1
00:00:55,514 --> 00:00:58,475
Сицилия, Италия
2
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
Жди здесь.
3
00:02:38,951 --> 00:02:41,370
Он сказал мне ждать снаружи.
4
00:02:47,835 --> 00:02:49,336
Идем.
5
00:05:29,997 --> 00:05:31,832
Они не впускали меня...
6
00:05:36,003 --> 00:05:37,546
Им следовало просто впустить меня.
7
00:05:37,629 --> 00:05:39,882
Почему вы еще живы?
8
00:05:39,965 --> 00:05:41,133
Мы приехали после...
9
00:05:51,018 --> 00:05:53,228
Просто хочу кое-что уточнить.
10
00:05:55,397 --> 00:05:56,899
Ты пришел сюда.
11
00:05:57,608 --> 00:05:58,984
Один.
12
00:05:59,610 --> 00:06:03,197
На этот виноградник в Сицилии.
13
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
Зачем?
14
00:06:05,741 --> 00:06:06,742
За тобой.
15
00:06:08,493 --> 00:06:09,828
То есть, тебе известно, кто я такой?
16
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Я знаю, чем ты являешься.
17
00:06:14,416 --> 00:06:16,043
Тем не менее, ты пришел.
18
00:06:20,005 --> 00:06:21,006
Зачем?
19
00:06:23,884 --> 00:06:27,429
Ты забрал то, что тебе не принадлежит.
Я намерен это вернуть.
20
00:06:29,932 --> 00:06:31,683
Как ты нашел меня?
21
00:06:33,143 --> 00:06:34,520
Еще никому это не удавалось.
22
00:06:39,316 --> 00:06:40,317
Ладно.
23
00:06:42,486 --> 00:06:43,737
Ладно.
24
00:06:44,947 --> 00:06:46,657
Ты здесь.
25
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
Тебя отделяет лишь несколько метров...
26
00:06:53,455 --> 00:06:55,290
от цели твоего визита.
27
00:07:00,671 --> 00:07:03,757
Рано или поздно мы все окажемся
там, где должны быть.
28
00:07:04,049 --> 00:07:05,634
А это значит...
29
00:07:06,176 --> 00:07:09,805
человек слева, с пальцем на курке,
стоит слишком близко,
30
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
значит, парень справа уже мертв.
31
00:07:12,140 --> 00:07:15,269
Просто еще не знает об этом.
Мне очень жаль его семью.
32
00:07:16,687 --> 00:07:17,938
Девять секунд.
33
00:07:21,066 --> 00:07:23,777
Столько у тебя времени,
чтобы решить свою судьбу.
34
00:07:24,319 --> 00:07:25,779
9 секунд.
35
00:09:21,395 --> 00:09:26,191
Великий уравнитель 3
36
00:09:27,651 --> 00:09:30,195
Стой, стой, стой.
37
00:09:33,782 --> 00:09:35,617
- Ты тут один?
- Да.
38
00:09:36,493 --> 00:09:38,078
Ладно, хорошо.
39
00:09:40,205 --> 00:09:41,874
Не выходи из машины.
40
00:09:43,458 --> 00:09:45,252
- Хорошо?
- Да.
41
00:09:47,921 --> 00:09:48,922
Хорошо.
42
00:12:19,948 --> 00:12:23,243
Давление слишком низкое.
Он не дотянет до больницы.
43
00:12:24,620 --> 00:12:26,205
Скоро у него начнется болевой шок.
44
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Возьми одеяло и прикрой ему ноги.
45
00:12:38,550 --> 00:12:39,551
Направь свет.
46
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Спасибо.
47
00:12:40,969 --> 00:12:42,387
Спасибо. Так лучше.
48
00:12:48,310 --> 00:12:49,728
- Джио.
- Да.
49
00:12:49,811 --> 00:12:51,230
Этот человек упал.
50
00:12:51,772 --> 00:12:53,398
Он не упал, в него стреляли.
51
00:12:53,941 --> 00:12:56,109
Ты привез ко мне человека, который упал.
52
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
Ясно?
53
00:13:01,532 --> 00:13:02,991
Очисти рану.
54
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Да.
55
00:13:14,127 --> 00:13:16,755
Повезло, что это был всего лишь
22-й калибр.
56
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
Джио спас тебе жизнь.
57
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Хочу спросить...
58
00:13:29,726 --> 00:13:31,603
он спас хорошего человека?
59
00:13:32,104 --> 00:13:33,730
Или же плохого?
60
00:13:37,484 --> 00:13:39,152
Не знаю.
61
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
Куда ты направлялся?
62
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Домой.
63
00:13:44,366 --> 00:13:45,576
Нет, нет.
64
00:13:46,159 --> 00:13:47,160
Ладно.
65
00:13:48,328 --> 00:13:49,538
Нет, нет.
66
00:13:49,621 --> 00:13:51,748
Не спеши.
67
00:13:51,832 --> 00:13:53,125
Нет, нет.
68
00:13:54,501 --> 00:13:55,919
Твоей ране...
69
00:13:56,003 --> 00:13:58,422
нужно время, чтобы зажить.
70
00:13:59,756 --> 00:14:00,757
Ладно.
71
00:14:05,095 --> 00:14:07,556
Плохие парни будут тебя искать?
72
00:14:09,308 --> 00:14:10,309
Нет.
73
00:14:56,480 --> 00:14:58,357
Хорошо спалось?
74
00:14:58,440 --> 00:14:59,525
Да.
75
00:15:03,570 --> 00:15:05,113
Я приготовил тебе суп.
76
00:15:09,535 --> 00:15:11,245
- Спасибо.
- Энцо.
77
00:15:12,162 --> 00:15:14,206
- Спасибо, Энцо.
- А как тебя зовут?
78
00:15:17,793 --> 00:15:19,044
Роберто.
79
00:15:20,337 --> 00:15:21,338
Роберто.
80
00:15:21,839 --> 00:15:23,006
Хорошо.
81
00:15:29,805 --> 00:15:31,014
Где это я?
82
00:15:32,850 --> 00:15:34,768
Там, где должен быть.
83
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Ладно.
84
00:16:19,021 --> 00:16:20,022
Роберто.
85
00:16:21,815 --> 00:16:22,566
Энцо.
86
00:16:22,649 --> 00:16:26,695
- Вот и трость отца пригодилась.
- Да, да.
87
00:16:30,032 --> 00:16:31,116
Не возражаешь?
88
00:16:31,200 --> 00:16:32,201
Нет.
89
00:16:33,911 --> 00:16:34,953
Хорошо.
90
00:16:41,001 --> 00:16:42,503
Как долго я...
91
00:16:42,586 --> 00:16:43,962
Сегодня третий день.
92
00:16:47,424 --> 00:16:48,634
Альтамонте.
93
00:16:49,468 --> 00:16:51,720
Маленький, но симпатичный.
94
00:16:54,640 --> 00:16:56,225
Не торопись, хорошо?
95
00:17:03,649 --> 00:17:05,317
Роберто, налево,
96
00:17:05,400 --> 00:17:07,653
спустись вниз по лестнице, там площадь.
97
00:18:06,920 --> 00:18:09,089
Халид, принеси мне морских окуней.
98
00:18:09,173 --> 00:18:10,382
Уже несу.
99
00:19:23,705 --> 00:19:24,748
Доброе утро.
100
00:19:26,124 --> 00:19:27,584
Чай, пожалуйста.
101
00:19:27,668 --> 00:19:28,669
Чай?
102
00:19:31,463 --> 00:19:32,673
Чай в пакетике.
103
00:19:32,756 --> 00:19:34,466
Чай в пакетике.
104
00:19:35,133 --> 00:19:36,218
Сейчас принесу.
105
00:19:36,885 --> 00:19:38,887
Да. Спасибо.
106
00:19:49,314 --> 00:19:53,193
Простите, но чай только
для пожилых дам и англичан.
107
00:20:20,512 --> 00:20:21,722
Доброе утро.
108
00:20:22,264 --> 00:20:23,849
Я Джорджио Бонуччи. Я...
109
00:20:23,932 --> 00:20:26,518
Джио. Джио. Джио.
110
00:20:27,060 --> 00:20:28,687
Это моя дочь Габби.
111
00:20:30,063 --> 00:20:31,356
Доброе утро, Амина.
112
00:20:32,024 --> 00:20:34,443
Габби, а у меня для
тебя кое-что есть. Идем.
113
00:20:37,696 --> 00:20:38,739
Итак.
114
00:20:42,784 --> 00:20:44,286
У вас была очень серьезная...
115
00:20:44,369 --> 00:20:45,621
Я упал.
116
00:20:45,704 --> 00:20:47,039
- Упали.
- Да.
117
00:20:49,791 --> 00:20:51,960
Доктор Энцо прекрасный врач.
118
00:20:52,503 --> 00:20:55,672
Он помог мне родиться.
Как и моим родителям.
119
00:20:56,381 --> 00:20:57,382
Почти всем тут помог.
120
00:21:02,429 --> 00:21:03,472
Это хорошие люди.
121
00:21:04,431 --> 00:21:05,641
Я понимаю.
122
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
Я припарковал вашу машину
за участком.
123
00:21:12,147 --> 00:21:13,732
Ждет, когда вы поправитесь.
124
00:21:16,151 --> 00:21:17,903
Я не обыскивал ваши вещи.
125
00:21:22,282 --> 00:21:23,283
Спасибо.
126
00:21:56,733 --> 00:21:59,152
ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
127
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Коллинз.
128
00:22:13,792 --> 00:22:15,669
Виноградник в Сицилии.
129
00:22:17,129 --> 00:22:19,506
6,2 мили к югу от...
130
00:22:19,590 --> 00:22:20,799
С кем я говорю?
131
00:22:21,717 --> 00:22:23,594
С неравнодушным гражданином.
132
00:22:39,276 --> 00:22:40,277
Коллинз.
133
00:22:41,403 --> 00:22:46,116
Да, виноградники "Кантина Арриана",
к югу от Палермо.
134
00:22:46,200 --> 00:22:47,409
С кем я говорю?
135
00:22:48,577 --> 00:22:50,537
Ящики импортированы из Ближнего Востока.
136
00:22:50,621 --> 00:22:51,955
Скорей всего из Сирии.
137
00:22:52,039 --> 00:22:54,750
Да, и что в них?
Фрукты? Орехи? Специи?
138
00:22:54,833 --> 00:22:56,835
Простите, но в этом не ничего необычного.
139
00:22:56,919 --> 00:22:58,086
Вино.
140
00:22:59,004 --> 00:22:59,880
Вино?
141
00:22:59,963 --> 00:23:02,299
Вино, 55 ящиков.
142
00:23:02,382 --> 00:23:05,469
Зачем сицилийской винодельне
импортировать вино из Сирии?
143
00:23:07,262 --> 00:23:10,182
- Видимо, я позвонил по адресу.
- Слушай, приятель, я...
144
00:23:10,265 --> 00:23:13,602
Судя по всему, операция по переупаковке.
145
00:23:13,685 --> 00:23:15,312
Вам нужно отправить туда своих ребят.
146
00:23:15,687 --> 00:23:16,897
Откуда ты все это знаешь?
147
00:23:17,523 --> 00:23:20,484
Просто проезжал мимо. Думал,
может вам, ребята, это будет интересно.
148
00:23:21,109 --> 00:23:22,361
"Ребята"?
149
00:23:23,278 --> 00:23:24,530
Ты знаешь, куда позвонил?
150
00:23:24,613 --> 00:23:26,949
Отдел ЦРУ по финансовым операциям.
151
00:23:27,032 --> 00:23:29,701
Вы следите за подозрительными
денежными транзакциями, верно?
152
00:23:29,785 --> 00:23:31,995
Да, именно так. Погоди.
153
00:23:32,579 --> 00:23:34,498
Найду, куда можно записать.
154
00:23:34,581 --> 00:23:37,918
В этом нет необходимости. Ведь все
разговоры записываются, не так ли?
155
00:23:39,044 --> 00:23:40,087
Подруга.
156
00:23:51,598 --> 00:23:54,268
СИЦИЛИЯ
ВИНОГРАДНИКИ КАНТИНА АРРИАНА
157
00:23:54,351 --> 00:23:57,938
Коллинз. Да, у меня потенциально
оперативная ситуация.
158
00:25:28,695 --> 00:25:29,905
Не торопись.
159
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Когда кто-то совершает что-то ужасное
по отношению к людям,
160
00:26:23,041 --> 00:26:25,419
ты заступаешься,
потому что можешь.
161
00:26:25,961 --> 00:26:27,629
Потому что в этом вся твоя суть.
162
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
Ты всегда был таким.
163
00:27:06,001 --> 00:27:08,462
Папа, мама зовет тебя на кухню.
164
00:27:14,218 --> 00:27:15,677
Ваш салат.
165
00:27:16,553 --> 00:27:17,804
Приятного аппетита.
166
00:27:58,470 --> 00:27:59,471
Меня зовут Амина.
167
00:28:00,681 --> 00:28:01,765
Роберто.
168
00:28:01,849 --> 00:28:03,100
Рада знакомству.
169
00:28:04,393 --> 00:28:05,602
Приятного чаепития.
170
00:28:16,780 --> 00:28:17,739
Простите, сэр.
171
00:28:17,823 --> 00:28:20,033
Это рубашка будет
отлично на вас смотреться.
172
00:28:20,367 --> 00:28:21,577
Эта рубашка просто идеальна.
173
00:28:21,660 --> 00:28:22,703
Это ваш цвет.
174
00:28:22,786 --> 00:28:23,996
Как раз к этим брюкам.
175
00:28:24,079 --> 00:28:25,038
Что скажете?
176
00:28:25,122 --> 00:28:26,540
Отличный наряд.
177
00:28:28,333 --> 00:28:30,878
Ладно, одна рубашка,
но с правильно подобранными брюками.
178
00:28:30,961 --> 00:28:31,795
Возьму что-то одно.
179
00:28:31,879 --> 00:28:34,339
И еще шляпа, она подходит к рубашке.
180
00:28:34,423 --> 00:28:35,674
Они одной цветовой гаммы.
181
00:28:35,757 --> 00:28:36,884
Идеально.
182
00:28:38,427 --> 00:28:39,469
Хорошо?
183
00:28:39,553 --> 00:28:40,679
Скидка?
184
00:29:05,120 --> 00:29:09,124
Марко, мне нужно починить морозильник.
Без него я никак.
185
00:29:09,208 --> 00:29:11,001
А мне-то что? Твой
морозильник не моя забота.
186
00:29:11,084 --> 00:29:13,837
Я заплачу на следующей неделе.
Не волнуйся.
187
00:29:14,338 --> 00:29:16,340
Перестань, Анджело, отдай мне деньги.
188
00:29:17,674 --> 00:29:19,134
Как дела, Халид?
189
00:29:24,473 --> 00:29:26,808
Анджело, все должны платить.
190
00:29:27,559 --> 00:29:29,978
Мы ведь давно друг друга знаем, не так ли?
191
00:29:43,033 --> 00:29:44,952
Увидимся на следующей неделе.
192
00:29:45,035 --> 00:29:48,080
Никаких проблем, Анджело.
Вообще никаких.
193
00:29:53,627 --> 00:29:55,671
Успокойся. Молодец.
194
00:29:57,089 --> 00:29:59,550
Возьми себя в руки.
195
00:30:12,104 --> 00:30:14,231
Ладно, пойдемте. Идем!
196
00:30:24,908 --> 00:30:26,535
Халид, возвращайся к работе.
197
00:30:35,419 --> 00:30:36,795
Анджело!
198
00:30:36,879 --> 00:30:38,505
Следующая неделя.
199
00:30:39,131 --> 00:30:40,591
Не зли меня.
200
00:31:00,986 --> 00:31:03,614
Неаполь, Италия
201
00:32:07,761 --> 00:32:08,929
Ждите здесь.
202
00:32:11,557 --> 00:32:12,683
Где мой брат?
203
00:32:12,766 --> 00:32:14,643
Наверху, решает кое-какие вопросы.
204
00:32:16,061 --> 00:32:17,771
Это отказ от имущества.
205
00:32:18,021 --> 00:32:18,856
Подпиши его.
206
00:32:18,939 --> 00:32:21,316
Ты не можешь так выставить людей
из их дома. Понимаешь?
207
00:32:21,400 --> 00:32:23,569
Этим людям некуда идти.
208
00:32:24,570 --> 00:32:25,571
Лючия.
209
00:32:29,241 --> 00:32:30,868
Господин Куаранта.
210
00:32:33,328 --> 00:32:36,707
Мы не можем подписать этот документ.
211
00:32:37,457 --> 00:32:38,458
Понятно?
212
00:32:40,335 --> 00:32:42,004
Пусть все решит суд.
213
00:32:42,087 --> 00:32:42,963
И...
214
00:32:43,046 --> 00:32:47,009
может вам стоит поискать другое
здание для вашего отеля.
215
00:32:48,135 --> 00:32:50,637
Надеюсь, вы нас поймете.
216
00:32:51,471 --> 00:32:53,223
Спасибо, что уделили время.
217
00:33:20,250 --> 00:33:22,544
Купил новую тачку?
218
00:33:22,628 --> 00:33:24,087
Как дела у новичка?
219
00:33:24,171 --> 00:33:26,048
Хорошо. Он меня слушается.
220
00:33:27,216 --> 00:33:28,550
Он станет лучшим.
221
00:33:30,677 --> 00:33:32,262
Выведи всех на улицу.
222
00:33:37,142 --> 00:33:38,227
Итак?
223
00:33:39,520 --> 00:33:41,104
Я забочусь о тебе, не так ли?
224
00:33:41,563 --> 00:33:42,439
Да.
225
00:33:42,523 --> 00:33:44,316
Ты мой брат, и я люблю тебя,
226
00:33:44,399 --> 00:33:46,026
но не зли меня.
227
00:33:46,777 --> 00:33:49,154
Собирай платежи, но делай это тихо.
228
00:33:50,572 --> 00:33:52,407
У меня более важные дела.
229
00:33:53,367 --> 00:33:56,161
Почему ты не хочешь посвятить
меня в свои важные дела?
230
00:33:56,787 --> 00:33:58,413
Потому что речь идет о крупных суммах.
231
00:34:07,965 --> 00:34:09,383
Будь на своем месте.
232
00:34:11,260 --> 00:34:12,718
Занимайся своими обязанностями.
233
00:34:14,263 --> 00:34:16,223
У меня большие планы на тебя.
234
00:34:16,557 --> 00:34:17,850
Правда?
235
00:34:17,933 --> 00:34:19,350
Не волнуйся.
236
00:34:27,818 --> 00:34:28,861
Оставь его там,
237
00:34:28,944 --> 00:34:30,946
чтобы все видели.
238
00:34:33,115 --> 00:34:36,033
Быстрее! Давайте, поехали.
239
00:34:36,118 --> 00:34:38,078
Быстрее. Давай.
240
00:34:54,928 --> 00:34:57,055
Через два дня будет
важный футбольный матч.
241
00:34:57,139 --> 00:34:59,516
В молодости я тоже играл.
242
00:34:59,600 --> 00:35:00,642
Вы были хорошим игроком?
243
00:35:00,726 --> 00:35:03,478
Нет. Поэтому я и стал врачом.
244
00:35:06,106 --> 00:35:09,193
Завтра утром я собираюсь на базар.
Тебе что-нибудь нужно?
245
00:35:09,276 --> 00:35:10,736
Лучше я схожу. Что купить?
246
00:35:10,819 --> 00:35:13,447
- Нет. Нет, тебе нужен покой.
- Нет, нет, я схожу.
247
00:35:13,530 --> 00:35:17,284
Нет, вы и так много для меня сделали.
Я уже окреп, смотрите.
248
00:35:17,367 --> 00:35:19,203
- Нет, перестань.
- Я сильный.
249
00:35:19,870 --> 00:35:21,079
Какую рыбу вы любите?
250
00:35:21,163 --> 00:35:22,706
Рыбу? Я люблю трилью.
251
00:35:22,789 --> 00:35:24,666
Хорошо, хорошо.
252
00:35:24,750 --> 00:35:29,505
- Раз, два, трилья...
- Ладно, согласен. Ты сходи.
253
00:35:29,588 --> 00:35:30,881
Четыре.
254
00:35:31,548 --> 00:35:34,009
Все, договорились. Спасибо.
255
00:35:35,302 --> 00:35:36,803
- Ваше здоровье.
- Салют.
256
00:35:36,887 --> 00:35:38,430
Жарить или запекать.
257
00:35:38,514 --> 00:35:40,182
- А это...
- Семпре ората.
258
00:35:40,265 --> 00:35:42,518
- Дорада?
- Ората, да.
259
00:35:42,601 --> 00:35:43,894
Это то же самое.
260
00:35:43,977 --> 00:35:45,354
- Спигола.
- А это сибас, да?
261
00:35:48,065 --> 00:35:49,191
А это что?
262
00:35:50,108 --> 00:35:52,778
- Спигола. Знаю. Это ведь сибас, да?
- Сибас. Отлично.
263
00:35:52,861 --> 00:35:54,905
Дайте два сибаса. Свежие?
264
00:35:56,907 --> 00:35:58,158
Не нужно нюхать рыбу.
265
00:35:59,034 --> 00:36:00,494
Посмотрите на ее глаза.
266
00:36:00,869 --> 00:36:03,497
Глаза должны быть прозрачными, не мутными.
267
00:36:03,580 --> 00:36:05,666
Жабры красные или розовые.
268
00:36:06,708 --> 00:36:08,043
Она права.
269
00:36:08,710 --> 00:36:11,129
Вижу, Стефано наконец продал свою шляпу.
270
00:36:15,217 --> 00:36:16,510
Что она сказала?
271
00:36:17,261 --> 00:36:19,638
Нравится. Ей нравится ваша шляпа.
272
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Она сказала, что ей понравилась шляпа?
273
00:36:22,391 --> 00:36:24,017
Две рыбы.
Сколько с меня?
274
00:36:24,101 --> 00:36:26,395
Сегодня вам не нужно платить.
275
00:36:26,478 --> 00:36:27,855
Вы друг Энцо. Вы не платите.
276
00:36:27,938 --> 00:36:29,481
Нет, я заплачу.
277
00:36:29,565 --> 00:36:31,483
Нет, вы же друг Энцо.
278
00:36:31,567 --> 00:36:33,277
- Как вас зовут?
- Анджело.
279
00:36:33,360 --> 00:36:34,778
Анджело, я оплачу.
280
00:36:34,862 --> 00:36:36,530
- Нет.
- Прошу.
281
00:36:36,613 --> 00:36:38,115
Вы друг Энцо,
я не могу взять у вас деньги.
282
00:36:38,198 --> 00:36:41,410
В следующий раз, обещаю,
я позволю вам оплатить.
283
00:36:41,910 --> 00:36:43,620
Ну-ка, Халид, дай ему его рыбу.
284
00:36:44,955 --> 00:36:45,956
Спасибо.
285
00:37:23,243 --> 00:37:24,536
Коллинз.
286
00:37:26,538 --> 00:37:28,373
Гидрохлорид фенетиллина.
287
00:37:28,457 --> 00:37:29,666
Черт.
288
00:37:30,292 --> 00:37:32,753
Синтетический амфетамин.
Им пользуются боевики ИГИЛ.
289
00:37:32,836 --> 00:37:34,546
Он придает им сил на несколько дней.
290
00:37:35,047 --> 00:37:36,507
Эта дверь, куда она ведет?
291
00:37:36,590 --> 00:37:38,467
Пришлось ее взорвать, чтобы открыть.
292
00:37:38,550 --> 00:37:39,968
Что еще нашли?
293
00:37:40,052 --> 00:37:42,346
Я вам покажу. Следуйте за мной.
294
00:37:45,682 --> 00:37:47,476
Сколько тут?
295
00:37:48,727 --> 00:37:50,771
Примерно 11 миллионов.
296
00:37:50,854 --> 00:37:52,064
В долларах США.
297
00:37:53,857 --> 00:37:54,858
Камеры?
298
00:37:56,068 --> 00:37:57,736
Все отключились почти одновременно.
299
00:37:58,195 --> 00:37:59,863
Ровно в 18:16.
300
00:38:00,447 --> 00:38:01,657
Что насчет отпечатков пальцев?
301
00:38:02,783 --> 00:38:04,034
Нашли только одни.
302
00:38:05,536 --> 00:38:06,662
Совпадений нет.
303
00:38:06,745 --> 00:38:08,747
Столько трупов,
а отпечатки пальцев одного человека?
304
00:38:20,050 --> 00:38:21,009
Итак?
305
00:38:21,093 --> 00:38:24,638
Сирийские террористы контрабандным
путем ввозят сюда наркотики джихада,
306
00:38:24,721 --> 00:38:26,890
переупаковывают,
потом отправляют на материк?
307
00:38:26,974 --> 00:38:29,393
Если отправить отсюда,
это уже не считается международным грузом.
308
00:38:29,476 --> 00:38:30,978
Просто гениально.
309
00:38:32,437 --> 00:38:35,274
- Думаешь, это как-то связано с деньгами?
- Нет, тут что-то другое.
310
00:38:35,691 --> 00:38:39,361
Отмывание денег, кибер-кража.
Это не наша забота. Но это нас касается.
311
00:38:39,444 --> 00:38:42,072
Неизвестная нам
террористическая группировка
312
00:38:42,155 --> 00:38:44,533
доставляет контрабанду
на эту винодельню?
313
00:38:45,117 --> 00:38:46,201
Как ты об этом узнала?
314
00:38:46,577 --> 00:38:48,078
Звонок. Анонимный.
315
00:38:50,747 --> 00:38:53,834
Мы должны выяснить, была ли это
первая поставка, пятая или двадцатая.
316
00:38:53,917 --> 00:38:55,085
Четвертая.
317
00:38:55,752 --> 00:38:56,712
Откуда ты знаешь?
318
00:38:56,795 --> 00:38:59,464
За последние полтора года эта
винодельня отгружала 200 ящиков в месяц.
319
00:38:59,548 --> 00:39:02,134
А три месяца назад
она начали поставлять 500 ящиков.
320
00:39:02,509 --> 00:39:03,302
Черт подери.
321
00:39:03,385 --> 00:39:05,429
Я проверила бухгалтерию,
когда летела сюда.
322
00:39:05,846 --> 00:39:07,139
Мы действуем вслепую.
323
00:39:07,556 --> 00:39:09,391
Если будем медлить, люди могут пострадать.
324
00:39:10,684 --> 00:39:11,685
Держи меня в курсе.
325
00:39:39,087 --> 00:39:40,672
- Порядок?
- Да.
326
00:39:40,756 --> 00:39:42,716
Почти зажило.
327
00:39:44,218 --> 00:39:45,260
Энцо.
328
00:39:50,516 --> 00:39:52,684
Что ты видишь, когда смотришь на меня?
329
00:39:54,895 --> 00:39:58,815
То есть, когда я сюда попадаю,
ты заботишься обо мне.
330
00:39:59,358 --> 00:40:01,109
Не вызываешь скорую.
331
00:40:01,193 --> 00:40:05,030
Не вызываешь полицию.
Не вызываешь карабинеров.
332
00:40:06,156 --> 00:40:06,865
Почему?
333
00:40:06,949 --> 00:40:08,617
Помнишь, я задал тебе вопрос?
334
00:40:09,034 --> 00:40:10,994
- Когда я пришел в себя?
- Да.
335
00:40:15,791 --> 00:40:19,670
Да. Ты спросил хороший
я человек или плохой.
336
00:40:20,879 --> 00:40:22,965
И ты сказал, что не знаешь.
337
00:40:24,216 --> 00:40:25,759
Я не знаю.
338
00:40:26,802 --> 00:40:29,096
Лишь хорошие люди могут так сказать.
339
00:41:22,399 --> 00:41:23,609
Брат.
340
00:41:24,318 --> 00:41:26,403
Ты помолился?
341
00:41:26,653 --> 00:41:28,530
Не думаю, что Бог слушает.
342
00:41:28,614 --> 00:41:29,781
В чем дело?
343
00:41:30,741 --> 00:41:34,077
Пришла пора тебе помочь мне
в крупных делах.
344
00:41:35,329 --> 00:41:40,000
Ты должен больше давить на этот город,
на этих людей.
345
00:41:40,834 --> 00:41:44,880
У нас большие планы насчет Альтамонте,
курорты, отели, казино.
346
00:41:46,632 --> 00:41:48,342
Ты знаешь, что делать.
347
00:41:48,884 --> 00:41:50,594
Конечно, Винсент.
348
00:41:54,223 --> 00:41:56,683
Скоро все это побережье будет нашим.
349
00:41:58,060 --> 00:41:59,603
Все это.
350
00:42:42,813 --> 00:42:43,897
Амина!
351
00:42:47,901 --> 00:42:49,736
Нет. Кармела! Нет!
352
00:42:56,118 --> 00:42:57,995
Анджело, нет, нет!
353
00:43:30,861 --> 00:43:31,778
Тише, тише.
354
00:43:32,905 --> 00:43:35,490
Успокойся, Анджело. Мы
пришли, чтобы помочь тебе.
355
00:43:39,161 --> 00:43:43,248
Они уничтожили все, что у нас было.
356
00:45:05,873 --> 00:45:07,207
Алло, доброе утро.
357
00:45:07,541 --> 00:45:10,294
Сержант Джорджио Бонуччи,
карабинер Альтамонте.
358
00:45:12,838 --> 00:45:15,132
Мне нужна информация...
359
00:45:15,507 --> 00:45:18,218
насчет владельца фургона...
360
00:45:18,719 --> 00:45:19,720
"Форд"...
361
00:45:21,889 --> 00:45:23,640
цвет синий или черный.
362
00:45:24,057 --> 00:45:25,893
Подозревается в поджоге.
363
00:45:47,372 --> 00:45:48,874
Зачем вы это делаете?
364
00:45:51,627 --> 00:45:52,878
Простите?
365
00:45:52,961 --> 00:45:54,505
Зачем вы ставите салфетки?
366
00:45:59,885 --> 00:46:01,136
Привычка.
367
00:46:02,679 --> 00:46:04,056
Я чистюля.
368
00:46:05,224 --> 00:46:06,433
Чистюля.
369
00:46:07,351 --> 00:46:08,852
Скажите мне...
370
00:46:08,936 --> 00:46:10,062
кто для вас готовит?
371
00:46:10,812 --> 00:46:12,064
Простите?
372
00:46:12,606 --> 00:46:14,149
Кто вам готовит еду?
373
00:46:15,817 --> 00:46:17,361
Здесь? Сейчас?
374
00:46:17,444 --> 00:46:18,987
Дома. В Америке.
375
00:46:19,071 --> 00:46:21,073
Кто готовит вам пищу?
376
00:46:21,532 --> 00:46:22,699
Я сам.
377
00:46:23,951 --> 00:46:26,620
Какое ваше любимое блюдо?
378
00:46:30,040 --> 00:46:31,917
Чили кон карне.
379
00:46:32,709 --> 00:46:34,837
- Нет? Ладно, спагетти.
- Нет, нет.
380
00:46:34,920 --> 00:46:36,088
Ладно. Хорошо.
381
00:46:36,171 --> 00:46:37,422
Кон карне.
382
00:46:37,506 --> 00:46:38,715
Кон карне.
383
00:46:39,424 --> 00:46:41,009
Хорошо.
384
00:46:41,510 --> 00:46:42,970
Я...
385
00:46:43,637 --> 00:46:47,266
с удовольствием бы показала вам
настоящую кухню Альтамонте.
386
00:46:48,058 --> 00:46:49,309
Если согласитесь пойти со мной.
387
00:46:54,439 --> 00:46:55,440
Да.
388
00:46:55,524 --> 00:46:56,692
Класс.
389
00:46:57,526 --> 00:46:59,570
- Одно условие.
- Слушаю.
390
00:46:59,653 --> 00:47:01,113
Наденьте свою новую шляпу.
391
00:47:01,989 --> 00:47:03,156
Хорошо.
392
00:47:04,992 --> 00:47:06,368
Никуда не уходите.
393
00:47:11,623 --> 00:47:13,625
Как давно ты держишь кафе?
394
00:47:14,334 --> 00:47:17,838
Двадцать лет. Оно было первым
заведением моих родителей.
395
00:47:39,985 --> 00:47:42,196
Вот и нашли. Отлично.
396
00:47:50,162 --> 00:47:51,246
Что это?
397
00:47:51,330 --> 00:47:53,165
Это кебаб.
398
00:47:54,917 --> 00:47:56,835
Попробуем в следующий раз.
399
00:48:57,145 --> 00:48:59,064
С чаем самый раз.
400
00:49:04,069 --> 00:49:06,321
Теперь они считают вас одним из нас.
401
00:49:28,844 --> 00:49:29,845
Спасибо.
402
00:49:38,228 --> 00:49:40,314
Знаешь, я бы мог...
403
00:49:41,732 --> 00:49:46,945
попозировать тебе,
если тебе нужна хорошая фотография.
404
00:49:48,739 --> 00:49:51,241
Пять, четыре, три...
405
00:49:51,658 --> 00:49:53,202
два, один.
406
00:49:56,872 --> 00:49:58,373
Я тебя представляла иначе.
407
00:49:58,457 --> 00:49:59,625
А я так и представлял.
408
00:50:02,794 --> 00:50:04,129
Не стоит благодарить.
409
00:50:08,258 --> 00:50:09,384
За что?
410
00:50:10,010 --> 00:50:11,094
За наводку.
411
00:50:11,178 --> 00:50:12,971
Полагаю, вы вышли на что-то крупное.
412
00:50:16,517 --> 00:50:17,809
Кто ты?
413
00:50:18,602 --> 00:50:21,104
И что ты делал на ферме в Сицилии?
414
00:50:21,980 --> 00:50:24,900
На эту ферму поставляли
наркотики метамфетамина.
415
00:50:24,983 --> 00:50:27,736
- Я уже сказал, что...
- Проcто проезжал мимо.
416
00:50:27,819 --> 00:50:28,820
Именно.
417
00:50:30,239 --> 00:50:32,407
Не стоит со мной играть.
418
00:50:32,866 --> 00:50:34,493
Я просто пью чай.
419
00:50:36,870 --> 00:50:38,413
На кого ты работаешь?
420
00:50:38,497 --> 00:50:40,123
Я на пенсии.
421
00:50:40,207 --> 00:50:41,291
Где работал?
422
00:50:43,544 --> 00:50:46,588
Я могу тебя арестовать,
и мы можем продолжить в офисе.
423
00:50:47,089 --> 00:50:49,633
Для этого тебе нужен ордер.
424
00:50:49,716 --> 00:50:51,260
Если только...
425
00:50:52,344 --> 00:50:54,429
Если только ты не хочешь
отвести меня в тайное место.
426
00:50:54,888 --> 00:50:55,806
Чтобы пытать меня.
427
00:50:56,056 --> 00:50:59,059
Говорит мужчина, который точно
знал, куда следует звонить.
428
00:50:59,685 --> 00:51:00,769
Откуда у тебя номер?
429
00:51:01,186 --> 00:51:02,437
Из книги.
430
00:51:02,729 --> 00:51:04,648
- Какой книги?
- Из маленькой черной книжки.
431
00:51:07,067 --> 00:51:08,735
Как ты узнал, что это я?
432
00:51:10,404 --> 00:51:13,282
Ты читала путеводитель по Риму.
Мы в Альтамонте.
433
00:51:13,365 --> 00:51:14,950
Также твой голос.
434
00:51:15,242 --> 00:51:16,535
Что с ним?
435
00:51:16,618 --> 00:51:18,078
То, как ты произносишь букву "М".
436
00:51:18,161 --> 00:51:21,456
Сухо, режет слух, словно наждачка.
437
00:51:21,832 --> 00:51:23,208
Поработаю над ней.
438
00:51:23,292 --> 00:51:24,334
Не помешает.
439
00:51:26,503 --> 00:51:29,381
Полиция нашла множество
трупов на винограднике.
440
00:51:31,133 --> 00:51:33,343
Да, да, да.
441
00:51:33,427 --> 00:51:36,889
Наркотики весьма опасное дело.
442
00:51:41,602 --> 00:51:43,187
Ты их убил?
443
00:51:43,270 --> 00:51:45,355
Я похож на парня, что убивает людей?
444
00:51:45,689 --> 00:51:47,691
Не исключаю такой возможности.
445
00:51:49,276 --> 00:51:50,736
Туше.
446
00:51:52,070 --> 00:51:54,364
Нравится тебе это или нет,
но ты представляешь интерес.
447
00:51:54,448 --> 00:51:55,824
Я вообще интересный человек.
448
00:51:58,035 --> 00:52:00,037
Что еще ты можешь мне сказать?
449
00:52:00,120 --> 00:52:01,371
Ничего.
450
00:52:02,247 --> 00:52:04,041
Рассказал бы, если бы знал, уж поверь.
451
00:52:07,002 --> 00:52:08,754
Неужели тебе не интересно?
452
00:52:08,837 --> 00:52:10,797
- Что?
- Как я тебя нашла?
453
00:52:11,089 --> 00:52:12,841
О, это очень просто. Ты...
454
00:52:13,383 --> 00:52:15,427
села на тот же паром.
455
00:52:16,303 --> 00:52:19,306
Заметила камеры на здании терминала.
456
00:52:19,389 --> 00:52:23,393
Отмотала на две недели назад
и увидела номер "Фольксвагена",
457
00:52:23,477 --> 00:52:25,062
а GPS показал тебе местоположение.
458
00:52:25,145 --> 00:52:26,647
Пока все верно?
459
00:52:27,022 --> 00:52:30,067
Следующее, ты будешь собирать
информацию обо мне.
460
00:52:31,276 --> 00:52:32,486
Уже начала.
461
00:52:32,569 --> 00:52:35,614
Хорошо, хорошо. Дальше будет интересно.
462
00:52:36,615 --> 00:52:37,866
Почему?
463
00:52:38,784 --> 00:52:41,495
Не хочу...
464
00:52:41,578 --> 00:52:43,872
портить...
465
00:52:43,956 --> 00:52:46,250
тебе сюрприз.
466
00:52:47,876 --> 00:52:49,336
Будь здесь.
467
00:52:50,546 --> 00:52:52,005
Я только начала.
468
00:52:54,383 --> 00:52:55,676
Я тоже.
469
00:52:58,762 --> 00:52:59,721
Макколл.
470
00:53:00,681 --> 00:53:03,892
Отлично. Две "К", две "Л".
471
00:53:09,314 --> 00:53:10,190
Алло?
472
00:53:10,274 --> 00:53:12,484
Ваша дочь ушла из школы раньше.
473
00:53:13,443 --> 00:53:14,444
Кто это?
474
00:53:16,446 --> 00:53:17,447
Госпожа Марта.
475
00:53:17,990 --> 00:53:19,074
Вы видели Габби?
476
00:53:19,157 --> 00:53:21,493
Один из ваших офицеров недавно забрал ее.
477
00:53:25,247 --> 00:53:26,498
Все в порядке?
478
00:53:38,635 --> 00:53:39,845
Кьяра!
479
00:53:40,262 --> 00:53:41,513
Габби!
480
00:53:43,473 --> 00:53:44,391
Габби!
481
00:53:44,474 --> 00:53:45,517
Джио!
482
00:53:59,948 --> 00:54:01,742
Карабинер!
483
00:54:07,039 --> 00:54:08,415
Папа, папа.
484
00:54:08,498 --> 00:54:11,043
Он совершил большую ошибку. Верно?
485
00:54:11,126 --> 00:54:13,462
Он позвонил туда, куда не следовало.
486
00:54:15,422 --> 00:54:16,590
Прекратите!
487
00:54:17,508 --> 00:54:18,717
Умоляю!
488
00:54:19,468 --> 00:54:21,803
Думал, у нас нет там своих людей?
489
00:54:24,473 --> 00:54:27,726
Зачем было все усложнять, карабинер?
490
00:54:28,268 --> 00:54:31,104
Ты должен был сидеть тихо.
491
00:54:31,313 --> 00:54:32,314
Нет!
492
00:54:32,606 --> 00:54:33,524
Викинг.
493
00:54:33,690 --> 00:54:35,609
- Приведи девочку, быстро.
- Я кушаю.
494
00:54:35,692 --> 00:54:37,277
Да мне плевать, что ты ешь.
495
00:54:37,361 --> 00:54:39,863
Конечно, теперь мы все должны
ждать, пока Викинг доест!
496
00:54:39,947 --> 00:54:40,948
Работай!
497
00:54:41,573 --> 00:54:43,242
Это будет тебе уроком.
498
00:54:43,325 --> 00:54:44,451
Давай, отдай ее мне.
499
00:54:45,160 --> 00:54:46,286
Смотри на меня!
500
00:54:51,834 --> 00:54:54,670
В следующий раз мы сделаем
больно малышке.
501
00:54:55,045 --> 00:54:56,713
Или еще хуже. Понял?
502
00:54:56,797 --> 00:54:58,382
Мы сделаем что-то похуже.
503
00:54:58,465 --> 00:55:00,717
- Пустите ее!
- Заткнись!
504
00:55:07,724 --> 00:55:09,434
Хороший карабинер.
505
00:55:49,183 --> 00:55:50,309
Доктор.
506
00:55:52,352 --> 00:55:53,729
Что случилось с Джио?
507
00:55:54,313 --> 00:55:55,522
Он упал.
508
00:55:58,150 --> 00:55:59,318
То, что происходит здесь...
509
00:55:59,985 --> 00:56:01,653
происходит во многих городах.
510
00:56:01,737 --> 00:56:05,407
Это Каморра. Ндрангета.
511
00:56:05,490 --> 00:56:07,159
Вы называете это "мафией".
512
00:56:08,202 --> 00:56:09,953
Они словно рак.
513
00:56:10,704 --> 00:56:12,206
Как и от рака...
514
00:56:12,623 --> 00:56:13,624
от него нет лекарства.
515
00:56:57,918 --> 00:56:59,711
Вызвать скорую?
516
00:57:07,803 --> 00:57:09,388
Удивительно.
517
00:57:09,471 --> 00:57:11,849
Эта церковь была построена
более тысячу лет назад.
518
00:57:13,308 --> 00:57:15,644
Купила себе новый путеводитель.
519
00:57:19,398 --> 00:57:23,610
Тут говорится, что тут есть фреска,
изображающая Деву, сотворяющую чудо.
520
00:57:24,778 --> 00:57:27,739
Спасает несправедливо
приговоренного к смертной казни парня.
521
00:57:32,786 --> 00:57:34,288
Ты веришь в это?
522
00:57:36,123 --> 00:57:37,082
Во что?
523
00:57:37,165 --> 00:57:38,500
В чудо.
524
00:57:41,086 --> 00:57:44,631
Ты имеешь в виду несколько случайных
событий, которые происходят
525
00:57:44,715 --> 00:57:46,341
в нужное время и в нужном месте?
526
00:57:47,759 --> 00:57:48,719
Нет.
527
00:57:54,016 --> 00:57:55,267
Как продвигается расследование?
528
00:57:55,559 --> 00:57:57,352
Ты, оказывается, призрак.
529
00:57:57,644 --> 00:57:58,645
Бу!
530
00:57:59,021 --> 00:58:00,606
Я не боюсь призраков.
531
00:58:01,398 --> 00:58:03,233
Или того, что я могу видеть,
532
00:58:03,525 --> 00:58:05,152
мистер две "К" и две "Л".
533
00:58:07,154 --> 00:58:09,573
Пришла сообщить, что ты больше
не представляешь интерес.
534
00:58:09,656 --> 00:58:10,657
Нет?
535
00:58:11,992 --> 00:58:14,161
Просто интересный человек,
пока что.
536
00:58:17,414 --> 00:58:20,459
Того сицилийского фермера
звали Лоренцо Витале.
537
00:58:21,168 --> 00:58:23,337
Его больше десяти лет разыскивал Интерпол.
538
00:58:24,004 --> 00:58:26,089
Он возглавлял огромную кибер-империю.
539
00:58:26,507 --> 00:58:28,133
Кража денег с оффшорных счетов,
540
00:58:28,217 --> 00:58:30,844
государственных учреждений,
пенсионных фондов.
541
00:58:31,637 --> 00:58:34,806
Похоже, террористы использовали его ферму
для контрабанды наркотиков на материк.
542
00:58:36,433 --> 00:58:37,684
Значит, я вне подозрений?
543
00:58:37,768 --> 00:58:38,936
Пока что.
544
00:58:39,436 --> 00:58:41,939
Теперь я должна найти их ячейку.
545
00:58:43,398 --> 00:58:44,858
У тебя есть план?
546
00:58:45,567 --> 00:58:47,402
Думаешь, что я новичок?
547
00:58:47,694 --> 00:58:50,781
Два года работала в офисе.
Скорей всего это твоя первая командировка.
548
00:58:51,740 --> 00:58:53,617
Ты теперь будешь работать с местными.
549
00:58:53,700 --> 00:58:54,576
Ближе к делу.
550
00:58:54,660 --> 00:58:58,413
У них свои интересы. Они не всегда
говорят то, что имеют в виду.
551
00:59:00,123 --> 00:59:02,000
Какой дельный совет.
552
00:59:04,753 --> 00:59:05,963
Почему я?
553
00:59:06,630 --> 00:59:08,090
Вопрос в другом...
554
00:59:09,758 --> 00:59:11,552
Почему Сицилия? Почему не...
555
00:59:12,511 --> 00:59:14,388
Эльба или Сардиния?
556
00:59:14,805 --> 00:59:15,973
Не поняла.
557
00:59:16,223 --> 00:59:17,391
Зачем...
558
00:59:18,517 --> 00:59:22,563
отправлять контрабанду наркотиков
в самый охраняемый порт в регионе?
559
00:59:23,522 --> 00:59:24,523
Хороший вопрос.
560
00:59:24,773 --> 00:59:25,774
Да.
561
00:59:26,191 --> 00:59:28,527
Отвечу на него, когда раскрою дело.
562
00:59:28,610 --> 00:59:30,153
У тебя получится.
563
00:59:34,199 --> 00:59:36,159
А теперь ответь на мой вопрос:
564
00:59:37,661 --> 00:59:38,954
Почему я?
565
00:59:59,391 --> 01:00:00,392
Привет, маршал.
566
01:00:01,101 --> 01:00:02,352
Как дела?
567
01:00:06,481 --> 01:00:08,358
Какая милая девочка.
568
01:00:08,442 --> 01:00:09,902
Помнишь меня?
569
01:00:12,362 --> 01:00:14,865
Как голова, маршал? Болит?
570
01:00:19,828 --> 01:00:21,580
Не волнуйся, хорошо?
571
01:00:25,459 --> 01:00:27,252
Маршал, послушай...
572
01:00:27,336 --> 01:00:29,588
окажи мне одну услугу.
573
01:00:31,381 --> 01:00:33,342
Пойди к сомалийцам...
574
01:00:33,967 --> 01:00:35,886
и попроси у них лодки.
575
01:00:36,637 --> 01:00:38,013
Ты сделаешь это?
576
01:00:41,308 --> 01:00:42,726
Конечно, ты это сделаешь.
577
01:00:42,809 --> 01:00:44,561
Теперь ты у меня на побегушках, маршал.
578
01:00:44,645 --> 01:00:46,188
Молодец, маршал.
579
01:01:14,091 --> 01:01:16,885
Кажется, ты любишь
совать нос в чужие дела.
580
01:01:18,762 --> 01:01:22,683
Всячески стараюсь этого не делать,
но ты не оставляешь мне выбора.
581
01:01:24,685 --> 01:01:27,813
Это тебя не касается,
так что держись подальше.
582
01:01:28,939 --> 01:01:31,066
Иначе очень пожалеешь.
583
01:01:31,400 --> 01:01:34,236
Видит Бог, у меня аллергия на плохое.
584
01:01:38,407 --> 01:01:39,575
Ты знаешь...
585
01:01:40,492 --> 01:01:43,662
я верю, что всему в жизни
586
01:01:44,413 --> 01:01:45,539
есть свое время.
587
01:01:45,622 --> 01:01:47,291
И к сожалению для тебя...
588
01:01:47,958 --> 01:01:49,918
сейчас настали плохие времена.
589
01:01:52,671 --> 01:01:57,092
Три недели назад мы бы с тобой
не разговаривали, но теперь я здесь.
590
01:01:58,093 --> 01:02:00,888
И мне действительно
начало нравиться это место...
591
01:02:01,638 --> 01:02:03,182
и эти люди.
592
01:02:04,766 --> 01:02:07,853
И я начинаю искренне верить,
593
01:02:07,936 --> 01:02:10,105
что это именно то место,
где я должен быть.
594
01:02:10,814 --> 01:02:12,065
Поэтому...
595
01:02:12,149 --> 01:02:13,692
чем бы вы там...
596
01:02:13,775 --> 01:02:15,861
с друзьями не занимались,
597
01:02:15,944 --> 01:02:18,739
пожалуйста, делайте это в другом месте.
598
01:02:22,868 --> 01:02:23,744
Ты мне угрожаешь?
599
01:02:23,827 --> 01:02:25,370
Я тебя подготавливаю.
600
01:02:26,705 --> 01:02:28,290
Вы слышали, что он сказал?
601
01:02:28,373 --> 01:02:31,210
Он готовится. А он забавный.
602
01:02:38,550 --> 01:02:40,135
Это "Таймекс"?
603
01:02:43,347 --> 01:02:44,348
Нет.
604
01:02:45,349 --> 01:02:46,600
Это "Бул..."
605
01:02:48,352 --> 01:02:49,811
Оставайтесь там.
606
01:02:49,895 --> 01:02:51,146
Сядьте.
607
01:02:51,230 --> 01:02:52,397
Сядьте!
608
01:02:57,861 --> 01:03:01,490
Я сейчас сдавливаю срединный нерв.
609
01:03:02,783 --> 01:03:05,577
По десятибалльной шкале,
610
01:03:05,869 --> 01:03:06,995
это два.
611
01:03:09,248 --> 01:03:10,374
А это три.
612
01:03:10,791 --> 01:03:12,543
Не думаю, что ты хочешь,
чтобы я дошел до четырех.
613
01:03:12,626 --> 01:03:15,003
На четвертой ты просто обделаешься.
Ты этого не хочешь.
614
01:03:15,087 --> 01:03:17,172
И я этого не хочу. Так же как и они.
615
01:03:25,931 --> 01:03:29,017
Скажи своим ребятам, чтобы они ушли.
Скажи, чтобы они исчезли.
616
01:03:29,101 --> 01:03:29,977
Уходите!
617
01:03:30,060 --> 01:03:31,395
Убирайтесь, живо!
618
01:03:38,151 --> 01:03:39,945
Это называется "болевая податливость".
619
01:03:40,779 --> 01:03:43,448
Твой мозг говорит одно,
620
01:03:43,532 --> 01:03:45,617
а тело говорит совершенно другое.
621
01:03:47,744 --> 01:03:49,162
А теперь слушай меня.
622
01:03:49,246 --> 01:03:51,373
Вытащи пистолет.
623
01:03:51,456 --> 01:03:53,083
И положи на стол.
624
01:03:56,837 --> 01:03:58,255
Не спеша.
625
01:04:34,750 --> 01:04:36,251
Пригони фургон.
626
01:04:41,507 --> 01:04:43,342
Этот чертов американец.
627
01:04:43,550 --> 01:04:44,927
Лезет не в свое дело.
628
01:04:48,972 --> 01:04:49,973
Дай сигарету.
629
01:04:55,854 --> 01:04:57,231
Что ты задумал, Марко?
630
01:04:58,273 --> 01:05:00,984
Я убью этого урода.
631
01:05:04,029 --> 01:05:05,155
А Винсент?
632
01:05:08,742 --> 01:05:10,285
К черту Винсента.
633
01:05:11,662 --> 01:05:13,872
Он мне не указ.
634
01:05:16,250 --> 01:05:16,959
Пойдемте.
635
01:05:17,042 --> 01:05:18,252
Дай мне свою пушку.
636
01:05:18,544 --> 01:05:20,587
Дай мне пушку. Ты слышишь?
637
01:06:43,670 --> 01:06:46,215
Мы нашли свертки в фургоне.
638
01:06:47,883 --> 01:06:50,093
Какие-то наркотики.
639
01:06:53,764 --> 01:06:55,349
Необычные.
640
01:07:01,104 --> 01:07:04,608
Пришлю сюда экспертов,
чтобы они все выяснили.
641
01:07:20,916 --> 01:07:24,086
Рим, Италия
642
01:07:35,305 --> 01:07:36,139
Алло.
643
01:07:36,223 --> 01:07:37,850
Включи телевизор.
644
01:07:41,144 --> 01:07:43,939
Взрыв на вокзале...
645
01:07:44,022 --> 01:07:46,692
оказался результатом
террористической атаки,
646
01:07:46,775 --> 01:07:49,403
но пока никто не взял
на себя ответственность.
647
01:07:49,695 --> 01:07:51,071
Удалось выяснить, кто за этим стоит?
648
01:07:51,154 --> 01:07:52,489
Сирийцы.
649
01:07:52,948 --> 01:07:55,576
Обнаружили их цех по изготовлению
взрывчатки в шестиэтажном здании.
650
01:07:56,201 --> 01:07:58,912
- А были другие...
- Да, схема вокзала.
651
01:07:59,204 --> 01:08:00,247
Также запчасти бомбы,
652
01:08:00,664 --> 01:08:02,207
весьма современные.
653
01:08:02,875 --> 01:08:05,586
Они вложили деньги от наркотиков в это.
654
01:08:05,669 --> 01:08:06,503
Ты где?
655
01:08:06,670 --> 01:08:07,713
В Неаполе.
656
01:08:07,796 --> 01:08:09,256
Немедленно возвращайся.
657
01:08:09,756 --> 01:08:11,049
Почему Сицилия?
658
01:08:11,216 --> 01:08:12,134
Что?
659
01:08:12,217 --> 01:08:14,052
Почему не Эльба или Сардиния?
660
01:08:15,219 --> 01:08:16,304
Тут нет логики, Фрэнк.
661
01:08:16,388 --> 01:08:19,057
Они переправляют наркотики
через самый охраняемый порт в регионе.
662
01:08:19,433 --> 01:08:23,061
Ты полагаешь, что группировка
с материка руководит...
663
01:08:23,144 --> 01:08:24,146
В Неаполе.
664
01:08:24,563 --> 01:08:26,190
Это самый легкий порт
для транспортировки.
665
01:08:27,858 --> 01:08:29,026
Думаю, они здесь.
666
01:08:29,108 --> 01:08:30,152
И?
667
01:08:30,611 --> 01:08:32,778
Находим уличных дилеров,
хорошенько их прессуем.
668
01:08:32,862 --> 01:08:35,574
- Заставим их выдать поставщиков.
- А они выдают оптовиков.
669
01:08:35,741 --> 01:08:37,992
Снизу вверх. Хорошо.
670
01:08:39,119 --> 01:08:41,746
Ладно, я проверю покойников.
671
01:08:41,830 --> 01:08:42,623
Если ты права...
672
01:08:42,789 --> 01:08:44,458
Увидимся на финише.
673
01:08:44,750 --> 01:08:45,751
Пока.
674
01:08:50,339 --> 01:08:53,467
ЦРУ очень ценит вашу
готовность сотрудничать, начальник.
675
01:08:57,929 --> 01:08:59,932
Мы в вашем распоряжении.
676
01:09:03,352 --> 01:09:05,312
Чем вы сейчас занимаетесь?
677
01:09:05,646 --> 01:09:07,648
Сейчас мы собираем информацию.
678
01:09:09,441 --> 01:09:11,276
Я хочу допросить этих людей.
679
01:09:42,349 --> 01:09:43,349
Его...
680
01:09:43,851 --> 01:09:45,519
вы допросить не сможете.
681
01:10:03,662 --> 01:10:06,039
Ты прервала мой завтрак.
682
01:10:07,332 --> 01:10:08,333
Итак...
683
01:10:08,876 --> 01:10:10,043
что ты предлагаешь?
684
01:10:10,377 --> 01:10:12,963
О, прости, тебе сказали,
что у нас предложение?
685
01:10:14,715 --> 01:10:16,341
Я пришла сюда не для переговоров.
686
01:10:17,509 --> 01:10:19,344
Я хочу дать тебе возможность.
687
01:10:20,470 --> 01:10:22,389
Мне нужна информация.
688
01:10:22,472 --> 01:10:24,266
И ты мне ее дашь.
689
01:12:19,882 --> 01:12:21,758
Прими мои соболезнования.
690
01:12:24,469 --> 01:12:25,637
Спасибо.
691
01:12:27,639 --> 01:12:28,640
Присаживайся.
692
01:12:37,774 --> 01:12:40,277
Я бы хотел с тобой кое-что обсудить.
693
01:12:41,195 --> 01:12:42,487
Не сегодня.
694
01:12:43,572 --> 01:12:44,740
Приехали ребята из ЦРУ.
695
01:12:45,782 --> 01:12:49,369
Они ищут террористическую ячейку,
импортирующую наркотики
696
01:12:49,536 --> 01:12:50,996
и продающую их в странах Евросоюза.
697
01:12:51,872 --> 01:12:53,999
Тогда позаботься о них.
698
01:12:54,541 --> 01:12:56,251
Ты должен все прикрыть.
699
01:12:57,878 --> 01:12:59,296
Эта женщина...
700
01:13:00,297 --> 01:13:01,465
очень умна.
701
01:13:03,675 --> 01:13:06,220
Она узнает, что за этим
стоят не террористы,
702
01:13:08,180 --> 01:13:09,932
а вы.
703
01:13:10,933 --> 01:13:12,226
Каморра...
704
01:13:13,101 --> 01:13:15,187
покупающая наркотики у врагов,
705
01:13:15,896 --> 01:13:20,734
и продающая на родных улицах,
чтобы финансировать свои предприятия.
706
01:13:21,068 --> 01:13:22,694
Просто делай свою работу.
707
01:13:25,364 --> 01:13:28,075
Ты видел, на что они потратили
деньги, что ты им заплатил?
708
01:13:29,701 --> 01:13:32,746
Видел сколько людей погибло
при теракте на вокзале?
709
01:13:36,375 --> 01:13:38,085
Наши соотечественники.
710
01:13:38,460 --> 01:13:40,754
Если бы я не покупал их наркотики...
711
01:13:41,839 --> 01:13:43,632
купили бы другие,
712
01:13:44,091 --> 01:13:46,301
и все равно люди бы погибли.
713
01:13:49,638 --> 01:13:51,056
Я позабочусь об этой женщине.
714
01:13:51,598 --> 01:13:53,433
А ты позаботься, чтобы меня не трогали.
715
01:13:53,934 --> 01:13:55,811
Ты ничего не понял...
716
01:13:57,104 --> 01:13:58,021
Ничего.
717
01:13:58,105 --> 01:13:59,314
Ты прав.
718
01:14:00,691 --> 01:14:02,276
Мне все равно.
719
01:14:03,527 --> 01:14:06,697
Мой брат мертв,
а ты говоришь мне какую-то чушь.
720
01:14:07,114 --> 01:14:08,866
Нет никакой информации.
721
01:14:10,951 --> 01:14:12,494
Ты дурак?
722
01:14:13,912 --> 01:14:15,873
Или ты забыл свое место?
723
01:14:22,129 --> 01:14:23,630
Я занимаю пост...
724
01:14:24,339 --> 01:14:26,633
начальника полиции.
725
01:14:28,719 --> 01:14:30,512
Ты забыл, кто ты такой?
726
01:14:31,930 --> 01:14:33,473
Ты был варваром...
727
01:14:39,813 --> 01:14:41,190
и останешься им.
728
01:14:41,273 --> 01:14:42,357
Я тебя предупредил.
729
01:14:42,691 --> 01:14:43,817
Куда ты собрался?
730
01:14:43,901 --> 01:14:45,152
Стой здесь.
731
01:14:51,200 --> 01:14:53,452
Ты найдешь того, кто убил моего брата.
Кусок дерьма.
732
01:14:53,535 --> 01:14:54,536
Ты понял меня?
733
01:15:01,376 --> 01:15:02,461
Заткнись!
734
01:15:03,086 --> 01:15:05,756
А сейчас мои варвары
отвезут тебя в больницу.
735
01:15:06,715 --> 01:15:09,510
Поторопись, и может однажды
ты сможешь пошевелить парой пальцев.
736
01:15:45,629 --> 01:15:47,130
Ты меня понял?
737
01:15:47,506 --> 01:15:50,509
В следующий раз я отрежу тебе голову
и отправлю ее твоим внукам.
738
01:15:51,510 --> 01:15:53,887
Я ценю твою помощь, Барелла.
739
01:15:54,513 --> 01:15:56,014
Езжай, Антонио.
740
01:16:01,895 --> 01:16:04,064
Мы нашли это в фургоне.
741
01:16:05,107 --> 01:16:07,192
Никогда не видел раньше таких.
742
01:16:14,616 --> 01:16:15,617
Что происходит?
743
01:16:15,701 --> 01:16:17,619
На начальника Бареллу напали.
744
01:16:17,703 --> 01:16:18,620
Кто?
745
01:16:18,704 --> 01:16:19,872
Мы не знаем.
746
01:16:19,955 --> 01:16:23,041
Но у него есть информация
касательно вашего расследования.
747
01:16:23,125 --> 01:16:25,169
Этот офицер отвезет вас в больницу.
748
01:16:25,252 --> 01:16:26,295
А сейчас простите меня.
749
01:16:30,841 --> 01:16:32,801
Ты ищешь не в том месте.
750
01:16:32,885 --> 01:16:34,261
Макколл?
751
01:16:34,344 --> 01:16:36,180
Это не террористы.
752
01:16:36,263 --> 01:16:37,890
Это Каморра.
753
01:16:38,682 --> 01:16:39,516
Будь осторожна.
754
01:16:39,600 --> 01:16:41,351
Я тебе перезвоню.
755
01:17:39,117 --> 01:17:40,327
- Коллинз.
- Фрэнк!
756
01:17:40,911 --> 01:17:42,496
Она поправится?
757
01:17:46,166 --> 01:17:47,960
Мы ищем не террористов.
758
01:17:48,043 --> 01:17:49,044
Это Каморра.
759
01:17:52,089 --> 01:17:53,757
Позаботьтесь о ней, хорошо?
760
01:17:54,424 --> 01:17:55,884
Я тебя услышал, услышал, Коллинз.
761
01:17:56,218 --> 01:17:57,719
- Ты поправишься.
- Хорошо.
762
01:18:36,633 --> 01:18:38,427
Альтамонте!
763
01:18:39,845 --> 01:18:43,056
Моего брата убили на ваших улицах!
764
01:18:43,140 --> 01:18:45,100
Приведите мне убийцу...
765
01:18:45,184 --> 01:18:47,477
и я вознагражу вас!
766
01:19:02,201 --> 01:19:03,911
Ты знаешь, кто это сделал.
767
01:19:06,830 --> 01:19:08,373
И ты скажешь мне, кто убил моего брата.
768
01:19:19,009 --> 01:19:21,094
В следующий раз ты ухом не отделаешься.
769
01:19:36,443 --> 01:19:38,654
Скольких людей мне убить сегодня?
770
01:19:39,696 --> 01:19:41,281
Скажи, кто убил брата...
771
01:19:43,033 --> 01:19:45,661
или я у тебя на глазах убью твою семью.
772
01:19:53,794 --> 01:19:55,587
Выходи!
773
01:19:56,839 --> 01:19:57,840
Тебе нужен я.
774
01:19:59,925 --> 01:20:01,134
Это я убил твоего брата.
775
01:20:02,678 --> 01:20:04,137
Я просил его:
776
01:20:05,180 --> 01:20:08,517
"Оставь этих людей в покое",
но он не послушался, поэтому...
777
01:20:09,601 --> 01:20:11,812
Ты далеко от дома.
778
01:20:12,187 --> 01:20:13,272
Американец.
779
01:20:15,107 --> 01:20:17,276
Я там, где должен быть.
780
01:20:17,693 --> 01:20:18,944
Вот я.
781
01:20:20,112 --> 01:20:21,363
Стою перед тобой.
782
01:20:22,406 --> 01:20:24,533
Ты знаешь, что теперь будет?
783
01:20:24,616 --> 01:20:26,910
Я знаю слабость. Я знаю боль.
784
01:20:26,994 --> 01:20:29,496
Я знаю, что значит смерть.
Знаю, что значит страдание.
785
01:20:29,580 --> 01:20:31,832
И благодаря этим людям
я знаю, что значит мир.
786
01:20:31,915 --> 01:20:34,001
И ты не отберешь это у меня.
787
01:20:35,961 --> 01:20:37,713
Бог свидетель,
788
01:20:37,796 --> 01:20:40,340
и у них ты это не отберешь, так что...
789
01:20:40,424 --> 01:20:42,301
А ты знаешь? Это вопрос.
790
01:20:42,759 --> 01:20:45,137
Я знаю, что возьму все, что пожелаю.
791
01:20:45,220 --> 01:20:46,430
Тогда возьми меня.
792
01:20:46,513 --> 01:20:48,140
Если можешь взять все, что пожелаешь,
возьми меня.
793
01:20:48,223 --> 01:20:50,809
Я стою перед тобой. Возьми меня.
794
01:20:51,602 --> 01:20:52,811
Возьми меня.
795
01:20:54,396 --> 01:20:55,981
Только здесь не убивай.
796
01:20:59,359 --> 01:21:02,112
Но это самое подходящее место, американец.
797
01:21:02,946 --> 01:21:04,698
Но этой улице.
798
01:21:05,407 --> 01:21:09,536
Чтобы эти люди увидели
и рассказали всем, что видели.
799
01:21:22,341 --> 01:21:24,510
Ты не обязан это делать, сынок.
800
01:21:27,346 --> 01:21:28,597
Хорошо.
801
01:21:29,014 --> 01:21:30,390
Тебе решать.
802
01:21:31,808 --> 01:21:33,268
Решение за тобой.
803
01:21:35,771 --> 01:21:37,773
Всегда решаю я.
804
01:21:51,286 --> 01:21:52,454
Правда?
805
01:21:52,538 --> 01:21:53,830
Винсент!
806
01:21:54,414 --> 01:21:55,916
Тогда убей и меня!
807
01:21:55,999 --> 01:21:57,334
И меня убей!
808
01:22:01,046 --> 01:22:03,632
Поехали. Они снимают нас, Винсент.
809
01:22:05,425 --> 01:22:06,593
Пусти ее.
810
01:22:09,137 --> 01:22:10,848
Какой чудесный момент.
811
01:22:12,015 --> 01:22:14,059
Но он продлится недолго.
812
01:22:16,270 --> 01:22:18,772
Насладись им, американец.
813
01:22:19,398 --> 01:22:20,315
Потому что я вернусь.
814
01:22:20,399 --> 01:22:21,400
Я буду здесь.
815
01:22:21,483 --> 01:22:24,236
Я разнесу этот город в пух и прах.
816
01:22:25,487 --> 01:22:27,489
Я буду ждать тебя. Поторопись.
817
01:22:27,573 --> 01:22:29,241
Я всех вас убью!
818
01:22:29,449 --> 01:22:31,410
Шеф, пора делать ноги.
819
01:22:31,493 --> 01:22:33,745
Скоро увидимся. Совсем скоро.
820
01:22:33,829 --> 01:22:34,955
Поехали!
821
01:22:35,080 --> 01:22:36,623
Поторопись! Даже раньше, чем ты думаешь.
822
01:23:12,784 --> 01:23:14,453
Что мы знаем об этом американце?
823
01:23:15,579 --> 01:23:16,580
Ничего.
824
01:23:17,206 --> 01:23:18,373
Никто ничего не говорит.
825
01:23:19,082 --> 01:23:20,792
Мы также спросили у наших друзей,
826
01:23:21,084 --> 01:23:22,085
ничего.
827
01:23:23,378 --> 01:23:24,505
Все молчат?
828
01:23:25,923 --> 01:23:27,424
Может, из ФБР...
829
01:23:27,758 --> 01:23:28,759
Или из ЦРУ.
830
01:23:29,635 --> 01:23:30,677
Интерпол.
831
01:23:31,470 --> 01:23:32,971
Не знаем, Винсент.
832
01:23:34,598 --> 01:23:39,561
Что если он один из наших врагов
из других кланов?
833
01:23:44,107 --> 01:23:45,442
Мы убьем американца.
834
01:23:46,318 --> 01:23:49,404
Мы убьем американца,
и сожжем этот город дотла!
835
01:23:50,113 --> 01:23:51,532
Завтра, Симон.
836
01:23:52,115 --> 01:23:53,325
Завтра.
837
01:26:02,996 --> 01:26:04,331
Что за хрень?
838
01:26:06,041 --> 01:26:07,042
Иди проверь.
839
01:26:15,467 --> 01:26:16,468
Ничего.
840
01:26:17,594 --> 01:26:19,179
Никого нет.
841
01:27:26,288 --> 01:27:27,497
Сальваторе?
842
01:27:32,211 --> 01:27:33,337
Сальвато?
843
01:27:36,757 --> 01:27:37,758
Сальват...
844
01:28:42,447 --> 01:28:43,448
Симон.
845
01:28:45,576 --> 01:28:46,952
Антонио!
846
01:28:49,204 --> 01:28:50,455
Сальвато!
847
01:28:54,293 --> 01:28:55,878
Сальвато!
848
01:29:08,599 --> 01:29:09,975
Сальваторе!
849
01:29:13,020 --> 01:29:14,605
Антонио!
850
01:30:10,244 --> 01:30:12,204
Сальвато! Сальвато!
851
01:30:13,622 --> 01:30:14,706
Джио.
852
01:30:15,833 --> 01:30:17,292
Джио! Джио.
853
01:30:49,283 --> 01:30:50,826
Не играй со мной!
854
01:31:11,930 --> 01:31:13,432
Мои люди...
855
01:31:13,765 --> 01:31:15,809
найдут тебя
856
01:31:18,103 --> 01:31:21,273
и убьют как собаку.
857
01:31:31,700 --> 01:31:33,619
Все мы когда-нибудь встретимся...
858
01:31:35,954 --> 01:31:37,414
со смертью.
859
01:31:37,497 --> 01:31:39,208
Кто ты такой, черт возьми?
860
01:31:43,212 --> 01:31:44,755
Это была кровь
861
01:31:54,806 --> 01:31:56,308
Кто ты такой?
862
01:31:59,061 --> 01:32:02,940
До того, как таблетки остановят твое
сердце, у тебя есть шесть минут.
863
01:32:03,607 --> 01:32:05,025
Кто ты такой?
864
01:32:20,999 --> 01:32:22,501
Я знаю
865
01:32:24,253 --> 01:32:25,838
Это была кровь
866
01:32:27,881 --> 01:32:29,174
Для меня
867
01:32:32,719 --> 01:32:35,055
Однажды, когда я заблудился
868
01:33:21,602 --> 01:33:22,603
Марко!
869
01:33:35,782 --> 01:33:37,284
Марко!
870
01:34:58,907 --> 01:35:00,200
Кто ты?
871
01:35:47,915 --> 01:35:50,167
Однажды, когда я заблудился
872
01:36:07,518 --> 01:36:09,520
Благодаря совместным действиям
873
01:36:09,603 --> 01:36:10,896
ЦРУ и Интерполу удалось изъять
874
01:36:10,979 --> 01:36:12,648
крупную партию
синтетического амфетамина.
875
01:36:12,731 --> 01:36:14,858
Его хватило бы, чтобы убить
2,1 миллион человек,
876
01:36:14,942 --> 01:36:17,819
а это больше чем население
итальянского Неаполя.
877
01:36:18,195 --> 01:36:20,322
Местные главы мафии Каморра
были арестованы,
878
01:36:20,405 --> 01:36:21,657
а операция
879
01:36:21,740 --> 01:36:23,033
позволила прекратить
торговлю наркотиками
880
01:36:23,116 --> 01:36:25,619
и финансирование
террористической ячейки.
881
01:36:25,702 --> 01:36:27,746
И еще одна срочная новость:
882
01:36:27,829 --> 01:36:30,040
Винсент Куаранта,
предполагаемый глава
883
01:36:30,123 --> 01:36:31,667
одной из пяти семей Каморры,
884
01:36:31,750 --> 01:36:34,294
вчера ночью был найден мертвым
на одной из улиц Неаполя.
885
01:36:34,378 --> 01:36:38,298
Он умер от передозировки того
самого наркотика, который продавал.
886
01:36:39,383 --> 01:36:40,884
Пропустила все веселье.
887
01:36:41,426 --> 01:36:43,762
Разгадывание – самая интересная часть.
888
01:36:47,891 --> 01:36:49,309
Спасибо.
889
01:36:49,393 --> 01:36:50,352
За что?
890
01:36:50,727 --> 01:36:52,229
За звонок.
891
01:36:53,146 --> 01:36:54,731
Ты спас меня.
892
01:36:55,941 --> 01:36:57,109
Всегда пожалуйста.
893
01:36:57,943 --> 01:36:59,736
Собрался в дорогу?
894
01:37:00,279 --> 01:37:01,280
Нет, это...
895
01:37:02,030 --> 01:37:06,326
366 400 долларов.
896
01:37:06,785 --> 01:37:09,204
Наличными. Американскими долларами.
897
01:37:10,455 --> 01:37:11,832
Сицилия.
898
01:37:12,291 --> 01:37:14,418
Пробрался в комнату с деньгами?
899
01:37:18,255 --> 01:37:19,923
Зачем они тебе?
900
01:37:20,382 --> 01:37:22,342
Это пенсия Грега Дайера.
901
01:37:22,968 --> 01:37:23,635
Кого?
902
01:37:23,719 --> 01:37:27,181
Грег Дайер. Он каменщик.
Проработал 43 года.
903
01:37:27,472 --> 01:37:28,640
Вышел на пенсию.
904
01:37:28,724 --> 01:37:32,936
Пенсионный фонд его профсоюза был
взломан девять месяцев назад. Поэтому...
905
01:37:33,520 --> 01:37:36,148
он потерял все свои сбережения
906
01:37:36,231 --> 01:37:39,985
за одно нажатие клавиши.
907
01:37:40,485 --> 01:37:43,071
Как ты отследил сбережения какого-то парня
908
01:37:43,155 --> 01:37:47,159
до кибер-призрака, которого никто
не может найти в течение многих лет,
909
01:37:47,993 --> 01:37:50,412
и вышел на пункт переупаковки наркотиков?
910
01:37:50,704 --> 01:37:53,373
Я ничего не знал, пока
не оказался там, но да.
911
01:37:53,874 --> 01:37:57,044
Ты пробрался в охраняемую комнату
912
01:37:57,794 --> 01:38:01,632
с миллионами долларов,
облигациями, номерами счетов...
913
01:38:02,549 --> 01:38:06,094
И взял всего лишь 300 000
для пенсии Двайера.
914
01:38:06,929 --> 01:38:10,933
366 400.
915
01:38:11,934 --> 01:38:13,435
Наличными. Американскими долларами.
916
01:38:13,519 --> 01:38:14,937
И он "Дайер".
917
01:38:15,479 --> 01:38:17,105
Этот парень твой друг?
918
01:38:17,606 --> 01:38:19,274
Нет, нет.
919
01:38:20,984 --> 01:38:22,903
Однажды подбросил его.
920
01:38:26,365 --> 01:38:28,200
Я не понимаю.
921
01:38:28,909 --> 01:38:30,327
Поймешь.
922
01:38:42,756 --> 01:38:45,968
Бостон, Массачусетс
923
01:38:49,221 --> 01:38:50,514
Грег Дайер?
924
01:38:50,597 --> 01:38:52,432
Я Эмма Коллинз.
Мы говорили по телефону.
925
01:38:52,516 --> 01:38:53,350
Проходите.
926
01:38:53,433 --> 01:38:54,685
ПРОДАЕТСЯ
927
01:38:55,269 --> 01:38:56,395
Итак...
928
01:39:01,191 --> 01:39:02,401
Что это?
929
01:39:02,985 --> 01:39:05,863
366 400 долларов.
930
01:39:07,072 --> 01:39:08,490
Ваша пенсия.
931
01:39:12,452 --> 01:39:13,453
Можно открыть?
932
01:39:37,269 --> 01:39:38,270
Как вы...?
933
01:39:38,353 --> 01:39:39,521
Это не я.
934
01:39:39,855 --> 01:39:40,981
Тогда кто?
935
01:39:42,441 --> 01:39:43,942
Я не могу вам сказать.
936
01:39:45,903 --> 01:39:47,112
Почему?
937
01:39:47,988 --> 01:39:50,824
Зачем делать такое для незнакомца?
938
01:39:51,950 --> 01:39:53,577
Хороший вопрос.
939
01:39:58,415 --> 01:40:00,459
Распаковывай все обратно.
940
01:40:01,126 --> 01:40:03,003
Мы никуда не уезжаем.
941
01:40:04,880 --> 01:40:06,048
Спасибо.
942
01:40:08,383 --> 01:40:09,676
Спасибо.
943
01:40:24,066 --> 01:40:27,069
Кто-то оставил это тебе в приемной.
Как ты себя чувствуешь?
944
01:40:27,152 --> 01:40:28,612
- Отлично.
- Хорошо.
945
01:40:28,695 --> 01:40:31,490
Потому что у нас собрание
у начальника через 30 минут.
946
01:40:31,573 --> 01:40:34,618
Он хочет видеть человека,
кто раскрыл дело в Италии.
947
01:40:34,701 --> 01:40:36,161
Отличная работа.
948
01:40:43,544 --> 01:40:47,130
"Твоя мама гордилась бы тобой"
РМ
949
01:41:20,497 --> 01:41:21,790
Мы победили!
950
01:41:21,874 --> 01:41:23,292
Вижу!
951
01:41:24,126 --> 01:41:26,461
Это большое достижение для Альтамонте.
952
01:42:08,212 --> 01:42:10,672
Роберто. Вы забыли это.
953
01:48:52,366 --> 01:48:54,368
Перевод субтитров:
Молдир Жумашева