1
00:00:00,980 --> 00:00:03,905
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,544 --> 00:00:06,627
Il dottor Ben Song ha rischiato tutto
3
00:00:06,637 --> 00:00:08,792
quando ha usato l'acceleratore
del Salto Temporale
4
00:00:08,802 --> 00:00:10,867
per viaggiare indietro nel tempo.
5
00:00:10,877 --> 00:00:13,544
Ora la nostra squadra sta cercando
di scoprirne il motivo.
6
00:00:13,554 --> 00:00:17,211
Mentre salta da un corpo all'altro,
senza alcun ricordo di chi sia,
7
00:00:17,606 --> 00:00:19,280
spera solo in un'unica cosa.
8
00:00:19,742 --> 00:00:21,198
Che il prossimo salto
9
00:00:21,810 --> 00:00:22,953
lo riporti
10
00:00:23,880 --> 00:00:24,952
nel luogo
11
00:00:25,479 --> 00:00:26,715
e dalle persone
12
00:00:26,725 --> 00:00:28,122
che lui chiama "casa".
13
00:00:32,469 --> 00:00:34,913
Sei appena arrivato
e vuoi già andartene?
14
00:00:34,923 --> 00:00:36,546
Metti giù le valigie.
15
00:00:37,956 --> 00:00:40,315
Hai almeno letto le lettere
che ti ho mandato?
16
00:00:40,806 --> 00:00:42,846
Non voglio andare a San Francisco.
17
00:00:42,856 --> 00:00:44,970
Lo sai, papà mi aveva avvisato su di te.
18
00:00:44,980 --> 00:00:47,593
Ha detto che eri egoista e freddo,
19
00:00:47,603 --> 00:00:49,238
ma non gli ho creduto.
20
00:00:49,248 --> 00:00:51,284
Mi ricordo di te quand'ero bambina.
21
00:00:52,418 --> 00:00:54,102
Eri il mio abuelo
22
00:00:54,112 --> 00:00:56,300
e io ero la tua pequeñita Valentina.
23
00:00:57,000 --> 00:00:59,619
Lo leggevo nei tuo occhi
quanto mi volessi bene.
24
00:01:00,036 --> 00:01:01,580
Ma forse mi sbagliavo.
25
00:01:01,590 --> 00:01:04,342
Ecco, io... possiamo
ricominciare da capo?
26
00:01:04,352 --> 00:01:07,998
- Sto invecchiando e le cose...
- Papà ha costruito la città per tutti noi.
27
00:01:08,893 --> 00:01:10,467
Era tuo figlio
28
00:01:11,151 --> 00:01:14,312
ed è così che hai deciso
di onorare il suo ricordo?
29
00:01:14,322 --> 00:01:16,080
Sei turbata.
30
00:01:16,090 --> 00:01:17,230
Lo capisco.
31
00:01:17,240 --> 00:01:19,730
Ma forse possiamo ricominciare
dall'inizio. Possiamo...
32
00:01:26,185 --> 00:01:29,003
Quantum Leap - Stagione 1
Episodio 5 - "Salvation or Bust"
33
00:01:29,013 --> 00:01:31,444
Traduzione: ximi, KeinBlue,
bettercallzex, giada marie
34
00:01:31,454 --> 00:01:33,777
Traduzione: Rossi05,
MikyCarter84, guichy, Letha
35
00:01:33,787 --> 00:01:35,086
Revisione: Zeldea
36
00:01:35,096 --> 00:01:36,474
#NoSpoiler
37
00:02:01,730 --> 00:02:03,013
Si è ricordato di te.
38
00:02:03,023 --> 00:02:04,290
Sì.
39
00:02:04,300 --> 00:02:05,701
Senza neanche aiutarlo.
40
00:02:06,145 --> 00:02:07,528
Sapevamo sarebbe successo.
41
00:02:07,538 --> 00:02:09,930
Magic, so che ti preoccupi
del perché l'ha fatto,
42
00:02:09,940 --> 00:02:12,504
del perché se n'è andato
senza dire niente.
43
00:02:12,514 --> 00:02:15,934
E so che non volevi gli facessi
tornare la memoria, perché...
44
00:02:15,944 --> 00:02:19,528
L'unica garanzia che avevamo
era che non ricordandosi nulla,
45
00:02:19,883 --> 00:02:21,453
si sarebbe dimenticato il suo piano.
46
00:02:21,463 --> 00:02:23,916
- Esattamente.
- Ma gli sta tornando la memoria.
47
00:02:23,926 --> 00:02:27,584
- Sarebbe un errore non approfittarne.
- Sono d'accordo.
48
00:02:28,527 --> 00:02:30,250
Non devi convincere me.
49
00:02:31,737 --> 00:02:33,927
Le cose sono cambiate.
50
00:02:33,937 --> 00:02:37,397
Janice è entrata nel nostro sistema,
ha rubato un hardware governativo.
51
00:02:37,407 --> 00:02:41,472
È una situazione in continuo cambiamento
e che dobbiamo ancora comprendere.
52
00:02:41,994 --> 00:02:45,548
Ben si fida di te, adesso ancora
di più visto che si ricorda chi sei.
53
00:02:45,558 --> 00:02:48,955
A questo punto, qualsiasi informazione
lui abbia su ciò che sta succedendo
54
00:02:48,965 --> 00:02:51,816
è estremamente necessaria.
55
00:02:52,317 --> 00:02:53,505
Tutto questo...
56
00:02:54,108 --> 00:02:56,016
Per dirti che...
57
00:02:56,026 --> 00:02:58,049
Ormai non devi più trattenerti.
58
00:02:58,997 --> 00:03:00,761
Grazie, Magic.
59
00:03:00,771 --> 00:03:01,847
Grazie a te.
60
00:03:01,857 --> 00:03:03,729
So quanto è stato difficile.
61
00:03:04,147 --> 00:03:05,163
Già.
62
00:03:09,123 --> 00:03:10,589
Ian l'ha trovato.
63
00:03:10,599 --> 00:03:11,726
Dove si trova?
64
00:03:12,311 --> 00:03:14,297
Non è possibile.
65
00:03:17,061 --> 00:03:18,542
Nel 1879?
66
00:03:21,480 --> 00:03:23,392
Signore e signori di Salvation,
67
00:03:23,777 --> 00:03:26,711
mi rivolgo a voi a nome dello stimato
68
00:03:26,721 --> 00:03:30,244
comitato direttivo della Southwest
Pacific Railroad Company,
69
00:03:30,254 --> 00:03:33,129
per ricordarvi che il vostro
tempo per accettare
70
00:03:33,139 --> 00:03:36,337
la loro generosa e lauta offerta
71
00:03:36,804 --> 00:03:38,905
per la vostra terra e proprietà,
72
00:03:38,915 --> 00:03:40,493
- sta per scadere.
- Chi è quello?
73
00:03:40,503 --> 00:03:43,092
Salvation era all'apice
durante la corsa all'oro,
74
00:03:43,102 --> 00:03:45,028
ma quei tempi sono finiti.
75
00:03:45,038 --> 00:03:47,395
Questa città sta per crollare.
76
00:03:47,405 --> 00:03:48,418
Bene...
77
00:03:48,428 --> 00:03:50,641
Tanti saluti, allora!
78
00:03:50,651 --> 00:03:53,998
Non vale la pena lottare
per questa città. La pesca non è buona.
79
00:03:54,008 --> 00:03:55,345
La caccia non è buona.
80
00:03:55,355 --> 00:03:57,609
Non c'è più niente da prendere.
81
00:03:57,619 --> 00:03:58,908
Chiudi la bocca, Joe.
82
00:03:58,918 --> 00:04:00,483
Vai a bere un altro po'.
83
00:04:00,493 --> 00:04:03,258
Se decideste di rifiutare
l'offerta dei miei capi,
84
00:04:03,268 --> 00:04:05,186
hanno ordinato alla mia banda
85
00:04:05,196 --> 00:04:07,531
di portarvi al vostro
nuovo insediamento.
86
00:04:07,541 --> 00:04:08,643
A quel punto,
87
00:04:08,653 --> 00:04:10,661
tutto quello che prima era vostro
88
00:04:11,196 --> 00:04:12,488
diventerà loro.
89
00:04:12,498 --> 00:04:15,570
Abbiamo già detto loro
che rifiutiamo l'offerta.
90
00:04:15,580 --> 00:04:17,719
- Ben detto, sceriffo.
- E devo informarvi
91
00:04:17,729 --> 00:04:19,672
che abbiamo fatto ricorso al governatore
92
00:04:19,682 --> 00:04:21,533
contro le pretese del comitato...
93
00:04:25,417 --> 00:04:27,374
Nessuno sceriffo o governatore
94
00:04:27,781 --> 00:04:29,335
vi sarà d'aiuto.
95
00:04:29,345 --> 00:04:30,817
Non importa a nessuno.
96
00:04:30,827 --> 00:04:33,018
Il che vuol dire, in parole povere,
97
00:04:33,028 --> 00:04:35,493
opponetevi a vostro rischio e pericolo.
98
00:04:36,998 --> 00:04:38,974
Cittadini di Salvation,
99
00:04:38,984 --> 00:04:40,423
sapete chi sono,
100
00:04:40,433 --> 00:04:42,494
dunque sapete cosa significhi
questa città per me.
101
00:04:42,504 --> 00:04:44,143
Ed è per questo che vi chiedo
102
00:04:44,153 --> 00:04:46,534
di ignorare questo sinvergüenza
103
00:04:46,544 --> 00:04:49,396
e di ricordare la visione
di mio padre per questa città.
104
00:04:49,406 --> 00:04:51,144
E ho una buona notizia.
105
00:04:51,154 --> 00:04:53,284
La salvezza di Salvation
106
00:04:53,294 --> 00:04:54,523
è già arrivata.
107
00:04:54,533 --> 00:04:56,348
Oh, no, no.
108
00:04:56,358 --> 00:04:57,812
E dicci...
109
00:04:57,822 --> 00:04:59,180
Chi è questo salvatore
110
00:04:59,190 --> 00:05:01,740
- che è venuto a liberarvi?
- Il leggendario pistolero,
111
00:05:01,750 --> 00:05:03,175
mi abuelo,
112
00:05:03,185 --> 00:05:05,058
Diego de la Cruz!
113
00:05:10,060 --> 00:05:12,587
Lui? Ho sentito parlare
di te, vecchietto.
114
00:05:12,597 --> 00:05:15,409
Se sei tu il salvatore,
questa gente è spacciata.
115
00:05:15,419 --> 00:05:17,750
Non c'è bisogno di usare altra violenza.
116
00:05:18,149 --> 00:05:20,802
Magari... possiamo trovare
qualche altro accordo.
117
00:05:20,812 --> 00:05:22,625
C'è solo una via d'uscita.
118
00:05:22,635 --> 00:05:26,513
O convinci queste persone
a lasciare tutto e a levare le tende...
119
00:05:27,620 --> 00:05:29,275
O scorrerà del sangue.
120
00:05:40,096 --> 00:05:43,536
#NoSpoiler
121
00:05:46,345 --> 00:05:47,428
Valentina...
122
00:05:48,553 --> 00:05:50,698
Voglio aiutarti,
dico sul serio. È solo che...
123
00:05:50,708 --> 00:05:53,690
Il tuo abuelo non è più
l'uomo di una volta,
124
00:05:53,700 --> 00:05:56,648
- soprattutto in questo momento.
- Non ti preoccupare.
125
00:05:57,162 --> 00:05:58,533
So che cosa ti serve.
126
00:06:01,057 --> 00:06:02,436
Ciò che mi serve è...
127
00:06:02,781 --> 00:06:04,021
Ehilà, straniero.
128
00:06:04,341 --> 00:06:05,460
Cercavi me?
129
00:06:05,470 --> 00:06:06,473
Addison!
130
00:06:10,126 --> 00:06:12,183
Mi dispiace averci messo
così tanto a ricordarti.
131
00:06:12,193 --> 00:06:14,493
Mi spiace... non potevo dire nulla.
132
00:06:14,933 --> 00:06:15,936
Ma...
133
00:06:16,745 --> 00:06:17,942
Almeno ora sai chi sono.
134
00:06:19,938 --> 00:06:22,420
Ho così tante... domande.
135
00:06:22,430 --> 00:06:23,437
Lo so.
136
00:06:23,876 --> 00:06:26,148
Sapevamo che potevano esserci
dei buchi nella tua memoria.
137
00:06:27,820 --> 00:06:29,806
Ma non pensiamoci ora.
138
00:06:29,816 --> 00:06:31,812
Capiamo perché sei qui così
possiamo tirarti fuori.
139
00:06:31,822 --> 00:06:34,249
Sì, qualunque cosa mi faccia
tornare velocemente da te.
140
00:06:36,003 --> 00:06:37,003
Già.
141
00:06:37,542 --> 00:06:40,603
Ok, a quanto pare sei Diego de la Cruz,
142
00:06:40,613 --> 00:06:44,482
un noto pistolero messicano-statunitense
che ha appeso la pistola al chiodo
143
00:06:44,492 --> 00:06:47,571
ed è andato in pensione a San Francisco
dopo la morte di tua moglie.
144
00:06:47,581 --> 00:06:49,884
Tuo figlio, Marco,
era il sindaco di questa città,
145
00:06:49,894 --> 00:06:51,428
ma anche lui è morto recentemente.
146
00:06:51,438 --> 00:06:54,623
Per questo motivo Valentina
ha inviato quella lettera d'aiuto.
147
00:06:54,633 --> 00:06:56,785
- Hai incontrato la nipote?
- Oh, sì. Ragazza adorabile.
148
00:06:56,795 --> 00:07:00,516
Ha appena promesso a tutta la città che
avrei lottato contro un certo McDonough.
149
00:07:01,696 --> 00:07:03,666
Ti prego, non dirmi che
Diego perderà l'incontro.
150
00:07:04,059 --> 00:07:05,609
A dire il vero, non partecipò mai.
151
00:07:06,080 --> 00:07:08,935
Sembra che Diego e Valentina lasciarono
la città, quindi niente scontro.
152
00:07:08,945 --> 00:07:10,250
Che sollievo.
153
00:07:10,260 --> 00:07:11,453
Perché mi...
154
00:07:11,463 --> 00:07:13,161
Mi sembra di odiare le pistole.
155
00:07:13,508 --> 00:07:15,300
Combacia con il Ben che conoscevi?
156
00:07:15,946 --> 00:07:16,958
Sì.
157
00:07:16,968 --> 00:07:18,022
Sei un pacifista.
158
00:07:18,032 --> 00:07:20,557
Voglio dire, non posso trovarmi qui
per vincere uno scontro a fuoco.
159
00:07:20,567 --> 00:07:23,179
Saltare indietro nel tempo per
uccidere qualcuno? Mi sembra...
160
00:07:23,189 --> 00:07:24,542
- Sbagliato.
- Già.
161
00:07:24,552 --> 00:07:26,392
Profondamente, cosmicamente sbagliato.
162
00:07:26,402 --> 00:07:27,402
Ok.
163
00:07:28,786 --> 00:07:31,574
I dati su quest'era erano inaffidabili.
164
00:07:31,584 --> 00:07:34,290
Sto facendo molta fatica ad
accedere al nostro database,
165
00:07:34,300 --> 00:07:35,915
siamo troppo indietro nel tempo.
166
00:07:35,925 --> 00:07:39,624
Ok, torno dal team e vedo quali
informazione riescono a raccogliere, ok?
167
00:07:39,634 --> 00:07:41,394
D'accordo. Ehi, fai in fretta.
168
00:07:43,693 --> 00:07:45,236
La faccenda del cowboy...
169
00:07:45,751 --> 00:07:47,212
- Funziona.
- Tu dici?
170
00:07:48,100 --> 00:07:51,255
Beh, anche questa faccenda
dell'ologramma funziona.
171
00:07:53,246 --> 00:07:54,246
- Ok.
- Ok.
172
00:08:02,459 --> 00:08:03,601
Sono Frankie.
173
00:08:03,611 --> 00:08:06,780
È un onore conoscervi finalmente, señor.
174
00:08:06,790 --> 00:08:08,662
Ero molto legata a vostro figlio.
175
00:08:10,134 --> 00:08:11,697
La sua scomparsa è stata...
176
00:08:12,965 --> 00:08:14,487
Una perdita per tutti noi.
177
00:08:15,563 --> 00:08:18,121
Mi sono presa cura di Valentina
come se fosse mia figlia.
178
00:08:18,131 --> 00:08:21,093
- Non che ne avesse bisogno.
- Certo che no.
179
00:08:21,665 --> 00:08:22,665
Grazie.
180
00:08:23,238 --> 00:08:24,560
Ciò che è mio è vostro.
181
00:08:24,570 --> 00:08:26,162
Con cosa posso tentarvi?
182
00:08:26,172 --> 00:08:27,279
Offre la casa.
183
00:08:28,555 --> 00:08:29,935
È molto...
184
00:08:29,945 --> 00:08:31,906
Grazie. Grazie, ma...
185
00:08:32,524 --> 00:08:34,007
Mi sono fidanzato recentemente.
186
00:08:34,851 --> 00:08:36,222
E Whiskey sia, allora.
187
00:08:36,801 --> 00:08:38,209
Solo acqua, per favore.
188
00:08:39,990 --> 00:08:41,128
Ecco qui.
189
00:08:41,576 --> 00:08:43,699
- Scusami, ho chiesto dell'acqua.
- Questa è acqua.
190
00:08:43,709 --> 00:08:45,731
Ecco perché quasi tutti
chiedono il whiskey.
191
00:08:46,063 --> 00:08:47,328
Fantastico.
192
00:08:50,637 --> 00:08:51,659
Non sei troppo...
193
00:08:51,669 --> 00:08:54,411
- Giovane per un posto simile?
- Ho 15 anni.
194
00:08:55,803 --> 00:08:59,541
Sto iniziando a capire perché Salvation
non è il posto migliore per te.
195
00:08:59,551 --> 00:09:02,930
Tra i fuorilegge e i negozi barricati,
196
00:09:02,940 --> 00:09:04,250
questo posto è desolante.
197
00:09:04,260 --> 00:09:07,645
Da quando la vena d'oro si è seccata,
lo ha fatto anche tutto il resto.
198
00:09:07,655 --> 00:09:09,521
Allora perché restare qui?
199
00:09:09,531 --> 00:09:11,531
Ci sono altre città.
200
00:09:11,541 --> 00:09:13,557
Non come Salvation.
201
00:09:13,567 --> 00:09:17,291
Questo posto è stato costruito
dagli emarginati, per gli emarginati.
202
00:09:17,301 --> 00:09:20,761
In una società normale, una donna come
me non potrebbe neanche andare in banca.
203
00:09:20,771 --> 00:09:22,242
Ma guardatemi ora.
204
00:09:22,252 --> 00:09:24,781
Unica proprietaria
di questo intero salone.
205
00:09:24,791 --> 00:09:27,484
Mi sono fatta il culo per ottenere
tutto questo. Non ho intenzione...
206
00:09:27,494 --> 00:09:28,643
Di andarmene via.
207
00:09:28,653 --> 00:09:29,669
Vedi?
208
00:09:29,679 --> 00:09:30,938
Non sono solo io.
209
00:09:31,259 --> 00:09:33,151
E c'è solo un modo
per proteggere questa città.
210
00:09:37,635 --> 00:09:40,132
Vostro figlio mi ha chiesto
di custodirle con cura.
211
00:09:40,142 --> 00:09:42,639
Vostra moglie gliele ha
inviate prima di morire.
212
00:09:42,649 --> 00:09:45,386
Diceva che lei sperava vi
aiutassero a riunirvi.
213
00:09:47,314 --> 00:09:50,221
Fidati, la violenza genera
solo altra violenza.
214
00:09:50,231 --> 00:09:52,533
Da dove vengo io, esistono modi
migliori per gestire le cose.
215
00:09:52,543 --> 00:09:53,530
Davvero?
216
00:09:53,540 --> 00:09:55,783
E quali preghiere
dicono a San Francisco?
217
00:09:55,793 --> 00:09:56,793
Non vengo da...
218
00:09:57,310 --> 00:09:58,677
A dire... a dire il vero,
219
00:09:58,687 --> 00:10:01,039
San Francisco spenderebbe soldi
per risolvere il problema.
220
00:10:01,049 --> 00:10:02,243
Qui non ci sono soldi.
221
00:10:02,253 --> 00:10:03,615
Non ancora, ma se...
222
00:10:04,305 --> 00:10:06,020
Parlerò con gli uomini dello sceriffo.
223
00:10:06,030 --> 00:10:07,332
Forse mi è venuta un'idea.
224
00:10:16,288 --> 00:10:20,675
Ok, Ian, mi servirà tutto quello
che hai sul vecchio Far West.
225
00:10:21,113 --> 00:10:22,526
Ecco, sì, va bene.
226
00:10:22,536 --> 00:10:25,356
Non è che io Ziggy non riuscivamo
a dirti tutto quello che c'era da sapere
227
00:10:25,366 --> 00:10:27,225
riguardo a uno dei periodi
228
00:10:27,235 --> 00:10:30,010
eccessivamente romanzati e del tutto
travisati della storia americana.
229
00:10:30,020 --> 00:10:32,277
Ma, affinché possa restringere
i miei parametri di ricerca
230
00:10:32,287 --> 00:10:34,465
- avrei bisogno di un dettaglio specifico.
- Certo.
231
00:10:34,475 --> 00:10:37,397
Ehi, rimandate. Dobbiamo fingere
di non essere nel bel mezzo di un salto.
232
00:10:37,407 --> 00:10:38,445
Tipo... adesso.
233
00:10:38,455 --> 00:10:40,918
Sì, non possiamo farlo. Ben
ha bisogno di queste informazioni ora.
234
00:10:40,928 --> 00:10:42,516
Si trova nel 1879.
235
00:10:42,526 --> 00:10:45,987
E si tratta di un'azione non autorizzata
che abbiamo tenuto segreta,
236
00:10:45,997 --> 00:10:48,556
qualcosa che forse i nostri amici
del Congresso che ci hanno finanziato
237
00:10:48,566 --> 00:10:49,945
non dovrebbero sapere.
238
00:10:49,955 --> 00:10:51,247
Perché dovrebbero?
239
00:10:51,257 --> 00:10:52,912
E perché stai parlando così?
240
00:10:52,922 --> 00:10:54,633
Perché c'è lei.
241
00:10:55,738 --> 00:10:57,516
Ok, chi sarebbe il problema in abito?
242
00:10:57,526 --> 00:10:58,807
La deputata Kavita Adani.
243
00:10:58,817 --> 00:11:00,583
Fa parte del comitato di sorveglianza
244
00:11:00,593 --> 00:11:02,086
ed è un astro nascente a Washington.
245
00:11:02,096 --> 00:11:04,543
Jenn, perché non ci hai detto
che stava arrivando?
246
00:11:04,553 --> 00:11:06,831
Perché l'ho scoperto due minuti fa.
È appena apparsa,
247
00:11:06,841 --> 00:11:08,009
così, dal nulla.
248
00:11:08,707 --> 00:11:09,878
Ha l'autorizzazione.
249
00:11:09,888 --> 00:11:10,942
Deputata,
250
00:11:10,952 --> 00:11:12,523
a cosa dobbiamo il piacere?
251
00:11:12,533 --> 00:11:15,811
Dato che siedo nel vostro comitato
di sorveglianza da alcuni mandati,
252
00:11:15,821 --> 00:11:17,415
perché non controllare di persona?
253
00:11:17,425 --> 00:11:19,888
Inoltre, ho saputo che la vostra
squadra ha fatto grandi progressi.
254
00:11:20,574 --> 00:11:23,121
- Da chi l'ha saputo?
- Dai nostri amici in comune al Pentagono.
255
00:11:23,499 --> 00:11:25,385
Hanno detto che ci sono stati
numerosi picchi
256
00:11:25,395 --> 00:11:27,721
nel consumo energetico
in questa struttura.
257
00:11:27,731 --> 00:11:30,627
Quelli in realtà sono
dei sovraccarichi casuali.
258
00:11:30,637 --> 00:11:32,754
Si chi riuscirebbe
a farmi stare tranquilla?
259
00:11:32,764 --> 00:11:34,251
Il dottor Song.
260
00:11:34,261 --> 00:11:36,479
Mi piacerebbe sapere la sua opinione
da esperto scientifico
261
00:11:36,489 --> 00:11:37,781
riguardo alla situazione.
262
00:11:37,791 --> 00:11:39,707
Vuole vedere Ben, adesso?
263
00:11:39,717 --> 00:11:40,771
È qui, vero?
264
00:11:40,781 --> 00:11:42,239
No, al momento no.
265
00:11:42,249 --> 00:11:44,634
Ha avuto un imprevisto,
una questione personale.
266
00:11:44,644 --> 00:11:46,342
Attualmente è fuori sede.
267
00:11:46,691 --> 00:11:47,871
Fino a quando?
268
00:11:47,881 --> 00:11:50,110
Beh, non è stato chiaro su questo,
269
00:11:50,120 --> 00:11:53,355
ma la farò contattare da lui
non appena tornerà.
270
00:11:54,415 --> 00:11:55,583
Ora, se non c'è...
271
00:11:55,593 --> 00:11:58,312
In realtà, mentre sono qui
per fare un giro d'ispezione,
272
00:11:58,322 --> 00:12:00,694
mi piacerebbe fare due chiacchiere
con la sua squadra.
273
00:12:00,704 --> 00:12:02,656
Magari potrebbe organizzare
un incontro con loro,
274
00:12:03,044 --> 00:12:04,046
ognuno di loro,
275
00:12:04,056 --> 00:12:05,107
separatamente,
276
00:12:05,523 --> 00:12:06,570
adesso.
277
00:12:11,066 --> 00:12:12,073
Ben!
278
00:12:12,395 --> 00:12:13,471
Ehi!
279
00:12:13,818 --> 00:12:15,677
Tempismo perfetto. Cos'hai trovato?
280
00:12:16,093 --> 00:12:18,224
Riguardo Diego? Non molto.
Solo il suo necrologio.
281
00:12:18,234 --> 00:12:19,865
Del 1886.
282
00:12:20,751 --> 00:12:23,875
Diego de la Cruz è stato trovato morto
per insufficienza epatica
283
00:12:23,885 --> 00:12:26,325
nella sua pensione
fuori da San Francisco.
284
00:12:26,335 --> 00:12:29,546
Il Far West era veramente tetro
come scrivono i libri di storia.
285
00:12:29,556 --> 00:12:31,967
Sembra che abbia attirato
Valentino a San Francisco
286
00:12:31,977 --> 00:12:34,397
e che tutto sia andato
terribilmente storto dopo ciò.
287
00:12:34,407 --> 00:12:36,800
Forse... forse è questa la mia missione.
288
00:12:36,810 --> 00:12:38,223
Tenere uniti quei due?
289
00:12:38,233 --> 00:12:41,209
Sì, secondo Ziggy, la tua missione
è molto più grande di due persone.
290
00:12:41,219 --> 00:12:43,315
Riguarda tutta Salvation.
291
00:12:43,816 --> 00:12:46,921
Ascolta... dopo che Diego è fuggito via
dalla resa dei conti,
292
00:12:46,931 --> 00:12:48,790
McDonough ha scacciato tutte le persone.
293
00:12:49,481 --> 00:12:52,316
La ferrovia è stata costruita
e Salvation è scomparsa.
294
00:12:52,326 --> 00:12:54,729
Intendo dire, praticamente
è stata cancellata dalla mappa.
295
00:12:55,595 --> 00:12:57,323
- Ma ho avuto un'idea.
- Sì?
296
00:12:57,333 --> 00:12:59,196
McDonough è un ricercato.
297
00:12:59,206 --> 00:13:02,370
C'è una grossa taglia
su di lui e sulla sua banda,
298
00:13:02,380 --> 00:13:05,984
forse abbastanza grossa da ripagare
la ferrovia e salvare la città.
299
00:13:06,360 --> 00:13:07,491
Che c'è?
300
00:13:07,501 --> 00:13:09,051
Niente io...
301
00:13:09,061 --> 00:13:10,478
Siamo della stessa idea.
302
00:13:10,488 --> 00:13:12,578
Stavo andando a parlare
con i vice sceriffi.
303
00:13:15,504 --> 00:13:16,773
Quei vice sceriffi?
304
00:13:18,417 --> 00:13:21,104
Non stanno cavalcando per andare
a fermare McDonough, vero?
305
00:13:21,491 --> 00:13:22,976
Temo di no, señor.
306
00:13:23,417 --> 00:13:24,489
Si stanno ritirando.
307
00:13:24,499 --> 00:13:25,578
Ritirando?
308
00:13:25,588 --> 00:13:26,612
Ma perché?
309
00:13:27,269 --> 00:13:29,014
Perché ho fatto loro
un'offerta migliore.
310
00:13:30,424 --> 00:13:31,916
Non torneranno indietro,
311
00:13:31,926 --> 00:13:33,521
quindi, qual è il tuo prezzo?
312
00:13:33,531 --> 00:13:35,008
Non prenderò i tuoi soldi.
313
00:13:35,598 --> 00:13:37,705
E non posso farti fare
del male a queste persone.
314
00:13:42,028 --> 00:13:45,145
Sono sicuro ti sia imbattuto
in alcuni hombres cattivi in passato,
315
00:13:45,155 --> 00:13:47,316
ma non ne hai mai conosciuto
uno come me.
316
00:13:48,316 --> 00:13:50,221
Lascia la cittadina finché puoi.
317
00:13:54,303 --> 00:13:56,766
Finirà male, non è così?
318
00:13:59,846 --> 00:14:01,410
Questa cosa non ti piacerà, Ben.
319
00:14:02,122 --> 00:14:04,239
Ziggy dice che c'è
una possibilità dell' 87%
320
00:14:04,249 --> 00:14:06,558
che tu debba sfidare Josiah McDonough
321
00:14:06,568 --> 00:14:07,927
per salvare la città.
322
00:14:17,903 --> 00:14:19,164
Deve esserci un errore.
323
00:14:19,607 --> 00:14:20,886
Senti, Ziggy dice che...
324
00:14:20,896 --> 00:14:23,564
Ziggy non è colui che deve
convivere con questa scelta.
325
00:14:23,574 --> 00:14:25,356
Sono io la persona
che è ferma nel passato.
326
00:14:25,366 --> 00:14:28,678
Sono io che avrò la vita di una persona
sulla coscienza se lo faccio.
327
00:14:28,688 --> 00:14:31,477
Ti fa sentire meglio
se ti dico che si tratta di un uomo
328
00:14:31,487 --> 00:14:32,752
veramente tanto cattivo?
329
00:14:32,762 --> 00:14:34,973
Posso leggerti un elenco delle atrocità
330
00:14:34,983 --> 00:14:38,322
che ha commesso, e queste sono solo
le cose di cui si sa qualcosa.
331
00:14:38,332 --> 00:14:39,235
Lo capisco.
332
00:14:39,245 --> 00:14:42,316
Credo che esistano sempre
soluzioni pacifiche ad ogni problema.
333
00:14:42,326 --> 00:14:43,339
Già.
334
00:14:43,349 --> 00:14:46,175
Siamo... sempre stati in disaccordo
su quest'argomento.
335
00:14:46,185 --> 00:14:47,574
Lavoravo per l'esercito.
336
00:14:47,584 --> 00:14:50,547
E so che certe volte
non c'è modo di evitarlo.
337
00:14:51,025 --> 00:14:54,301
A volte devi rispondere
alla forza con la forza.
338
00:14:54,311 --> 00:14:55,850
Ok, ma anche se...
339
00:14:57,103 --> 00:14:59,128
- Ho mai sparato?
- No.
340
00:14:59,138 --> 00:15:03,146
Allora come posso duellare contro
uno dei più famosi fuori legge del West?
341
00:15:03,156 --> 00:15:07,951
- Perché sei nel corpo di un...
- Sono nel corpo di un vecchio...
342
00:15:07,961 --> 00:15:10,500
Che ha da tempo finito
i suoi giorni da pistolero.
343
00:15:10,510 --> 00:15:12,065
Possiamo almeno provare?
344
00:15:12,402 --> 00:15:14,158
Possiamo almeno provare...
345
00:15:14,168 --> 00:15:17,426
A sparare alle lattine?
I pacifisti possono farlo.
346
00:15:17,436 --> 00:15:18,623
Ho controllato.
347
00:15:22,267 --> 00:15:23,471
Quid pro quo.
348
00:15:25,344 --> 00:15:26,537
Cosa?
349
00:15:26,547 --> 00:15:30,329
Tu mi dai qualcosa che voglio
e io ti do qualcosa che vuoi.
350
00:15:32,194 --> 00:15:34,080
Ok, ci sto.
351
00:15:35,708 --> 00:15:37,636
Parlami del nostro primo appuntamento.
352
00:15:41,450 --> 00:15:44,733
Siamo stati amici, per qualche anno,
colleghi di lavoro.
353
00:15:44,743 --> 00:15:48,068
Frequentavamo altre persone.
Cioè, niente di serio, ma...
354
00:15:48,779 --> 00:15:50,704
Non lo so, non sono mai decollate.
355
00:15:51,360 --> 00:15:52,702
E poi...
356
00:15:53,476 --> 00:15:57,020
Un giorno eravamo tutti e due
più o meno single, e...
357
00:15:57,030 --> 00:15:59,266
Tu mi hai chiesto
di uscire a cena al cinese.
358
00:16:00,664 --> 00:16:02,428
Non lo so, qualcosa...
359
00:16:02,438 --> 00:16:03,891
Improvvisamente era cambiato.
360
00:16:03,901 --> 00:16:05,820
Il modo in cui mi guardavi.
361
00:16:05,830 --> 00:16:08,837
Siamo rimasti lì
fino alla chiusura e poi...
362
00:16:08,847 --> 00:16:11,126
Siamo tornati a casa tua e...
363
00:16:11,136 --> 00:16:12,781
Non me ne sono più andata.
364
00:16:12,791 --> 00:16:14,137
Siamo stati...
365
00:16:14,147 --> 00:16:16,605
Inseparabili, da quel momento.
366
00:16:17,174 --> 00:16:18,651
Ti ricordi...
367
00:16:18,661 --> 00:16:19,838
Qualcosa?
368
00:16:20,520 --> 00:16:21,793
Io...
369
00:16:22,740 --> 00:16:23,979
Mi dispiace.
370
00:16:24,662 --> 00:16:25,856
Non ricordo.
371
00:16:26,805 --> 00:16:27,983
Certo...
372
00:16:30,244 --> 00:16:33,011
- E... quando...
- No, no.
373
00:16:33,903 --> 00:16:34,997
Quid pro quo.
374
00:16:35,345 --> 00:16:37,721
Io ho fatto qualcosa per te,
ora tu fai qualcosa per me.
375
00:16:37,731 --> 00:16:39,660
- Ok.
- Spara alle lattine.
376
00:16:39,670 --> 00:16:40,836
Ehi...
377
00:16:41,382 --> 00:16:42,427
Ok.
378
00:16:42,437 --> 00:16:43,972
Preparati. Ecco!
379
00:16:44,606 --> 00:16:45,711
Va bene...
380
00:16:46,690 --> 00:16:48,246
- Che?
- È un buon inizio.
381
00:16:48,256 --> 00:16:49,317
Posso aiutarti?
382
00:16:49,860 --> 00:16:50,963
Ti prego.
383
00:16:52,791 --> 00:16:53,862
Ok.
384
00:16:54,997 --> 00:16:56,458
Ora, tirala su.
385
00:16:57,731 --> 00:16:58,884
Così.
386
00:16:58,894 --> 00:17:00,218
Parallela agli occhi.
387
00:17:00,688 --> 00:17:01,766
Va bene così?
388
00:17:03,185 --> 00:17:04,281
Va bene.
389
00:17:06,537 --> 00:17:07,647
Pronto?
390
00:17:08,778 --> 00:17:09,915
Mira.
391
00:17:10,932 --> 00:17:11,980
Spara.
392
00:17:16,937 --> 00:17:17,982
Non...
393
00:17:17,992 --> 00:17:19,982
- Non è così male. Sì.
- Non male?
394
00:17:19,992 --> 00:17:22,876
Ehi, sembra ne sia passato di tempo
da quando maneggiavi pistole.
395
00:17:22,886 --> 00:17:25,808
Devo tornare al quartier
generale... torno subito.
396
00:17:26,996 --> 00:17:28,458
È passato un po'.
397
00:17:28,468 --> 00:17:29,641
Io sono Henry.
398
00:17:30,039 --> 00:17:32,532
L'unico vice-sceriffo
che non si è fatto comprare.
399
00:17:33,097 --> 00:17:34,197
Posso provare?
400
00:17:34,207 --> 00:17:35,394
Fai pure.
401
00:17:45,879 --> 00:17:47,783
Capitano, può sedersi se preferisce.
402
00:17:47,793 --> 00:17:50,707
Non è un interrogatorio formale.
Solo un... controllo amichevole.
403
00:17:50,717 --> 00:17:51,889
Sì, signora.
404
00:17:52,862 --> 00:17:53,937
Ok.
405
00:17:54,436 --> 00:17:56,965
Beh, questa è un'esperienza
elettrizzante per lei.
406
00:17:56,975 --> 00:17:59,436
La prima donna scelta
per viaggiare nel tempo,
407
00:17:59,446 --> 00:18:01,875
lavorare fianco a fianco
con il suo fidanzato.
408
00:18:02,217 --> 00:18:03,648
Veramente incredibile.
409
00:18:04,072 --> 00:18:05,204
Sì, signora.
410
00:18:05,214 --> 00:18:06,958
Come vanno le cose qui?
411
00:18:06,968 --> 00:18:09,099
- I test procedono bene?
- Sì, signora.
412
00:18:09,456 --> 00:18:11,356
È entusiasta dei progressi?
413
00:18:11,366 --> 00:18:13,960
- Sì, signora.
- Non deve rispondere solo con "sì, signora".
414
00:18:13,970 --> 00:18:15,495
Le permetto di parlare liberamente
415
00:18:15,505 --> 00:18:18,151
e aggiungere ogni sfumatura
che pensa potrebbe servire.
416
00:18:18,161 --> 00:18:19,329
Sì, signora.
417
00:18:20,252 --> 00:18:22,952
Come sta il suo fidanzato?
Quand'è l'ultima volta che lo ha visto?
418
00:18:22,962 --> 00:18:23,962
Ieri.
419
00:18:24,712 --> 00:18:28,556
Sfortunatamente, si sta occupando
di una questione familiare, oggi.
420
00:18:28,566 --> 00:18:29,873
Ho saputo.
421
00:18:29,883 --> 00:18:30,971
Capitano...
422
00:18:30,981 --> 00:18:34,030
Sta succedendo qualcosa qui
che dovrei sapere?
423
00:18:34,823 --> 00:18:36,533
- No, signora.
- No, signora.
424
00:18:36,543 --> 00:18:38,120
Come ho fatto a indovinare?
425
00:18:38,130 --> 00:18:40,838
Ok, beh, grazie, Capitano.
426
00:18:40,848 --> 00:18:42,509
Felice di averla rivista.
427
00:18:42,519 --> 00:18:45,050
È stata una conversazione
veramente illuminante.
428
00:18:45,060 --> 00:18:46,221
Sì, signora.
429
00:18:49,156 --> 00:18:50,271
Ora ascolta...
430
00:18:50,281 --> 00:18:52,952
È come andare a cavallo.
Devi solo rimontare in sella.
431
00:18:52,962 --> 00:18:55,702
Veramente non ricordo l'ultima volta
che ho montato un cavallo.
432
00:18:55,712 --> 00:18:57,922
Smettila adesso, ce la puoi fare.
433
00:18:57,932 --> 00:19:00,928
Devi solo mirare
e premere quel grilletto, ok?
434
00:19:00,938 --> 00:19:03,118
Ehi, e non dimenticarti di respirare.
435
00:19:15,933 --> 00:19:17,624
Va bene, dai, va bene.
436
00:19:17,634 --> 00:19:19,739
Va tutto bene, sei solo
un po' arrugginito, ok?
437
00:19:19,749 --> 00:19:21,636
Ci puoi lavorare con un po' di pratica.
438
00:19:21,646 --> 00:19:23,913
Fidati, non accadrà.
439
00:19:23,923 --> 00:19:26,362
Va bene? Hanno tutti questa immagine...
440
00:19:26,372 --> 00:19:29,204
Di me come un leggendario pistolero.
441
00:19:29,214 --> 00:19:30,698
Mi hanno frainteso.
442
00:19:30,708 --> 00:19:32,853
La persona che hanno visto,
non è chi sono veramente.
443
00:19:32,863 --> 00:19:34,179
So come ci si sente.
444
00:19:34,189 --> 00:19:35,374
Dove sono nato, ho...
445
00:19:35,384 --> 00:19:38,060
Lasciato che la gente mi vedesse come
qualcuno che non ero per molto tempo,
446
00:19:38,614 --> 00:19:41,213
finché un giorno ho deciso
che non volevo più farlo.
447
00:19:41,223 --> 00:19:43,860
Volevo essere visto
per quello che ero davvero.
448
00:19:45,362 --> 00:19:47,971
È stato allora...
che ho sentito di questo posto,
449
00:19:47,981 --> 00:19:51,468
dove le persone come me possono
andare e essere chiunque vogliano,
450
00:19:51,478 --> 00:19:53,093
essere loro stessi...
451
00:19:53,103 --> 00:19:54,203
Salvation.
452
00:19:54,677 --> 00:19:56,341
Quindi ho fatto i bagagli e ho fatto
453
00:19:56,351 --> 00:19:59,067
il cambiamento che dovevo
fare e sono venuto qui.
454
00:20:00,362 --> 00:20:02,897
Questa città è stata
davvero la mia salvezza.
455
00:20:04,771 --> 00:20:07,423
E la difenderò fino
al mio ultimo respiro.
456
00:20:10,537 --> 00:20:11,573
Allora...
457
00:20:11,583 --> 00:20:13,516
Allora sarà meglio che ci riprovi.
458
00:20:15,637 --> 00:20:16,637
Ok.
459
00:20:25,857 --> 00:20:27,138
Odio le pistole!
460
00:20:27,148 --> 00:20:28,686
Va bene. Fammi vedere.
461
00:20:28,696 --> 00:20:29,961
Fammi vedere.
462
00:20:32,298 --> 00:20:33,299
Ok.
463
00:20:33,309 --> 00:20:35,304
Avete un dottore in questa città?
464
00:20:35,314 --> 00:20:37,244
- Beh, dipende.
- Da cosa?
465
00:20:37,254 --> 00:20:39,666
Dalla tua definizione
della parola "dottore".
466
00:20:41,986 --> 00:20:44,257
Ah, brucia! Che cos'è?
467
00:20:44,688 --> 00:20:46,288
Antico segreto cinese.
468
00:20:47,307 --> 00:20:48,706
Scherzo. È solo aloe.
469
00:20:48,716 --> 00:20:51,653
Il proiettile ha lasciato una brutta
bruciatura ma è solo un graffio.
470
00:20:51,663 --> 00:20:53,413
Questo lo guarirà subito.
471
00:20:54,296 --> 00:20:57,159
Quindi tu, davvero affronterai
la banda di McDonough.
472
00:20:58,024 --> 00:21:01,085
Stiamo valutando molti scenari.
473
00:21:04,311 --> 00:21:05,421
Grazie.
474
00:21:06,842 --> 00:21:08,508
Parli Cantonese?
475
00:21:08,518 --> 00:21:10,905
- Immagino di si.
- Peccato che non possa sentirti.
476
00:21:10,915 --> 00:21:14,350
Mio padre ha perso l'udito
facendo demolizioni per la ferrovia.
477
00:21:16,008 --> 00:21:17,008
Grazie.
478
00:21:24,106 --> 00:21:26,482
Avevo dimenticato quanto fossi affamato.
479
00:21:26,492 --> 00:21:29,797
Ti prego di a tuo padre che è la miglior
wonton soup che abbia mai mangiato.
480
00:21:29,807 --> 00:21:31,249
Lo apprezzerà.
481
00:21:31,647 --> 00:21:34,902
È da quando siamo venuti a Salvation
che vuole aprire il suo ristorante.
482
00:21:34,912 --> 00:21:36,281
Beh, allora...
483
00:21:36,291 --> 00:21:38,672
Consideratemi il vostro primo cliente.
484
00:21:42,103 --> 00:21:44,748
Valentina è come
una di famiglia per tutti noi.
485
00:21:44,758 --> 00:21:47,758
La gente in questa città la seguirebbero
anche all'inferno se lo chiedesse.
486
00:21:49,382 --> 00:21:51,350
Sembrava venisse dalla fucina.
487
00:21:57,424 --> 00:21:58,874
Ci serve più acqua!
488
00:21:59,943 --> 00:22:01,292
La mia fucina!
489
00:22:01,302 --> 00:22:02,602
La mia fucina!
490
00:22:11,263 --> 00:22:13,767
Un secondo prima, sono lì dentro
a sistemare una ruota del carro.
491
00:22:13,777 --> 00:22:16,723
Quello dopo, arriva
un candelotto di dinamite.
492
00:22:17,453 --> 00:22:18,454
McDonough.
493
00:22:18,464 --> 00:22:20,523
La mia bottega è tutto quello che ho.
494
00:22:20,860 --> 00:22:21,860
Adesso...
495
00:22:22,766 --> 00:22:23,966
Che cosa farò?
496
00:22:25,277 --> 00:22:27,237
Non ho nessun altro posto in cui andare.
497
00:22:28,686 --> 00:22:29,986
Lo ricostruirai.
498
00:22:31,988 --> 00:22:33,738
E tutti noi ti aiuteremo.
499
00:22:34,203 --> 00:22:36,276
Insomma, è questo quello
che facciamo a Salvation.
500
00:22:36,787 --> 00:22:38,539
Rimaniamo uniti.
501
00:22:38,549 --> 00:22:40,149
Alcuni di noi, almeno.
502
00:22:40,575 --> 00:22:43,514
Sembra che il piano di McDonough abbia
funzionato. Sta spaventando la gente.
503
00:22:43,524 --> 00:22:46,581
Già, beh, ma non sta spaventando noi.
Questa guerra non è finita.
504
00:22:47,104 --> 00:22:48,254
Vero, abuelo?
505
00:22:52,166 --> 00:22:53,589
Sentite...
506
00:22:54,408 --> 00:22:56,277
So che volete tutti che combatta,
507
00:22:56,287 --> 00:22:58,761
ma credo ci sia un'opzione migliore.
508
00:22:59,083 --> 00:23:00,283
Quale sarebbe?
509
00:23:01,499 --> 00:23:02,772
Datemi solo del tempo.
510
00:23:02,782 --> 00:23:04,388
- Non ne abbiamo.
- Sei un codardo.
511
00:23:04,398 --> 00:23:05,498
Valentina!
512
00:23:06,063 --> 00:23:09,164
Quando ti ho visto arrivare in città,
è stato come vedere un fantasma.
513
00:23:09,174 --> 00:23:11,888
Per avere mi sangre, mi familia...
514
00:23:11,898 --> 00:23:13,798
Per essermi rimasto accanto,
515
00:23:14,423 --> 00:23:16,037
mi ha ferita al cuore.
516
00:23:16,047 --> 00:23:18,856
Ora che hai visto
quello che Papa ha costruito,
517
00:23:18,866 --> 00:23:21,309
quanto questo significhi per me,
518
00:23:21,319 --> 00:23:23,931
per noi, scegli di non combattere?
519
00:23:25,022 --> 00:23:28,977
Papa ha detto che eri solo
un ubriacone malandato.
520
00:23:28,987 --> 00:23:30,826
Speravo fossi di più...
521
00:23:30,836 --> 00:23:32,074
Ma aveva ragione.
522
00:23:34,503 --> 00:23:36,629
Tu non significhi niente per me.
523
00:23:44,614 --> 00:23:46,020
Devi combatterlo,
524
00:23:47,207 --> 00:23:49,210
per lei, per noi.
525
00:23:49,938 --> 00:23:51,038
Ti prego.
526
00:23:57,780 --> 00:23:59,797
In quanto membro
del Comitato di Sorveglianza,
527
00:23:59,807 --> 00:24:02,186
ho pieno accesso ai documenti
personali di questo programma.
528
00:24:02,196 --> 00:24:03,947
E devo dire...
529
00:24:03,957 --> 00:24:06,384
Che sono particolarmente
affascinata dai suoi, signora Chou.
530
00:24:06,394 --> 00:24:09,157
Mi lasci indovinare. Si sta chiedendo
come fa un ex criminale informatico
531
00:24:09,167 --> 00:24:11,578
a passare dall'hackerare
dei conti Bitcoin sul dark web
532
00:24:11,588 --> 00:24:15,377
a capo della sicurezza di una
società top secret, multimiliardaria,
533
00:24:15,387 --> 00:24:17,364
che fa viaggi nel tempo
approvati dal governo?
534
00:24:17,374 --> 00:24:20,477
So che l'ammiraglio Williams
ha fatto pressioni per il suo rilascio.
535
00:24:20,487 --> 00:24:22,343
Magic sapeva cosa potevo portare a casa.
536
00:24:22,353 --> 00:24:24,800
E inoltre, sapeva di potersi fidare
confidandomi i suoi segreti.
537
00:24:24,810 --> 00:24:27,610
Forse. Ma tutti i segreti
relativi a questo progetto
538
00:24:27,620 --> 00:24:30,067
sono di competenza
del Comitato di Sorveglianza,
539
00:24:30,077 --> 00:24:34,127
tutto, dalle operazioni quotidiane
alle violazioni del protocollo, che...
540
00:24:34,137 --> 00:24:35,650
In quanto capo della sicurezza,
541
00:24:35,660 --> 00:24:38,743
è obbligata a riferirmi
secondo i termini del suo rilascio.
542
00:24:38,753 --> 00:24:43,267
Detto ciò, ci sono stati incidenti di
recente che ora vorrebbe condividere?
543
00:24:43,277 --> 00:24:46,565
Mi servirebbe un'autorizzazione
scritta anche solo per poter
544
00:24:46,575 --> 00:24:49,962
parlare del programma
con chiunque non abbia...
545
00:24:49,972 --> 00:24:52,480
- Un nulla osta giornaliero.
- Io ho un nulla osta giornaliero.
546
00:24:52,490 --> 00:24:54,178
Sì, ma ce l'ha per iscritto?
547
00:24:56,122 --> 00:24:58,818
Vede, come ha appena detto...
sono una ex truffatrice.
548
00:24:58,828 --> 00:25:00,402
Ho imparato la lezione.
549
00:25:01,065 --> 00:25:02,457
Ora mi muovo secondo le regole.
550
00:25:02,467 --> 00:25:03,817
Credo che sia tutto.
551
00:25:07,255 --> 00:25:09,149
Bevi direttamente dalla bottiglia.
552
00:25:09,159 --> 00:25:10,957
Questa non è una cosa da Ben Song.
553
00:25:10,967 --> 00:25:12,385
È stata una giornata pesante.
554
00:25:13,175 --> 00:25:14,455
Una giornata lunga.
555
00:25:15,559 --> 00:25:18,375
Ho realizzato che non ho dormito
da quando ho saltato la prima volta.
556
00:25:18,385 --> 00:25:21,845
Sì, ma se ti è di consolazione,
l'hanno fatto quelli in cui hai saltato.
557
00:25:21,855 --> 00:25:23,117
So perché sono qui.
558
00:25:23,127 --> 00:25:24,213
L'ho capito.
559
00:25:24,223 --> 00:25:25,482
Questa città è...
560
00:25:25,492 --> 00:25:27,749
Si merita di essere salvata, è speciale.
561
00:25:27,759 --> 00:25:29,789
E le persone... ne hanno bisogno.
562
00:25:30,524 --> 00:25:33,660
Solo che non posso essere
quello che serve a loro e...
563
00:25:35,125 --> 00:25:37,249
Mi sento spesso così ultimamente.
564
00:25:38,187 --> 00:25:39,612
Che significa?
565
00:25:39,622 --> 00:25:41,437
Ho visto come mi hai guardato quando...
566
00:25:41,879 --> 00:25:43,807
Ho detto di non ricordare
il primo appuntamento.
567
00:25:43,817 --> 00:25:45,653
Oh, dai, Ben. È che...
568
00:25:45,663 --> 00:25:48,623
- È...
- Voglio ricordarmi tutto.
569
00:25:49,525 --> 00:25:52,475
Voglio che torniamo com'era prima e...
570
00:25:52,485 --> 00:25:54,213
Il fatto che non ci riesca...
571
00:26:02,261 --> 00:26:04,011
Perché avrei dovuto farci questo?
572
00:26:08,146 --> 00:26:11,320
- Oh, ha il sapore della benzina.
- Beh, lo è probabilmente.
573
00:26:12,272 --> 00:26:14,103
Non è il mio corpo.
574
00:26:15,378 --> 00:26:17,050
Ok, va bene.
575
00:26:17,060 --> 00:26:18,376
Facciamo...
576
00:26:18,386 --> 00:26:20,362
Che smettiamo di bere.
577
00:26:20,372 --> 00:26:23,378
- E magari ci concentriamo.
- Su che cosa? I miei fallimenti?
578
00:26:23,876 --> 00:26:25,597
- Il salto.
- Diciamo...
579
00:26:25,607 --> 00:26:29,820
Che metto da parte la morale e riesco
a uccidere per il bene della città...
580
00:26:29,830 --> 00:26:31,694
Non posso farlo fisicamente.
581
00:26:31,704 --> 00:26:35,564
Non sono nel corpo di un pugile. Sono
un vecchio che non spara dritto.
582
00:26:37,638 --> 00:26:38,900
Dove stai andando?
583
00:26:38,910 --> 00:26:40,573
Devo andare da Valentina.
584
00:26:40,583 --> 00:26:43,266
E poi levare le tende,
come dicono da queste parti.
585
00:26:43,276 --> 00:26:45,807
Se non posso salvare
Salvation, magari posso...
586
00:26:46,946 --> 00:26:48,514
Posso provare a salvare lei.
587
00:26:54,633 --> 00:26:55,633
Valentina!
588
00:26:57,159 --> 00:26:58,159
Valentina?
589
00:26:58,661 --> 00:27:01,811
Dove può essere? Qui non c'è niente
da fare se non dormire
590
00:27:01,821 --> 00:27:03,481
- o stare al saloon.
- Ben.
591
00:27:05,276 --> 00:27:06,906
Ha preso le pistole.
592
00:27:07,660 --> 00:27:10,130
- Ok, non credi che abbia...
- Oh, no.
593
00:27:10,140 --> 00:27:11,335
Henry!
594
00:27:11,345 --> 00:27:13,409
- Hai visto Valentina?
- Non dall'incendio.
595
00:27:13,419 --> 00:27:16,031
- Perché?
- Ha le pistole. Forse andrà da McDonough.
596
00:27:16,041 --> 00:27:17,091
L'ha fatto.
597
00:27:19,336 --> 00:27:20,336
Valentina!
598
00:27:21,268 --> 00:27:23,076
Ehi... calma.
599
00:27:24,002 --> 00:27:26,318
- Calma.
- Ha del fegato, gliene do atto.
600
00:27:26,328 --> 00:27:28,992
Se sei abbastanza folle da venire
da me e provare a uccidermi...
601
00:27:29,002 --> 00:27:30,663
Non importa quanti anni hai...
602
00:27:30,673 --> 00:27:32,649
Non è una cosa
che sono solito perdonare.
603
00:27:32,659 --> 00:27:34,287
Ti prego...
604
00:27:34,297 --> 00:27:36,737
- Non è con lei che ce l'hai.
- Ha cercato di uccidermi, vecchio.
605
00:27:36,747 --> 00:27:38,291
Ce l'ho con lei eccome.
606
00:27:38,301 --> 00:27:39,323
Parliamone.
607
00:27:40,463 --> 00:27:41,463
Io e te.
608
00:27:42,433 --> 00:27:43,443
Ti prego.
609
00:27:53,389 --> 00:27:54,719
Non ucciderla.
610
00:27:54,729 --> 00:27:58,032
Potrai non crederci, ma non amo
uccidere donne e bambini.
611
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
Lo farò...
612
00:28:00,159 --> 00:28:01,535
Ma non mi piace.
613
00:28:01,545 --> 00:28:02,785
Quindi stavo pensando...
614
00:28:03,307 --> 00:28:04,848
Credo di conoscere un modo in cui...
615
00:28:04,858 --> 00:28:06,970
Sia io che te possiamo
salvare tante vite.
616
00:28:06,980 --> 00:28:07,980
Tu...
617
00:28:10,135 --> 00:28:13,258
- Dimmi.
- Vedo come ti guardano in città.
618
00:28:13,943 --> 00:28:18,085
Hanno investito le loro speranze
nel leggendario pistolero.
619
00:28:18,095 --> 00:28:20,278
Il salvatore di Salvation.
620
00:28:20,288 --> 00:28:21,528
Se ti uccido...
621
00:28:22,369 --> 00:28:24,521
Tutte quelle speranze...
622
00:28:24,531 --> 00:28:26,398
Svaniranno presto.
623
00:28:26,408 --> 00:28:29,776
E se ne andranno da questa città
senza farmi sparare un altro colpo.
624
00:28:30,893 --> 00:28:33,225
Quindi ti propongo un duello.
625
00:28:33,235 --> 00:28:34,781
Se vinci tu...
626
00:28:34,791 --> 00:28:38,633
La mia banda lascerà stare questa città
e tu potrai riavere Valentina.
627
00:28:39,165 --> 00:28:40,440
Se perdi...
628
00:28:40,916 --> 00:28:41,916
Morirai...
629
00:28:42,395 --> 00:28:43,778
Ma lei sopravviverà.
630
00:28:43,788 --> 00:28:45,085
Domani, allora.
631
00:28:46,433 --> 00:28:47,433
A mezzogiorno.
632
00:28:47,858 --> 00:28:49,727
Suppongo tu rivoglia queste.
633
00:28:56,337 --> 00:28:57,337
Domani.
634
00:28:57,713 --> 00:28:58,713
Duelleremo.
635
00:29:04,786 --> 00:29:06,812
Ok, buone notizie, ragazzi.
636
00:29:06,822 --> 00:29:10,153
Diego ha acconsentito a duellare
contro Josiah McDonough
637
00:29:10,163 --> 00:29:11,163
per la città.
638
00:29:11,629 --> 00:29:13,614
- Evviva.
- Era l'ora!
639
00:29:17,281 --> 00:29:18,519
Sono morto.
640
00:29:18,529 --> 00:29:20,273
Questo sì che è lo spirito giusto.
641
00:29:20,283 --> 00:29:21,495
Che cosa facciamo?
642
00:29:22,678 --> 00:29:26,674
Ascolta, questa gente morirebbe
per la città, non è tutto a carico tuo.
643
00:29:28,073 --> 00:29:31,170
Henry è bravo con la pistola,
ma il resto di loro...
644
00:29:32,640 --> 00:29:34,282
Ming è un chimico.
645
00:29:35,345 --> 00:29:38,585
Suo padre è praticamente
un esperto di esplosivi.
646
00:29:38,595 --> 00:29:43,339
Frankie ha 4000 litri di whiskey
a 50 gradi in questo saloon.
647
00:29:43,349 --> 00:29:45,208
Il vecchio Joe, lui...
648
00:29:45,218 --> 00:29:46,835
È un ubriacone, ma...
649
00:29:46,845 --> 00:29:47,918
Era un cacciatore.
650
00:29:47,928 --> 00:29:49,821
Hai un sacco di competenze qui.
651
00:29:49,831 --> 00:29:51,566
Cercano solo un leader.
652
00:29:51,576 --> 00:29:53,482
Sei un pessimo tiratore, e allora?
653
00:29:55,085 --> 00:29:56,840
Costruisci un'arma migliore.
654
00:30:03,270 --> 00:30:04,451
Non posso vincere.
655
00:30:06,062 --> 00:30:07,109
Mi dispiace.
656
00:30:08,120 --> 00:30:09,621
McDonough è molto forte e...
657
00:30:10,764 --> 00:30:12,241
Io no. Non posso vincere.
658
00:30:15,035 --> 00:30:16,106
Ma noi sì.
659
00:30:18,431 --> 00:30:21,880
So quanto sia importante
avere un posto dove essere
660
00:30:22,680 --> 00:30:24,431
chi si è destinati a essere.
661
00:30:25,854 --> 00:30:29,035
Ultimamente lo sto
sperimentando anch'io.
662
00:30:31,405 --> 00:30:34,053
Se riusciamo a catturare
McDonough e la sua banda vivi,
663
00:30:34,063 --> 00:30:35,123
potremmo...
664
00:30:36,131 --> 00:30:38,416
Sentite, se li prendiamo vivi,
665
00:30:38,426 --> 00:30:40,658
prendiamo i 10.000 dollari,
666
00:30:40,668 --> 00:30:43,559
più che abbastanza per
pagare la ferrovia e...
667
00:30:43,569 --> 00:30:45,224
Avere un po' di pace, ok?
668
00:30:45,234 --> 00:30:46,391
Sicuro.
669
00:30:46,401 --> 00:30:49,237
Ma come diavolo facciamo a catturare
670
00:30:49,247 --> 00:30:52,849
uno dei fuorilegge più famosi del West?
671
00:30:53,356 --> 00:30:54,670
Questo posto
672
00:30:54,680 --> 00:30:56,993
conta più per noi che per lui.
673
00:30:58,550 --> 00:30:59,565
Ho un piano,
674
00:30:59,973 --> 00:31:01,716
ma avrò bisogno di tutti voi.
675
00:31:01,726 --> 00:31:04,585
Se vogliamo quei soldi,
non possiamo ucciderli.
676
00:31:05,431 --> 00:31:06,626
Cos'hai in mente?
677
00:31:09,648 --> 00:31:13,178
So che ha installato un firewall
di calcolo su Ziggy l'altro giorno.
678
00:31:13,594 --> 00:31:15,457
Sì, c'era un'anomalia
679
00:31:15,467 --> 00:31:18,377
in uno dei sottoprogrammi di sistema e
l'intelligenza artificiale andava protetta.
680
00:31:18,387 --> 00:31:20,821
Ma stia tranquilla, ho
tutto sotto controllo ora.
681
00:31:21,345 --> 00:31:23,946
Bene. Temevo avesse a
che fare con quegli...
682
00:31:23,956 --> 00:31:25,139
Sbalzi di tensione.
683
00:31:25,149 --> 00:31:26,790
No, no, no.
684
00:31:26,800 --> 00:31:28,213
Affatto. Vede, i...
685
00:31:28,223 --> 00:31:29,960
I sottoprogrammi sono un...
686
00:31:29,970 --> 00:31:31,730
Set di istruzioni pre-programmate.
687
00:31:31,740 --> 00:31:33,772
E qualsiasi deviazione
da quelle istruzioni
688
00:31:33,782 --> 00:31:36,779
causa una serie di misure
di sicurezza o ridondanze.
689
00:31:36,789 --> 00:31:39,762
Cioè, non importa che si tratti
di un comune bug nel sistema
690
00:31:39,772 --> 00:31:41,430
o un attacco hacker mirato.
691
00:31:41,440 --> 00:31:43,605
Trattiamo ogni guasto
692
00:31:43,615 --> 00:31:45,551
come se fosse un attacco DDoS.
693
00:31:46,827 --> 00:31:48,840
Un'interruzione distribuita
del servizio.
694
00:31:48,850 --> 00:31:50,280
In pratica, è quando un hacker
695
00:31:50,290 --> 00:31:52,978
riempie un sistema di
malware e codici inutili,
696
00:31:52,988 --> 00:31:55,286
con l'intento di rallentare il sistema.
697
00:31:55,296 --> 00:31:56,807
È stato difficile seguirla.
698
00:31:58,499 --> 00:32:01,076
Sembra quasi che sia
intenzionalmente criptico.
699
00:32:02,029 --> 00:32:03,264
Mi dispiace, è...
700
00:32:03,680 --> 00:32:05,125
Il mio modo di parlare.
701
00:32:05,135 --> 00:32:07,055
La cosa buffa di quegli sbalzi, però...
702
00:32:07,065 --> 00:32:09,547
È che la quantità di terawatt
sottratti è quasi identica
703
00:32:09,557 --> 00:32:11,722
alla quantità di energia
necessaria perché
704
00:32:11,732 --> 00:32:13,958
una persona salti, stando ai
calcoli del dottor Song.
705
00:32:13,968 --> 00:32:15,800
Strana coincidenza, non crede?
706
00:32:17,275 --> 00:32:18,885
Sì, lo credo anch'io.
707
00:32:18,895 --> 00:32:20,522
Grazie, dottor Wright.
708
00:32:20,532 --> 00:32:22,041
È stato di grande aiuto.
709
00:32:25,551 --> 00:32:29,232
Ho visto Ian, che ha appena
finito con la deputata Adani.
710
00:32:29,242 --> 00:32:30,584
- Com'è andata?
- Non bene.
711
00:32:30,594 --> 00:32:34,531
Non avrà capito che Ben è saltato, ma
sta iniziando a mettere insieme i pezzi.
712
00:32:34,541 --> 00:32:37,837
Ma... credo di avere qualcosa che
possiamo usare in nostra difesa.
713
00:32:37,847 --> 00:32:40,366
- Cosa?
- Informazioni che non vuole che tu
714
00:32:40,376 --> 00:32:41,897
o chiunque altro veda.
715
00:32:41,907 --> 00:32:44,248
- Dove l'hai preso?
- Ha importanza? Ho verificato.
716
00:32:44,258 --> 00:32:45,509
Se si venisse a sapere,
717
00:32:45,519 --> 00:32:47,153
potrebbe distruggere la sua carriera.
718
00:32:47,163 --> 00:32:49,034
È per questo che lo do a te.
719
00:32:49,044 --> 00:32:51,752
In caso dovessi aver
bisogno di una bomba.
720
00:32:53,582 --> 00:32:55,885
- Spero non sarà necessario.
- Ma se lo fosse,
721
00:32:55,895 --> 00:32:58,674
fin dove sei disposto a spingerti
per salvare Quantum Leap?
722
00:33:42,944 --> 00:33:44,290
Ok, continua così.
723
00:33:44,300 --> 00:33:45,374
Così va bene?
724
00:33:47,347 --> 00:33:48,756
Qui siamo a posto.
725
00:33:48,766 --> 00:33:52,309
- Io e le ragazze ci mettiamo in posizione.
- Adoro i pieni ben riusciti.
726
00:33:52,319 --> 00:33:53,782
Sei sicuro che funzionerà?
727
00:33:54,829 --> 00:33:58,443
Un po' di savoir-faire del ventunesimo
secolo fa meraviglie nel diciannovesimo.
728
00:33:58,453 --> 00:34:00,314
Sì, ma, e se non funzionasse?
729
00:34:01,263 --> 00:34:03,226
Sta arrivando un uomo
per ucciderti, Ben.
730
00:34:03,236 --> 00:34:05,652
- Quindi se qualcosa va storto...
- Non succederà.
731
00:34:06,638 --> 00:34:08,141
Ti ho già perso una volta.
732
00:34:09,011 --> 00:34:10,866
E il pensiero di perderti ancora,
733
00:34:10,876 --> 00:34:12,034
per sempre,
734
00:34:12,044 --> 00:34:13,113
questa volta...
735
00:34:14,723 --> 00:34:16,857
Proprio quando ti avevo
appena ritrovato...
736
00:34:19,177 --> 00:34:20,211
È ora.
737
00:34:31,124 --> 00:34:32,792
Dove cavolo sono tutti?
738
00:34:32,802 --> 00:34:35,835
Sembra che il tuo vecchio abuelo
se la sia fatta sotto, ragazzina.
739
00:34:40,460 --> 00:34:41,891
Le apparenze ingannano.
740
00:34:42,245 --> 00:34:43,842
Dovevi andare via finché potevi,
741
00:34:43,852 --> 00:34:44,906
amigo.
742
00:34:44,916 --> 00:34:46,783
Ti do un'ultima possibilità.
743
00:34:47,526 --> 00:34:48,697
Per cosa?
744
00:34:48,707 --> 00:34:49,942
Consegnati.
745
00:34:50,560 --> 00:34:51,825
Lasciati catturare.
746
00:34:51,835 --> 00:34:53,048
In pace.
747
00:34:54,941 --> 00:34:56,028
No.
748
00:34:57,502 --> 00:34:59,770
Perché non facciamo quello
che dobbiamo fare?
749
00:35:00,401 --> 00:35:01,665
Cambio di piani.
750
00:35:02,000 --> 00:35:03,208
Adesso, Henry!
751
00:35:09,077 --> 00:35:10,273
Figlio di puttana!
752
00:35:10,608 --> 00:35:11,736
È un'imboscata!
753
00:35:23,045 --> 00:35:24,914
Sembra che tutta la città ci spari.
754
00:35:24,924 --> 00:35:26,078
Al riparo! Forza!
755
00:35:32,477 --> 00:35:33,617
Fesso!
756
00:35:51,444 --> 00:35:52,504
Ma che...
757
00:35:55,069 --> 00:35:57,055
Questo è per avermi bruciato la bottega.
758
00:35:57,480 --> 00:35:59,439
Ci ripenserei fossi in te.
759
00:36:00,070 --> 00:36:01,251
Io non ti sparerò,
760
00:36:01,574 --> 00:36:03,204
ma il nuovo sceriffo forse sì.
761
00:36:10,671 --> 00:36:12,353
Forse possiamo trovare un accordo.
762
00:36:12,363 --> 00:36:13,579
Troppo tardi.
763
00:36:13,589 --> 00:36:15,476
Il messaggio è partito stamattina.
764
00:36:15,486 --> 00:36:18,412
E queste brave persone qui hanno
già reclamato la loro ricompensa.
765
00:36:18,422 --> 00:36:22,152
Gli sceriffi verranno qui a prendere te
e i tuoi ragazzi appena sorge il sole.
766
00:36:22,162 --> 00:36:24,514
Saresti dovuto scappare quando
ne hai avuto l'occasione, eh?
767
00:36:25,829 --> 00:36:26,901
Amigo.
768
00:36:28,484 --> 00:36:29,484
Ben!
769
00:36:33,437 --> 00:36:34,714
Ce l'hai fatta.
770
00:36:35,071 --> 00:36:38,901
- Hai salvato la città.
- Non avrei mai potuto senza te e tuo padre.
771
00:36:39,297 --> 00:36:40,637
Voi avete salvato la città.
772
00:36:49,854 --> 00:36:53,329
Non c'era nessuna emergenza esterna.
I picchi di corrente non erano casuali.
773
00:36:53,339 --> 00:36:56,449
E la ragione per cui il dottor Song
non è qui è perché tutti voi...
774
00:36:56,459 --> 00:36:59,263
Avete usato l'acceleratore temporale
per un salto non autorizzato.
775
00:36:59,273 --> 00:37:01,553
Cosa che avete tenuto segreta finora.
776
00:37:01,563 --> 00:37:02,702
Beh...
777
00:37:02,712 --> 00:37:05,437
Se lo sapeva fin dall'inizio,
perché non l'ha detto prima?
778
00:37:05,447 --> 00:37:06,672
Non ne ero certa.
779
00:37:07,055 --> 00:37:08,804
Ma dopo aver parlato con tutti...
780
00:37:11,166 --> 00:37:13,757
Credo genuinamente nel
progetto Quantum Leap,
781
00:37:13,767 --> 00:37:17,253
e ho provato a darle modo di essere
onesto ma temo che ora sia troppo tardi.
782
00:37:17,263 --> 00:37:19,847
Ora che so che il progetto
è stato compromesso,
783
00:37:19,857 --> 00:37:22,206
non mi lascia altra scelta che
comunicarlo ai nostri superiori.
784
00:37:22,216 --> 00:37:24,300
Non può lasciare che
chiudano il progetto.
785
00:37:24,310 --> 00:37:26,368
Non prima che abbiamo
riportato indietro Ben.
786
00:37:26,378 --> 00:37:28,270
Questo lo deciderà la commissione.
787
00:37:31,895 --> 00:37:33,147
Dieci anni fa,
788
00:37:33,657 --> 00:37:37,283
lei e suo fratello andaste a fare un giro
in macchina dopo una serata a bere.
789
00:37:37,293 --> 00:37:38,649
Ci fu un incidente.
790
00:37:40,206 --> 00:37:41,483
Suo fratello morì.
791
00:37:41,981 --> 00:37:43,857
Tutti credettero...
792
00:37:43,867 --> 00:37:45,772
Che ci fosse lui al volante.
793
00:37:46,678 --> 00:37:47,725
Ma non era così,
794
00:37:48,313 --> 00:37:49,768
vero, deputato?
795
00:37:49,778 --> 00:37:51,364
Mi sta ricattando, ammiraglio?
796
00:37:51,374 --> 00:37:52,554
No...
797
00:37:52,564 --> 00:37:55,653
- Non è nel mio stile.
- Allora perché tirarlo fuori.
798
00:37:55,663 --> 00:37:58,410
La tecnologia del Quantum Leap funziona.
799
00:37:58,420 --> 00:38:01,168
Possiamo tornare indietro nel tempo
800
00:38:01,178 --> 00:38:02,623
e cambiare il passato.
801
00:38:03,095 --> 00:38:04,474
Cambiarlo in meglio.
802
00:38:04,484 --> 00:38:08,432
E se Ben potesse saltare
indietro di dieci anni,
803
00:38:08,442 --> 00:38:11,330
e assicurarsi che voi due non
saliate mai su quell'auto?
804
00:38:11,340 --> 00:38:13,334
Potremmo salvare suo fratello.
805
00:38:13,344 --> 00:38:15,861
Abbiamo solo bisogno di
tempo per capire come.
806
00:38:15,871 --> 00:38:17,547
Ma se lei ci fa chiudere,
807
00:38:18,121 --> 00:38:19,410
non posso aiutarla.
808
00:38:21,619 --> 00:38:22,704
Cosa farà?
809
00:38:29,334 --> 00:38:30,687
Ci sarò sicuramente.
810
00:38:30,697 --> 00:38:31,823
Ottimo.
811
00:38:33,470 --> 00:38:35,474
Grazie per la tua ospitalità, Magic.
812
00:38:35,484 --> 00:38:38,219
Buona fortuna con i
vostri... alpha test.
813
00:38:38,229 --> 00:38:39,968
Fai un buon viaggio di ritorno.
814
00:38:39,978 --> 00:38:43,172
- Ti terrò aggiornata sui nostri progressi.
- Grazie.
815
00:38:48,804 --> 00:38:51,664
Per favore, dicci che non ci farà
chiudere lasciando Ben alla deriva.
816
00:38:51,674 --> 00:38:52,864
No.
817
00:38:52,874 --> 00:38:55,327
- Non ancora.
- Quindi hai sganciato la bomba.
818
00:38:55,337 --> 00:38:56,451
Non proprio.
819
00:38:56,461 --> 00:38:59,706
Le ho detto che potevamo tornare indietro
nel tempo e salvare suo fratello.
820
00:38:59,716 --> 00:39:03,347
Magic, non possiamo farlo.
Cioè, la tecnologia non ce lo permette,
821
00:39:03,357 --> 00:39:06,396
- non possiamo fare salti precisi.
- Io lo so.
822
00:39:06,406 --> 00:39:07,454
Ma lei no.
823
00:39:07,464 --> 00:39:10,071
Ci ho fatto guadagnare tempo.
Vi ho fatto guadagnare tempo.
824
00:39:10,081 --> 00:39:14,246
Ora usatelo. Trovate il
modo di riportare Ben qui.
825
00:39:23,354 --> 00:39:24,592
Un brindisi,
826
00:39:24,602 --> 00:39:25,782
a mio nonno,
827
00:39:25,792 --> 00:39:27,580
Diego de la Cruz.
828
00:39:27,590 --> 00:39:29,763
Il salvatore di Salvation.
829
00:39:32,316 --> 00:39:35,354
Non voglio essere pessimista, ma...
830
00:39:36,082 --> 00:39:38,597
Prima o poi la ferrovia
tornerà a bussare di nuovo.
831
00:39:38,607 --> 00:39:41,137
E i soldi della ricompensa ci
basteranno solo fino ad un certo punto.
832
00:39:41,147 --> 00:39:43,665
Beh, non ha tutti i torti,
ma questo potrebbe essere utile.
833
00:39:43,675 --> 00:39:46,537
A quanto pare c'è un deposito di
rame a poche miglia a ovest di qui.
834
00:39:47,035 --> 00:39:49,586
Potrebbe rivelarsi parecchio utile
con quella nuova invenzione...
835
00:39:49,596 --> 00:39:51,299
- Il telefono?
- Questa era bella.
836
00:39:55,486 --> 00:39:58,052
Allora, si da il caso che io conosca
837
00:39:58,062 --> 00:40:00,873
un giacimento di rame piuttosto buono
a un paio di miglia a ovest da qui.
838
00:40:00,883 --> 00:40:04,448
Qualcuno dovrebbe rivendicarne il possesso
prima delle compagnie telefoniche.
839
00:40:04,458 --> 00:40:07,065
Pensi che queste nuove scatole
parlanti diventeranno utili?
840
00:40:07,075 --> 00:40:08,163
Oh, sì.
841
00:40:08,173 --> 00:40:09,873
Sì, ne sono certo.
842
00:40:13,678 --> 00:40:15,248
Quello salverà la città?
843
00:40:16,180 --> 00:40:17,367
Beh, vediamo.
844
00:40:18,490 --> 00:40:19,856
Ancora meglio.
845
00:40:19,866 --> 00:40:22,907
Il loro recente successo metterà
Salvation sulle cartine geografiche.
846
00:40:23,712 --> 00:40:27,005
Sembra che la tua piccola
scommessa abbia ripagato, cowboy.
847
00:40:27,015 --> 00:40:28,716
Non avrei potuto farlo senza di te,
848
00:40:29,226 --> 00:40:30,226
partner.
849
00:40:33,146 --> 00:40:35,163
Guarda, sembra quasi il
nostro primo appuntamento.
850
00:40:35,558 --> 00:40:37,652
Assolutamente sì,
sembra esattamente uguale.
851
00:40:40,869 --> 00:40:43,690
Potrò non ricordare i dettagli,
852
00:40:44,775 --> 00:40:46,486
ma ricordo come mi sento
853
00:40:46,997 --> 00:40:49,435
e quanto tenga a te, Addison.
854
00:40:49,445 --> 00:40:52,731
E farò di tutto per ritrovare
la strada verso di te.
855
00:40:52,741 --> 00:40:54,273
Così che possiamo ricominciare,
856
00:40:54,950 --> 00:40:56,456
creare nuovi ricordi,
857
00:40:56,954 --> 00:40:57,954
insieme.
858
00:40:59,967 --> 00:41:01,792
Non c'è niente che voglia di più, Ben.
859
00:41:03,337 --> 00:41:06,899
È possibile baciare un ologramma?
Perché vorrei davvero tanto farlo.
860
00:41:08,967 --> 00:41:11,801
Venire qui è stato un calcolo
davvero sbagliato, Ben.
861
00:41:11,811 --> 00:41:13,997
- Ti ha appena chiamato Ben?
- Come fai a conoscermi?
862
00:41:14,007 --> 00:41:18,043
So tutto di te, dottor
Ben Song dell'anno 2022.
863
00:41:18,053 --> 00:41:20,814
So cosa stai facendo,
ma se ci tieni alla tua vita...
864
00:41:20,824 --> 00:41:22,435
Devi smetterla di seguirmi.
865
00:41:22,767 --> 00:41:24,299
Mi hai capito?
866
00:41:27,031 --> 00:41:28,895
#NoSpoiler
867
00:41:30,095 --> 00:41:34,729
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com