1 00:00:04,395 --> 00:00:06,484 Dr. Ben Song mempertaruhkan segalanya saat 2 00:00:06,528 --> 00:00:08,704 dia menggunakan Akselarator Quantum Leap 3 00:00:08,748 --> 00:00:10,576 untuk melakukan perjalanan kembali ke waktu dahulu. 4 00:00:10,620 --> 00:00:13,449 Sekarang tim kami sedang bekerja untuk mencari tahu alasannya. 5 00:00:13,492 --> 00:00:17,235 Saat dia melompat di antara tubuh tanpa ingatan 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,325 tentang siapa dia, dia masih memiliki satu harapan... 7 00:00:19,369 --> 00:00:23,634 Bahwa lompatan berikutnya akan membawanya kembali 8 00:00:23,678 --> 00:00:27,900 ke tempat dan orang-orang yang dia sebut rumah. 9 00:00:32,253 --> 00:00:34,734 Kau baru saja tiba di sini dan sekarangmu akan pergi? 10 00:00:34,778 --> 00:00:36,563 Letakkan koper-koper itu! 11 00:00:37,825 --> 00:00:40,349 Apakahmu membaca surat yang aku tulis untukmu? 12 00:00:40,394 --> 00:00:42,309 Aku tidak mau pergi ke San Francisco. 13 00:00:42,352 --> 00:00:44,572 Kau tahu, Papa memperingatkanku tentangmu. 14 00:00:44,615 --> 00:00:47,183 Dia bilangmu egois dan sangat tidak peduli. 15 00:00:47,228 --> 00:00:49,143 dan aku tidak percaya padanya. 16 00:00:49,186 --> 00:00:52,102 Aku mengingatmu sejak aku masih kecil. 17 00:00:52,147 --> 00:00:53,800 Kau adalah kakekku, dan 18 00:00:53,844 --> 00:00:56,716 aku adalah cucu kesayanganmu. 19 00:00:56,760 --> 00:00:59,806 Aku bisa melihat di matamu betapamu peduli padaku. 20 00:00:59,851 --> 00:01:01,374 Mungkin aku salah. 21 00:01:01,418 --> 00:01:04,160 Ayo... um, bisakah kita mulai lagi? 22 00:01:04,204 --> 00:01:05,684 Seiring bertambahnya usia, itu hanya... 23 00:01:05,727 --> 00:01:08,643 Papa membangun kota ini untuk kita semua. 24 00:01:08,687 --> 00:01:10,819 Dia adalah putramu, dan beginikah 25 00:01:10,864 --> 00:01:14,128 kau memilih untuk mengenangnya? 26 00:01:14,172 --> 00:01:16,696 Kau... kau kesal, aku mengerti, 27 00:01:16,740 --> 00:01:18,742 tapi mungkin kita bisa mulai dari awal. 28 00:01:18,786 --> 00:01:19,961 Bisakah kita... 29 00:02:01,401 --> 00:02:02,663 Dia mengingatmu. 30 00:02:02,706 --> 00:02:04,012 Begitulah. 31 00:02:04,055 --> 00:02:05,753 Aku tidak memaksanya. 32 00:02:05,797 --> 00:02:07,451 Kami tahu itu akan terjadi pada akhirnya. 33 00:02:07,495 --> 00:02:09,888 Magic, aku tahu kau khawatir tentang 34 00:02:09,932 --> 00:02:11,107 motivasi Ben, tentang mengapa dia pergi, 35 00:02:11,151 --> 00:02:12,543 tentang mengapa dia tidak mengatakan apa-apa. 36 00:02:12,588 --> 00:02:14,546 Dan aku tahu jikamu tidak ingin aku membangkitkan ingatannya 37 00:02:14,590 --> 00:02:16,722 karena satu-satunya perlindungan kita adalah 38 00:02:16,766 --> 00:02:18,420 jika dia tidak ingat apa-apa, 39 00:02:18,464 --> 00:02:20,901 maka dia tidak bisa mengingat tujuannya. 40 00:02:20,945 --> 00:02:22,120 Itu benar. 41 00:02:22,164 --> 00:02:23,643 Tapi ingatannya kembali. 42 00:02:23,687 --> 00:02:26,211 Dan aku pikir itu adalah kesalahan untuk tidak menggunakannya saat ini... 43 00:02:26,256 --> 00:02:28,214 Aku setuju. 44 00:02:28,258 --> 00:02:31,348 Kau tidak perlu marah padaku. 45 00:02:31,392 --> 00:02:33,742 Banyak yang telah berubah sejak saat itu. 46 00:02:33,786 --> 00:02:35,309 Janice masuk ke sistem komputer kita. 47 00:02:35,353 --> 00:02:37,181 Dia mencuri perangkat keras milik pemerintah. 48 00:02:37,225 --> 00:02:39,488 Ini adalah situasi pelik yang sedang terjadi 49 00:02:39,532 --> 00:02:41,664 dan belum kita pahami. 50 00:02:41,708 --> 00:02:44,014 Ben memercayaimu, bahkan 51 00:02:44,059 --> 00:02:45,539 dia akan lebih mempercayaimu sejak dia mengingatmu. 52 00:02:45,582 --> 00:02:48,672 Pada titik ini, wawasan apa pun yang dia miliki tentang apa 53 00:02:48,717 --> 00:02:52,111 yang terjadi adalah informasi yang sangat kita butuhkan. 54 00:02:52,155 --> 00:02:55,767 Itu adalah cara yang sulit untuk 55 00:02:55,812 --> 00:02:58,815 mengatakan,mu tidak perlu menahannya lagi. 56 00:02:58,858 --> 00:03:00,686 Terima kasih, Magic. 57 00:03:00,730 --> 00:03:01,905 Terima kasih. 58 00:03:01,949 --> 00:03:03,995 Aku tahu betapa sulitnya itu. 59 00:03:04,038 --> 00:03:05,910 Ya. 60 00:03:08,827 --> 00:03:10,263 Ian berhasil menemukannya. 61 00:03:10,307 --> 00:03:12,091 Dimana dia? 62 00:03:12,134 --> 00:03:14,354 Ini mustahil! 63 00:03:16,923 --> 00:03:18,925 1879? 64 00:03:21,015 --> 00:03:23,539 Tuan dan nyonya penduduk Salvation 65 00:03:23,583 --> 00:03:25,367 aku datang di hadapan kalian atas 66 00:03:25,411 --> 00:03:27,543 nama Dewan Direksi yang terhormat 67 00:03:27,588 --> 00:03:29,894 atas nama Perusahaan Kereta Api Pasifik Barat Daya untuk 68 00:03:29,938 --> 00:03:32,419 mengingatkan kalian bahwa batas waktu yang harus kalian taati 69 00:03:32,463 --> 00:03:34,160 untuk menerima tawaran mereka yang agak murah hati 70 00:03:34,204 --> 00:03:37,729 dan kompensasi yang mengubah hidup untuk tanah dan properti kalian. 71 00:03:37,773 --> 00:03:40,732 saat ini menarik langkah. - Siapa pria itu? 72 00:03:40,777 --> 00:03:42,735 Kota Salvation ini memiliki masa kejayaannya selama Demam 73 00:03:42,779 --> 00:03:44,737 Emas, tetapi hari-hari itu sudah lama berlalu. 74 00:03:44,782 --> 00:03:47,306 Perekonomian kota ini sudah bangkrut. 75 00:03:47,350 --> 00:03:50,440 Yah, memang begitu menurutku! 76 00:03:50,483 --> 00:03:52,398 Kota ini sudah tidak layak untuk diperjuangkan. 77 00:03:52,443 --> 00:03:53,879 Memancing sudah tidak menghasilkan. 78 00:03:53,922 --> 00:03:55,184 Berburu pun tidak menghasilkan. 79 00:03:55,228 --> 00:03:57,404 Tidak ada yang tersisa untuk diburu. 80 00:03:57,449 --> 00:03:58,580 Tutup mulutmu, Joe. 81 00:03:58,624 --> 00:04:00,495 Masuklah ke dalam dan minum lagi. 82 00:04:00,539 --> 00:04:02,889 Jikamu memilih untuk menolak tawaran majikanku, 83 00:04:02,932 --> 00:04:04,978 mereka telah mengutusku dan para pengawalku ini 84 00:04:05,022 --> 00:04:07,460 untuk mengantar kalian ke relokasi permanen kalian, 85 00:04:07,503 --> 00:04:10,941 di mana semua yang dulunya milik kalian, 86 00:04:10,986 --> 00:04:12,466 akan menjadi milik mereka. 87 00:04:12,509 --> 00:04:15,338 Beri tahu majikanmu jika kami menolak tawaran murahan mereka... 88 00:04:15,383 --> 00:04:16,949 Beritahu mereka, Sheriff. 89 00:04:16,993 --> 00:04:19,387 ...dan untuk memberi tahumu bahwa kami telah mengajukan 90 00:04:19,430 --> 00:04:21,040 petisi kepada gubernur terhadap klaim kereta api... 91 00:04:25,176 --> 00:04:28,875 Tidak ada sheriff atau gubernur yang akan menolong kalian di sini! 92 00:04:28,920 --> 00:04:32,619 Tidak ada yang peduli, artinya, sebagai 93 00:04:32,663 --> 00:04:35,143 kesimpulan, melawanku adalah risiko kalian sendiri. 94 00:04:36,842 --> 00:04:40,106 Warga Salvation, kalian tahu siapa aku, 95 00:04:40,150 --> 00:04:42,370 jadi kalian tahu apa arti kota ini bagiku, 96 00:04:42,414 --> 00:04:44,677 itulah sebabnya aku meminta 97 00:04:44,720 --> 00:04:46,461 kalian untuk mengabaikan semua ini 98 00:04:46,506 --> 00:04:48,203 dan ingatlah visi ayahku 99 00:04:48,246 --> 00:04:49,552 bagi kota ini. 100 00:04:49,596 --> 00:04:51,337 Dan inilah kabar baiknya... 101 00:04:51,380 --> 00:04:54,165 Penyelamat Kota Salvation telah tiba. 102 00:04:54,210 --> 00:04:55,994 Oh, tidak, tidak. 103 00:04:56,038 --> 00:04:59,998 Siapa yang menjamin, apakah penyelamat ini datang untuk membantu kalian semua? 104 00:05:00,043 --> 00:05:03,002 Sang penembak ulung legendaris, kakekku, 105 00:05:03,046 --> 00:05:05,178 Diego de la Cruz! 106 00:05:09,880 --> 00:05:11,142 Dia? 107 00:05:11,186 --> 00:05:12,666 Aku telah mendengar tentangmu, kakek. 108 00:05:12,710 --> 00:05:15,103 Jika kau penyelamat, maka nasib orang-orang ini sangat mengenaskan. 109 00:05:15,147 --> 00:05:18,019 Dengar, tidak ada seorang pun di sini yang menginginkan kekerasan lebih lanjut. 110 00:05:18,064 --> 00:05:20,675 Mungkin, eh, ada beberapa pengaturan lain yang bisa kita lakukan. 111 00:05:20,719 --> 00:05:22,155 Hanya ada satu jalan keluar, kakek tua. 112 00:05:22,198 --> 00:05:24,592 Kau harus bisa meyakinkan orang-orang ini untuk 113 00:05:24,637 --> 00:05:27,379 menerima tawaran ini segera, 114 00:05:27,422 --> 00:05:29,250 atau akan ada pertumpahan darah. 115 00:05:37,740 --> 00:05:42,740 Dialihbahasakan oleh: Purakrisna Twitter: @rasjawa 116 00:05:46,183 --> 00:05:49,882 Valentina, aku ingin membantu, sungguh. 117 00:05:49,927 --> 00:05:53,496 Hanya saja kakekmu ini bukan pria yang dulu lagi, 118 00:05:53,539 --> 00:05:55,323 terutama tidak pada saat ini. 119 00:05:55,347 --> 00:05:56,824 Jangan khawatir... 120 00:05:56,848 --> 00:05:58,937 Aku tahu apa yang kau butuhkan. 121 00:06:00,722 --> 00:06:02,420 Yang aku butuhkan adalah... 122 00:06:02,463 --> 00:06:04,160 Halo, orang asing. 123 00:06:04,204 --> 00:06:05,335 Kau mencariku? 124 00:06:05,379 --> 00:06:06,946 Addison! 125 00:06:09,993 --> 00:06:12,039 Maaf aku butuh waktu lama untuk mengingatmu. 126 00:06:12,082 --> 00:06:14,694 Maaf aku tidak bisa mengatakan apa-apa, 127 00:06:14,738 --> 00:06:18,002 tapi setidaknya sekarang kau sudah mengingatnya. 128 00:06:19,788 --> 00:06:22,268 Aku punya banyak pertanyaan. 129 00:06:22,312 --> 00:06:23,792 Aku tahu. 130 00:06:23,835 --> 00:06:27,056 Kami tahu bahwa akan ada beberapa celah dalam ingatanmu. 131 00:06:27,100 --> 00:06:29,581 Eh, tapi jangan khawatir tentang itu sekarang. 132 00:06:29,625 --> 00:06:30,887 Mari kita cari tahu apa yang harus kau lakukan di 133 00:06:30,930 --> 00:06:32,192 sini sehingga kami bisa mengeluarkanmu dari sini. 134 00:06:32,237 --> 00:06:34,631 Ya, apa pun yang membuatku kembali padamu lebih cepat. 135 00:06:35,980 --> 00:06:37,285 Ya. 136 00:06:37,329 --> 00:06:40,593 Oke, jadi di sini tertulis bahwa kau adalah Diego de la Cruz, 137 00:06:40,638 --> 00:06:43,554 penembak jitu Meksiko-Amerika terkenal yang menggantung 138 00:06:43,597 --> 00:06:46,165 enam penembaknya dan pensiun di San Francisco 139 00:06:46,209 --> 00:06:47,602 setelah istrimu meninggal. 140 00:06:47,646 --> 00:06:49,735 Putramu, Marco, adalah walikota kota 141 00:06:49,778 --> 00:06:51,388 ini, tapi dia juga meninggal baru-baru ini. 142 00:06:51,433 --> 00:06:54,044 Itulah sebabnya Valentina mengirim surat itu meminta bantuan. 143 00:06:54,088 --> 00:06:55,872 - kau bertemu cucunya? - Oh ya. 144 00:06:55,916 --> 00:06:57,178 Anak yang lucu. 145 00:06:57,222 --> 00:06:58,528 Dia baru saja berjanji pada seluruh kota bahwa 146 00:06:58,572 --> 00:07:01,270 aku akan melawan penjahat bernama McDonough. 147 00:07:01,313 --> 00:07:03,751 Tolong beri tahu aku bahwa Diego tidak kalah dalam pertarungan ini. 148 00:07:03,795 --> 00:07:05,362 Sebenarnya, dia tidak pernah bertarung. 149 00:07:05,405 --> 00:07:07,973 Uh, tampaknya Diego dan Valentina meninggalkan kota ini, 150 00:07:08,017 --> 00:07:10,019 jadi tidak ada pertikaian. - Itu melegakan. 151 00:07:10,063 --> 00:07:13,197 Karena aku, uh, sepertinya aku benci senjata. 152 00:07:13,240 --> 00:07:15,721 Apakah itu sejalan dengan Ben yang kau kenal? 153 00:07:15,766 --> 00:07:17,942 Ya. Kau adalah seorang pasifis. 154 00:07:17,985 --> 00:07:20,510 Maksudku, aku tidak bisa berada di sini untuk memenangkan pertarungan senjata. 155 00:07:20,553 --> 00:07:22,555 Untuk melompat kembali ke masa lalu untuk membunuh seseorang? 156 00:07:22,600 --> 00:07:24,515 Itu terasa salah. - Ya. 157 00:07:24,558 --> 00:07:26,429 Sangat, salah secara kosmis. 158 00:07:26,473 --> 00:07:28,606 Baiklah. 159 00:07:28,650 --> 00:07:31,523 Catatan di era ini sangat buruk. 160 00:07:31,566 --> 00:07:34,090 Aku mengalami kesulitan mengakses database kita, 161 00:07:34,135 --> 00:07:35,832 mungkin karena kita sangat jauh di masa lalu. 162 00:07:35,876 --> 00:07:37,617 Oke, aku akan kembali dan berunding dengan tim 163 00:07:37,660 --> 00:07:39,488 dan melihat info apa yang bisa mereka dapatkan, oke? 164 00:07:39,532 --> 00:07:41,229 Baiklah. Cepatlah. 165 00:07:41,273 --> 00:07:43,537 Hmmm... 166 00:07:43,580 --> 00:07:46,191 Kau sangat pantas memakai pakaian koboi. 167 00:07:46,236 --> 00:07:47,890 Begitukah? 168 00:07:47,933 --> 00:07:51,067 Nah, semua hologram ini juga berfungsi. 169 00:07:52,852 --> 00:07:53,984 - Baiklah. - Baiklah. 170 00:08:02,428 --> 00:08:03,908 Namaku Frankie. 171 00:08:03,951 --> 00:08:06,563 Senang akhirnya bisa berkenalan, tuan. 172 00:08:06,607 --> 00:08:08,740 Aku sangat dekat dengan putramu. 173 00:08:09,915 --> 00:08:12,700 Kematiannya adalah... 174 00:08:12,745 --> 00:08:15,356 adalah kerugian bagi kita semua. 175 00:08:15,399 --> 00:08:17,837 Aku telah merawat Valentina layaknya anakku sendiri, 176 00:08:17,881 --> 00:08:19,317 bukan karena dia sangat membutuhkannya. 177 00:08:19,361 --> 00:08:21,450 Pastinya tidak. 178 00:08:21,493 --> 00:08:22,973 Terima kasih. 179 00:08:23,017 --> 00:08:24,453 Semua milikku adalah milikmu. 180 00:08:24,497 --> 00:08:25,847 Dengan apa aku bisa mentraktirmu? 181 00:08:25,890 --> 00:08:27,631 Wah, kau ada di sini... 182 00:08:27,675 --> 00:08:29,633 Ah, itu sangat... 183 00:08:29,678 --> 00:08:30,896 terima kasih. 184 00:08:30,940 --> 00:08:34,552 Terima kasih, tapi aku baru saja bertunangan. 185 00:08:34,596 --> 00:08:36,598 Wiski, kalau begitu. 186 00:08:36,642 --> 00:08:37,948 Tolong air saja. 187 00:08:39,732 --> 00:08:41,342 Minumlah. 188 00:08:41,386 --> 00:08:42,735 Oh, maaf, aku bilang air. 189 00:08:42,780 --> 00:08:43,955 Seperti itulah airnya, itulah sebabnya 190 00:08:43,998 --> 00:08:46,000 kebanyakan orang memilih wiski. 191 00:08:46,044 --> 00:08:47,654 Hebat. 192 00:08:50,484 --> 00:08:53,313 Bukankah kau terlalu muda untuk berada di tempat seperti ini? 193 00:08:53,356 --> 00:08:55,445 Aku sudah 15 tahun. 194 00:08:55,490 --> 00:08:57,927 Dengar, aku mulai mengerti mengapa Salvation 195 00:08:57,971 --> 00:08:59,363 mungkin bukan tempat terbaik bagimu. 196 00:08:59,407 --> 00:09:02,671 Antara penjahat dan semua toko yang tutup, 197 00:09:02,716 --> 00:09:04,108 tempat ini terlihat cukup suram. 198 00:09:04,152 --> 00:09:05,762 Sejak tambang emas itu mengering, 199 00:09:05,806 --> 00:09:07,590 begitu pula yang lainnya di sekitar sini. 200 00:09:07,635 --> 00:09:09,288 Lalu mengapa kita harus tinggal? 201 00:09:09,332 --> 00:09:11,377 Ada kota-kota lain. 202 00:09:11,421 --> 00:09:13,292 Tidak seperti Kota Salvation. 203 00:09:13,337 --> 00:09:17,080 Tempat ini dibangun oleh orang terusir, untuk orang yang terusir. 204 00:09:17,123 --> 00:09:19,560 Jika kembali ke masyarakat normal, wanita seperti diriku 205 00:09:19,605 --> 00:09:20,824 tidak akan bisa mendapatkan pinjaman bank. 206 00:09:20,867 --> 00:09:23,348 Dan lihat aku sekarang, 207 00:09:23,391 --> 00:09:24,697 pemilik tunggal salon ini. 208 00:09:24,741 --> 00:09:26,220 Aku mengorbankan segalanya demi semua yang kumiliki. 209 00:09:26,265 --> 00:09:28,310 Aku tidak akan pergi begitu saja. 210 00:09:28,354 --> 00:09:29,529 Benar kan? 211 00:09:29,572 --> 00:09:31,096 Bukan aku saja. 212 00:09:31,139 --> 00:09:33,098 Dan hanya ada satu cara untuk melindunginya. 213 00:09:37,451 --> 00:09:39,932 Putramu memintaku untuk menyimpan ini dengan aman. 214 00:09:39,976 --> 00:09:42,283 Istrimu mengirim semua ini padanya sebelum dia meninggal, 215 00:09:42,326 --> 00:09:45,460 dia berharap ini akan membawa kalian berdua kembali bersama. 216 00:09:47,202 --> 00:09:49,987 Percayalah, kekerasan hanya menghasilkan lebih banyak kekerasan. 217 00:09:50,032 --> 00:09:51,294 Dari mana aku berasal, ada cara yang lebih baik 218 00:09:51,337 --> 00:09:53,296 untuk menangani hal-hal seperti ini. - Betulkah? 219 00:09:53,339 --> 00:09:55,690 Dan doa seperti apa yang mereka panjatkan di San Francisco? 220 00:09:55,733 --> 00:09:57,213 Itu bukan tempatku... 221 00:09:57,257 --> 00:09:58,650 berada.. sebenarnya, 222 00:09:58,694 --> 00:10:00,652 San Francisco akan membayar dengan uang untuk masalah ini. 223 00:10:00,696 --> 00:10:02,001 Yah, kita tidak memiliki semua itu. 224 00:10:02,045 --> 00:10:04,003 Belum, tapi kalau... 225 00:10:04,048 --> 00:10:05,832 biarkan aku berbicara dengan deputi Sheriff. 226 00:10:05,876 --> 00:10:07,355 Kupikir aku punya ide. 227 00:10:16,105 --> 00:10:18,455 Baiklah Ian, aku akan membutuhkan 228 00:10:18,499 --> 00:10:20,893 semua data yang kau punya di jaman koboi itu. 229 00:10:20,937 --> 00:10:23,374 Yah, baiklah. Ini bukan karena Ziggy dan aku tidak 230 00:10:23,418 --> 00:10:25,289 bisa memberimu semua yang perlu diketahui 231 00:10:25,333 --> 00:10:27,291 tentang salah satu periode sejarah Amerika yang 232 00:10:27,336 --> 00:10:30,078 paling diromantisasi dan sepenuhnya disalahpahami. 233 00:10:30,121 --> 00:10:32,210 Tetapi supaya aku bisa mempersempit parameter pencarianku, 234 00:10:32,254 --> 00:10:33,908 jika kau bisa memberiku rincian yang lebih detail. 235 00:10:33,952 --> 00:10:35,562 - Tentu. - Hei, nanti. 236 00:10:35,606 --> 00:10:37,303 Kita harus bersikap seolah-olah kita 237 00:10:37,347 --> 00:10:38,435 tidak sedang mengawasi lompatan , seperti sekarang. 238 00:10:38,478 --> 00:10:39,784 Ya, kita tidak bisa melakukan itu. 239 00:10:39,829 --> 00:10:40,830 Ben membutuhkan informasi ini sekarang. 240 00:10:40,873 --> 00:10:42,483 Dia berada di tahun 1879. 241 00:10:42,527 --> 00:10:44,877 Semua ini merupakan aktivitas tidak sah yang 242 00:10:44,921 --> 00:10:46,792 kita rahasiakan, sesuatu yang mungkin 243 00:10:46,837 --> 00:10:48,621 tidak boleh didengar oleh para anggota DPR 244 00:10:48,664 --> 00:10:49,840 yang membiayai proyek kita ini. 245 00:10:49,883 --> 00:10:51,232 Mengapa... Ada apa dengan mereka? 246 00:10:51,276 --> 00:10:52,843 Dan kenapa kau berbicara seperti ini? 247 00:10:52,887 --> 00:10:55,455 Itulah penyebabnya. 248 00:10:55,498 --> 00:10:57,239 OK, jadi siapa yang mempermasalahkan ini? 249 00:10:57,283 --> 00:10:58,806 Anggota Kongres Kavita Adani. 250 00:10:58,851 --> 00:11:00,591 Dia adalah anggota komite pengawasan proyek 251 00:11:00,635 --> 00:11:02,158 dan bintang yang sedang naik daun di DC. 252 00:11:02,202 --> 00:11:04,421 Jenn, mengapa kau tidak memberi tahu kami bahwa dia akan datang? 253 00:11:04,466 --> 00:11:05,946 Karena aku baru tahu dua menit yang lalu. 254 00:11:05,989 --> 00:11:08,557 Dia muncul begitu saja, entah dari mana. 255 00:11:08,600 --> 00:11:09,993 Dia mendapat izin. 256 00:11:10,037 --> 00:11:12,604 Ibu Anggota Kongres, ada keperluan apakah Anda datang kemari? 257 00:11:12,649 --> 00:11:14,433 Karena aku adalah anggota di komite pengawasan proyek Anda 258 00:11:14,477 --> 00:11:16,000 selama beberapa periode terakhir, aku pikir, 259 00:11:16,044 --> 00:11:17,610 mengapa aku tidak datang untuk memeriksanya sendiri? 260 00:11:17,655 --> 00:11:20,136 Plus, aku mendengar tim Anda telah membuat langkah besar. 261 00:11:20,179 --> 00:11:21,790 Dari mana Anda mendengarnya? 262 00:11:21,833 --> 00:11:23,226 Teman bersama kita di Pentagon. 263 00:11:23,270 --> 00:11:24,837 Mereka menyebutkan bahwa telah terjadi beberapa 264 00:11:24,881 --> 00:11:27,405 lonjakan konsumsi energi di fasilitas ini. 265 00:11:27,448 --> 00:11:30,451 Itu sebenarnya hanya beberapa lonjakan acak. 266 00:11:30,496 --> 00:11:32,628 Kau tahu siapa yang benar-benar bisa membuat pikiranku tenang? 267 00:11:32,672 --> 00:11:34,108 Dr. Song. 268 00:11:34,152 --> 00:11:36,415 Aku ingin mendengar pendapat 269 00:11:36,459 --> 00:11:37,721 ilmiah dari ahlinya tentang status berbagai hal. 270 00:11:37,765 --> 00:11:39,549 Anda ingin bertemu dengan Ben, sekarang? 271 00:11:39,593 --> 00:11:42,117 - Dia ada di sini, bukan? - Tidak saat ini. 272 00:11:42,162 --> 00:11:44,686 Sesuatu muncul, masalah pribadi. 273 00:11:44,729 --> 00:11:46,514 Saat ini dia berada di luar lokasi. 274 00:11:46,557 --> 00:11:47,950 Sampai kapan? 275 00:11:47,995 --> 00:11:49,866 Yah, dia tidak begitu jelas tentang itu, 276 00:11:49,910 --> 00:11:51,868 tapi, aku akan memintanya menghubungi Anda, 277 00:11:51,912 --> 00:11:54,131 begitu dia kembali. 278 00:11:54,176 --> 00:11:56,091 Sekarang, jika tidak ada hal yang lain... 279 00:11:56,134 --> 00:11:58,180 Sebenarnya, sementara aku berusaha mendapatkan gambaran sebenarnya di sini, 280 00:11:58,223 --> 00:12:00,443 aku ingin mengobrol dengan timmu. 281 00:12:00,487 --> 00:12:02,838 Mungkin Anda bisa mengatur agar aku bisa berbicara dengan mereka 282 00:12:02,881 --> 00:12:06,450 masing-masing, secara terpisah, sekarang. 283 00:12:10,847 --> 00:12:12,283 Ben! 284 00:12:12,326 --> 00:12:13,588 Hai! 285 00:12:13,633 --> 00:12:14,852 Waktu yang tepat. 286 00:12:14,895 --> 00:12:15,940 Apa yang kau dapatkan? 287 00:12:15,983 --> 00:12:17,202 Tentang Diego? Tidak banyak. 288 00:12:17,245 --> 00:12:20,248 Hanya obituarinya dari tahun 1886. 289 00:12:20,293 --> 00:12:23,557 Diego de la Cruz ditemukan meninggal karena kegagalan 290 00:12:23,600 --> 00:12:26,212 fungsi hati di rumah kontrakannya di luar San Francisco. 291 00:12:26,256 --> 00:12:28,476 Amerika jaman ini benar-benar suram seperti 292 00:12:28,519 --> 00:12:29,607 yang ditulis buku-buku sejarah. 293 00:12:29,651 --> 00:12:31,044 Tampaknya dia menyeret Valentino 294 00:12:31,088 --> 00:12:32,611 ke San Francisco, dan semuanya 295 00:12:32,655 --> 00:12:34,309 menjadi kacau balau setelah itu. 296 00:12:34,352 --> 00:12:35,963 Mungkin... mungkin itulah misiku, 297 00:12:36,006 --> 00:12:38,008 untuk menyatukan mereka berdua? 298 00:12:38,053 --> 00:12:39,619 Ya, menurut Ziggy, misimu 299 00:12:39,663 --> 00:12:41,143 jauh lebih besar dari mengurus kedua orang itu. 300 00:12:41,186 --> 00:12:43,710 Ini demi Kota Salvation. 301 00:12:43,755 --> 00:12:46,889 Dengar, setelah Diego melewatkan pertarungan senjata, 302 00:12:46,932 --> 00:12:49,282 McDonough mengusir penduduknya. 303 00:12:49,326 --> 00:12:52,329 Kereta api mengambil alih, dan Kota Salvation menghilang. 304 00:12:52,373 --> 00:12:55,376 Maksudku, praktis, kota itu terhapus dari peta. 305 00:12:55,420 --> 00:12:57,117 Tapi aku punya ide. - Ya? 306 00:12:57,162 --> 00:12:59,120 McDonough adalah buronan. 307 00:12:59,164 --> 00:13:02,341 Ada hadiah besar untuk dia dan gengnya, mungkin cukup 308 00:13:02,385 --> 00:13:06,172 untuk melunasi biaya rel kereta api dan menyelamatkan seluruh kota. 309 00:13:06,215 --> 00:13:08,043 Apa? - Tidak ada apa-apa. 310 00:13:08,087 --> 00:13:10,393 Aku... kita berada di pemikiran yang sama. 311 00:13:10,438 --> 00:13:13,223 Aku sedang dalam perjalanan untuk berbicara dengan para deputi. 312 00:13:13,267 --> 00:13:16,661 Um, para deputi itu? 313 00:13:18,316 --> 00:13:21,232 Mereka tidak pergi untuk menghentikan McDonough, kan? 314 00:13:21,277 --> 00:13:23,105 Jangan takut, tuan. 315 00:13:23,148 --> 00:13:24,584 Mereka berhenti. 316 00:13:24,628 --> 00:13:27,239 Berhenti? Tapi kenapa? 317 00:13:27,284 --> 00:13:30,243 Karena aku membuat mereka tawaran yang lebih baik. 318 00:13:30,287 --> 00:13:33,681 Mereka tidak akan kembali, jadi berapa permintaanmu? 319 00:13:33,726 --> 00:13:35,423 Aku tidak mau uangmu. 320 00:13:35,467 --> 00:13:37,773 Dan aku tidak bisa membiarkanmu menyakiti penduduk kota ini. 321 00:13:41,909 --> 00:13:44,868 Aku yakin kau berurusan dengan beberapa penjahat terburuk di masa 322 00:13:44,912 --> 00:13:48,176 lalumu, tetapi kau tidak pernah bertemu penjahat seperti diriku. 323 00:13:48,221 --> 00:13:50,788 Tinggalkan kota ini selagi bisa. 324 00:13:54,184 --> 00:13:57,448 Ini akan berakhir buruk, bukan? 325 00:13:57,492 --> 00:14:02,062 Kau tidak akan suka ini, Ben. 326 00:14:02,106 --> 00:14:04,500 Ziggy mengatakan ada kemungkinan 87% kau harus berduel 327 00:14:04,544 --> 00:14:07,634 dengan Josiah McDonough untuk menyelamatkan kota ini. 328 00:14:17,255 --> 00:14:19,605 Ah, ini tidak mungkin benar. 329 00:14:19,648 --> 00:14:21,085 Lihat, Ziggy mengatakan bahwa... 330 00:14:21,128 --> 00:14:23,261 Ziggy bukan orang yang harus hidup dengan pilihan ini. 331 00:14:23,305 --> 00:14:25,264 Akulah orang yang berdiri di sini di masa lalu. 332 00:14:25,307 --> 00:14:27,048 Akulah orang yang akan membunuh seseorang 333 00:14:27,092 --> 00:14:28,745 jika aku melakukan ini. 334 00:14:28,790 --> 00:14:30,183 Apakah ini akan membuatmu merasa lebih baik 335 00:14:30,226 --> 00:14:32,707 jika dia adalah orang yang benar-benar jahat? 336 00:14:32,750 --> 00:14:35,057 Maksudku, aku bisa membacakanmu daftar 337 00:14:35,102 --> 00:14:36,799 kejahatan yang dia lakukan, dan ini adalah 338 00:14:36,842 --> 00:14:39,193 fakta-fakta yang ditulis sejarah. - Aku mengerti. 339 00:14:39,236 --> 00:14:42,022 Aku percaya ada solusi tanpa kekerasan untuk setiap masalah. 340 00:14:42,066 --> 00:14:45,809 Ya, kita selalu berselisih tentang itu. 341 00:14:45,852 --> 00:14:48,507 Aku pernah berada di militer, dan aku tahu 342 00:14:48,552 --> 00:14:50,945 kadang-kadang tidak ada jalan keluarnya. 343 00:14:50,989 --> 00:14:54,166 Terkadang, kau harus menghadapi kekuatan dengan kekuatan. 344 00:14:54,211 --> 00:14:55,908 Oke, tapi bahkan jika... 345 00:14:56,909 --> 00:14:58,302 Apakah aku pernah menembakkan pistol? 346 00:14:58,345 --> 00:14:59,520 Tidak. 347 00:14:59,564 --> 00:15:00,913 Jadi bagaimana aku bisa berduel dengan salah 348 00:15:00,957 --> 00:15:03,047 satu penjahat paling jagoan di Barat? 349 00:15:03,090 --> 00:15:05,484 Karena kau berada di dalam tubuh... 350 00:15:05,527 --> 00:15:07,790 Aku berada dalam tubuh seorang lelaki tua, yang telah 351 00:15:07,835 --> 00:15:10,403 melewati hari-hari terbaiknya sebagai penembak jagoan. 352 00:15:10,446 --> 00:15:12,492 Bisakah kita mencobanya? 353 00:15:12,536 --> 00:15:15,235 Bisakah kita mencoba menembak kalengnya saja? 354 00:15:15,278 --> 00:15:17,193 Para pasifis bisa menembak kaleng. 355 00:15:17,237 --> 00:15:18,281 Aku sudah memeriksanya. 356 00:15:22,286 --> 00:15:23,853 Baiklah, tapi ada imbalannya. 357 00:15:25,247 --> 00:15:26,900 Apa? 358 00:15:26,944 --> 00:15:30,730 Kau memberiku sesuatu yang aku inginkan, Aku memberimu sesuatu yang kau inginkan. 359 00:15:32,168 --> 00:15:34,605 Oke, aku akan melakukannya. 360 00:15:35,780 --> 00:15:37,651 Ceritakan tentang kencan pertama kita. 361 00:15:41,352 --> 00:15:44,572 Kita sudah berteman selama beberapa tahun, sebagai teman kerja. 362 00:15:44,617 --> 00:15:46,097 Kita selalu berkencan dengan orang lain. 363 00:15:46,140 --> 00:15:48,925 Tapi tidak ada yang serius, 364 00:15:48,969 --> 00:15:51,232 aku tidak mengerti, tapi sepertinya tidak ada yang bisa cocok. 365 00:15:51,277 --> 00:15:53,931 Dan kemudian suatu hari, 366 00:15:53,975 --> 00:15:55,803 kita berdua adalah lajang, 367 00:15:55,847 --> 00:15:59,155 dan, kau mengajakku keluar untuk makanan Cina. 368 00:16:00,548 --> 00:16:03,638 Aku tidak tahu, tapi ada sesuatu yang tiba-tiba 369 00:16:03,682 --> 00:16:05,858 berbeda, cara dirimu memandangku. 370 00:16:05,902 --> 00:16:10,167 Kita pergi dari tempat itu dan kemudian kembali 371 00:16:10,212 --> 00:16:12,736 ke tempatmu, dan aku tidak pernah meninggalkannya. 372 00:16:12,779 --> 00:16:17,044 Kita tidak terpisahkan sejak itu. 373 00:16:17,089 --> 00:16:20,397 Apakah kau ingat semua itu? 374 00:16:20,441 --> 00:16:23,705 Aku, aku minta maaf. 375 00:16:24,706 --> 00:16:26,708 Aku tidak ingat. 376 00:16:26,753 --> 00:16:28,363 Ya. 377 00:16:29,190 --> 00:16:31,453 Dan, um... dan ketika... 378 00:16:31,497 --> 00:16:33,629 Tidak tidak. 379 00:16:33,674 --> 00:16:34,979 Sebagai imbalannya, 380 00:16:35,023 --> 00:16:36,242 Karena aku sudah melakukan sesuatu untukmu. 381 00:16:36,285 --> 00:16:38,461 - Sekarang kau harus melakukan sesuatu untukku. - Baiklah. 382 00:16:38,505 --> 00:16:39,810 Tembak kalengnya. 383 00:16:39,855 --> 00:16:42,336 Baiklah. 384 00:16:42,379 --> 00:16:44,294 Ini dia. Ini dia. 385 00:16:44,338 --> 00:16:46,644 Wah! Oke, eh... 386 00:16:46,689 --> 00:16:48,212 - Apa? - Itu adalah awal yang baik. 387 00:16:48,256 --> 00:16:49,605 Bisa aku bantu? 388 00:16:49,648 --> 00:16:51,084 Silahkan. 389 00:16:52,652 --> 00:16:54,741 Baiklah... 390 00:16:54,785 --> 00:16:56,308 Sekarang, angkat. 391 00:16:57,658 --> 00:16:58,790 Ya. 392 00:16:58,833 --> 00:17:00,618 Bidik dengan matamu. 393 00:17:00,661 --> 00:17:02,010 Begini? 394 00:17:03,273 --> 00:17:04,404 Ya benar. 395 00:17:06,407 --> 00:17:08,583 Siap? 396 00:17:08,627 --> 00:17:10,846 Bidik. 397 00:17:10,891 --> 00:17:13,067 Tembak. 398 00:17:15,374 --> 00:17:16,723 Oh! 399 00:17:16,767 --> 00:17:18,726 Itu... tidak terlalu buruk. 400 00:17:18,769 --> 00:17:20,031 - Tidak begitu buruk? - Ya. 401 00:17:20,075 --> 00:17:21,424 Hei, sepertinya sudah lama 402 00:17:21,468 --> 00:17:22,773 sejak kau terakhir memegang pistol. 403 00:17:22,818 --> 00:17:24,472 Oh, mereka membutuhkanku kembali ke markas. 404 00:17:24,515 --> 00:17:25,516 Aku akan segera kembali. 405 00:17:25,560 --> 00:17:28,171 Ya, sekitar satu menit. 406 00:17:28,215 --> 00:17:30,652 Aku Henry, satu-satunya deputi 407 00:17:30,696 --> 00:17:33,133 yang tidak menerima suap McDonough. 408 00:17:33,177 --> 00:17:34,222 Bolehkah aku mencobanya? 409 00:17:34,265 --> 00:17:36,049 Silakan. 410 00:17:45,931 --> 00:17:47,628 Kau bisa duduk, Kapten, jika kau mau. 411 00:17:47,673 --> 00:17:48,891 Ini bukan penyelidikan formal. 412 00:17:48,935 --> 00:17:50,676 Hanya sedikit tanya jawab biasa. 413 00:17:50,719 --> 00:17:52,765 Ya, Bu. 414 00:17:52,808 --> 00:17:54,332 Baiklah. 415 00:17:54,376 --> 00:17:57,031 Nah, ini pengalaman yang mendebarkan bagimu. 416 00:17:57,074 --> 00:17:59,294 Wanita pertama yang dipilih untuk melakukan perjalanan 417 00:17:59,338 --> 00:18:02,297 melalui waktu, bekerja berdampingan dengan tunanganmu. 418 00:18:02,342 --> 00:18:03,865 Benar-benar luar biasa. 419 00:18:03,908 --> 00:18:05,170 Ya Bu. 420 00:18:05,214 --> 00:18:06,737 Bagaimana situasi di sekitar sini? 421 00:18:06,782 --> 00:18:07,739 Pengujian berjalan dengan baik? 422 00:18:07,783 --> 00:18:09,480 Ya Bu. 423 00:18:09,524 --> 00:18:11,003 Kau senang dengan kemajuannya? 424 00:18:11,047 --> 00:18:12,309 Ya Bu. 425 00:18:12,354 --> 00:18:14,007 Kau bisa menjawabku selain dengan jawaban "ya, Bu." 426 00:18:14,051 --> 00:18:16,532 Kau diijinkan untuk berbicara dengan bebas dan menambahkan 427 00:18:16,575 --> 00:18:17,968 fakta apa pun yang menurutmu dapat membantu. 428 00:18:18,012 --> 00:18:19,275 Ya Bu. 429 00:18:20,450 --> 00:18:21,494 Bagaimana tunanganmu? 430 00:18:21,538 --> 00:18:22,800 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 431 00:18:22,843 --> 00:18:24,280 Kemarin. 432 00:18:24,324 --> 00:18:26,413 Uh, sayangnya, dia berurusan 433 00:18:26,457 --> 00:18:27,936 dengan masalah pribadi keluarga hari ini. 434 00:18:27,980 --> 00:18:30,025 Hm, begitu yang aku dengar. 435 00:18:30,069 --> 00:18:32,376 Kapten, apakah ada sesuatu yang 436 00:18:32,420 --> 00:18:34,640 terjadi di sini yang harus aku ketahui? 437 00:18:34,683 --> 00:18:36,076 Tidak bu. 438 00:18:36,119 --> 00:18:38,121 Bagaimana aku bisa menebaknya? 439 00:18:38,166 --> 00:18:40,864 Oke, terima kasih, Kapten. 440 00:18:40,908 --> 00:18:42,388 Senang bertemu denganmu. 441 00:18:42,431 --> 00:18:44,781 Ini telah sangat mencerahkan. 442 00:18:44,826 --> 00:18:46,306 Ya Bu. 443 00:18:49,048 --> 00:18:51,703 Dengarlah, hal ini seperti menunggang kuda. 444 00:18:51,747 --> 00:18:53,357 Yang harus kau lakukan adalah mencobanya lagi. 445 00:18:53,401 --> 00:18:55,359 Aku sebenarnya tidak ingat kapan terakhir kali aku menunggang kuda. 446 00:18:55,404 --> 00:18:57,754 Ayolah... Kau bisa melakukan ini. 447 00:18:57,797 --> 00:19:01,061 Kau hanya perlu membidik dan menarik pelatuknya, oke? 448 00:19:01,105 --> 00:19:03,412 Hei, dan jangan lupa bernafas. 449 00:19:15,949 --> 00:19:17,080 Oke, oke, oke! 450 00:19:17,124 --> 00:19:18,473 Tidak apa-apa. 451 00:19:18,517 --> 00:19:20,170 kau masih sedikit kaku, oke? 452 00:19:20,215 --> 00:19:21,477 Semua tidak akan langsung berhasil hanya dengan beberapa kali percobaan. 453 00:19:21,521 --> 00:19:23,871 Percayalah, ini tidak akan terjadi. 454 00:19:23,914 --> 00:19:25,002 Ya? 455 00:19:25,046 --> 00:19:26,787 Setiap orang berpikir jika 456 00:19:26,831 --> 00:19:29,007 aku adalah penembak jagoan. 457 00:19:29,051 --> 00:19:30,487 Dan mereka semua salah. 458 00:19:30,531 --> 00:19:32,837 Orang yang mereka lihat, itu bukan aku. 459 00:19:32,882 --> 00:19:34,187 Aku tahu seperti apa itu. 460 00:19:34,231 --> 00:19:36,189 Di mana aku dilahirkan, aku menghabiskan sebagian besar hidupku 461 00:19:36,233 --> 00:19:38,366 membiarkan orang melihat aku sebagai seseorang yang bukan diriku, 462 00:19:38,409 --> 00:19:39,889 sampai suatu hari aku memutuskan 463 00:19:39,933 --> 00:19:41,370 aku tidak ingin melakukan itu lagi. 464 00:19:41,413 --> 00:19:44,024 aku ingin itu dilihat sebagai siapa diriku sebenarnya. 465 00:19:45,331 --> 00:19:47,855 Saat itulah aku mendengar tentang tempat ini, di mana orang-orang 466 00:19:47,899 --> 00:19:51,381 seperti aku bisa pergi dan menjadi siapa pun yang mereka inginkan, 467 00:19:51,425 --> 00:19:54,515 diri mereka yang sebenarnya, Kota Salvation. 468 00:19:54,559 --> 00:19:56,952 Jadi aku memutuskan membuat perubahan itu 469 00:19:56,996 --> 00:19:59,259 dengan datang ke sini. 470 00:20:00,479 --> 00:20:03,090 Kota ini benar-benar penyelamatku. 471 00:20:04,701 --> 00:20:07,617 Dan aku akan mempertahankannya sampai nafas terakhirku. 472 00:20:10,491 --> 00:20:13,711 Kalau begitu sebaiknya aku mencobanya lagi. 473 00:20:15,845 --> 00:20:16,889 Baiklah. 474 00:20:23,723 --> 00:20:25,246 Ah! 475 00:20:25,290 --> 00:20:26,813 Aku benci senjata! 476 00:20:26,857 --> 00:20:28,685 Ah, baiklah. Biarkan aku melihat itu. 477 00:20:28,729 --> 00:20:30,165 Biarkan aku melihat itu. 478 00:20:31,558 --> 00:20:33,255 - Oh. - OKE. 479 00:20:33,299 --> 00:20:35,344 Kalian punya dokter di kota ini? 480 00:20:35,389 --> 00:20:37,347 - Yah, itu tergantung. - Tentang apa? 481 00:20:37,391 --> 00:20:39,393 Pada definisimu tentang kata "dokter." 482 00:20:41,918 --> 00:20:43,485 Ah, perih! 483 00:20:43,529 --> 00:20:44,704 Apa itu? 484 00:20:44,747 --> 00:20:47,054 Resep rahasia Cina kuno. 485 00:20:47,098 --> 00:20:48,709 Bercanda. Itu hanya lidah buaya. 486 00:20:48,752 --> 00:20:51,668 Peluru itu meninggalkan luka bakar yang parah, tetapi ini hanya goresan. 487 00:20:51,712 --> 00:20:53,409 Ini akan menyembuhkannya dengan benar. 488 00:20:53,454 --> 00:20:54,455 Ah. 489 00:20:54,498 --> 00:20:56,021 Jadi kau, benar-benar akan 490 00:20:56,065 --> 00:20:58,023 menghadapi geng McDonough, ya? 491 00:20:58,067 --> 00:21:01,287 Kami sedang mengevaluasi beberapa skenario. 492 00:21:07,034 --> 00:21:09,341 - Kau bisa berbicara bahasa Kanton? - Aku rasa begitu. 493 00:21:09,384 --> 00:21:10,864 Sayang sekali dia tidak bisa mendengarmu. 494 00:21:10,908 --> 00:21:12,387 Ayahku kehilangan pendengarannya 495 00:21:12,432 --> 00:21:14,129 ketika meledakkan lahan untuk rel kereta api. 496 00:21:15,914 --> 00:21:17,176 Terima kasih. 497 00:21:23,444 --> 00:21:26,316 Mm. Aku baru ingat jika aku lapar. 498 00:21:26,361 --> 00:21:28,319 Tolong beri tahu ayahmu jika ini adalah 499 00:21:28,363 --> 00:21:29,843 sup pangsit terenak yang pernah kumakan. 500 00:21:29,886 --> 00:21:31,497 Dia akan menghargai itu. 501 00:21:31,541 --> 00:21:32,890 Sejak kami datang ke Salvation, yang ingin dia 502 00:21:32,934 --> 00:21:35,110 lakukan hanyalah membuka restorannya sendiri. 503 00:21:35,153 --> 00:21:39,810 Kalau begitu, anggap aku pelanggan pertamamu. 504 00:21:42,118 --> 00:21:44,599 Valentina sudah seperti keluarga bagi kami semua. 505 00:21:44,643 --> 00:21:46,036 Orang-orang di kota ini akan 506 00:21:46,079 --> 00:21:47,559 mengikutinya ke neraka jika dia memintanya. 507 00:21:49,388 --> 00:21:51,564 Kedengarannya seperti itu berasal dari bengkel. 508 00:21:57,223 --> 00:21:58,659 Kita butuh lebih banyak air! 509 00:21:59,878 --> 00:22:01,096 Bengkelku! 510 00:22:01,141 --> 00:22:02,664 Bengkelku! 511 00:22:12,501 --> 00:22:13,981 Aku sedang di dalam sana memperbaiki roda gerobak. 512 00:22:14,025 --> 00:22:16,637 Tiba-tiba sebatang dinamit terbang masuk. 513 00:22:16,680 --> 00:22:18,290 - Dan boom. - McDonough. 514 00:22:18,334 --> 00:22:20,684 Toko itu satu-satunya yang kumiliki di dunia. 515 00:22:20,729 --> 00:22:23,819 Sekarang, apa yang akan aku lakukan? 516 00:22:25,298 --> 00:22:27,257 Aku tidak punya tempat lain untuk pergi. 517 00:22:28,607 --> 00:22:30,566 Kau akan membangunnya kembali. 518 00:22:31,828 --> 00:22:34,178 Dan kita semua akan membantumu. 519 00:22:34,222 --> 00:22:36,573 Maksudku, itulah yang kita lakukan di Kota Salvation. 520 00:22:36,616 --> 00:22:38,487 Kita tetap kompak bersatu. 521 00:22:38,532 --> 00:22:40,578 Meskipin hanya beberapa dari penduduk kota. 522 00:22:40,621 --> 00:22:42,231 Sepertinya rencana McDonough berhasil. 523 00:22:42,275 --> 00:22:43,624 Dia menakut-nakuti orang. 524 00:22:43,668 --> 00:22:45,365 Yah, dia tidak akan bisa menakuti kita. 525 00:22:45,409 --> 00:22:46,802 Pertarungan ini belum berakhir. 526 00:22:46,846 --> 00:22:48,804 Benar, kakek? 527 00:22:52,200 --> 00:22:56,160 Dengar, aku tahu kalian semua ingin aku bertarung, 528 00:22:56,204 --> 00:22:59,120 tapi kupikir mungkin ada cara yang lebih baik. 529 00:22:59,164 --> 00:23:01,427 Apa itu? 530 00:23:01,471 --> 00:23:02,994 Berikan saja sedikit waktu. 531 00:23:03,039 --> 00:23:04,649 - Kami tidak punya banyak waktu. - Kau pengecut. 532 00:23:04,693 --> 00:23:05,911 Valentine! 533 00:23:05,955 --> 00:23:07,609 Saat aku melihatmu datang ke 534 00:23:07,652 --> 00:23:09,045 kota ini, aku seperti melihat hantu. 535 00:23:09,088 --> 00:23:11,700 Untuk bisa melihat orangtuaku, 536 00:23:11,744 --> 00:23:14,399 keluargaku berdiri di sampingku, 537 00:23:14,442 --> 00:23:15,966 itu menyentuh hatiku. 538 00:23:16,010 --> 00:23:18,796 Sekarang setelah kakek melihat apa yang telah dibangun ayah, 539 00:23:18,839 --> 00:23:22,277 dan melihat betapa berartinya ini bagiku, bagi kami, 540 00:23:22,322 --> 00:23:24,890 kakek tidak ingin melakukan perlawanan? 541 00:23:24,933 --> 00:23:28,937 Ayah mengatakan jika kakek tidak berguna dan kesia-kesiaan. 542 00:23:28,982 --> 00:23:32,289 aku berharap kakek lebih dari itu, tapi ayah benar. 543 00:23:34,510 --> 00:23:36,817 Kakek tidak berarti apa-apa bagiku. 544 00:23:44,652 --> 00:23:47,219 Kau harus melawannya, 545 00:23:47,264 --> 00:23:49,701 untuknya, untuk kami. 546 00:23:49,745 --> 00:23:51,268 Kumohon. 547 00:23:57,841 --> 00:23:59,886 Sebagai anggota Komite Pengawas, 548 00:23:59,931 --> 00:24:02,324 aku memiliki akses penuh ke berkas personalia program ini. 549 00:24:02,368 --> 00:24:04,849 Dan aku harus mengatakan, 550 00:24:04,892 --> 00:24:06,328 aku sangat terpesona oleh dirimu, Nona Chou. 551 00:24:06,373 --> 00:24:07,722 Biar kutebak. 552 00:24:07,766 --> 00:24:09,419 Kau bertanya-tanya bagaimana bisa mantan penjahat dunia maya beralih 553 00:24:09,463 --> 00:24:11,726 dari meretas akun Bitcoin di web gelap 554 00:24:11,771 --> 00:24:13,860 hingga menjadi kepala keamanan proyek rahasia, 555 00:24:13,903 --> 00:24:15,426 bernilai miliaran dolar, 556 00:24:15,470 --> 00:24:17,341 sebuah proyek perjalanan waktu yang disetujui pemerintah? 557 00:24:17,386 --> 00:24:19,518 Oh, aku tahu bagaimana Laksamana 558 00:24:19,562 --> 00:24:20,955 Williams melobi pembebasanmu dari penjara. 559 00:24:20,998 --> 00:24:22,260 Magic tahu apa yang bisa aku bawa ke meja. 560 00:24:22,304 --> 00:24:23,697 Lebih dari itu, dia tahu dia bisa 561 00:24:23,741 --> 00:24:24,699 memercayaiku dengan rahasianya. 562 00:24:24,742 --> 00:24:26,004 Mungkin. 563 00:24:26,048 --> 00:24:27,527 Tapi setiap rahasia yang berkaitan dengan 564 00:24:27,571 --> 00:24:30,008 proyek ini adalah lingkup Komite Pengawas, 565 00:24:30,053 --> 00:24:32,055 semuanya dari operasi sehari-hari 566 00:24:32,098 --> 00:24:35,536 pelanggaran dalam protokol, yang, sebagai kepala keamanan, 567 00:24:35,580 --> 00:24:38,757 kau berkewajiban untuk melaporkan sesuai dengan persyaratan pembebasanmu. 568 00:24:38,802 --> 00:24:40,368 Mengingat hal itu, apakah ada insiden dalam beberapa 569 00:24:40,412 --> 00:24:43,241 minggu terakhir yang ingin kau bagikan sekarang? 570 00:24:43,285 --> 00:24:45,200 aku sebenarnya membutuhkan otorisasi 571 00:24:45,244 --> 00:24:47,115 tertulis dari Pentagon untuk dapat berdiskusi 572 00:24:47,159 --> 00:24:49,117 tentang program dengan siapa saja yang tidak 573 00:24:49,162 --> 00:24:50,859 memiliki ijin sehari-hari. 574 00:24:50,903 --> 00:24:52,382 Aku memiliki izin harian. 575 00:24:52,426 --> 00:24:54,384 Ya, tetapi apakah Anda memilikinya secara tertulis? 576 00:24:56,213 --> 00:24:58,781 Lihat, seperti yang Anda sebutkan, aku mantan penjahat. 577 00:24:58,825 --> 00:25:00,827 Aku belajar dari pengalamanku. 578 00:25:00,871 --> 00:25:02,525 Aku mematuhi peraturan sekarang. 579 00:25:02,568 --> 00:25:04,832 Dan aku akan teguh melakukannya. 580 00:25:07,270 --> 00:25:09,054 Minum langsung dari botolnya. 581 00:25:09,098 --> 00:25:10,969 Itu bukan kebiasaan Ben Song. 582 00:25:11,013 --> 00:25:13,232 Sudah sehari. 583 00:25:13,277 --> 00:25:15,366 Hari yang panjang. 584 00:25:15,409 --> 00:25:18,238 Aku sadar aku belum tidur sejak aku melompat. 585 00:25:18,282 --> 00:25:20,545 Ya, pemilik tubuh yang kau masuki 586 00:25:20,589 --> 00:25:21,895 jika itu bisa menghiburmu. 587 00:25:21,939 --> 00:25:24,028 Aku tahu mengapa aku di sini. Aku mengerti. 588 00:25:24,071 --> 00:25:26,770 Kota ini layak untuk diselamatkan. 589 00:25:26,814 --> 00:25:27,902 Ini spesial. 590 00:25:27,946 --> 00:25:30,513 Dan orang-orang, mereka membutuhkannya. 591 00:25:30,557 --> 00:25:35,083 Aku tidak bisa menjadi seperti yang mereka inginkan, dan... 592 00:25:35,128 --> 00:25:37,130 Akhir-akhir ini aku sering merasakannya. 593 00:25:38,088 --> 00:25:39,568 Apa artinya itu? 594 00:25:39,611 --> 00:25:42,266 Aku melihat caramu memandangku ketika aku memberi tahumu 595 00:25:42,310 --> 00:25:43,746 jika aku tidak ingat kencan pertama kita. 596 00:25:43,790 --> 00:25:46,096 Dengar, ayolah, Ben, itu hanya... 597 00:25:46,141 --> 00:25:49,361 Aku ingin mengingat semuanya. 598 00:25:49,405 --> 00:25:52,103 Aku ingin kita kembali seperti dulu. 599 00:25:52,148 --> 00:25:54,063 Dan fakta bahwa aku tidak bisa... 600 00:26:02,072 --> 00:26:03,856 Mengapa aku melakukan ini pada kita? 601 00:26:08,079 --> 00:26:09,907 Oh, rasanya seperti bensin. 602 00:26:09,951 --> 00:26:11,953 Ya, jangan-jangan memang bensin. 603 00:26:11,997 --> 00:26:13,825 Untung ini bukan tubuhku. 604 00:26:15,349 --> 00:26:20,180 Oke, baiklah, mari kita berhenti 605 00:26:20,223 --> 00:26:21,442 minum dan berusaha tetap fokus. 606 00:26:21,486 --> 00:26:23,706 Fokus pada apa? Kegagalanku? 607 00:26:23,749 --> 00:26:24,968 Lompatan. 608 00:26:25,012 --> 00:26:27,231 Katakanlah aku dapat mengesampingkan semua moralitas 609 00:26:27,275 --> 00:26:29,843 dan setuju untuk membunuh orang ini demi kota ini. 610 00:26:29,887 --> 00:26:31,584 Aku tidak bisa melakukannya secara fisik. 611 00:26:31,628 --> 00:26:33,543 Aku tidak berada dalam tubuh seorang petarung pencari hadiah. 612 00:26:33,586 --> 00:26:35,545 Aku orang tua yang tidak bisa menembak lurus. 613 00:26:37,635 --> 00:26:39,028 Kemana kau pergi? 614 00:26:39,071 --> 00:26:41,769 Aku harus mencari Valentina dan mengambil 615 00:26:41,814 --> 00:26:43,163 tongkat, seperti yang selalu mereka katakan di bagian ini. 616 00:26:43,207 --> 00:26:46,819 Jika aku tidak bisa menyelamatkan Salvation, 617 00:26:46,864 --> 00:26:48,561 mungkin aku bisa mencoba menyelamatkannya. 618 00:26:54,742 --> 00:26:57,005 Valentine! 619 00:26:57,049 --> 00:26:58,441 Valentine? 620 00:26:58,486 --> 00:27:00,053 Di mana dia? 621 00:27:00,096 --> 00:27:01,924 Tidak ada yang bisa dilakukan di sini di malam hari kecuali tidur 622 00:27:01,968 --> 00:27:04,535 atau minum-minum di salon. - Ben. 623 00:27:04,579 --> 00:27:07,625 Oh, dia mengambil senjatanya. 624 00:27:07,670 --> 00:27:08,932 Oke, eh, menurutmu dia tidak... 625 00:27:08,976 --> 00:27:10,238 Oh tidak. 626 00:27:10,281 --> 00:27:11,543 Henry! 627 00:27:11,588 --> 00:27:13,372 - Apakah kau melihat Valentina? - Tidak sejak kebakaran. 628 00:27:13,416 --> 00:27:14,678 Mengapa? - Dia mengambil senjataku. 629 00:27:14,721 --> 00:27:16,027 Kupikir dia akan mengejar McDonough. 630 00:27:16,071 --> 00:27:17,376 Memang. 631 00:27:18,726 --> 00:27:20,554 Valentine! 632 00:27:20,598 --> 00:27:22,034 Oh, hei. 633 00:27:22,078 --> 00:27:24,471 Tahan.. tahan... 634 00:27:24,516 --> 00:27:26,344 Gadis ini punya keberanian, aku akan membalasnya. 635 00:27:26,387 --> 00:27:28,824 Siapapun yang cukup bodoh untuk mendatangiku dan mencoba untuk menembak, 636 00:27:28,868 --> 00:27:30,652 aku tidak peduli berapa usiamu, itu adalah 637 00:27:30,697 --> 00:27:32,525 sesuatu yang tidak mungkin aku maafkan. 638 00:27:32,568 --> 00:27:35,397 Tolong, pertarunganmu bukan dengannya. 639 00:27:35,441 --> 00:27:36,877 Dia mencoba membunuhku, pak tua. 640 00:27:36,922 --> 00:27:38,140 Itu pasti. 641 00:27:38,184 --> 00:27:41,230 Mari kita bicara, kau dan aku. 642 00:27:42,493 --> 00:27:43,625 Kumohon. 643 00:27:53,201 --> 00:27:54,767 Jangan bunuh dia. 644 00:27:54,812 --> 00:27:56,770 Kau mungkin tidak percaya ini, tapi aku 645 00:27:56,814 --> 00:27:58,903 tidak suka membunuh wanita dan anak-anak. 646 00:27:58,947 --> 00:28:01,645 Aku bisa melakukannya, tapi aku tidak terlalu menyukainya. 647 00:28:01,689 --> 00:28:03,300 Jadi aku telah berpikir, 648 00:28:03,343 --> 00:28:05,606 kupikir aku tahu bagaimana cara kau dan aku 649 00:28:05,650 --> 00:28:07,043 berdua bisa menyelamatkan banyak nyawa. 650 00:28:07,087 --> 00:28:08,436 Kau... 651 00:28:10,047 --> 00:28:11,396 Baiklah. 652 00:28:11,439 --> 00:28:13,964 Aku melihat bagaimana kota ini memandangmu. 653 00:28:14,008 --> 00:28:16,010 Mereka telah menyimpan sedikit harapan 654 00:28:16,054 --> 00:28:18,056 yang mereka miliki pada sang penembak legendaris, 655 00:28:18,099 --> 00:28:20,275 penyelamat Kota Salvation. 656 00:28:20,320 --> 00:28:26,326 Jika aku menembakmu, semua harapan itu menguap, 657 00:28:26,370 --> 00:28:28,111 dan mereka akan meninggalkan kota ini tanpa aku 658 00:28:28,155 --> 00:28:30,896 harus menembakkan tembakan lagi. 659 00:28:30,940 --> 00:28:33,203 Jadi aku mengusulkan duel. 660 00:28:33,248 --> 00:28:36,555 Jika kau menang, aku dan teman-temanku akan meninggalkan kota ini, 661 00:28:36,599 --> 00:28:39,123 dan kau bisa mendapatkan Valentina kembali. 662 00:28:39,168 --> 00:28:43,824 Jika kau kalah, kau mati, tapi dia hidup. 663 00:28:43,869 --> 00:28:45,262 Besok, kalau begitu. 664 00:28:46,524 --> 00:28:48,091 tengah hari. 665 00:28:48,134 --> 00:28:50,006 Kupikir kau pasti membutuhkan pistol ini. 666 00:28:56,318 --> 00:28:59,017 Besok kita duel. 667 00:29:05,763 --> 00:29:07,156 Baiklah, kabar baik, kalian semua. 668 00:29:07,200 --> 00:29:11,117 Diego telah setuju untuk berduel dengan Josiah McDonough demi kota ini. 669 00:29:11,161 --> 00:29:12,293 Baiklah! 670 00:29:12,336 --> 00:29:13,859 Sudah saatnya. 671 00:29:13,903 --> 00:29:15,687 Oh, syukurlah. 672 00:29:17,212 --> 00:29:18,387 Aku pasti mati. 673 00:29:18,430 --> 00:29:20,258 Itulah semangatnya. 674 00:29:20,302 --> 00:29:22,434 Apa yang akan kita lakukan? 675 00:29:22,479 --> 00:29:24,959 Dengar, semua orang ini akan mati untuk kota ini. 676 00:29:25,003 --> 00:29:26,787 Tidak semuanya merupakan bebanmu. 677 00:29:28,138 --> 00:29:30,923 Henry piawai dengan pistol, tapi sisanya... 678 00:29:32,620 --> 00:29:35,188 Ming seorang ahli kimia. 679 00:29:35,233 --> 00:29:38,366 Ayahnya pada dasarnya adalah seorang ahli bahan peledak. 680 00:29:38,410 --> 00:29:41,674 Frankie memiliki 1.000 botol wiski dari 100 merk 681 00:29:41,718 --> 00:29:43,416 di salon ini. 682 00:29:43,459 --> 00:29:45,157 Joe tua, dia... 683 00:29:45,200 --> 00:29:47,898 dia pemabuk, tapi dia dulunya seorang pemburu. 684 00:29:47,943 --> 00:29:49,814 kau punya banyak orang yang ahli di sini. 685 00:29:49,858 --> 00:29:51,642 Mereka hanya mencari kepemimpinan. 686 00:29:51,686 --> 00:29:53,775 Jadi kau adalah penembak yang buruk, terus bagaimana? 687 00:29:54,994 --> 00:29:56,648 Buat perangkap tikus yang lebih baik. 688 00:30:03,265 --> 00:30:04,875 Aku tidak bisa menang. 689 00:30:06,312 --> 00:30:08,053 Aku menyesal. 690 00:30:08,097 --> 00:30:11,230 McDonough sedang berada di masa jayanya, dan aku tidak. 691 00:30:11,275 --> 00:30:12,798 Aku tidak bisa menang. 692 00:30:15,192 --> 00:30:16,715 Tapi kita bisa. 693 00:30:18,761 --> 00:30:20,807 aku tahu betapa pentingnya memiliki tempat di 694 00:30:20,850 --> 00:30:25,638 mana kalian bisa menjadi apa yang kalian inginkan. 695 00:30:25,682 --> 00:30:29,164 Aku sendiri mulai mengalaminya akhir-akhir ini. 696 00:30:31,254 --> 00:30:34,562 Jika kita bisa menangkap McDonough dan komplotannya hidup-hidup, kita... 697 00:30:35,999 --> 00:30:38,306 Dengar, jika kita bisa menangkap mereka hidup-hidup, 698 00:30:38,349 --> 00:30:42,179 kita bisa mendapat $10.000, yang lebih dari cukup 699 00:30:42,224 --> 00:30:45,183 untuk melunasi proyek rel kereta api dan membeli kedamaian untuk kita semua, kan? 700 00:30:45,227 --> 00:30:46,576 Tentu. 701 00:30:46,619 --> 00:30:48,186 Tapi bagaimana cara kita menghentikan 702 00:30:48,231 --> 00:30:53,279 salah satu penjahat paling terkenal di Barat? 703 00:30:53,323 --> 00:30:58,371 Tempat ini lebih berarti bagi kita daripada baginya. 704 00:30:58,416 --> 00:31:02,115 Aku punya rencana, tapi itu harus melibatkan kita semua. 705 00:31:02,160 --> 00:31:05,380 Jika kita menginginkan uang itu, kita tidak bisa membunuh satupun dari mereka. 706 00:31:05,424 --> 00:31:06,860 Apa yang kau pikirkan? 707 00:31:09,820 --> 00:31:11,822 Aku mengerti Anda memasang firewall 708 00:31:11,866 --> 00:31:12,997 komputasi di sekitar Ziggy tempo hari. 709 00:31:13,042 --> 00:31:15,305 Uh, yeah, ada anomali di 710 00:31:15,349 --> 00:31:17,002 salah satu subrutin sistem, 711 00:31:17,046 --> 00:31:18,482 dan AI harus dilindungi. 712 00:31:18,526 --> 00:31:20,789 Tapi yakinlah, aku memiliki semuanya di bawah kendali sekarang. 713 00:31:20,833 --> 00:31:22,139 Oh bagus. 714 00:31:22,183 --> 00:31:23,488 aku khawatir itu mungkin ada 715 00:31:23,532 --> 00:31:25,142 hubungannya dengan lonjakan listrik itu. 716 00:31:25,187 --> 00:31:27,493 Tidak tidak tidak. Sama sekali tidak. 717 00:31:27,537 --> 00:31:30,192 kau lihat, subrutin adalah satu set 718 00:31:30,235 --> 00:31:31,802 dari instruksi yang telah diprogram sebelumnya. 719 00:31:31,846 --> 00:31:33,848 Dan setiap penyimpangan dari instruksi itu 720 00:31:33,892 --> 00:31:36,634 memicu serangkaian fail-safes atau redundansi. 721 00:31:36,677 --> 00:31:39,202 Maksudku, tidak masalah apakah itu bug biasa 722 00:31:39,246 --> 00:31:41,509 dalam sistem atau jika itu adalah serangan siber yang ditargetkan. 723 00:31:41,553 --> 00:31:45,861 Kami memperlakukan setiap kesalahan seolah-olah itu adalah DDOS. 724 00:31:46,994 --> 00:31:48,909 Penolakan layanan terdistribusi. 725 00:31:48,952 --> 00:31:50,737 Pada dasarnya, ketika seorang peretas membanjiri 726 00:31:50,781 --> 00:31:53,001 sistem yang penuh dengan malware dan kode sampah 727 00:31:53,044 --> 00:31:55,177 dengan tujuan untuk memperlambat sistem. 728 00:31:55,221 --> 00:31:57,310 Itu terlalu rumit untuk dimengerti. 729 00:31:58,442 --> 00:32:01,967 Hampir terasa seperti anda berusaha untuk mengaburkan fakta sebenarnya. 730 00:32:02,011 --> 00:32:03,578 Maaf, itu... 731 00:32:03,622 --> 00:32:05,102 begitulah cara aku berbicara. 732 00:32:05,145 --> 00:32:07,104 Hal yang lucu tentang lonjakan listrik itu, meskipun... 733 00:32:07,147 --> 00:32:08,584 jumlah terawatt yang terpakai 734 00:32:08,628 --> 00:32:11,196 hampir identik dengan perhitungan Dr. Song 735 00:32:11,240 --> 00:32:13,981 dari jumlah yang tepat dari energi yang dibutuhkan untuk seseorang untuk melompat. 736 00:32:14,025 --> 00:32:15,983 Kebetulan yang aneh, bukan begitu? 737 00:32:17,203 --> 00:32:18,813 Ya, aku juga berpikir begitu. 738 00:32:18,857 --> 00:32:20,511 Terima kasih, Dr. Wright. 739 00:32:20,554 --> 00:32:22,295 Ini sudah sangat membantu. 740 00:32:25,908 --> 00:32:27,780 Jadi aku baru saja bertemu Ian, yang baru 741 00:32:27,824 --> 00:32:29,173 saja selesai ditanyai oleh anggota Kongres Adani. 742 00:32:29,217 --> 00:32:30,784 - Bagaimana hasilnya? - Tidak hebat. 743 00:32:30,827 --> 00:32:32,394 Dia mungkin tidak tahu bahwa Ben melompat, 744 00:32:32,438 --> 00:32:34,222 tapi dia pasti mulai menyadarinya. 745 00:32:34,267 --> 00:32:36,312 Tapi aku pikir aku punya sesuatu 746 00:32:36,356 --> 00:32:38,401 bisa kita gunakan untuk pertahanan kita. - Apa itu? 747 00:32:38,445 --> 00:32:40,403 Informasi yang aku yakin dia tidak 748 00:32:40,448 --> 00:32:41,971 ingin kau atau orang lain melihatnya. 749 00:32:42,014 --> 00:32:43,320 - Dimana kau mendapatkan ini? - Apakah itu penting? 750 00:32:43,364 --> 00:32:44,669 aku memverifikasinya. 751 00:32:44,713 --> 00:32:47,193 Jika ini keluar, itu bisa menghancurkan karirnya. 752 00:32:47,238 --> 00:32:49,196 Itu sebabnya aku memberikannya padamu 753 00:32:49,240 --> 00:32:52,069 jika Anda membutuhkan opsi senjata pamungkas. 754 00:32:53,506 --> 00:32:55,116 Aku berharap itu tidak akan terjadi. 755 00:32:55,160 --> 00:32:57,118 Tetapi jika ya, seberapa jauh kau 756 00:32:57,162 --> 00:32:58,990 bersedia untuk menyelamatkan Quantum Leap? 757 00:33:42,868 --> 00:33:44,478 Baiklah, hati-hati... 758 00:33:44,522 --> 00:33:45,566 Apakah itu baik-baik saja? 759 00:33:47,439 --> 00:33:48,875 Semua berjalan lancar. 760 00:33:48,918 --> 00:33:50,224 Aku dan gadis-gadis itu akan mengambil posisi. 761 00:33:50,267 --> 00:33:52,313 Aku suka jika semua rencana terlaksana. 762 00:33:52,357 --> 00:33:54,881 Kau yakin ini akan berhasil? 763 00:33:54,925 --> 00:33:56,840 Sedikit pengetahuan dari abad ke-21 berjalan 764 00:33:56,884 --> 00:33:58,407 jauh di abad ke-19. 765 00:33:58,451 --> 00:34:01,367 Ya, tapi, eh, bagaimana jika tidak? 766 00:34:01,411 --> 00:34:03,195 Maksudku, ada seorang pria datang ke sini untuk membunuhmu, Ben. 767 00:34:03,239 --> 00:34:04,719 Jadi jika semua ini gagal... 768 00:34:04,762 --> 00:34:06,242 Tidak akan. 769 00:34:06,286 --> 00:34:08,027 Aku sudah kehilanganmu sekali. 770 00:34:09,115 --> 00:34:10,856 Ada kemungkinan untuk kehilanganmu lagi, 771 00:34:10,900 --> 00:34:14,860 kali ini untuk selamanya, 772 00:34:14,905 --> 00:34:16,515 tepat ketika aku baru saja mendapatkanmu kembali. 773 00:34:19,127 --> 00:34:20,564 Waktunya sudah tiba. 774 00:34:31,315 --> 00:34:32,621 Dimana semua orang? 775 00:34:32,665 --> 00:34:34,275 Sepertinya kakekmu 776 00:34:34,318 --> 00:34:36,059 ketakutan, nona kecil. 777 00:34:40,500 --> 00:34:42,110 Penampilan bisa menipu. 778 00:34:42,153 --> 00:34:44,765 Kau seharusnya pergi ketika kau memiliki kesempatan, bung. 779 00:34:44,809 --> 00:34:47,464 Aku memberimu satu kesempatan terakhir. 780 00:34:47,508 --> 00:34:48,726 Untuk apa? 781 00:34:48,770 --> 00:34:50,554 Serahkan dirimu. 782 00:34:50,599 --> 00:34:53,123 Biarkan kami menangkapmu, dalam damai. 783 00:34:55,168 --> 00:34:56,169 Tidak. 784 00:34:57,607 --> 00:35:00,436 Bagaimana jika kita menyelesaikan duel kita? 785 00:35:00,479 --> 00:35:02,002 Perubahan rencana. 786 00:35:02,047 --> 00:35:04,136 Sekarang, Henry! 787 00:35:08,663 --> 00:35:10,360 Ah, sialan! 788 00:35:10,404 --> 00:35:11,797 Ini adalah penyergapan! 789 00:35:23,027 --> 00:35:24,768 Kedengarannya seperti seluruh kota sialan ini menembaki kita. 790 00:35:24,812 --> 00:35:26,117 Berlindung! Ayo! 791 00:35:29,121 --> 00:35:31,559 Ah! 792 00:35:31,602 --> 00:35:34,387 Bajingan! 793 00:35:51,626 --> 00:35:53,541 Apa yang... 794 00:35:55,021 --> 00:35:56,544 Itu balasan untuk membakar tokoku. 795 00:35:57,894 --> 00:36:00,070 Aku akan berpikir dua kali jika aku menjadi dirimu. 796 00:36:00,114 --> 00:36:03,596 Aku tidak akan menembakmu, tapi sheriff yang baru mungkin. 797 00:36:10,735 --> 00:36:12,302 Mungkin kita bisa merundingkan sesuatu di sini. 798 00:36:12,345 --> 00:36:13,695 Sangat terlambat. 799 00:36:13,738 --> 00:36:15,523 Pengumuman telah keluar pagi ini. 800 00:36:15,566 --> 00:36:18,526 Dan orang-orang baik di sini telah mengklaim hadiah mereka. 801 00:36:18,570 --> 00:36:19,963 Marshals akan berada di sini untuk mengangkut 802 00:36:20,006 --> 00:36:22,226 kau dan anak buahmu ketika matahari terbit. 803 00:36:22,269 --> 00:36:25,969 Seharusnya pergi selagi ada kesempatan, ya? 804 00:36:26,013 --> 00:36:27,406 Temanku! 805 00:36:28,539 --> 00:36:29,627 Ben! 806 00:36:33,587 --> 00:36:35,154 Kakek berhasil! 807 00:36:35,198 --> 00:36:36,286 Kakek telah menyelamatkan kota. 808 00:36:36,330 --> 00:36:37,592 Semua ini tidak akan 809 00:36:37,636 --> 00:36:39,376 terjadi tanpamu dan ayahmu. 810 00:36:39,420 --> 00:36:40,639 Kaulah yang menyelamatkan kota ini. 811 00:36:49,911 --> 00:36:51,782 Tidak ada keadaan darurat di luar lokasi. 812 00:36:51,826 --> 00:36:53,305 Lonjakan listrik tidak terjadi secara acak. 813 00:36:53,350 --> 00:36:55,178 Dan alasan mengapa Dr. Song tidak ada di sini adalah 814 00:36:55,221 --> 00:36:57,876 karena kalian semua telah menggunakan akselerator kuantum 815 00:36:57,920 --> 00:36:59,312 untuk melakukan lompatan yang 816 00:36:59,356 --> 00:37:01,619 tidak sah, yang selama ini Anda tutupi. 817 00:37:01,664 --> 00:37:05,493 Nah, jika Anda tahu selama ini, mengapa Anda tidak mengatakannya? 818 00:37:05,537 --> 00:37:07,060 Aku tidak yakin. 819 00:37:07,105 --> 00:37:09,673 Tapi setelah berbicara dengan semua orang... 820 00:37:11,239 --> 00:37:13,851 Aku benar-benar percaya pada Project Quantum Leap, dan 821 00:37:13,895 --> 00:37:15,723 aku mencoba memberi Anda kesempatan untuk berterus terang, 822 00:37:15,767 --> 00:37:17,377 tapi aku takut sudah terlambat untuk itu. 823 00:37:17,420 --> 00:37:19,814 Sekarang aku tahu bahwa program telah disusupi, 824 00:37:19,859 --> 00:37:21,425 kau tidak memberiku pilihan selain melaporkan ini 825 00:37:21,469 --> 00:37:22,731 ke pejabat pusat. 826 00:37:22,775 --> 00:37:24,428 Kau tidak bisa membiarkan mereka menutup proyek kami 827 00:37:24,473 --> 00:37:26,301 tidak sampai kami berhasil membawa Ben kembali. 828 00:37:26,344 --> 00:37:28,738 Itu akan diputuskan oleh komite. 829 00:37:31,829 --> 00:37:34,484 10 tahun yang lalu, Anda dan saudaramu melakukan 830 00:37:34,527 --> 00:37:37,400 perjalanan yang menyenangkan setelah malam minum-minum. 831 00:37:37,444 --> 00:37:39,055 Ada kecelakaan. 832 00:37:40,360 --> 00:37:41,797 Kakakmu terbunuh. 833 00:37:41,840 --> 00:37:46,671 Semua orang percaya dia berada di belakang 834 00:37:46,716 --> 00:37:49,849 kemudi, tapi ternyata tidak, bukan begitu, Ibu anggota Kongres? 835 00:37:49,894 --> 00:37:51,460 Apakah Anda memerasku, Laksamana? 836 00:37:51,504 --> 00:37:54,594 Tidak, itu bukan gayaku. 837 00:37:54,638 --> 00:37:55,813 Lalu mengapa Anda mengangkat ini? 838 00:37:55,857 --> 00:37:58,338 Teknologi Quantum Leap bekerja. 839 00:37:58,381 --> 00:38:02,864 Kita bisa kembali ke masa lalu dan mengubah 840 00:38:02,909 --> 00:38:04,650 masa lalu, mengubahnya menjadi lebih baik. 841 00:38:04,693 --> 00:38:08,436 Bagaimana jika Ben bisa melompat kembali 10 tahun dan 842 00:38:08,480 --> 00:38:11,396 memastikan kalian berdua tidak pernah masuk ke mobil itu? 843 00:38:11,440 --> 00:38:13,268 Kita bisa menyelamatkan saudaramu. 844 00:38:13,311 --> 00:38:15,879 Kita hanya perlu waktu untuk mencari tahu caranya. 845 00:38:15,924 --> 00:38:19,579 Tetapi jika Anda menutup proyek kami, aku tidak dapat membantumu. 846 00:38:21,713 --> 00:38:23,193 Bagaimana jadinya? 847 00:38:29,200 --> 00:38:30,767 Aku pasti akan berada di sana. 848 00:38:30,810 --> 00:38:32,072 Hebat. 849 00:38:33,422 --> 00:38:35,598 Terima kasih atas keramahan Anda, Magic. 850 00:38:35,642 --> 00:38:38,123 Semoga berhasil dengan tes alfamu. 851 00:38:38,166 --> 00:38:39,907 Semoga Anda selamat kembali ke DC. 852 00:38:39,952 --> 00:38:42,389 Aku akan terus memberi Anda informasi terbaru tentang kemajuan proyek kami. 853 00:38:42,432 --> 00:38:43,825 Terima kasih. 854 00:38:49,092 --> 00:38:50,790 Tolong beritahu aku, jika dia tidak akan menutup proyek kita, 855 00:38:50,833 --> 00:38:53,749 dan meninggalkan Ben terdampar. - Tidak, belum. 856 00:38:53,794 --> 00:38:55,404 Jadi apakah kau menggunakan senjata pamungkasmu? 857 00:38:55,447 --> 00:38:56,971 Tidak persis begitu. 858 00:38:57,014 --> 00:38:59,756 Kukatakan padanya kita bisa kembali dan menyelamatkan nyawa kakaknya. 859 00:38:59,801 --> 00:39:01,585 Magic, kita tidak bisa melakukan itu. 860 00:39:01,628 --> 00:39:03,761 Maksudku, teknologinya, belum bisa membuat 861 00:39:03,806 --> 00:39:04,894 kita melompat ke momen tertentu dalam waktu... 862 00:39:04,937 --> 00:39:07,331 Aku tahu itu, tapi dia tidak. 863 00:39:07,374 --> 00:39:10,247 Aku mengulur waktu untuk kita semua. 864 00:39:10,291 --> 00:39:11,510 Sekarang mari kita manfaatkan itu. 865 00:39:11,553 --> 00:39:14,078 Cari tahu cara mengembalikan Ben ke sini. 866 00:39:23,480 --> 00:39:27,746 Bersulang untuk kakekku, Diego de la Cruz, 867 00:39:27,789 --> 00:39:29,573 sang penyelamat Kota Salvation. 868 00:39:32,316 --> 00:39:36,930 Aku tidak ingin terdengar pesimis, tetapi pada titik 869 00:39:36,974 --> 00:39:38,671 tertentu, proyek kereta api akan datang lagi. 870 00:39:38,715 --> 00:39:41,109 Dan uang hadiah itu akan bermanfaat lama bagi kita. 871 00:39:41,153 --> 00:39:43,634 Yah, dia tidak salah, tapi ini mungkin bisa membantu. 872 00:39:43,677 --> 00:39:45,636 Rupanya, ada deposit tembaga 873 00:39:45,679 --> 00:39:47,203 beberapa mil di sebelah barat dari sini. 874 00:39:47,247 --> 00:39:48,901 Mungkin sangat berguna untuk 875 00:39:48,945 --> 00:39:50,381 penemuan baru, telepon. 876 00:39:50,424 --> 00:39:51,817 Itu bagus. 877 00:39:55,735 --> 00:39:57,998 Jadi, kebetulan aku mengetahui ada urat 878 00:39:58,042 --> 00:40:00,958 tembaga yang cukup banyak beberapa mil ke barat. 879 00:40:01,002 --> 00:40:02,438 Kalian mungkin ingin mengklaim tempat itu terlebih dahulu 880 00:40:02,482 --> 00:40:04,484 sebelum perusahaan telepon melakukannya. 881 00:40:04,527 --> 00:40:05,964 Kau pikir kotak bicara model 882 00:40:06,008 --> 00:40:07,314 baru itu akan menjadi sesuatu? 883 00:40:07,357 --> 00:40:08,184 Oh ya. 884 00:40:08,228 --> 00:40:09,838 Ya, aku yakin itu. 885 00:40:13,843 --> 00:40:16,411 Apakah itu akan menyelamatkan kota ini? 886 00:40:16,454 --> 00:40:18,543 Nah, mari kita lihat. 887 00:40:18,588 --> 00:40:20,068 Lebih dari itu. 888 00:40:20,111 --> 00:40:23,636 Keberhasilan mereka, berhasil menempatkan Kota Salvation di peta. 889 00:40:23,680 --> 00:40:27,118 Sepertinya pertaruhan kecilmu terbayar, koboi. 890 00:40:27,163 --> 00:40:30,296 Tidak bisa melakukannya tanpamu, partner. 891 00:40:33,213 --> 00:40:35,389 Dengar, ini seperti kencan pertama kita. 892 00:40:35,433 --> 00:40:36,651 Tampaknya benar begitu 893 00:40:36,696 --> 00:40:38,002 Ini terasa persis sama. 894 00:40:41,135 --> 00:40:44,878 Aku mungkin tidak ingat secara spesifik, 895 00:40:44,923 --> 00:40:47,186 tetapi aku ingat bagaimana perasaanku 896 00:40:47,229 --> 00:40:49,666 dan betapa aku peduli padamu, Addison, 897 00:40:49,711 --> 00:40:51,060 dan aku akan melakukan apa saja 898 00:40:51,104 --> 00:40:54,977 untuk menemukan jalan kembali padamu sehingga kita 899 00:40:55,022 --> 00:40:58,068 bisa memulai dari awal, membangun kenangan baru, bersama. 900 00:41:00,070 --> 00:41:03,204 Tidak ada yang kuinginkan lebih dari itu, Ben. 901 00:41:03,248 --> 00:41:05,076 Apakah mungkin untuk mencium hologram? 902 00:41:05,120 --> 00:41:07,818 Karena aku sangat ingin menciummu sekarang. 903 00:41:07,863 --> 00:41:09,168 Oh! 904 00:41:09,212 --> 00:41:10,474 Kau membuat kesalahan perhitungan 905 00:41:10,517 --> 00:41:11,736 yang serius dengan datang ke sini, Ben. 906 00:41:11,779 --> 00:41:13,042 Apa dia baru saja menyebutmu, Ben? 907 00:41:13,085 --> 00:41:14,304 Bagaimana kau tahu namaku? 908 00:41:14,348 --> 00:41:16,220 Aku tahu segalanya tentang dirimu, 909 00:41:16,263 --> 00:41:18,004 Dr. Ben Song, kau berasal dari tahun 2022. 910 00:41:18,048 --> 00:41:19,614 Aku tahu apa yang kau lakukan. 911 00:41:19,658 --> 00:41:22,791 Tetapi jika kau menghargai hidupmu kau harus berhenti mengikutiku. 912 00:41:22,836 --> 00:41:24,490 Apakah kau mengerti? 913 00:41:25,140 --> 00:41:45,140 Dialihbahasakan oleh: Purakrisna Twitter: @rasjawa