10:03,662 --> 01:10:06,039 Ты прервала мой завтрак. 682 01:10:07,332 --> 01:10:08,333 Итак... 683 01:10:08,876 --> 01:10:10,043 что ты предлагаешь? 684 01:10:10,377 --> 01:10:12,963 О, прости, тебе сказали, что у нас предложение? 685 01:10:14,715 --> 01:10:16,341 Я пришла сюда не для переговоров. 686 01:10:17,509 --> 01:10:19,344 Я хочу дать тебе возможность. 687 01:10:20,470 --> 01:10:22,389 Мне нужна информация. 688 01:10:22,472 --> 01:10:24,266 И ты мне ее дашь. 689 01:12:19,882 --> 01:12:21,758 Прими мои соболезнования. 690 01:12:24,469 --> 01:12:25,637 Спасибо. 691 01:12:27,639 --> 01:12:28,640 Присаживайся. 692 01:12:37,774 --> 01:12:40,277 Я бы хотел с тобой кое-что обсудить. 693 01:12:41,195 --> 01:12:42,487 Не сегодня. 694 01:12:43,572 --> 01:12:44,740 Приехали ребята из ЦРУ. 695 01:12:45,782 --> 01:12:49,369 Они ищут террористическую ячейку, импортирующую наркотики 696 01:12:49,536 --> 01:12:50,996 и продающую их в странах Евросоюза. 697 01:12:51,872 --> 01:12:53,999 Тогда позаботься о них. 698 01:12:54,541 --> 01:12:56,251 Ты должен все прикрыть. 699 01:12:57,878 --> 01:12:59,296 Эта женщина... 700 01:13:00,297 --> 01:13:01,465 очень умна. 701 01:13:03,675 --> 01:13:06,220 Она узнает, что за этим стоят не террористы, 702 01:13:08,180 --> 01:13:09,932 а вы. 703 01:13:10,933 --> 01:13:12,226 Каморра... 704 01:13:13,101 --> 01:13:15,187 покупающая наркотики у врагов, 705 01:13:15,896 --> 01:13:20,734 и продающая на родных улицах, чтобы финансировать свои предприятия. 706 01:13:21,068 --> 01:13:22,694 Просто делай свою работу. 707 01:13:25,364 --> 01:13:28,075 Ты видел, на что они потратили деньги, что ты им заплатил? 708 01:13:29,701 --> 01:13:32,746 Видел сколько людей погибло при теракте на вокзале? 709 01:13:36,375 --> 01:13:38,085 Наши соотечественники. 710 01:13:38,460 --> 01:13:40,754 Если бы я не покупал их наркотики... 711 01:13:41,839 --> 01:13:43,632 купили бы другие, 712 01:13:44,091 --> 01:13:46,301 и все равно люди бы погибли. 713 01:13:49,638 --> 01:13:51,056 Я позабочусь об этой женщине. 714 01:13:51,598 --> 01:13:53,433 А ты позаботься, чтобы меня не трогали. 715 01:13:53,934 --> 01:13:55,811 Ты ничего не понял... 716 01:13:57,104 --> 01:13:58,021 Ничего. 717 01:13:58,105 --> 01:13:59,314 Ты прав. 718 01:14:00,691 --> 01:14:02,276 Мне все равно. 719 01:14:03,527 --> 01:14:06,697 Мой брат мертв, а ты говоришь мне какую-то чушь. 720 01:14:07,114 --> 01:14:08,866 Нет никакой информации. 721 01:14:10,951 --> 01:14:12,494 Ты дурак? 722 01:14:13,912 --> 01:14:15,873 Или ты забыл свое место? 723 01:14:22,129 --> 01:14:23,630 Я занимаю пост... 724 01:14:24,339 --> 01:14:26,633 начальника полиции. 725 01:14:28,719 --> 01:14:30,512 Ты забыл, кто ты такой? 726 01:14:31,930 --> 01:14:33,473 Ты был варваром... 727 01:14:39,813 --> 01:14:41,190 и останешься им. 728 01:14:41,273 --> 01:14:42,357 Я тебя предупредил. 729 01:14:42,691 --> 01:14:43,817 Куда ты собрался? 730 01:14:43,901 --> 01:14:45,152 Стой здесь. 731 01:14:51,200 --> 01:14:53,452 Ты найдешь того, кто убил моего брата. Кусок дерьма. 732 01:14:53,535 --> 01:14:54,536 Ты понял меня? 733 01:15:01,376 --> 01:15:02,461 Заткнись! 734 01:15:03,086 --> 01:15:05,756 А сейчас мои варвары отвезут тебя в больницу. 735 01:15:06,715 --> 01:15:09,510 Поторопись, и может однажды ты сможешь пошевелить парой пальцев. 736 01:15:45,629 --> 01:15:47,130 Ты меня понял? 737 01:15:47,506 --> 01:15:50,509 В следующий раз я отрежу тебе голову и отправлю ее твоим внукам. 738 01:15:51,510 --> 01:15:53,887 Я ценю твою помощь, Барелла. 739 01:15:54,513 --> 01:15:56,014 Езжай, Антонио. 740 01:16:01,895 --> 01:16:04,064 Мы нашли это в фургоне. 741 01:16:05,107 --> 01:16:07,192 Никогда не видел раньше таких. 742 01:16:14,616 --> 01:16:15,617 Что происходит? 743 01:16:15,701 --> 01:16:17,619 На начальника Бареллу напали. 744 01:16:17,703 --> 01:16:18,620 Кто? 745 01:16:18,704 --> 01:16:19,872 Мы не знаем. 746 01:16:19,955 --> 01:16:23,041 Но у него есть информация касательно вашего расследования. 747 01:16:23,125 --> 01:16:25,169 Этот офицер отвезет вас в больницу. 748 01:16:25,252 --> 01:16:26,295 А сейчас простите меня. 749 01:16:30,841 --> 01:16:32,801 Ты ищешь не в том месте. 750 01:16:32,885 --> 01:16:34,261 Макколл? 751 01:16:34,344 --> 01:16:36,180 Это не террористы. 752 01:16:36,263 --> 01:16:37,890 Это Каморра. 753 01:16:38,682 --> 01:16:39,516 Будь осторожна. 754 01:16:39,600 --> 01:16:41,351 Я тебе перезвоню. 755 01:17:39,117 --> 01:17:40,327 - Коллинз. - Фрэнк! 756 01:17:40,911 --> 01:17:42,496 Она поправится? 757 01:17:46,166 --> 01:17:47,960 Мы ищем не террористов. 758 01:17:48,043 --> 01:17:49,044 Это Каморра. 759 01:17:52,089 --> 01:17:53,757 Позаботьтесь о ней, хорошо? 760 01:17:54,424 --> 01:17:55,884 Я тебя услышал, услышал, Коллинз. 761 01:17:56,218 --> 01:17:57,719 - Ты поправишься. - Хорошо. 762 01:18:36,633 --> 01:18:38,427 Альтамонте! 763 01:18:39,845 --> 01:18:43,056 Моего брата убили на ваших улицах! 764 01:18:43,140 --> 01:18:45,100 Приведите мне убийцу... 765 01:18:45,184 --> 01:18:47,477 и я вознагражу вас! 766 01:19:02,201 --> 01:19:03,911 Ты знаешь, кто это сделал. 767 01:19:06,830 --> 01:19:08,373 И ты скажешь мне, кто убил моего брата. 768 01:19:19,009 --> 01:19:21,094 В следующий раз ты ухом не отделаешься. 769 01:19:36,443 --> 01:19:38,654 Скольких людей мне убить сегодня? 770 01:19:39,696 --> 01:19:41,281 Скажи, кто убил брата... 771 01:19:43,033 --> 01:19:45,661 или я у тебя на глазах убью твою семью. 772 01:19:53,794 --> 01:19:55,587 Выходи! 773 01:19:56,839 --> 01:19:57,840 Тебе нужен я. 774 01:19:59,925 --> 01:20:01,134 Это я убил твоего брата. 775 01:20:02,678 --> 01:20:04,137 Я просил его: 776 01:20:05,180 --> 01:20:08,517 "Оставь этих людей в покое", но он не послушался, поэтому... 777 01:20:09,601 --> 01:20:11,812 Ты далеко от дома. 778 01:20:12,187 --> 01:20:13,272 Американец. 779 01:20:15,107 --> 01:20:17,276 Я там, где должен быть. 780 01:20:17,693 --> 01:20:18,944 Вот я. 781 01:20:20,112 --> 01:20:21,363 Стою перед тобой. 782 01:20:22,406 --> 01:20:24,533 Ты знаешь, что теперь будет? 783 01:20:24,616 --> 01:20:26,910 Я знаю слабость. Я знаю боль. 784 01:20:26,994 --> 01:20:29,496 Я знаю, что значит смерть. Знаю, что значит страдание. 785 01:20:29,580 --> 01:20:31,832 И благодаря этим людям я знаю, что значит мир. 786 01:20:31,915 --> 01:20:34,001 И ты не отберешь это у меня. 787 01:20:35,961 --> 01:20:37,713 Бог свидетель, 788 01:20:37,796 --> 01:20:40,340 и у них ты это не отберешь, так что... 789 01:20:40,424 --> 01:20:42,301 А ты знаешь? Это вопрос. 790 01:20:42,759 --> 01:20:45,137 Я знаю, что возьму все, что пожелаю. 791 01:20:45,220 --> 01:20:46,430 Тогда возьми меня. 792 01:20:46,513 --> 01:20:48,140 Если можешь взять все, что пожелаешь, возьми меня. 793 01:20:48,223 --> 01:20:50,809 Я стою перед тобой. Возьми меня. 794 01:20:51,602 --> 01:20:52,811 Возьми меня. 795 01:20:54,396 --> 01:20:55,981 Только здесь не убивай. 796 01:20:59,359 --> 01:21:02,112 Но это самое подходящее место, американец. 797 01:21:02,946 --> 01:21:04,698 Но этой улице. 798 01:21:05,407 --> 01:21:09,536 Чтобы эти люди увидели и рассказали всем, что видели. 799 01:21:22,341 --> 01:21:24,510 Ты не обязан это делать, сынок. 800 01:21:27,346 --> 01:21:28,597 Хорошо. 801 01:21:29,014 --> 01:21:30,390 Тебе решать. 802 01:21:31,808 --> 01:21:33,268 Решение за тобой. 803 01:21:35,771 --> 01:21:37,773 Всегда решаю я. 804 01:21:51,286 --> 01:21:52,454 Правда? 805 01:21:52,538 --> 01:21:53,830 Винсент! 806 01:21:54,414 --> 01:21:55,916 Тогда убей и меня! 807 01:21:55,999 --> 01:21:57,334 И меня убей! 808 01:22:01,046 --> 01:22:03,632 Поехали. Они снимают нас, Винсент. 809 01:22:05,425 --> 01:22:06,593 Пусти ее. 810 01:22:09,137 --> 01:22:10,848 Какой чудесный момент. 811 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 Но он продлится недолго. 812 01:22:16,270 --> 01:22:18,772 Насладись им, американец. 813 01:22:19,398 --> 01:22:20,315 Потому что я вернусь. 814 01:22:20,399 --> 01:22:21,400 Я буду здесь. 815 01:22:21,483 --> 01:22:24,236 Я разнесу этот город в пух и прах. 816 01:22:25,487 --> 01:22:27,489 Я буду ждать тебя. Поторопись. 817 01:22:27,573 --> 01:22:29,241 Я всех вас убью! 818 01:22:29,449 --> 01:22:31,410 Шеф, пора делать ноги. 819 01:22:31,493 --> 01:22:33,745 Скоро увидимся. Совсем скоро. 820 01:22:33,829 --> 01:22:34,955 Поехали! 821 01:22:35,080 --> 01:22:36,623 Поторопись! Даже раньше, чем ты думаешь. 822 01:23:12,784 --> 01:23:14,453 Что мы знаем об этом американце? 823 01:23:15,579 --> 01:23:16,580 Ничего. 824 01:23:17,206 --> 01:23:18,373 Никто ничего не говорит. 825 01:23:19,082 --> 01:23:20,792 Мы также спросили у наших друзей, 826 01:23:21,084 --> 01:23:22,085 ничего. 827 01:23:23,378 --> 01:23:24,505 Все молчат? 828 01:23:25,923 --> 01:23:27,424 Может, из ФБР... 829 01:23:27,758 --> 01:23:28,759 Или из ЦРУ. 830 01:23:29,635 --> 01:23:30,677 Интерпол. 831 01:23:31,470 --> 01:23:32,971 Не знаем, Винсент. 832 01:23:34,598 --> 01:23:39,561 Что если он один из наших врагов из других кланов? 833 01:23:44,107 --> 01:23:45,442 Мы убьем американца. 834 01:23:46,318 --> 01:23:49,404 Мы убьем американца, и сожжем этот город дотла! 835 01:23:50,113 --> 01:23:51,532 Завтра, Симон. 836 01:23:52,115 --> 01:23:53,325 Завтра. 837 01:26:02,996 --> 01:26:04,331 Что за хрень? 838 01:26:06,041 --> 01:26:07,042 Иди проверь. 839 01:26:15,467 --> 01:26:16,468 Ничего. 840 01:26:17,594 --> 01:26:19,179 Никого нет. 841 01:27:26,288 --> 01:27:27,497 Сальваторе? 842 01:27:32,211 --> 01:27:33,337 Сальвато? 843 01:27:36,757 --> 01:27:37,758 Сальват... 844 01:28:42,447 --> 01:28:43,448 Симон. 845 01:28:45,576 --> 01:28:46,952 Антонио! 846 01:28:49,204 --> 01:28:50,455 Сальвато! 847 01:28:54,293 --> 01:28:55,878 Сальвато! 848 01:29:08,599 --> 01:29:09,975 Сальваторе! 849 01:29:13,020 --> 01:29:14,605 Антонио! 850 01:30:10,244 --> 01:30:12,204 Сальвато! Сальвато! 851 01:30:13,622 --> 01:30:14,706 Джио. 852 01:30:15,833 --> 01:30:17,292 Джио! Джио. 853 01:30:49,283 --> 01:30:50,826 Не играй со мной! 854 01:31:11,930 --> 01:31:13,432 Мои люди... 855 01:31:13,765 --> 01:31:15,809 найдут тебя 856 01:31:18,103 --> 01:31:21,273 и убьют как собаку. 857 01:31:31,700 --> 01:31:33,619 Все мы когда-нибудь встретимся... 858 01:31:35,954 --> 01:31:37,414 со смертью. 859 01:31:37,497 --> 01:31:39,208 Кто ты такой, черт возьми? 860 01:31:43,212 --> 01:31:44,755 Это была кровь 861 01:31:54,806 --> 01:31:56,308 Кто ты такой? 862 01:31:59,061 --> 01:32:02,940 До того, как таблетки остановят твое сердце, у тебя есть шесть минут. 863 01:32:03,607 --> 01:32:05,025 Кто ты такой? 864 01:32:20,999 --> 01:32:22,501 Я знаю 865 01:32:24,253 --> 01:32:25,838 Это была кровь 866 01:32:27,881 --> 01:32:29,174 Для меня 867 01:32:32,719 --> 01:32:35,055 Однажды, когда я заблудился 868 01:33:21,602 --> 01:33:22,603 Марко! 869 01:33:35,782 --> 01:33:37,284 Марко! 870 01:34:58,907 --> 01:35:00,200 Кто ты? 871 01:35:47,915 --> 01:35:50,167 Однажды, когда я заблудился 872 01:36:07,518 --> 01:36:09,520 Благодаря совместным действиям 873 01:36:09,603 --> 01:36:10,896 ЦРУ и Интерполу удалось изъять 874 01:36:10,979 --> 01:36:12,648 крупную партию синтетического амфетамина. 875 01:36:12,731 --> 01:36:14,858 Его хватило бы, чтобы убить 2,1 миллион человек, 876 01:36:14,942 --> 01:36:17,819 а это больше чем население итальянского Неаполя. 877 01:36:18,195 --> 01:36:20,322 Местные главы мафии Каморра были арестованы, 878 01:36:20,405 --> 01:36:21,657 а операция 879 01:36:21,740 --> 01:36:23,033 позволила прекратить торговлю наркотиками 880 01:36:23,116 --> 01:36:25,619 и финансирование террористической ячейки. 881 01:36:25,702 --> 01:36:27,746 И еще одна срочная новость: 882 01:36:27,829 --> 01:36:30,040 Винсент Куаранта, предполагаемый глава 883 01:36:30,123 --> 01:36:31,667 одной из пяти семей Каморры, 884 01:36:31,750 --> 01:36:34,294 вчера ночью был найден мертвым на одной из улиц Неаполя. 885 01:36:34,378 --> 01:36:38,298 Он умер от передозировки того самого наркотика, который продавал. 886 01:36:39,383 --> 01:36:40,884 Пропустила все веселье. 887 01:36:41,426 --> 01:36:43,762 Разгадывание – самая интересная часть. 888 01:36:47,891 --> 01:36:49,309 Спасибо. 889 01:36:49,393 --> 01:36:50,352 За что? 890 01:36:50,727 --> 01:36:52,229 За звонок. 891 01:36:53,146 --> 01:36:54,731 Ты спас меня. 892 01:36:55,941 --> 01:36:57,109 Всегда пожалуйста. 893 01:36:57,943 --> 01:36:59,736 Собрался в дорогу? 894 01:37:00,279 --> 01:37:01,280 Нет, это... 895 01:37:02,030 --> 01:37:06,326 366 400 долларов. 896 01:37:06,785 --> 01:37:09,204 Наличными. Американскими долларами. 897 01:37:10,455 --> 01:37:11,832 Сицилия. 898 01:37:12,291 --> 01:37:14,418 Пробрался в комнату с деньгами? 899 01:37:18,255 --> 01:37:19,923 Зачем они тебе? 900 01:37:20,382 --> 01:37:22,342 Это пенсия Грега Дайера. 901 01:37:22,968 --> 01:37:23,635 Кого? 902 01:37:23,719 --> 01:37:27,181 Грег Дайер. Он каменщик. Проработал 43 года. 903 01:37:27,472 --> 01:37:28,640 Вышел на пенсию. 904 01:37:28,724 --> 01:37:32,936 Пенсионный фонд его профсоюза был взломан девять месяцев назад. Поэтому... 905 01:37:33,520 --> 01:37:36,148 он потерял все свои сбережения 906 01:37:36,231 --> 01:37:39,985 за одно нажатие клавиши. 907 01:37:40,485 --> 01:37:43,071 Как ты отследил сбережения какого-то парня 908 01:37:43,155 --> 01:37:47,159 до кибер-призрака, которого никто не может найти в течение многих лет, 909 01:37:47,993 --> 01:37:50,412 и вышел на пункт переупаковки наркотиков? 910 01:37:50,704 --> 01:37:53,373 Я ничего не знал, пока не оказался там, но да. 911 01:37:53,874 --> 01:37:57,044 Ты пробрался в охраняемую комнату 912 01:37:57,794 --> 01:38:01,632 с миллионами долларов, облигациями, номерами счетов... 913 01:38:02,549 --> 01:38:06,094 И взял всего лишь 300 000 для пенсии Двайера. 914 01:38:06,929 --> 01:38:10,933 366 400. 915 01:38:11,934 --> 01:38:13,435 Наличными. Американскими долларами. 916 01:38:13,519 --> 01:38:14,937 И он "Дайер". 917 01:38:15,479 --> 01:38:17,105 Этот парень твой друг? 918 01:38:17,606 --> 01:38:19,274 Нет, нет. 919 01:38:20,984 --> 01:38:22,903 Однажды подбросил его. 920 01:38:26,365 --> 01:38:28,200 Я не понимаю. 921 01:38:28,909 --> 01:38:30,327 Поймешь. 922 01:38:42,756 --> 01:38:45,968 Бостон, Массачусетс 923 01:38:49,221 --> 01:38:50,514 Грег Дайер? 924 01:38:50,597 --> 01:38:52,432 Я Эмма Коллинз. Мы говорили по телефону. 925 01:38:52,516 --> 01:38:53,350 Проходите. 926 01:38:53,433 --> 01:38:54,685 ПРОДАЕТСЯ 927 01:38:55,269 --> 01:38:56,395 Итак... 928 01:39:01,191 --> 01:39:02,401 Что это? 929 01:39:02,985 --> 01:39:05,863 366 400 долларов. 930 01:39:07,072 --> 01:39:08,490 Ваша пенсия. 931 01:39:12,452 --> 01:39:13,453 Можно открыть? 932 01:39:37,269 --> 01:39:38,270 Как вы...? 933 01:39:38,353 --> 01:39:39,521 Это не я. 934 01:39:39,855 --> 01:39:40,981 Тогда кто? 935 01:39:42,441 --> 01:39:43,942 Я не могу вам сказать. 936 01:39:45,903 --> 01:39:47,112 Почему? 937 01:39:47,988 --> 01:39:50,824 Зачем делать такое для незнакомца? 938 01:39:51,950 --> 01:39:53,577 Хороший вопрос. 939 01:39:58,415 --> 01:40:00,459 Распаковывай все обратно. 940 01:40:01,126 --> 01:40:03,003 Мы никуда не уезжаем. 941 01:40:04,880 --> 01:40:06,048 Спасибо. 942 01:40:08,383 --> 01:40:09,676 Спасибо. 943 01:40:24,066 --> 01:40:27,069 Кто-то оставил это тебе в приемной. Как ты себя чувствуешь? 944 01:40:27,152 --> 01:40:28,612 - Отлично. - Хорошо. 945 01:40:28,695 --> 01:40:31,490 Потому что у нас собрание у начальника через 30 минут. 946 01:40:31,573 --> 01:40:34,618 Он хочет видеть человека, кто раскрыл дело в Италии. 947 01:40:34,701 --> 01:40:36,161 Отличная работа. 948 01:40:43,544 --> 01:40:47,130 "Твоя мама гордилась бы тобой" РМ 949 01:41:20,497 --> 01:41:21,790 Мы победили! 950 01:41:21,874 --> 01:41:23,292 Вижу! 951 01:41:24,126 --> 01:41:26,461 Это большое достижение для Альтамонте. 952 01:42:08,212 --> 01:42:10,672 Роберто. Вы забыли это. 953 01:48:52,366 --> 01:48:54,368 Перевод субтитров: Молдир Жумашева