1 00:00:00,980 --> 00:00:03,946 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,517 --> 00:00:06,661 Il dottor Ben Song ha rischiato tutto 3 00:00:06,671 --> 00:00:08,845 quando ha usato l'acceleratore del Salto Temporale 4 00:00:08,855 --> 00:00:10,880 per viaggiare indietro nel tempo. 5 00:00:10,890 --> 00:00:13,569 Ora la nostra squadra sta cercando di scoprirne il motivo. 6 00:00:13,579 --> 00:00:17,261 Mentre salta da un corpo all'altro, senza alcun ricordo di chi sia, 7 00:00:17,642 --> 00:00:19,207 spera solo in un'unica cosa. 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,043 Che il prossimo salto 9 00:00:21,810 --> 00:00:23,050 lo riporti 10 00:00:23,875 --> 00:00:24,995 nel luogo 11 00:00:25,462 --> 00:00:26,721 e dalle persone 12 00:00:26,731 --> 00:00:28,233 che lui chiama "casa". 13 00:00:33,042 --> 00:00:35,652 - Sembra quasi il nostro primo appuntamento. - Assolutamente sì... 14 00:00:35,662 --> 00:00:37,160 Sembra esattamente uguale. 15 00:00:37,170 --> 00:00:39,929 Potrò non ricordare i dettagli, 16 00:00:40,926 --> 00:00:42,636 ma ricordo come mi sento 17 00:00:43,203 --> 00:00:45,628 e quanto tenga a te, Addison. 18 00:00:45,638 --> 00:00:48,554 E farò di tutto per ritrovare la strada verso di te. 19 00:00:48,875 --> 00:00:50,565 Così che possiamo ricominciare, 20 00:00:51,143 --> 00:00:52,617 creare nuovi ricordi, 21 00:00:53,168 --> 00:00:54,179 insieme. 22 00:00:56,155 --> 00:00:58,078 Non c'è niente che voglia di più, Ben. 23 00:00:59,522 --> 00:01:03,050 È possibile baciare un ologramma? Perché vorrei davvero tanto farlo. 24 00:01:05,093 --> 00:01:07,983 Venire qui è stato un calcolo davvero sbagliato, Ben. 25 00:01:07,993 --> 00:01:10,147 - Ti ha appena chiamato Ben? - Come fai a conoscermi? 26 00:01:10,157 --> 00:01:13,844 So tutto di te, dottor Ben Song dell'anno 2022. 27 00:01:14,225 --> 00:01:16,619 So cosa stai facendo, ma se ci tieni alla tua vita... 28 00:01:16,982 --> 00:01:18,565 Devi smetterla di seguirmi. 29 00:01:18,928 --> 00:01:20,619 Mi hai capito? 30 00:01:25,832 --> 00:01:28,637 - Avete visto? - Ha appena riconosciuto Ben? 31 00:01:28,647 --> 00:01:30,014 - Come? - Sapeva il suo nome. 32 00:01:30,024 --> 00:01:32,501 Ha proprio detto "dottor Ben Song dell'anno 2022". 33 00:01:32,511 --> 00:01:35,311 Mi preoccupa di più che gli abbia detto di smettere di seguirlo. 34 00:01:35,321 --> 00:01:36,863 Com'è possibile? 35 00:01:38,298 --> 00:01:40,298 Forse è un altro viaggiatore del tempo. 36 00:01:40,733 --> 00:01:42,084 - No. - Un altro saltatore. 37 00:01:42,094 --> 00:01:44,291 Un altro che viaggia nel tempo, come Ben. 38 00:01:44,301 --> 00:01:47,358 - Un altro saltatore? - Se usa una tecnologia simile alla nostra, 39 00:01:47,368 --> 00:01:49,232 vedrebbe Ben come Ben, 40 00:01:49,242 --> 00:01:51,219 come lo vediamo noi nella Camera d'Analisi. 41 00:01:51,229 --> 00:01:54,086 - È l'unica spiegazione. - Una tecnologia simile? 42 00:01:54,096 --> 00:01:57,090 - Il nostro sistema è unico nel suo genere. - Che noi sappiamo. 43 00:01:57,923 --> 00:01:59,560 Ben è saltato per questo? 44 00:01:59,570 --> 00:02:00,963 Per seguire... 45 00:02:00,973 --> 00:02:02,780 - Questa persona? - Seguirla dove? 46 00:02:02,790 --> 00:02:03,986 E perché? 47 00:02:03,996 --> 00:02:06,050 Che cosa sta succedendo? 48 00:02:08,416 --> 00:02:09,715 Da piccola, 49 00:02:09,725 --> 00:02:12,378 quando i miei si sono lasciati, ho incolpato mia madre. 50 00:02:13,366 --> 00:02:16,152 Forse perché dopo non vedevo quasi mai mio padre. 51 00:02:16,764 --> 00:02:19,753 E lei era l'unica rimasta con cui potermela prendere. 52 00:02:19,763 --> 00:02:21,101 Sai... 53 00:02:21,111 --> 00:02:22,479 Ho accettato il lavoro 54 00:02:22,489 --> 00:02:25,939 al St. Luke, perché pensavo che così la nostra vita 55 00:02:25,949 --> 00:02:28,925 sarebbe migliorata. Siamo arrivati a un punto morto. 56 00:02:28,935 --> 00:02:30,158 Pensavo... 57 00:02:30,168 --> 00:02:32,630 Che cambiando città e con qualche soldo in più... 58 00:02:32,640 --> 00:02:33,938 Ehi! 59 00:02:33,948 --> 00:02:35,181 Ma niente da fare. 60 00:02:36,260 --> 00:02:38,338 John, mi stai ascoltando? 61 00:02:40,532 --> 00:02:42,187 Scusami... sì. 62 00:02:44,255 --> 00:02:46,024 Siamo a San Francisco, giusto? 63 00:02:47,260 --> 00:02:49,492 Lo so, non volevi trasferirti qui. 64 00:02:49,502 --> 00:02:51,806 L'hai già detto molte volte. 65 00:02:51,816 --> 00:02:54,434 Ci ho provato, John. Sono andata in terapia, ho... 66 00:02:54,444 --> 00:02:56,971 Ho cambiato i miei orari per venirti incontro... 67 00:02:58,503 --> 00:02:59,992 Mi sono distrutta, 68 00:03:00,002 --> 00:03:03,328 cercando di far funzionare le cose, ma adesso basta. Non ce la faccio più. 69 00:03:03,710 --> 00:03:05,206 Voglio il divorzio. 70 00:03:08,809 --> 00:03:10,083 Da me? 71 00:03:11,191 --> 00:03:13,392 Non scherzare e non provocare. 72 00:03:13,402 --> 00:03:14,751 Certo che no. 73 00:03:14,761 --> 00:03:17,169 - La Battle of the Bay continua. - Io... 74 00:03:17,179 --> 00:03:19,954 Gara tre delle World Series 1989. 75 00:03:19,964 --> 00:03:21,251 Gli Oakland Athletics 76 00:03:21,261 --> 00:03:23,349 contro i San Francisco Giants. 77 00:03:24,537 --> 00:03:26,443 Un attimo, in che anno siamo? 78 00:03:26,802 --> 00:03:28,177 Nel 1989. 79 00:03:28,187 --> 00:03:29,382 John... 80 00:03:29,392 --> 00:03:31,001 Hai sentito cosa ho detto? 81 00:03:31,011 --> 00:03:34,054 - Non voglio più essere tua moglie. - Non giocheranno. 82 00:03:34,064 --> 00:03:36,496 La partita è stata annullata. Dobbiamo andare. 83 00:03:36,506 --> 00:03:38,736 - Dobbiamo andarcene subito. - No, no. 84 00:03:38,746 --> 00:03:42,189 - Dobbiamo parlare. Non puoi sempre scappare. - Sta per crollare tutto. 85 00:03:42,199 --> 00:03:44,053 - Credimi. - È già crollato tutto. 86 00:03:44,063 --> 00:03:46,735 Ho chiuso, John. E se non vuoi più lottare per noi... 87 00:03:46,745 --> 00:03:49,325 Ti prego. Dobbiamo andare, ok? Dobbiamo andare. 88 00:03:49,335 --> 00:03:51,879 Dobbiamo uscire tutti da qui. Subito! 89 00:04:14,190 --> 00:04:15,206 No! 90 00:04:16,224 --> 00:04:17,276 Ci sono io! 91 00:04:19,390 --> 00:04:20,419 Attenzione! 92 00:04:30,656 --> 00:04:33,513 - È passato. Stia tranquilla, signora. - Grazie a Dio! Grazie a Dio! 93 00:04:36,364 --> 00:04:37,475 Stai bene? 94 00:04:37,824 --> 00:04:39,394 Sì, credo di sì. 95 00:04:39,765 --> 00:04:40,808 E tu? 96 00:04:42,046 --> 00:04:43,053 Sì. 97 00:04:43,678 --> 00:04:45,501 Come facevi a sapere che sarebbe successo? 98 00:04:45,878 --> 00:04:47,011 Non lo so. 99 00:04:47,533 --> 00:04:48,712 Me lo sono... 100 00:04:49,814 --> 00:04:50,916 Ricordato. 101 00:04:52,925 --> 00:04:54,528 Mio marito è ferito! 102 00:04:54,538 --> 00:04:56,495 Aiuto! Mio marito! 103 00:04:57,225 --> 00:04:58,684 Tranquilla, calma. 104 00:04:59,052 --> 00:05:01,394 Salve, sono un medico. Mi chiamo Naomi. 105 00:05:01,404 --> 00:05:02,835 Fatemi dare un'occhiata. 106 00:05:03,211 --> 00:05:04,808 Vado a cercare aiuto. 107 00:05:06,504 --> 00:05:09,035 Quantum Leap - Stagione 1 Episodio 6 - "What a Disaster!" 108 00:05:09,045 --> 00:05:11,429 Traduzione: ximi, BettinaStinson, bettercallzex, giada marie 109 00:05:11,439 --> 00:05:13,484 Traduzione: Rossi05, MikyCarter84, guichy, Letha 110 00:05:13,494 --> 00:05:14,891 Revisione: Zeldea 111 00:05:14,901 --> 00:05:16,359 #NoSpoiler 112 00:05:16,369 --> 00:05:18,374 Fermi! Ehi, fermi! 113 00:05:19,008 --> 00:05:21,334 Per favore, ci sono dei feriti laggiù. Andate da loro. 114 00:05:21,344 --> 00:05:22,361 Andiamo subito. 115 00:05:24,590 --> 00:05:27,181 - Ehi. - Oh, grazie a Dio. Stai bene? 116 00:05:27,191 --> 00:05:28,307 Sì, sto bene. 117 00:05:28,317 --> 00:05:29,555 E tu stai bene? 118 00:05:29,565 --> 00:05:31,110 Chi era quel tizio a Salvation? 119 00:05:31,120 --> 00:05:33,051 Mi ha riconosciuto. Hai visto, vero? 120 00:05:33,061 --> 00:05:36,755 Sì, io... noi pensiamo che sia un altro saltatore. 121 00:05:37,139 --> 00:05:40,336 Un altro saltatore? Cioè un'altra persona che viaggia nel tempo? 122 00:05:40,346 --> 00:05:43,111 - Com'è possibile? - Beh, ancora non lo sappiamo. 123 00:05:43,121 --> 00:05:46,577 - Senti, ci sono molte cose che non capiamo. - Beh, questo sì che è confortante. 124 00:05:46,587 --> 00:05:48,975 Ascolta, se ne sta occupando tutta la squadra. 125 00:05:48,985 --> 00:05:51,181 È per questo che me ne sono andato, per seguirli? 126 00:05:51,191 --> 00:05:53,581 Ci stiamo facendo le stesse domande. Ma... 127 00:05:53,591 --> 00:05:57,096 Questa non ti piacerà, però non puoi concentrarti su questo adesso. 128 00:05:57,106 --> 00:05:59,045 Come potrei pensare a qualcos'altro? 129 00:05:59,055 --> 00:06:01,757 Devi concentrarti su questo salto. 130 00:06:01,767 --> 00:06:03,548 Ci preoccuperemo noi dell'ultimo. 131 00:06:03,558 --> 00:06:04,708 Lo so, lo so. 132 00:06:04,718 --> 00:06:07,093 Ma se continui a non superare questi salti, 133 00:06:07,103 --> 00:06:09,257 rimarrai bloccato nel passato. 134 00:06:09,267 --> 00:06:11,228 Ok? Per favore, 135 00:06:11,238 --> 00:06:13,337 fallo per me e anche per te. 136 00:06:14,085 --> 00:06:15,622 Concentriamoci su questo e basta. 137 00:06:16,590 --> 00:06:17,997 Ok. Va bene. 138 00:06:19,770 --> 00:06:21,071 Ehi. 139 00:06:21,081 --> 00:06:24,715 Ok, sembra che Ziggy abbia detto che hai saltato dentro John Harvey? 140 00:06:24,725 --> 00:06:27,544 Già, per quanto mi riguarda non è un tipo a posto. 141 00:06:27,554 --> 00:06:30,518 - Hai idea sul perché sono qui? - Ho difficoltà a leggere le informazioni. 142 00:06:30,528 --> 00:06:34,579 Beh, sua moglie mi ha chiesto il divorzio, giustamente, a quanto pare. 143 00:06:34,589 --> 00:06:36,865 Ma non posso essere qui per sistemare questa cosa. 144 00:06:36,875 --> 00:06:37,909 John. 145 00:06:39,106 --> 00:06:42,147 - Oh, l'ambulanza è arrivata da te? - Sì. L'ho stabilizzato. È in ospedale. 146 00:06:42,157 --> 00:06:44,810 Andiamo. Dobbiamo andare a casa e assicurarci che Jason stia bene. 147 00:06:44,820 --> 00:06:45,906 Jason? 148 00:06:45,916 --> 00:06:48,220 - Nostro figlio? - Sì, certo. Nostro figlio. 149 00:06:48,230 --> 00:06:49,854 Voglio tanto bene a Jason. 150 00:06:49,864 --> 00:06:51,576 Dove... dove... fammi strada. 151 00:06:52,620 --> 00:06:55,005 - Ok. - Devo cambiare il collegamento hotspot. 152 00:06:55,015 --> 00:06:56,480 Ci vediamo alla casa. 153 00:07:05,033 --> 00:07:08,198 - Questo collegamento non funziona. - Proverò a controllarlo, ma... 154 00:07:08,208 --> 00:07:11,416 Nel frattempo puoi usare la vecchia versione. 155 00:07:11,426 --> 00:07:12,490 Ehi. 156 00:07:13,082 --> 00:07:14,129 - Lo so. - Bello. 157 00:07:14,455 --> 00:07:18,484 - Che cosa sai sul nuovo saltatore? - Beh, lo chiamiamo Saltatore X. 158 00:07:18,494 --> 00:07:20,712 - Invece no. - Valeva la pena tentare. 159 00:07:20,722 --> 00:07:22,323 Quindi sono 12 ore. 160 00:07:22,333 --> 00:07:23,962 Cosa pensiamo che stia succedendo qui? 161 00:07:23,972 --> 00:07:25,828 E ditemelo con parole semplici, per favore. 162 00:07:25,838 --> 00:07:28,419 Allora, si prospettano tre possibili scenari. 163 00:07:28,429 --> 00:07:30,885 Nel primo, un governo estero è entrato in qualche modo in possesso 164 00:07:30,895 --> 00:07:33,623 degli schemi della macchina del Salto Temporale e ne ha costruita una propria. 165 00:07:33,633 --> 00:07:37,545 Improbabile. Credo che la CIA mi avrebbe informato se avesse saputo qualcosa. 166 00:07:37,555 --> 00:07:40,753 Sì. Per quel che vale, l'altro saltatore parlava con un accento americano. 167 00:07:40,763 --> 00:07:43,668 Giusta osservazione. Scenario numero due, 168 00:07:43,678 --> 00:07:45,525 c'è una società privata dietro a tutto questo. 169 00:07:45,535 --> 00:07:48,605 Qualche miliardario o appaltatore della difesa ha avuto abbastanza pezzi, 170 00:07:48,615 --> 00:07:51,299 per assemblare la macchina e ora può viaggiare nel tempo. 171 00:07:51,309 --> 00:07:54,678 Elon Musk o Zuck in grado di controllare il passato? 172 00:07:54,688 --> 00:07:55,993 È terrificante. 173 00:07:56,595 --> 00:07:58,684 Ci siamo assicurati che nessun appaltatore 174 00:07:58,694 --> 00:08:01,661 avesse i progetti di questa struttura durante la sua costruzione. 175 00:08:01,671 --> 00:08:03,466 Ci siamo sforzati al massimo per assicurarci 176 00:08:03,476 --> 00:08:05,630 che nessuno sapesse cosa stavamo costruendo qui sotto. 177 00:08:05,640 --> 00:08:07,767 Ma è possibile. 178 00:08:07,777 --> 00:08:09,930 Scenario numero tre e... 179 00:08:09,940 --> 00:08:12,820 Questo è davvero allucinante, quindi... 180 00:08:12,830 --> 00:08:14,850 - Vi ho avvertito. - Già non mi piace. 181 00:08:14,860 --> 00:08:17,877 Qualcuno sta usando il nostro edificio per saltare. 182 00:08:17,887 --> 00:08:20,132 No. Non è possibile. 183 00:08:20,142 --> 00:08:22,418 Vero? Ci avrebbero avvisati, come quando Ben ha saltato. 184 00:08:22,428 --> 00:08:24,104 No, non ci avviserebbero, 185 00:08:24,114 --> 00:08:25,422 non se la utilizzano 186 00:08:25,874 --> 00:08:28,135 - in futuro. - Aspetta. Quindi stai dicendo... 187 00:08:28,145 --> 00:08:30,929 Non sappiamo chi controllerà il programma tra cinque anni, 188 00:08:30,939 --> 00:08:33,152 tra dieci anni, tra 50 anni. 189 00:08:33,162 --> 00:08:35,609 La persona che hai incontrato potrebbe non aver saltato ancora, ma... 190 00:08:35,619 --> 00:08:37,472 Lo farà in futuro. 191 00:08:37,482 --> 00:08:40,650 - Questa cosa mi fa venire il mal di testa. - Già. Non sei l'unico. 192 00:08:40,660 --> 00:08:43,659 Non voglio delle teorie. Non voglio degli scenari. 193 00:08:43,669 --> 00:08:47,885 Avete accesso al computer quantistico più potente del mondo. 194 00:08:47,895 --> 00:08:51,140 Voglio sapere con che cosa abbiamo davvero a che fare, subito. 195 00:08:54,428 --> 00:08:55,428 Jason? 196 00:08:56,417 --> 00:08:58,523 Jason? Non c'è. 197 00:08:58,533 --> 00:09:00,140 Fammi controllare a casa di Brandon. 198 00:09:03,193 --> 00:09:05,012 Beh, sembrano felici. 199 00:09:05,628 --> 00:09:07,377 Non lo sono. 200 00:09:07,387 --> 00:09:09,262 Sembra che vada avanti da un po', 201 00:09:09,272 --> 00:09:10,696 differenze inconciliabili. 202 00:09:10,706 --> 00:09:13,213 Non riesco a credere di essere qui per salvare il loro matrimonio. 203 00:09:13,223 --> 00:09:14,230 Lo so. 204 00:09:14,660 --> 00:09:16,035 Notizie dai cervelloni? 205 00:09:17,297 --> 00:09:18,680 Molte teorie. 206 00:09:18,690 --> 00:09:19,861 Non molte risposte. 207 00:09:20,519 --> 00:09:21,978 Bene. 208 00:09:28,924 --> 00:09:30,455 Ah, questo mi fa... 209 00:09:34,669 --> 00:09:36,132 I miei genitori stanno... 210 00:09:36,142 --> 00:09:37,569 Ancora insieme? 211 00:09:42,877 --> 00:09:44,649 Sono vivi? 212 00:09:47,743 --> 00:09:48,978 Mi dispiace, Ben. 213 00:09:50,837 --> 00:09:52,609 Non avevi un vero e proprio rapporto 214 00:09:52,619 --> 00:09:53,683 con tuo padre. 215 00:09:54,273 --> 00:09:55,528 Tua madre ti ha cresciuto. 216 00:09:56,132 --> 00:09:58,502 Ti ha portato negli USA quando avevi nove anni. 217 00:10:00,636 --> 00:10:03,726 In realtà, non parlavi molto di lei. 218 00:10:03,736 --> 00:10:06,146 Tutto ciò che so è che è morta quando andavi al liceo. 219 00:10:08,596 --> 00:10:09,596 Ben. 220 00:10:18,461 --> 00:10:19,522 Mi ricordo di lei. 221 00:10:20,059 --> 00:10:21,092 Davvero? 222 00:10:22,549 --> 00:10:23,676 Che cosa ricordi? 223 00:10:25,106 --> 00:10:26,273 La sua cucina. 224 00:10:28,857 --> 00:10:30,347 Il profumo è così... 225 00:10:31,569 --> 00:10:32,857 Piacevole. 226 00:10:35,991 --> 00:10:37,307 Mi sento al sicuro. 227 00:10:39,414 --> 00:10:40,515 Mi sento... 228 00:10:40,985 --> 00:10:42,247 Così al sicuro. 229 00:10:48,780 --> 00:10:49,894 Questo è quanto. 230 00:10:56,096 --> 00:10:57,398 Non parlo mai di lei? 231 00:10:58,445 --> 00:10:59,478 No. 232 00:11:01,592 --> 00:11:04,727 C'erano molte cose di te che erano ancora un mistero per me. 233 00:11:06,680 --> 00:11:08,170 Scusa se aggiungo altri misteri. 234 00:11:12,170 --> 00:11:13,733 Tu sei legata ai tuoi genitori? 235 00:11:16,391 --> 00:11:17,814 È una cosa complicata. 236 00:11:19,418 --> 00:11:22,758 Sicuramente per spiegarti ci metterei più tempo di quanto ne abbiamo. 237 00:11:25,634 --> 00:11:27,003 Però, sono entrambi vivi. 238 00:11:31,433 --> 00:11:32,466 Ok. 239 00:11:37,849 --> 00:11:39,329 Pensi che l'abbia strappato Jason? 240 00:11:39,339 --> 00:11:42,570 Beh, i suoi genitori stanno divorziando. Come dargli torto? 241 00:11:42,580 --> 00:11:45,473 Già, ma ho la sensazione che Naomi non l'abbia detto a nessuno. 242 00:11:46,305 --> 00:11:47,882 Addison, dov'è questo ragazzino? 243 00:11:53,098 --> 00:11:54,104 Oh, no. 244 00:11:55,205 --> 00:11:58,198 Jason Harvey è morto in seguito al terremoto. 245 00:11:58,903 --> 00:12:00,447 Ben, ecco perché sei qui. 246 00:12:01,480 --> 00:12:02,686 Devi salvare Jason. 247 00:12:10,608 --> 00:12:12,031 Abbiamo la loro foto. 248 00:12:12,041 --> 00:12:13,631 - Cosa? - Saltatore X. 249 00:12:13,641 --> 00:12:15,054 Non li chiamiamo così. 250 00:12:15,064 --> 00:12:18,155 Lo so, ma abbiamo la loro foto. L'ho estratta dalla Camera d'Analisi. 251 00:12:18,165 --> 00:12:19,344 Com'è possibile? 252 00:12:19,354 --> 00:12:21,210 Sapevo me lo avresti chiesto. Puoi venire di sotto? 253 00:12:21,220 --> 00:12:23,384 Ho preparato delle cose per renderlo meno complesso. 254 00:12:23,394 --> 00:12:24,408 Tu... 255 00:12:28,173 --> 00:12:29,586 Dove li ha presi? 256 00:12:29,596 --> 00:12:32,485 Maduka sta allestendo un intero diorama nel suo ufficio. 257 00:12:32,495 --> 00:12:35,830 All'inizio era piccolo e divertente, poi è diventato gigante 258 00:12:35,840 --> 00:12:37,888 e credo che noi tutti ora siamo preoccupati per lui. 259 00:12:37,898 --> 00:12:39,418 Non divagare, Jen. 260 00:12:39,428 --> 00:12:41,364 Hai ragione, scusa. Ok. 261 00:12:41,374 --> 00:12:45,332 Dunque, questo raffigura uno dei nostri ospiti, una delle persone in cui Ben salta. 262 00:12:45,342 --> 00:12:47,776 Nel suo ultimo salto, era Diego de La Cruz. 263 00:12:49,783 --> 00:12:52,645 - Ok. - Quindi, per chiunque, Ben sta camminando 264 00:12:52,655 --> 00:12:54,560 e continua ad apparire come Diego, ok? 265 00:12:54,570 --> 00:12:56,727 Persino a Ben. Quando Ben si guarda allo specchio, 266 00:12:56,737 --> 00:12:58,191 lui rivede Diego. 267 00:12:58,201 --> 00:12:59,392 Jen, so già tutto. 268 00:12:59,402 --> 00:13:00,855 Sto arrivando al dunque, Magic. 269 00:13:00,865 --> 00:13:02,264 Fallo più in fretta. 270 00:13:02,274 --> 00:13:03,274 Ok. 271 00:13:03,930 --> 00:13:07,466 Possiamo monitorare Ben nel passato attraverso la Camera d'Analisi 272 00:13:07,476 --> 00:13:09,872 a causa del modo in cui agisce il segnale della Camera d'Analisi, 273 00:13:09,882 --> 00:13:12,076 quando Addison è dentro, non vede Diego. 274 00:13:12,086 --> 00:13:14,261 Vede Ben in carne e ossa. 275 00:13:16,173 --> 00:13:18,177 - Mi segui? - Sì, certamente. 276 00:13:18,187 --> 00:13:20,100 Quindi è il cowboy, 277 00:13:20,110 --> 00:13:22,278 l'ospite in cui è entrato l'altro nostro saltatore. 278 00:13:22,288 --> 00:13:24,701 Al mondo esterno, si presentano come il cowboy. 279 00:13:24,711 --> 00:13:27,405 Ma se stanno usando la tecnologia del Salto Temporale come i nostri, 280 00:13:27,415 --> 00:13:29,929 quando li vediamo nella Camera d'Analisi... 281 00:13:29,939 --> 00:13:31,714 Non vedremmo il cowboy. 282 00:13:31,724 --> 00:13:34,184 Li vedremmo così come sono davvero. 283 00:13:34,194 --> 00:13:35,868 O almeno, questa è la mia teoria. 284 00:13:35,878 --> 00:13:37,346 E se sappiamo il loro aspetto... 285 00:13:37,356 --> 00:13:39,989 Possiamo cercare la loro fotografia nei database della NSA 286 00:13:39,999 --> 00:13:41,298 e vedere se trova qualcosa. 287 00:13:41,308 --> 00:13:43,127 E dare un nome al volto. 288 00:13:44,033 --> 00:13:45,446 Ottimo lavoro. 289 00:13:45,456 --> 00:13:46,521 Ian! 290 00:13:47,080 --> 00:13:48,499 Senti, non per spaventarti, 291 00:13:48,509 --> 00:13:50,781 ma di base qualsiasi persona al mondo 292 00:13:50,791 --> 00:13:53,325 ha un'immagine del proprio viso in un database o in un altro. 293 00:13:53,335 --> 00:13:55,050 Quindi, lo stiamo facendo a noi stessi. 294 00:13:55,060 --> 00:13:56,949 Se ci va bene, troviamo qualcosa nella motorizzazione. 295 00:13:56,959 --> 00:13:59,298 O qualcosa che ci mostra moltissime informazioni aggiuntive. 296 00:13:59,308 --> 00:14:01,071 Nel peggiore dei casi, avremo un riscontro 297 00:14:01,081 --> 00:14:03,339 almeno sappiamo che non sono molto lontani nel futuro. 298 00:14:03,349 --> 00:14:06,366 Non riesco a capacitarmi del fatto che un'azienda privata 299 00:14:06,376 --> 00:14:08,259 gestisca un proprio programma di Quantum Leap. 300 00:14:08,269 --> 00:14:10,349 Sarebbe molto, molto grave. 301 00:14:15,700 --> 00:14:18,285 Ti rendi conto che potrebbe volerci una settimana, vero? 302 00:14:18,295 --> 00:14:21,822 - Una settimana? - Ci sono centinaia di migliaia di database. 303 00:14:21,832 --> 00:14:25,124 Sarebbero miliardi di immagini da smistare e confrontare. 304 00:14:25,134 --> 00:14:26,936 - Non posso aspettare così tanto. - Oh, Dio. 305 00:14:26,946 --> 00:14:29,144 A volte vorrei che Ben fosse qui per spiegarti 306 00:14:29,154 --> 00:14:30,729 quanto sia eccezionale ciò che faccio 307 00:14:30,739 --> 00:14:33,684 e che non mi potete mettere fretta, ci vuole il tempo che ci... 308 00:14:33,694 --> 00:14:35,472 {\an8}Riconoscimento Facciale: Corrispondenza Trovata 309 00:14:34,025 --> 00:14:35,124 Vuole. 310 00:14:36,743 --> 00:14:39,369 - Abbiamo un riscontro, come hai fatto? - Magia. 311 00:14:39,735 --> 00:14:41,770 - Ok... - Oh, qui ce ne sono di cose. 312 00:14:41,780 --> 00:14:44,683 Richard Martinez, è diventato da poco un Marine. 313 00:14:44,693 --> 00:14:47,072 Ha fatto una spedizione e ha vinto un po' di medaglie... 314 00:14:47,082 --> 00:14:48,659 È assegnato a Camp Pendleton. 315 00:14:48,669 --> 00:14:50,337 È proprio qui in fondo alla strada. 316 00:14:52,413 --> 00:14:54,203 Siete sicuri che sia... che sia... 317 00:14:54,213 --> 00:14:55,287 Dillo. 318 00:14:55,297 --> 00:14:56,741 Lo sai che vuoi dirlo. 319 00:14:57,803 --> 00:14:59,326 Siete sicuri che sia... 320 00:14:59,336 --> 00:15:00,652 Il Saltatore X? 321 00:15:00,984 --> 00:15:03,423 A meno che non abbia scambiato faccia con qualcuno in passato, 322 00:15:03,433 --> 00:15:04,928 sì, è lui al cento per cento. 323 00:15:04,938 --> 00:15:07,921 Chiama Pendleton, voglio sapere subito dove si trova questo tizio. 324 00:15:07,931 --> 00:15:09,456 - Subito. - Richiamate Addison. 325 00:15:09,466 --> 00:15:12,524 Voglio che confermi che è il tizio che ha visto lì. 326 00:15:15,050 --> 00:15:16,558 Glielo abbiamo fatto dire. 327 00:15:16,926 --> 00:15:19,650 Come possiamo trovarlo nel bel mezzo di un terremoto? 328 00:15:19,660 --> 00:15:21,628 Non sappiamo nemmeno se è ancora vivo. 329 00:15:21,962 --> 00:15:25,191 - Ian, che cosa dice Ziggy? - Ziggy dice che c'è il 93% di possibilità 330 00:15:25,201 --> 00:15:28,383 che Ben sia lì per salvare Jason, quindi deve essere ancora vivo. 331 00:15:28,393 --> 00:15:30,707 E cercherò negli archivi per vedere se scopro altro. 332 00:15:30,717 --> 00:15:33,067 Ma Addison, abbiamo bisogno che tu torni qui. 333 00:15:33,077 --> 00:15:36,001 - Forse abbiamo l'identità del nostro uomo. - Ok, aspettami lì. 334 00:15:36,981 --> 00:15:40,176 Ehi, Brandon mi ha detto che ha parlato con Jason due ore fa, 335 00:15:40,186 --> 00:15:43,104 ed era così sconvolto, che voleva tornare a casa. 336 00:15:43,114 --> 00:15:45,263 - Ma non è tornato, vero? - No. 337 00:15:45,273 --> 00:15:47,850 Tutto questo non ha senso, dove potrebbe essere andato? 338 00:15:47,860 --> 00:15:49,336 Non lo so, ma... 339 00:15:49,681 --> 00:15:50,790 Guarda qui. 340 00:15:50,800 --> 00:15:53,334 È possibile che in qualche modo abbia saputo del divorzio? 341 00:15:53,344 --> 00:15:54,826 Oh, mio Dio. 342 00:15:57,030 --> 00:16:00,078 Ero al telefono con un avvocato questa mattina. 343 00:16:00,088 --> 00:16:01,884 Deve avermi sentita. 344 00:16:01,894 --> 00:16:03,238 È tutta colpa mia. 345 00:16:04,290 --> 00:16:07,289 È là fuori da solo, potrebbe essere ferito, potrebbe essere... 346 00:16:07,299 --> 00:16:08,518 Ehi, ehi... 347 00:16:09,285 --> 00:16:11,488 Lo so che sei spaventata. Anch'io lo sono. 348 00:16:11,498 --> 00:16:13,955 Ma non lasceremo che gli accada qualcosa, ok? 349 00:16:14,697 --> 00:16:16,946 Non hai proprio idea di dove possa essere andato? 350 00:16:18,745 --> 00:16:20,818 - Non lo so. - Dai, Naomi, pensa. 351 00:16:20,828 --> 00:16:22,924 Avrà un posto preferito qui in città. 352 00:16:22,934 --> 00:16:25,021 Beh, lo dovresti sapere meglio di me. 353 00:16:25,031 --> 00:16:28,187 Da quando ci siamo trasferiti, si è allontanato da me. 354 00:16:28,197 --> 00:16:31,736 Ci siamo trasferiti... da Oakland, per questo è un fan degli Oakland Athletics. 355 00:16:31,746 --> 00:16:34,591 - Che vuoi dire? - Brandon dice che Jason vuole andare a casa. 356 00:16:34,601 --> 00:16:37,691 Questa foto di noi, è stata fatta nella nostra vecchia casa. 357 00:16:37,701 --> 00:16:39,462 Forse è lì che sta andando. 358 00:16:39,472 --> 00:16:40,826 Ha senso. 359 00:16:40,836 --> 00:16:44,758 Eravamo così felici lì, e lui... parla sempre di quanto gli manca. 360 00:16:44,768 --> 00:16:46,652 Ben, Ian mi ha inoltrato gli atti pubblici. 361 00:16:46,662 --> 00:16:48,769 La vecchia casa degli Harvey crolla nel terremoto. 362 00:16:48,779 --> 00:16:51,296 È crollata alle 19:34, 363 00:16:51,306 --> 00:16:53,209 manca un'ora e mezzo. Oakland è da quella parte. 364 00:16:53,219 --> 00:16:56,310 - Dobbiamo andare, adesso. - Ma è dopo la baia, come ci arriviamo? 365 00:16:56,320 --> 00:16:59,243 - Ci sto pensando. - Il ponte, traghetti e treni sono inagibili. 366 00:16:59,253 --> 00:17:02,264 - Ma il BART funziona sotto la baia. - Sei matta? Non possiamo prendere il BART. 367 00:17:02,274 --> 00:17:04,189 Non ho detto nulla sul BART. 368 00:17:04,199 --> 00:17:06,651 Ma c'è un tunnel ausiliario che corre parallelo ai binari. 369 00:17:06,661 --> 00:17:09,143 - Puoi passarci a piedi. - Possiamo andare a piedi, vieni. 370 00:17:09,153 --> 00:17:12,465 - Hai appena detto di non volerlo fare. - Ma poi mi sono convinto. 371 00:17:12,475 --> 00:17:14,308 Va bene, andiamo e basta. 372 00:17:14,318 --> 00:17:17,102 Ben devo controllare una cosa, torno appena posso. 373 00:17:17,112 --> 00:17:18,268 Fai attenzione. 374 00:17:20,436 --> 00:17:23,896 Interruzioni di corrente e agenzie di stampa riferiscono altre notizie. 375 00:17:23,906 --> 00:17:27,781 L'intero ponte superiore sembrava collassare durante le scosse. 376 00:17:27,791 --> 00:17:30,970 Arrivano notizie di almeno 50 morti stasera. 377 00:17:39,604 --> 00:17:41,183 Sì, è lui. 378 00:17:41,193 --> 00:17:42,271 Chi è? 379 00:17:42,732 --> 00:17:45,430 Il sergente Richard Martinez, è un Marine stanziato a Pendleton. 380 00:17:45,440 --> 00:17:47,735 - Al momento è in congedo. - Comodo così. 381 00:17:47,745 --> 00:17:50,129 Il Comandante è sicuro che sia da sua madre a El Cerrito. 382 00:17:50,139 --> 00:17:52,851 - Hai un indirizzo? - Mi ferisce che tu lo abbia chiesto. 383 00:17:53,339 --> 00:17:55,082 Andremo a parlare con questo tizio. 384 00:17:55,092 --> 00:17:58,029 Era in missione, ma deve saltare alla fine di questa. 385 00:17:58,039 --> 00:17:59,666 Sì, sta andando bene. 386 00:18:00,073 --> 00:18:01,434 - Ricorda di più. - Bene. 387 00:18:01,444 --> 00:18:03,532 Perché che sia Ben, o questo Martinez... 388 00:18:03,542 --> 00:18:07,147 Qualcuno mi dirà che diavolo sta succedendo, oggi. 389 00:18:14,171 --> 00:18:16,794 Sono le 18:30, è buio. 390 00:18:16,804 --> 00:18:21,153 La corrente, i telefoni e l'acqua sono fuori uso vicino San Francisco. 391 00:18:21,163 --> 00:18:24,629 Le squadre d'emergenza cercano le vittime. 392 00:18:24,639 --> 00:18:27,013 Abbiamo una segnalazione dalla KRON Television, 393 00:18:27,023 --> 00:18:29,625 che dice che 53 persone sono morte sul... 394 00:18:29,635 --> 00:18:33,375 Credo sia la stessa ora di quando hai guardato l'orologio dieci secondi fa. 395 00:18:36,921 --> 00:18:38,772 Davvero non ne parleremo? 396 00:18:39,724 --> 00:18:40,846 Di cosa? 397 00:18:41,745 --> 00:18:42,863 Oakland! 398 00:18:43,869 --> 00:18:46,043 Lo puoi dire, non saremmo mai dovuti andare via. 399 00:18:46,869 --> 00:18:48,567 Ti giuro che non lo stavo per dire. 400 00:18:48,577 --> 00:18:50,251 No, ma è quello che pensi. 401 00:18:51,063 --> 00:18:53,175 Sono io che volevo trasferirmi. 402 00:18:53,185 --> 00:18:55,644 Pensavo che il lavoro a St. Luke sarebbe stato... 403 00:18:55,654 --> 00:18:57,181 Fantastico... 404 00:18:57,191 --> 00:18:59,766 Per tutti noi. Ci ha portati in un posto migliore, 405 00:18:59,776 --> 00:19:01,921 ha portato Jason in una scuola migliore. 406 00:19:01,931 --> 00:19:03,429 Sai quanto è intelligente. 407 00:19:03,439 --> 00:19:05,600 Ma tutto quello che ha visto è stato lasciare... 408 00:19:05,610 --> 00:19:08,097 I suoi amici, la sua casa, la sua vita. 409 00:19:08,107 --> 00:19:10,009 Non voglio stare qui! 410 00:19:10,019 --> 00:19:11,080 Torna indietro. 411 00:19:12,152 --> 00:19:14,141 E si è arrabbiato con te per questo. 412 00:19:15,019 --> 00:19:17,412 - Forse ho commesso un errore. - No. 413 00:19:17,422 --> 00:19:20,326 Hai fatto quello che pensavi fosse meglio per questa famiglia. 414 00:19:21,785 --> 00:19:23,563 Sei una brava mamma. 415 00:19:23,573 --> 00:19:24,642 Lo vedo. 416 00:19:24,652 --> 00:19:25,652 Lo sono? 417 00:19:27,089 --> 00:19:28,796 Lavoro tutto il tempo. 418 00:19:30,470 --> 00:19:32,183 Vi vedo a malapena. E... 419 00:19:32,193 --> 00:19:34,061 E quando vi vedo, Jason è... 420 00:19:34,071 --> 00:19:36,686 Così arrabbiato con me. 421 00:19:36,696 --> 00:19:38,012 E ora, con questo... 422 00:19:38,022 --> 00:19:39,630 Questo divorzio... 423 00:19:40,310 --> 00:19:42,301 Ho paura che mi odierà per sempre. 424 00:19:46,850 --> 00:19:48,346 Qualcuno ci aiuti! 425 00:19:53,582 --> 00:19:56,799 Ok, se sta lavorando per dei terzi, come vuoi procedere? 426 00:19:56,809 --> 00:19:59,191 Voglio prenderlo per il collo e iniziare a urlare... 427 00:19:59,201 --> 00:20:01,937 "Stai saltando nel tempo illegalmente"? 428 00:20:01,947 --> 00:20:05,050 Magic, un raro momento di sarcasmo. 429 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 Mi piace. 430 00:20:06,585 --> 00:20:09,993 La nostra unica mossa è farlo parlare, vedere quello che possiamo scoprire. 431 00:20:10,003 --> 00:20:11,892 Capito. Facciamo il poliziotto buono. 432 00:20:12,880 --> 00:20:14,306 Qualcosa del genere. 433 00:20:17,687 --> 00:20:18,771 Posso aiutarvi? 434 00:20:18,781 --> 00:20:20,836 - Salve. Richard Martinez? - Sì. 435 00:20:20,846 --> 00:20:22,759 Ammiraglio Herbert Williams. 436 00:20:22,769 --> 00:20:24,539 Spero non le dispiaccia. Il suo... 437 00:20:24,549 --> 00:20:26,810 Comandante mi ha dato il suo indirizzo. 438 00:20:26,820 --> 00:20:28,119 Entri pure, signore. 439 00:20:28,129 --> 00:20:30,447 - Per fare cosa? - Qualsiasi cosa. 440 00:20:32,488 --> 00:20:33,751 Io... non capisco. 441 00:20:33,761 --> 00:20:36,689 Signore, un ammiraglio in borghese si è presentato alla porta senza preavviso 442 00:20:36,699 --> 00:20:38,164 in modo molto serio. 443 00:20:38,174 --> 00:20:40,550 Si tratta di un'operazione speciale o di una missione segreta, 444 00:20:40,560 --> 00:20:42,177 mi aveva già convinto al salve. 445 00:20:42,187 --> 00:20:43,606 - Ci sto, signore. - Beh... 446 00:20:43,616 --> 00:20:44,956 Lo apprezzo. 447 00:20:44,966 --> 00:20:46,589 Ma non è quello che... 448 00:20:47,368 --> 00:20:48,718 Possiamo entrare? 449 00:20:49,539 --> 00:20:50,539 Certo. 450 00:20:59,384 --> 00:21:03,017 Davvero, signora Martinez, grazie, ma non abbiamo fame. 451 00:21:03,027 --> 00:21:04,900 Oh, non la fermerà, signore. 452 00:21:07,561 --> 00:21:08,561 Gracias. 453 00:21:09,914 --> 00:21:12,312 - Possiamo farle qualche domanda? - Certo. 454 00:21:12,322 --> 00:21:15,021 - Scusi, signora. Non ho capito il suo nome. - Non l'ho detto. 455 00:21:15,396 --> 00:21:17,467 Ha un fascicolo impressionante, Sergente. 456 00:21:17,477 --> 00:21:19,927 C'è una medaglia o un encomio che non le hanno ancora dato? 457 00:21:19,937 --> 00:21:21,968 Sì, signora. Ce ne sono molte. 458 00:21:21,978 --> 00:21:23,882 Ero sarcastica, Martinez. 459 00:21:24,548 --> 00:21:26,248 L'avevo percepito. Sì. 460 00:21:27,978 --> 00:21:30,338 - Non la paghiamo abbastanza, vero? - Signore? 461 00:21:30,348 --> 00:21:32,979 Considerando il rischio che deve correre costantemente 462 00:21:32,989 --> 00:21:35,316 mettendo la sua vita in pericolo, 463 00:21:35,326 --> 00:21:38,965 - non la pagano neanche sei cifre. - Sono abbastanza ricompensato, signore. 464 00:21:38,975 --> 00:21:41,878 - Il denaro non è la ragione principale. - E allora cos'è? 465 00:21:44,334 --> 00:21:47,908 I miei genitori si sono trasferiti qui da Mérida quando avevo nove anni. 466 00:21:47,918 --> 00:21:50,230 I miei fratelli ne avevano sei e sette. 467 00:21:50,240 --> 00:21:52,585 Il rischio che abbiamo corso solo venendo qui... 468 00:21:54,428 --> 00:21:56,491 Questo Paese ci ha dato stabilità, 469 00:21:56,501 --> 00:21:59,087 ci ha dato sicurezza, ci ha dato una bella vita. 470 00:22:00,286 --> 00:22:01,386 Mi dispiace. 471 00:22:02,138 --> 00:22:04,437 Mi commuovo ancora solo a pensarci. 472 00:22:04,447 --> 00:22:06,187 È per questo che si è arruolato? 473 00:22:06,197 --> 00:22:08,501 Signora, l'ho fatto per l'unica cosa che l'America non mi ha dato... 474 00:22:08,511 --> 00:22:09,811 La cittadinanza. 475 00:22:11,875 --> 00:22:13,225 Amo questo Paese. 476 00:22:13,795 --> 00:22:15,872 Voglio restare, voglio votare. 477 00:22:15,882 --> 00:22:18,613 Voglio proteggerlo dai nemici, sia stranieri che nazionali. Perciò... 478 00:22:19,150 --> 00:22:21,006 Se una missione ha bisogno di me, io ci sto. 479 00:22:21,016 --> 00:22:23,093 Senza fare domande. Basta... 480 00:22:23,103 --> 00:22:25,191 Che mi indichiate la direzione giusta. 481 00:22:26,278 --> 00:22:29,665 È vietato lavorare in nero durante il servizio attivo. 482 00:22:29,675 --> 00:22:31,982 - Ne è consapevole, vero? - Signora? 483 00:22:31,992 --> 00:22:33,525 Non è possibile vendersi a... 484 00:22:33,535 --> 00:22:34,839 Imprese private, 485 00:22:34,849 --> 00:22:37,339 entità straniere, neanche nel tempo libero. 486 00:22:37,349 --> 00:22:39,264 Questo lo sa, vero? 487 00:22:40,034 --> 00:22:42,332 Signora, senza offesa, ma che tempo libero sarebbe? 488 00:22:42,342 --> 00:22:44,799 Questa è la prima volta che torno a casa da oltre un anno. 489 00:22:45,604 --> 00:22:46,795 Ho... 490 00:22:46,805 --> 00:22:48,873 Il permesso di parlare liberamente? 491 00:22:48,883 --> 00:22:49,986 Parli pure. 492 00:22:51,970 --> 00:22:54,670 Mi sono cacciato in qualche guaio, signore? 493 00:22:55,178 --> 00:22:58,661 Non capisco che sta succedendo. Ho fatto qualcosa di sbagliato o inappropriato? 494 00:22:59,343 --> 00:23:01,964 Perché se così fosse, giuro che non l'ho fatto apposta. 495 00:23:02,860 --> 00:23:06,081 Sentite, posso correggere quel comportamento. Ditemi solo cos'ho fatto. 496 00:23:14,033 --> 00:23:16,221 Senti, e non lo dico mai, ma... 497 00:23:17,536 --> 00:23:19,063 Credo stia dicendo la verità. 498 00:23:19,073 --> 00:23:20,529 Già. Anche io. 499 00:23:21,361 --> 00:23:24,971 Ma... facciamo le cose da manuale. Scaviamo nella sua vita, 500 00:23:24,981 --> 00:23:27,402 nella sua famiglia. Vediamo se ci sono soldi che girano 501 00:23:27,412 --> 00:23:30,615 di cui dovremmo sapere. Tutti i segreti che non sappiamo. 502 00:23:30,625 --> 00:23:31,648 Ci penso io. 503 00:23:35,531 --> 00:23:36,958 Vi prego, qualcuno ci aiuti! 504 00:23:38,339 --> 00:23:39,439 Oh, mio Dio. 505 00:23:40,807 --> 00:23:43,351 - Aiuto! - Qualcuno chiami il 911! 506 00:23:43,361 --> 00:23:45,214 Aiuto! La portiera è bloccata! 507 00:23:46,477 --> 00:23:48,277 - Vi prego, aiutateci! - Ok. 508 00:23:48,287 --> 00:23:50,057 Resistete, vi tireremo fuori. 509 00:23:53,372 --> 00:23:55,022 Dobbiamo rompere il parabrezza. 510 00:23:55,032 --> 00:23:57,902 - Forse dovremmo aspettare i soccorsi. - Dobbiamo tirarle fuori ora. 511 00:23:58,342 --> 00:24:00,872 Quel trasformatore sta per cadere e se colpisce la macchina... 512 00:24:00,882 --> 00:24:04,290 Manderà la corrente nel telaio metallico della macchina e moriranno. 513 00:24:05,346 --> 00:24:07,686 - Ok. Copritevi la faccia! - Ok. 514 00:24:15,867 --> 00:24:17,955 - Dammi la mano. - Stai bene. 515 00:24:18,870 --> 00:24:20,453 Stai bene. 516 00:24:20,463 --> 00:24:22,448 Ok, vieni qui. Ok. 517 00:24:23,667 --> 00:24:25,247 Ecco fatto. Ecco fatto. 518 00:24:27,707 --> 00:24:28,997 Naomi, spostati! 519 00:24:31,462 --> 00:24:32,952 Oddio, sta bene? 520 00:24:32,962 --> 00:24:36,462 No, no. No, no, no, no, no. No, no. 521 00:24:38,932 --> 00:24:39,932 Svegliati! 522 00:24:40,519 --> 00:24:41,759 Svegliati! 523 00:24:42,369 --> 00:24:44,269 Svegliati. Svegliati, mamma. 524 00:24:44,604 --> 00:24:47,371 Svegliati, mamma. Non posso vivere senza di te. 525 00:24:53,780 --> 00:24:55,545 - Aiuto! - Ben... 526 00:24:55,555 --> 00:24:57,717 - Cos'è successo? - Non respira. 527 00:24:57,727 --> 00:24:59,964 - Devi fare la rianimazione. - Non so come fare. 528 00:24:59,974 --> 00:25:02,160 - Allora dalle un pugno precordiale. - Ok. 529 00:25:02,170 --> 00:25:05,037 - Che diavolo sarebbe? - Un pugno veloce dritto nello sterno 530 00:25:05,047 --> 00:25:06,586 affinché faccia ripartire il cuore. 531 00:25:06,996 --> 00:25:08,634 Fidati di me, funzionerà. 532 00:25:08,644 --> 00:25:10,913 La farò facile. Segui il mio arco. 533 00:25:13,453 --> 00:25:15,973 Puoi farcela. Ben, adesso! 534 00:25:21,930 --> 00:25:24,420 Grazie a Dio. Guardami, guardami. 535 00:25:24,430 --> 00:25:26,762 - Stai bene. - Ben, il palazzo crollerà tra 45 minuti. 536 00:25:26,772 --> 00:25:28,528 Se non vai lì, lui morirà. 537 00:25:29,389 --> 00:25:31,303 Devi trovare Jason. 538 00:25:31,313 --> 00:25:32,873 Lo riporterò da te. 539 00:25:33,967 --> 00:25:35,076 Lo prometto. 540 00:26:00,185 --> 00:26:01,185 Ben. 541 00:26:06,557 --> 00:26:09,760 No, non ha importanza. Non mi importa! 542 00:26:17,307 --> 00:26:18,307 Ben! 543 00:26:21,456 --> 00:26:23,987 - Quanto manca? - Mezzo chilometro. 544 00:26:23,997 --> 00:26:26,152 - Sembra tu stia per svenire. - Posso farcela. 545 00:26:26,162 --> 00:26:29,427 Ehi, ehi, ehi. Sei saltato nel corpo di uno che non si allena da anni. 546 00:26:29,437 --> 00:26:31,312 Cammina per un minuto, ok? 547 00:26:31,322 --> 00:26:33,222 Arriverai comunque in tempo. 548 00:26:34,979 --> 00:26:36,217 Ben... 549 00:26:36,227 --> 00:26:38,317 - Che sta succedendo? - Niente. 550 00:26:42,075 --> 00:26:43,465 Camminerò per un minuto. 551 00:26:45,000 --> 00:26:47,437 No. Non puoi farmi questo. 552 00:26:47,447 --> 00:26:49,383 - Non puoi nascondermi le cose. - Sei arrabbiata 553 00:26:49,393 --> 00:26:51,196 - perché ho saltato. - Sì, ma ora 554 00:26:51,206 --> 00:26:53,597 sono arrabbiata perché pensavo ti fidassi di nuovo di me. 555 00:26:53,607 --> 00:26:57,456 - E chiaramente non è così. - Scherzi? Sei l'unica di cui mi fido! 556 00:26:58,843 --> 00:26:59,843 Che cosa? 557 00:27:00,581 --> 00:27:01,581 Ok. 558 00:27:04,568 --> 00:27:05,943 Me lo ricordo. 559 00:27:08,597 --> 00:27:10,433 Ti ricordi che cosa, Ben? 560 00:27:14,387 --> 00:27:16,537 Mi ricordo com'è morta mia madre. 561 00:27:17,107 --> 00:27:19,361 So perché non te ne ho mai parlato. 562 00:27:20,357 --> 00:27:21,372 Ben... 563 00:27:21,382 --> 00:27:23,341 Puoi dirmi qualsiasi cosa. 564 00:27:24,951 --> 00:27:26,435 La notte che è morta mia madre... 565 00:27:28,044 --> 00:27:30,326 Avevamo avuto una grossa discussione. 566 00:27:33,714 --> 00:27:36,605 Riportai la prima pagella a casa dal liceo. 567 00:27:37,480 --> 00:27:38,830 Ed erano tutte... 568 00:27:39,615 --> 00:27:40,615 B... 569 00:27:41,323 --> 00:27:42,629 Era furiosa. 570 00:27:43,973 --> 00:27:46,591 Hai un quoziente intellettivo di 197. 571 00:27:47,170 --> 00:27:48,639 Posso capire il perché. 572 00:27:49,377 --> 00:27:52,061 - L'hai fatto apposta. - Ero stanco di sentirle dire 573 00:27:52,071 --> 00:27:53,671 quanto fossi speciale. 574 00:27:54,212 --> 00:27:57,711 Che trasferirci in America era stato affinché io potessi realizzare qualcosa. 575 00:27:58,488 --> 00:28:00,575 Volevo solo essere un ragazzino normale. 576 00:28:01,125 --> 00:28:05,012 E non mi piaceva vivere a New York così le dissi che la odiavo per questo. 577 00:28:05,022 --> 00:28:06,656 E me ne sono andato. 578 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 Torna qui. 579 00:28:13,072 --> 00:28:14,853 Quando sono tornato a casa più tardi... 580 00:28:16,135 --> 00:28:18,088 L'ho trovata sul pavimento della cucina. 581 00:28:19,010 --> 00:28:20,135 Mamma. 582 00:28:21,447 --> 00:28:22,528 Mamma! 583 00:28:23,108 --> 00:28:25,267 Svegliati! Svegliati! 584 00:28:25,920 --> 00:28:27,118 Ti prego! 585 00:28:27,128 --> 00:28:28,920 Ebbe un aneurisma cerebrale. 586 00:28:33,063 --> 00:28:34,063 Ben... 587 00:28:35,413 --> 00:28:37,601 Mi... mi dispiace tanto. 588 00:28:40,531 --> 00:28:43,578 I miei ultimi momenti con mia madre furono pieni di rabbia. 589 00:28:44,984 --> 00:28:47,922 Non ho mai potuto dirle che mi dispiaceva. 590 00:28:47,932 --> 00:28:51,094 O ringraziarla per tutto quello che ha fatto per me. 591 00:28:53,203 --> 00:28:55,465 Ma quella notte ha cambiato la mia vita. 592 00:28:56,091 --> 00:28:59,164 Non mi stupisce che sia ossessionato dalla fisica e dai viaggi nel tempo. 593 00:28:59,174 --> 00:29:01,951 Non mi stupisce che volessi unirmi a questo programma. 594 00:29:01,961 --> 00:29:05,327 Potresti collegare direttamente quel momento a questo. 595 00:29:05,337 --> 00:29:07,623 Devo salvare Jason. 596 00:29:07,633 --> 00:29:11,023 Per dargli l'opportunità di avere una relazione con sua madre 597 00:29:11,033 --> 00:29:12,537 come non ho mai potuto fare io. 598 00:29:18,562 --> 00:29:20,074 L'uscita è laggiù. 599 00:29:20,624 --> 00:29:21,624 Ben... 600 00:29:22,457 --> 00:29:23,870 Puoi farcela. 601 00:29:23,880 --> 00:29:25,920 Siamo ancora in tempo per salvare Jason. 602 00:29:26,806 --> 00:29:29,534 Quel ragazzo è un boy scout. Ho esaminato le sue finanze, 603 00:29:29,544 --> 00:29:31,410 le finanze dei suoi genitori. 604 00:29:31,420 --> 00:29:33,812 Niente fuori dall'ordinario. Ha ragione, sai. 605 00:29:33,822 --> 00:29:35,421 È tanto che non ha un minuto libero. 606 00:29:35,431 --> 00:29:37,850 È legato al servizio da quando aveva 18 anni. 607 00:29:37,860 --> 00:29:41,543 Beh, questo esclude che lavori nel settore privato di una potenza estera. 608 00:29:42,160 --> 00:29:44,245 Sei sicuro che sia il ragazzo della foto? 609 00:29:44,255 --> 00:29:45,440 Al 100%. 610 00:29:45,450 --> 00:29:46,782 A meno che abbia un gemello? 611 00:29:46,792 --> 00:29:48,733 - No. - Ok, quindi... 612 00:29:49,214 --> 00:29:51,233 Richard Martinez è il Saltatore X. 613 00:29:51,243 --> 00:29:53,501 Beh, penso sarebbe più corretto dire 614 00:29:53,511 --> 00:29:56,162 che Richard Martinez diventerà il Saltatore X 615 00:29:56,172 --> 00:29:59,812 a un certo punto nel futuro. Ma non sappiamo come o quando, e... 616 00:30:00,254 --> 00:30:02,312 Sfortunatamente per noi, nemmeno lui. 617 00:30:02,322 --> 00:30:03,454 Non ancora. 618 00:30:03,464 --> 00:30:05,061 Quindi, che si fa? 619 00:30:07,592 --> 00:30:09,420 - Prigione segreta? - Jen. 620 00:30:09,430 --> 00:30:11,138 Questo Paese l'ha fatto per molto meno. 621 00:30:11,148 --> 00:30:14,213 Lo metterò sotto stretta sorveglianza. 622 00:30:14,223 --> 00:30:17,815 Ma... se quello che crediamo è giusto, non servirà a molto. 623 00:30:18,648 --> 00:30:20,031 Per ora, almeno. 624 00:30:20,514 --> 00:30:24,262 Ok, ma se parlandogli oggi scatenassimo il tutto? 625 00:30:24,272 --> 00:30:25,940 - Cosa vuoi dire? - Beh, tipo... 626 00:30:25,950 --> 00:30:28,796 Tu e Magic, tu vai a parlargli e lui non capisce perché, 627 00:30:28,806 --> 00:30:31,819 quindi fa delle ricerche su Magic e scopre tutte queste... 628 00:30:31,829 --> 00:30:33,819 Cose segrete e poi... 629 00:30:33,829 --> 00:30:37,014 Boom! Dieci anni dopo fa parte del programma e salta. 630 00:30:37,024 --> 00:30:39,119 Cioè, siamo stati noi a farlo succedere? 631 00:30:39,129 --> 00:30:42,910 Ian, non posso scervellarmi su cosa succederà nel futuro. 632 00:30:43,232 --> 00:30:46,582 Dobbiamo concentrarci sul presente e tornare da Ben e Addison nel passato. 633 00:30:49,648 --> 00:30:52,522 - Le nostre vite sono assurde. - Sì, così ho sentito dire. 634 00:31:03,140 --> 00:31:04,210 Jason? 635 00:31:04,912 --> 00:31:06,442 Jason? Jason. 636 00:31:06,751 --> 00:31:08,123 Ben, è qui. 637 00:31:08,133 --> 00:31:09,227 Jason! 638 00:31:09,791 --> 00:31:11,539 - Papà! - Jason. 639 00:31:11,549 --> 00:31:13,508 - Che ci fai qui? - Jason, grazie a Dio stai bene. 640 00:31:13,518 --> 00:31:16,327 Sono arrivato prima del terremoto. Ma il signor Wheeler è ancora dentro. 641 00:31:16,337 --> 00:31:18,000 - Dobbiamo aiutarlo. - Vado io. 642 00:31:18,010 --> 00:31:19,910 - Tu resta qui. - No, vengo con te. 643 00:31:19,920 --> 00:31:21,990 Ben, se vai lì dentro, Ziggy dice che hai solo 644 00:31:22,000 --> 00:31:24,030 il 30% di probabilità di uscirne vivo. 645 00:31:24,040 --> 00:31:25,891 Ascoltami, qualunque cosa succeda, 646 00:31:25,901 --> 00:31:28,153 mi devi promettere che non entrerai nell'edificio. 647 00:31:28,163 --> 00:31:29,720 - Papà! - Promettimelo. 648 00:31:37,051 --> 00:31:38,809 Spostatevi! Sta crollando! 649 00:31:50,295 --> 00:31:51,396 Ben, qui! 650 00:31:52,644 --> 00:31:54,057 Signor Wheeler? 651 00:31:54,067 --> 00:31:55,413 Signor Wheeler? 652 00:31:55,423 --> 00:31:56,858 Sei sicura che sia qui? 653 00:31:58,751 --> 00:32:00,160 Giusto. È un ologramma. 654 00:32:02,280 --> 00:32:03,331 È dentro. 655 00:32:03,341 --> 00:32:04,844 È seduto in stato di shock. 656 00:32:08,404 --> 00:32:09,680 Signor Wheeler! 657 00:32:12,619 --> 00:32:13,817 - John? - Mi guardi. 658 00:32:13,827 --> 00:32:15,592 - Che fai qui? - Non ho tempo di spiegarle. 659 00:32:15,602 --> 00:32:17,082 - Ben, andiamo. - No, è casa mia. 660 00:32:17,092 --> 00:32:19,038 Lo so, lo so, ma l'edificio sta crollando. 661 00:32:19,048 --> 00:32:21,559 Non ho tempo di spiegarle! Lo so, lo so, ma andiamo! 662 00:32:21,569 --> 00:32:22,589 Ok. 663 00:32:22,921 --> 00:32:24,170 Ben, attento! 664 00:32:25,834 --> 00:32:26,867 Ben! 665 00:32:27,847 --> 00:32:28,921 Ben! 666 00:32:29,900 --> 00:32:30,921 Ben! 667 00:32:35,533 --> 00:32:36,593 Ben? 668 00:32:37,315 --> 00:32:38,515 Devi svegliarti, ora. 669 00:32:38,525 --> 00:32:40,069 John, vado a cercare aiuto. 670 00:32:41,411 --> 00:32:43,364 Ian, quanto tempo abbiamo? 671 00:32:43,374 --> 00:32:45,518 L'edificio crollerà tra due minuti. 672 00:32:46,793 --> 00:32:49,010 Ben, non posso perderti. Non così. 673 00:32:49,370 --> 00:32:52,219 No... non quando stai finalmente iniziando a ricordare. 674 00:32:52,229 --> 00:32:53,769 Devi svegliarti. 675 00:32:54,829 --> 00:32:56,270 Ben, so che mi senti. 676 00:32:56,280 --> 00:32:57,935 Svegliati! 677 00:32:57,945 --> 00:33:00,576 - Papà! - No, no, no. Non dovresti essere qui! 678 00:33:01,072 --> 00:33:03,232 Papà! Papà, svegliati! 679 00:33:06,427 --> 00:33:07,554 Forza, ragazzo. 680 00:33:10,682 --> 00:33:11,715 Papà! 681 00:33:12,224 --> 00:33:13,341 Papà! 682 00:33:13,351 --> 00:33:14,670 Papà! 683 00:33:14,680 --> 00:33:15,700 Svegliati! 684 00:33:17,872 --> 00:33:18,932 Bravo, ragazzo! 685 00:33:23,037 --> 00:33:24,692 Ti avevo detto di non venire qui. 686 00:33:24,702 --> 00:33:27,215 Il signor Wheeler ha detto che eri intrappolato. 687 00:33:27,225 --> 00:33:29,522 Non riesco a sollevare la trave da solo. È troppo pesante. 688 00:33:29,532 --> 00:33:31,034 Ben, l'edificio sta crollando. 689 00:33:31,044 --> 00:33:32,699 Ok. Spingiamo al tre. Ok? 690 00:33:32,709 --> 00:33:34,091 - Ok. - Pronto? Uno... 691 00:33:34,101 --> 00:33:35,191 Due, tre. 692 00:33:35,201 --> 00:33:36,214 Spingi! 693 00:33:42,774 --> 00:33:43,794 Sì! 694 00:33:46,011 --> 00:33:47,420 Jason, vai, vai, vai! 695 00:33:47,742 --> 00:33:49,796 Vai, vai! Continua a correre! Vai, vai! 696 00:33:51,022 --> 00:33:53,116 Non fermarti, non fermarti, non fermarti! 697 00:34:13,004 --> 00:34:14,386 Bravo. Sei stato bravo. 698 00:34:14,802 --> 00:34:15,984 Sì. 699 00:34:17,182 --> 00:34:18,937 - Mi dispiace. - No, stai tranquillo. 700 00:34:18,947 --> 00:34:20,785 - Sei al sicuro adesso. Calmo. - Mi dispiace. 701 00:34:20,795 --> 00:34:22,125 Va tutto bene. 702 00:34:22,135 --> 00:34:23,453 Sei al sicuro. 703 00:34:27,768 --> 00:34:29,478 Andrà tutto bene. 704 00:34:34,100 --> 00:34:35,989 Andrà tutto bene da ora in poi. 705 00:34:35,999 --> 00:34:38,185 Mi dispiace. È che mi mancava tanto questo posto. 706 00:34:38,491 --> 00:34:39,768 Lo so. 707 00:34:39,778 --> 00:34:41,019 Ora stai bene. 708 00:34:41,517 --> 00:34:43,559 Non ha nessun senso. Tu... 709 00:34:43,569 --> 00:34:45,895 L'hai salvato, avresti già dovuto saltare. 710 00:34:46,559 --> 00:34:48,474 Papà, che succede? 711 00:34:50,389 --> 00:34:52,381 Pensavo che salvarti sarebbe bastato. 712 00:34:53,912 --> 00:34:57,270 Che tu e tua madre avreste sistemato le cose. Ma... 713 00:34:58,125 --> 00:35:00,168 - Non l'avete mai fatto. - Stai scherzando? 714 00:35:00,178 --> 00:35:03,359 - Non le importa di me o di questa famiglia. - Non è vero. 715 00:35:03,717 --> 00:35:05,568 Vuole divorziare, papà. 716 00:35:07,891 --> 00:35:08,891 Lo so. 717 00:35:09,551 --> 00:35:13,138 E capisco che sei arrabbiato con lei per esservi trasferiti... 718 00:35:13,802 --> 00:35:15,219 Ma l'ha fatto per te. 719 00:35:15,908 --> 00:35:18,589 Lo so che adesso è difficile vederlo, 720 00:35:18,599 --> 00:35:20,159 ma un giorno lo farai. 721 00:35:21,283 --> 00:35:22,470 E credimi, 722 00:35:22,480 --> 00:35:24,155 quando verrà quel giorno, 723 00:35:24,165 --> 00:35:27,589 non vorrai guardarti indietro e sperare di aver fatto le cose diversamente, 724 00:35:27,599 --> 00:35:29,427 perché i rimpianti... 725 00:35:30,308 --> 00:35:31,559 Non ti lasciano mai. 726 00:35:44,249 --> 00:35:45,528 Jason? 727 00:35:45,538 --> 00:35:46,738 Ciao, mamma. 728 00:35:48,078 --> 00:35:50,261 Sono felicissima che tu stia bene. 729 00:35:53,695 --> 00:35:54,985 Grazie, John 730 00:35:55,457 --> 00:35:57,142 per avermelo riportato. 731 00:35:58,700 --> 00:36:01,023 Beh, ha avuto parecchio aiuto. 732 00:36:04,164 --> 00:36:05,874 Mi dispiace moltissimo, 733 00:36:05,884 --> 00:36:08,747 di come hai saputo di me e tuo padre. 734 00:36:09,576 --> 00:36:11,198 Non l'avrei mai voluto. 735 00:36:11,683 --> 00:36:12,683 Lo so. 736 00:36:13,240 --> 00:36:15,653 Papà mi ha detto che hai aiutato quelle persone. 737 00:36:16,189 --> 00:36:17,239 Sei ferita? 738 00:36:21,155 --> 00:36:23,019 Niente che non possa guarire. 739 00:36:23,823 --> 00:36:25,164 Ti voglio bene, mamma. 740 00:36:26,887 --> 00:36:29,134 Ti voglio bene anche io, tesoro mio. 741 00:36:35,325 --> 00:36:36,325 Ben? 742 00:36:48,401 --> 00:36:50,392 Ben, ce l'hai fatta. 743 00:36:51,809 --> 00:36:54,299 Ziggy dice che Jason e Naomi si sono riconciliati, 744 00:36:54,309 --> 00:36:56,916 e che lui diventerà un ingegnere civile. 745 00:36:56,926 --> 00:37:00,707 Aiuterà a cambiare il modo con cui verranno progettati gli edifici, 746 00:37:00,717 --> 00:37:02,788 le sue innovazioni saranno note per aver salvato... 747 00:37:02,798 --> 00:37:04,409 Migliaia di vite. 748 00:37:14,303 --> 00:37:16,192 Ben, cosa stai facendo? 749 00:37:16,202 --> 00:37:17,430 I telefoni funzionano. 750 00:37:17,440 --> 00:37:20,482 Mia madre è ancora viva. È il 1989, posso chiamarla. 751 00:37:20,492 --> 00:37:22,026 - Uno, due... - Ben, è contro le regole. 752 00:37:22,036 --> 00:37:24,477 - Non posso lasciartelo fare. - Uno, due... 753 00:37:24,962 --> 00:37:26,865 - Uno... - Ben. 754 00:37:29,430 --> 00:37:32,405 - Cavolo, non riesco a ricordare il numero. - Ti rendo conto che stai per saltare? 755 00:37:32,415 --> 00:37:33,822 Addison, per favore. 756 00:37:33,832 --> 00:37:35,277 Devo chiamarla. 757 00:37:41,992 --> 00:37:43,945 212-177... 758 00:37:43,955 --> 00:37:45,222 2350. 759 00:37:45,694 --> 00:37:46,818 Grazie. 760 00:37:56,430 --> 00:37:57,490 Pronto? 761 00:37:59,418 --> 00:38:00,516 Mamma. 762 00:38:11,877 --> 00:38:14,303 - Hai un attimo? - Certo, che succede? 763 00:38:15,809 --> 00:38:19,869 Allora, tu sai che ho capito che Ben stava usando la navigazione gravitazionale 764 00:38:19,879 --> 00:38:23,933 zigzagando nel tempo, aumentando la sua la velocità da un salto all'altro, 765 00:38:23,943 --> 00:38:26,367 - per andare più a fondo nel passato. - Sì. 766 00:38:26,377 --> 00:38:28,945 Beh, dopo tutto quello che è successo oggi con il Saltatore X... 767 00:38:31,716 --> 00:38:33,503 Con Martinez, 768 00:38:35,009 --> 00:38:38,379 mi ha fatto pensare che forse stessi analizzando male i dati. 769 00:38:38,389 --> 00:38:39,247 Ok. 770 00:38:39,257 --> 00:38:42,056 Non credo che Ben stesse cercando di andare nel passato, 771 00:38:42,066 --> 00:38:44,660 penso che Ben cercasse di andare nel futuro. 772 00:38:46,128 --> 00:38:47,213 Non è possibile. 773 00:38:47,223 --> 00:38:49,256 Niente di tutto ciò dovrebbe essere possibile, Magic. 774 00:38:49,266 --> 00:38:52,136 Cioè, tutti pensano che qualcosa sia impossibile, 775 00:38:52,146 --> 00:38:55,435 finché non arriva qualcuno che capisce come renderlo possibile. 776 00:38:55,445 --> 00:38:57,490 E magari Ben ci è riuscito. 777 00:38:57,500 --> 00:39:00,084 - È sicuramente abbastanza intelligente. - Beh... 778 00:39:00,094 --> 00:39:01,261 Se così fosse... 779 00:39:01,830 --> 00:39:05,703 Solo tu sei intelligente abbastanza da riuscire a capire come e perché. 780 00:39:06,229 --> 00:39:07,404 Mettiti al lavoro. 781 00:39:08,537 --> 00:39:09,537 Ok. 782 00:39:15,510 --> 00:39:16,697 Mi dispiace. 783 00:39:17,209 --> 00:39:18,209 Già. 784 00:39:18,791 --> 00:39:21,603 - Non avrei dovuto dargli quel numero, ma... - Scherzi? 785 00:39:21,613 --> 00:39:23,221 Avrei fatto la stessa cosa. 786 00:39:24,842 --> 00:39:26,004 Come ti senti? 787 00:39:26,616 --> 00:39:27,727 Sto bene. 788 00:39:27,737 --> 00:39:28,813 Ben è... 789 00:39:29,285 --> 00:39:30,625 È diverso, 790 00:39:30,635 --> 00:39:32,592 - lì dentro. - Diverso come? 791 00:39:32,910 --> 00:39:34,723 Ok, Ben... 792 00:39:34,733 --> 00:39:36,296 Il vecchio Ben, 793 00:39:36,306 --> 00:39:39,689 era straordinario. Certo che lo era. Stavo per sposarlo. Ma... 794 00:39:39,699 --> 00:39:41,316 Il Ben che è lì dentro, lui... 795 00:39:44,176 --> 00:39:45,229 È più... 796 00:39:45,784 --> 00:39:46,908 Vulnerabile. 797 00:39:47,897 --> 00:39:49,857 Più aperto, più... 798 00:39:50,269 --> 00:39:52,148 Libero con i suoi sentimenti. 799 00:39:52,158 --> 00:39:54,784 In un modo che avevo sempre sperato di raggiungere con lui. 800 00:39:55,250 --> 00:39:58,378 Ma ho l'impressione di starmi innamorando ancora di più di lui. 801 00:39:59,731 --> 00:40:01,697 Nonostante tutto questo. 802 00:40:04,263 --> 00:40:05,565 Sono pazza? 803 00:40:06,395 --> 00:40:07,531 No. 804 00:40:08,974 --> 00:40:10,174 È bellissimo. 805 00:40:14,527 --> 00:40:17,731 Ehi, vuoi cenare insieme e recuperare qualche episodio di "Housewives"? 806 00:40:17,741 --> 00:40:19,365 Sì per la cena, e... 807 00:40:19,375 --> 00:40:21,540 Va bene, ma solo per te. 808 00:40:22,889 --> 00:40:25,404 Quelle donne ti hanno preso all'amo, eh? 809 00:40:26,016 --> 00:40:27,173 Forse. 810 00:40:27,183 --> 00:40:29,596 Ma prima di tutto devo chiamare mia madre. 811 00:40:29,958 --> 00:40:31,957 Quest'ultimo salto mi ha segnato. 812 00:40:32,578 --> 00:40:33,578 Già. 813 00:40:52,275 --> 00:40:54,563 Padre Davenport, grazie a Dio. 814 00:40:54,889 --> 00:40:57,394 Temo che la cosa sia peggiorata. Prego, 815 00:40:57,404 --> 00:40:58,495 entri pure. 816 00:41:09,244 --> 00:41:11,210 #NoSpoiler 817 00:41:12,283 --> 00:41:16,642 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com