00:00:06,715--> 00:00:32,574 {\an4}{\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,673 Досега в "квантов скок"... 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,175 Намерих нещо сбъркано с квантовата 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,760 обработка на чипа, който шефът ти направи за мен. 4 00:00:10,802 --> 00:00:14,180 Чипът предава Кодът на Зиги извън щаба, 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,306 вероятно е свързан с него. 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,516 Ти си с някой друг. 7 00:00:16,558 --> 00:00:17,892 Ще минем заедно. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,020 Вие сте агент Робърт Кук от проектния знак. 9 00:00:20,061 --> 00:00:21,354 Хана, нали? 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,064 Вярвам във всичко невъзможно. 11 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Опитайте се да обясните на някого 12 00:00:24,983 --> 00:00:26,151 който не знае какво е 13 00:00:26,192 --> 00:00:28,236 Центробежна сила, ъглов момент, 14 00:00:28,278 --> 00:00:29,779 това щеше да се счита магьосничество 15 00:00:29,821 --> 00:00:32,574 преди сто години. 16 00:00:34,784 --> 00:00:37,328 Хенри! 17 00:00:37,370 --> 00:00:40,123 Аз съм, Лорънс. 18 00:00:40,165 --> 00:00:43,209 Слава Богу. Слава Богу, че дойде тук. 19 00:00:43,251 --> 00:00:44,878 Кървиш. Какво стана? 21 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 Някой ме нападна. 22 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Мислеха си, че имам формулата. 23 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 Ще се оправиш. Просто дишай. 24 00:00:53,845 --> 00:00:55,180 Дръж се,ще извикам за помощ. 25 00:00:55,221 --> 00:00:56,598 Помощ! 26 00:00:56,639 --> 00:00:57,891 Трябва ни помощ! 27 00:00:57,932 --> 00:00:59,392 Хенри, истинско е. 28 00:00:59,434 --> 00:01:03,104 Трябва да я намериш преди да могат... 29 00:01:03,146 --> 00:01:05,523 Дръж се... ще я намерим заедно, нали? 30 00:01:05,565 --> 00:01:07,901 Просто се дръж. Дръж се, Лорънс. 31 00:01:07,942 --> 00:01:11,154 Път...откривател. 32 00:01:11,196 --> 00:01:12,155 Лорънс. 33 00:01:12,197 --> 00:01:13,782 Лорънс! 35 00:01:15,116 --> 00:01:16,951 Лорънс! 36 00:01:16,993 --> 00:01:19,412 Някой виждал ли е Меджик? Не е в офиса си. 37 00:01:19,454 --> 00:01:21,164 Май си има нещо като личен ден. 38 00:01:21,206 --> 00:01:22,665 Не вярвам на това. 39 00:01:22,707 --> 00:01:24,042 Може би този последен скок го е разтърсило. 40 00:01:24,084 --> 00:01:26,127 Искам да кажа, след всичко което е минал през това. 41 00:01:26,169 --> 00:01:28,421 Говорих с него. Справя се добре. 42 00:01:28,463 --> 00:01:30,256 Междувременно, трябва ни график, за да решим 43 00:01:30,298 --> 00:01:32,050 кой е следващият на холограмното дежурство. 44 00:01:32,092 --> 00:01:33,843 Едно, две, три. Камък, ножица, хартия. 45 00:01:33,885 --> 00:01:35,136 - Да! - Боже, по дяволите! 46 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 Защо продължавам да губя? - Иън, винаги си на хартия. 47 00:01:37,055 --> 00:01:38,932 -Това не е статистически вероятността да работи така. 48 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 - Ех. - Не е. 49 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 О, виж, Хванах го. 50 00:01:41,935 --> 00:01:43,645 Хванах го. 52 00:01:46,106 --> 00:01:47,482 Какво стана? 53 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 Не знам ... не знам. Току-що получих сигнал. 54 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Иън, изгубихме ли го? 55 00:01:52,028 --> 00:01:54,280 Като "да го загубя" загубих ли го? Не, не, не, не. 56 00:01:54,322 --> 00:01:57,158 Това изглежда като вътрешна системна грешка. 59 00:02:01,579 --> 00:02:06,459 Аз ще отида да проверя резервните сървъри. 60 00:02:06,501 --> 00:02:09,754 И веднага се връщам. 61 00:02:09,796 --> 00:02:11,673 Много си бърз когато поискаш. 62 00:02:11,715 --> 00:02:13,466 Както и охраната след като им кажа. 63 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 <> Няма да ходиш. за да направите това, Ян, 64 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 <>не и когато съм твоя единственият шанс 65 00:02:16,344 --> 00:02:17,470 системата ти отново ще работи. 66 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Какво искаш? 67 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 Работодателят осигурява прототип при условие 68 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 че ще споделяте всякакви данни които сте събирали , докато сте ги използвали. 69 00:02:24,644 --> 00:02:27,439 Аз ще доставя това, което обещах. 70 00:02:27,480 --> 00:02:30,191 Но точно сега квантовият чип се активира. 71 00:02:30,233 --> 00:02:31,401 Спешно е. 72 00:02:31,443 --> 00:02:32,736 С удоволствие ще помогна., 73 00:02:32,777 --> 00:02:34,571 чипът изисква кодове за оторизация 74 00:02:34,612 --> 00:02:36,364 на всеки 24 часа бъдете активни. 75 00:02:36,406 --> 00:02:38,074 И виждам как искаш да ни оставиш отвън... 76 00:02:38,116 --> 00:02:39,784 Ти ми крадеш данните. 77 00:02:39,826 --> 00:02:41,494 Не, ние събираме това, което 78 00:02:41,536 --> 00:02:43,329 имаме право да събираме. 79 00:02:43,371 --> 00:02:46,750 Ти направи сделката, Иън. 80 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 Какво ще кажеш за това? 81 00:02:48,043 --> 00:02:50,086 Кажи ми, че имаме споразумение. 82 00:02:50,128 --> 00:02:53,173 И като знак на добра воля, ще активирам чипа 83 00:02:53,214 --> 00:02:55,842 до края на деня. 84 00:02:55,884 --> 00:02:59,304 Е, ти си далеч от Калифорния, Професор Маккой. 85 00:02:59,346 --> 00:03:01,056 Ти си последният който е бил до жертвата преди да умре. 86 00:03:01,097 --> 00:03:03,141 Казах ти., Професор Лорънс вече 87 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 бе нападнат, когато дойдох. 88 00:03:04,601 --> 00:03:06,519 Каза, че убиецът е имал студени сини очи. 89 00:03:06,561 --> 00:03:08,688 Бяха студени. 90 00:03:08,730 --> 00:03:10,273 Това не ни помага да стесним кръга. 91 00:03:10,315 --> 00:03:12,150 Виж, това, което все още не разбирам как така 92 00:03:12,192 --> 00:03:14,986 си бил сам в 4: 00 сутринта. 93 00:03:15,028 --> 00:03:17,030 Съжалявам, че закъснях. 94 00:03:17,072 --> 00:03:18,323 Технически затруднения. 95 00:03:18,365 --> 00:03:20,575 Г-Н Маккой., имаш ли комунистически връзки? 96 00:03:20,617 --> 00:03:22,160 - Какво? 98 00:03:24,287 --> 00:03:26,414 О, той се е заел с грешния човек. 99 00:03:26,456 --> 00:03:28,541 Преди да стане професор, Сержант Маккой 100 00:03:28,583 --> 00:03:30,085 е служи в осма Въздушнодесантна Дивизия 101 00:03:30,126 --> 00:03:32,462 по време на Втората световна война, в Нормандия. 102 00:03:32,504 --> 00:03:33,713 - Г-Н Маккой.... 103 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 Можеш да се обръщаш към мен като сержант. 104 00:03:35,757 --> 00:03:38,009 Заслужил съм това отличие. след като служих в Нормандия. 105 00:03:38,051 --> 00:03:40,595 Къде си служил? - При кралицата, очевидно. 106 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Оценяваме службата ви. 107 00:03:42,013 --> 00:03:43,640 Но това не променя фактът, че сте 108 00:03:43,682 --> 00:03:45,392 свидетел за убийство. 109 00:03:45,433 --> 00:03:47,394 Ще ви помоля да не напускате града. 110 00:03:47,435 --> 00:03:49,396 - Това ли е всичко? За сега. 113 00:03:53,942 --> 00:03:55,193 Нормандия. 115 00:03:56,861 --> 00:03:58,988 Добре дошли в Принстън, Ню Джърси. 116 00:03:59,030 --> 00:04:00,532 1955 е. 117 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 Ти преподаваш по физика и си заподозрян професор вече 118 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 в неразкрито убийство. 119 00:04:04,285 --> 00:04:07,455 Чакай малко. Принстън, 1955? 120 00:04:07,497 --> 00:04:09,833 Джен, ние сме на най-вълнуващото място 121 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 в най-вълнуващия момент в американската научна история. 122 00:04:12,919 --> 00:04:14,587 Най-великите умове работят 123 00:04:14,629 --> 00:04:16,339 в момента, включително 125 00:04:17,799 --> 00:04:19,634 Алберт Айнщайн, твоят герой. 126 00:04:19,676 --> 00:04:21,011 Знаем. 127 00:04:21,052 --> 00:04:22,929 Съсипа много обяди с вашите дисертации 128 00:04:22,971 --> 00:04:24,514 за бащата на космоса 129 00:04:24,556 --> 00:04:26,808 Пространство-време, относителност, квантово заплитане. 130 00:04:26,850 --> 00:04:29,060 Айнщайн е причината да се влюбя във физиката 131 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 на първо място. 132 00:04:30,437 --> 00:04:33,273 И имам шанс да се срещна с него. 133 00:04:33,314 --> 00:04:35,025 Съжалявам, Бен. 134 00:04:35,066 --> 00:04:38,319 на 15 май Айнщайн умря преди месец. 136 00:04:39,821 --> 00:04:41,781 Задръж., това може да е свързано 137 00:04:41,823 --> 00:04:42,991 за причината, поради която съм тук. 138 00:04:43,033 --> 00:04:44,617 Смъртта на Айнщайн? 139 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Изглежда е късно което Професор Лорънс е написал 140 00:04:46,453 --> 00:04:47,912 нещо на професор Маккой... 141 00:04:47,954 --> 00:04:49,789 това си ти молейки те да му помогнеш 142 00:04:49,831 --> 00:04:51,916 да търсите липсваща формула която е създадена 143 00:04:51,958 --> 00:04:53,793 от Алберт Айнщайн. 144 00:04:53,835 --> 00:04:56,254 Джен, не., прочетох всеки един документ. 145 00:04:56,296 --> 00:04:58,506 публикуван от Алберт Айнщайн, всеки исторически рекорд, 146 00:04:58,548 --> 00:04:59,966 неговата биография. 147 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 И няма нищо за липсващата формула. 148 00:05:02,010 --> 00:05:04,054 Може да е работил за свръхсекретен проект. 149 00:05:04,095 --> 00:05:06,389 Хайде, какви са ... - Професор Маккой? 150 00:05:06,431 --> 00:05:09,392 Ние сме от атомната Енергийна Комисия./ АЕК/ 151 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 Бихте ли дошли с нас, Моля? 152 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 Арестуван ли съм? 153 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 Точно обратното. 155 00:05:16,191 --> 00:05:19,486 Нуждаем се от помощта Ви. 156 00:05:19,527 --> 00:05:21,404 Това тази ли е ,за която си мисля ? 158 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Да. 157 00:05:26,746 --> 00:05:31,900 {\an5}{\umm\fs30} К В А Н Т О В С К О К {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs20} = сезон 2 епизод 6 = 162 00:05:38,129 --> 00:05:40,799 - И тя ли скача? Като Мартинес? 163 00:05:40,840 --> 00:05:43,677 Не засичаме квантова аномалия, не. 164 00:05:43,718 --> 00:05:45,929 Това е Хана Карсън., жената, която срещна в Ню Мексико 165 00:05:45,970 --> 00:05:48,723 преди шест години, тази, която каза да дойда в Принстън. 166 00:05:48,765 --> 00:05:50,225 Какви са шансовете ми ако имам пресичащи се пътеки 167 00:05:50,266 --> 00:05:52,268 със един и същ човек в два различни скока? 168 00:05:52,310 --> 00:05:54,229 Аз не съм Иън., така че нямам, 169 00:05:54,270 --> 00:05:55,563 точната бройка за теб. 170 00:05:55,605 --> 00:05:58,274 Но бих казала, че шансовете ти са луди . 171 00:05:58,316 --> 00:06:01,945 Може би ускорителят просто е решил, че имаш нужда от приятел. 173 00:06:03,196 --> 00:06:05,615 - Ние поемаме от тук. 174 00:06:05,657 --> 00:06:07,909 Професор Лорънс каза, че можем да ти вярваме. 175 00:06:07,951 --> 00:06:09,619 От само себе си се разбира, че всичко, което виждате тук 176 00:06:09,661 --> 00:06:12,580 е строго секретно. 177 00:06:12,622 --> 00:06:15,083 Джен, това е проект Матерхорн, 178 00:06:15,125 --> 00:06:17,293 правителствената програма това води до Строго секретни 179 00:06:17,335 --> 00:06:18,753 термоядрени изследвания. 180 00:06:18,795 --> 00:06:20,463 Тъкмо щях да кажа и аз това. 181 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Чакай, защо шепна? 182 00:06:22,132 --> 00:06:25,427 Професоре, готов ли си за поглед в бъдещето? 184 00:06:30,932 --> 00:06:34,394 Бъдещето лабиринт от стриймпинк намотки? 186 00:06:36,354 --> 00:06:38,565 Стеларатор. 187 00:06:38,606 --> 00:06:41,651 Спомням си, че четох за това 188 00:06:41,693 --> 00:06:43,236 с писма. 189 00:06:43,278 --> 00:06:45,321 Лорънс ми каза, че работи върху нещо като 190 00:06:45,363 --> 00:06:46,865 ядрен синтез. 191 00:06:46,906 --> 00:06:48,116 Да. 192 00:06:48,158 --> 00:06:50,285 Тези усукващи магнитни намотки позволяват 193 00:06:50,326 --> 00:06:53,121 стимулиране на плазмени частици което може, 194 00:06:53,163 --> 00:06:56,207 на теория да генерира неограничена чиста енергия. 196 00:06:58,335 --> 00:07:00,170 Имаш ли време? 197 00:07:00,211 --> 00:07:01,463 Да. 201 00:07:06,885 --> 00:07:08,428 Съжалявам, това никога не остарява. 202 00:07:08,470 --> 00:07:09,888 Не, това е ... 203 00:07:09,929 --> 00:07:11,973 Ще трябва да извините моят научен асистент. 204 00:07:12,015 --> 00:07:14,559 Тя е като дете което е в магазина за бонбони. 205 00:07:14,601 --> 00:07:18,313 Аз съм д-р Карл Донован, проекто началник тук в Матерхорн. 206 00:07:18,355 --> 00:07:21,983 Благодаря ви, че дойдохте при такива обстоятелства, 207 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Професор Маккой. 208 00:07:23,109 --> 00:07:24,611 Професор Лорънс беше добър човек. 209 00:07:24,652 --> 00:07:26,446 Съжалявам за загубата ви. 210 00:07:26,488 --> 00:07:28,448 Седнете, моля те. 212 00:07:31,534 --> 00:07:34,329 Това е всичко, г-це Карсън. 214 00:07:38,041 --> 00:07:41,294 Останах с впечатлението, че Лорънс се довери 215 00:07:41,336 --> 00:07:44,631 на теб много,включително и търсенето му 216 00:07:44,673 --> 00:07:46,007 за формулата на Айнщайн. 217 00:07:46,049 --> 00:07:48,551 Той ми го спомена. 218 00:07:48,593 --> 00:07:50,720 Но беше неясен за подробностите. 219 00:07:50,762 --> 00:07:54,307 Преди да умре., Айнщайн му се е похвалил 220 00:07:54,349 --> 00:07:58,019 в решаването на проблемите от ядрен синтез. 221 00:07:58,061 --> 00:08:00,939 - Които са много... - И той ги разреши. 222 00:08:00,980 --> 00:08:02,482 - Направил ли го е? 223 00:08:02,524 --> 00:08:06,778 - Да, Айнщайн му е написал формула дни преди да умре. 224 00:08:06,820 --> 00:08:09,531 Но се смяташе, че тази работа загина с него. 225 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 Но до Лорънс не намерих уликата., 226 00:08:11,199 --> 00:08:13,159 когато той се свърза с мен. 227 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 Каквото и да е било., Лорънс никога не го е споделял. 228 00:08:16,079 --> 00:08:17,914 с всеки от нас в Матерхорн. 229 00:08:17,956 --> 00:08:20,000 Чакаше теб. 230 00:08:20,041 --> 00:08:22,252 За съжаление, някой друг е стигнал до него първи. 231 00:08:22,293 --> 00:08:24,129 "Те си мислеха че аз имам формулата." 232 00:08:24,170 --> 00:08:25,714 Така ми каза той преди да умре. 233 00:08:25,755 --> 00:08:28,008 Професор Маккой., обществеността като цяло 234 00:08:28,049 --> 00:08:32,053 не знае какво правим тук в Матерхорн. 235 00:08:32,095 --> 00:08:35,140 Но ви уверявам, че нашите врагове знаят. 236 00:08:35,181 --> 00:08:37,892 Съветските шпиони са в кръга на този проект 237 00:08:37,934 --> 00:08:39,394 от доста време. 238 00:08:39,436 --> 00:08:41,896 Няма нужда да ви казвам , че ако Съветите 239 00:08:41,938 --> 00:08:45,483 намерят формулата, ще спечелят 240 00:08:45,525 --> 00:08:47,277 неограничена мощност за една нощ. 241 00:08:47,318 --> 00:08:49,612 И Съединените щати ще бъдат оставени 242 00:08:49,654 --> 00:08:51,698 буквално на тъмно. 243 00:08:51,740 --> 00:08:53,742 Мислиш ли, че можеш да я намериш? 244 00:08:53,783 --> 00:08:55,660 Маккой се е провалил в оригиналната времева линия. 245 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Но Зиги казва: че имаш 97% шанс 246 00:08:57,871 --> 00:08:59,414 да си довършиш работата. 247 00:08:59,456 --> 00:09:00,790 Лорънс ми беше приятел. 248 00:09:00,832 --> 00:09:03,877 А Айнщайн беше моята мания. 250 00:09:07,255 --> 00:09:10,675 Ако тази формула е тук, ще я намеря. 252 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 Не можеш да го направиш само за приятели. 253 00:09:24,314 --> 00:09:28,318 Успокой се. Спестих ти един ден работа. 254 00:09:28,360 --> 00:09:30,153 За какво беше това? 255 00:09:30,195 --> 00:09:31,863 Стипендиите ни. 256 00:09:31,905 --> 00:09:33,615 Това е мъжки клуб. 257 00:09:33,656 --> 00:09:35,158 Те седят наоколо и цял ден се преструват 258 00:09:35,200 --> 00:09:37,744 че са брилянтни и да събират грантове за научни изследвания. 259 00:09:37,786 --> 00:09:40,205 Правилно, Националната академия на науките. 260 00:09:40,246 --> 00:09:41,956 Предполагам, че жените като теб.... 261 00:09:41,998 --> 00:09:44,459 Не искат да ги признаят. 262 00:09:44,501 --> 00:09:45,877 Но моят ден ще дойде. 263 00:09:45,919 --> 00:09:47,462 Междувременно, ако имате нужда от помощ 264 00:09:47,504 --> 00:09:49,297 за университета съм на разположение. 265 00:09:49,339 --> 00:09:51,591 Довършвам една работа., но иначе.... 266 00:09:51,633 --> 00:09:52,967 Какво изследвате? 267 00:09:53,009 --> 00:09:55,303 Разплитането на теорията за квантово заплитане. 268 00:09:55,345 --> 00:09:56,888 Донован ще ми помогне да го публикувам 269 00:09:56,930 --> 00:09:58,056 в края на този четвъртък. 270 00:09:58,098 --> 00:10:00,350 И чао-чао, момчешки клуб. 271 00:10:00,392 --> 00:10:02,143 Това е чудесно, Хана. 273 00:10:04,729 --> 00:10:06,231 Казах ли ти името си? 275 00:10:07,524 --> 00:10:09,317 Аз.. 276 00:10:09,359 --> 00:10:13,196 Професор Лорънс ми писа за теб в писмата си. 277 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Той каза, че си доста брилянтнна. 278 00:10:15,865 --> 00:10:17,659 Очевидно, от Ню Мексико ли си? 279 00:10:17,701 --> 00:10:22,706 Да, всъщност е луда история. 280 00:10:22,747 --> 00:10:26,835 Както и да е.,ако ти потрябвам тук съм 281 00:10:26,876 --> 00:10:29,337 Успех, професор Маккой. 282 00:10:29,379 --> 00:10:30,880 Благодаря. 284 00:10:33,591 --> 00:10:36,428 Бен, търся този документ който тя спомена. 285 00:10:36,469 --> 00:10:37,804 Името на Хана не е на него. 286 00:10:37,846 --> 00:10:39,764 Всъщност, не е публикувано нищо от нея. 287 00:10:39,806 --> 00:10:41,099 Тя работи за Донован. от години, 288 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 и той просто продължава да си приписва заслугите. 289 00:10:42,475 --> 00:10:44,644 Да върви по дяволите. 290 00:10:44,686 --> 00:10:46,187 Я повтори? 291 00:10:46,229 --> 00:10:49,899 Казах, че имам нужда от помощта ти, 292 00:10:49,941 --> 00:10:52,736 да потърсим формулата на Айнщайн. 293 00:10:52,777 --> 00:10:54,654 Би било полезно финансово както на мен така и на вас. 294 00:10:54,696 --> 00:10:58,366 Ще си поделим наградата за откритието, 50/50. 295 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 С един куршум два заека. Харесва ми този план. 296 00:11:00,326 --> 00:11:03,079 Искате да споделите наградата с мен? 297 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 Ти дори не ме познаваш. 298 00:11:04,497 --> 00:11:06,666 Е, честно си е честно. 299 00:11:06,708 --> 00:11:09,210 И както казах,Лорънс ми беше фен. 300 00:11:09,252 --> 00:11:12,464 Така че си помислих, може би ще ми помогнеш да отворя някои врати. 301 00:11:13,798 --> 00:11:16,843 Да, би било чудесно да отворим всички врати. 302 00:11:16,885 --> 00:11:18,261 Благодаря. 303 00:11:18,303 --> 00:11:20,013 Аз, .... 304 00:11:20,055 --> 00:11:23,058 Аз просто ... , това ще прозвучи странно. 305 00:11:23,099 --> 00:11:25,852 Но срещали ли сме се преди? 307 00:11:27,729 --> 00:11:30,065 Не, не. 308 00:11:30,106 --> 00:11:33,276 Не,може би ме препознаваш. 310 00:11:34,944 --> 00:11:37,906 Добре тогава. 311 00:11:37,947 --> 00:11:40,325 За формулата, откъде искаш да започнем? 312 00:11:40,367 --> 00:11:42,952 Лорънс ми писа. че е намерил следа 313 00:11:42,994 --> 00:11:44,454 за местоположението на формулата. 314 00:11:44,496 --> 00:11:47,457 Но нямам представа. къде може да е уликата. 315 00:11:47,499 --> 00:11:50,251 Искаш ли научното ми мнение? 316 00:11:50,293 --> 00:11:53,213 - Моля те. - Ще претърсим апартамента му. 317 00:11:53,254 --> 00:11:56,216 Гениално. 318 00:11:56,257 --> 00:11:58,218 На някой друг минало ли му е през мозъка 319 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 че с възможностите които има тук? 320 00:11:59,761 --> 00:12:02,555 Имам предвид, ако Бен разбере тайната на сливането през 1955 г., 321 00:12:02,597 --> 00:12:05,183 това няма ли да промени драстично курсът на 20-ти век? 322 00:12:05,225 --> 00:12:07,977 Без повече бензинови помпи. Няма повече глобално затопляне. 323 00:12:08,019 --> 00:12:09,604 Меджик избра ада един ден, за да излети. 324 00:12:09,646 --> 00:12:12,107 Това е ефектът на пеперудата да сложи край на ефекта на пеперудата. 325 00:12:12,148 --> 00:12:13,942 Колите ще почнат да летят докато всичко свърши. 326 00:12:13,983 --> 00:12:15,443 Да забравим за сега летящи коли и фокуси... 327 00:12:15,485 --> 00:12:18,029 да помогнем на Бен, като се започне с това ...кой друг иска 328 00:12:18,071 --> 00:12:19,948 тази формула през 1955 г.? 329 00:12:19,989 --> 00:12:22,283 Къде е Иън? 330 00:12:22,325 --> 00:12:23,993 Опитват се да разбере какво причинява 331 00:12:24,035 --> 00:12:25,620 този бъг тази сутрин. 332 00:12:25,662 --> 00:12:27,622 Добре, добре, мога да го направя. 333 00:12:27,664 --> 00:12:31,292 Ще започна да търся старите архиви на разузнаването 334 00:12:31,334 --> 00:12:37,382 и да видя какво мога да намеря за руските шпиони в Принстън. 335 00:12:37,424 --> 00:12:40,010 Странно ли е да видиш старите си местенца? 336 00:12:40,051 --> 00:12:42,262 Не,това е 50 години по-рано. 337 00:12:42,303 --> 00:12:44,389 Много неща се бяха променили от тогава. 338 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Да, но, искам да кажа, все още е ти връща спомените. 339 00:12:47,892 --> 00:12:50,061 Уведоми ме ако Бен намери нещо. 342 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Някой е крачка пред нас. 343 00:13:02,240 --> 00:13:04,367 Е, ако Лорънс е намерил нещо важно, 344 00:13:04,409 --> 00:13:05,577 щеше да го скрие някъде. 345 00:13:05,618 --> 00:13:06,995 Само ти можеш да го намериш. 346 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 Някакви идеи? 348 00:13:14,502 --> 00:13:18,840 Служихме заедно. 349 00:13:18,882 --> 00:13:20,717 Лорънс говореше за теб. 350 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 Каза ми, че си му спасил живота. 351 00:13:23,803 --> 00:13:27,015 Тогава ли те раниха? 352 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 О, ..аз.. съжалявам. 353 00:13:29,225 --> 00:13:32,312 Не трябваше да го казвам. 354 00:13:32,354 --> 00:13:35,065 Бен, гледам Лорънс. и военното досие на Маккой. 355 00:13:35,106 --> 00:13:38,360 Осма Въздушнодесантна Дивизия е имало кодово име. 356 00:13:38,401 --> 00:13:40,570 Път...откривател. 357 00:13:40,612 --> 00:13:43,031 Патфайндър. 360 00:13:51,081 --> 00:13:53,124 На немски означава "самота"." 361 00:13:53,166 --> 00:13:55,377 Това е почеркът на Ал. 362 00:13:55,418 --> 00:13:57,003 Чакай, да не би току-що да спомена 363 00:13:57,045 --> 00:13:58,963 бащата на относителността е като "Ал"? 364 00:13:59,005 --> 00:14:00,340 Познавахте ли го? 365 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 Е, ние само се срещнахме няколко пъти, но да. 366 00:14:02,384 --> 00:14:05,136 Всъщност беше доста забавен. 367 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 Чакай, познавам този прозорец. 368 00:14:08,431 --> 00:14:09,933 О, не, Бен. 369 00:14:09,974 --> 00:14:11,935 В библиотеката по физика е. 370 00:14:11,976 --> 00:14:14,145 Айнщайн ни казва къде да гледаме. 371 00:14:14,187 --> 00:14:15,480 Хана, това е фантастично. 372 00:14:15,522 --> 00:14:17,315 Обратното. Обратното на фантастично. 373 00:14:17,357 --> 00:14:19,234 Намирането на тази улика просто ще промени цялата времева линия. 374 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Хайде, ще те заведа там. 375 00:14:21,027 --> 00:14:22,737 Бен, Хана ще умре тази вечер. 376 00:14:22,779 --> 00:14:25,573 Професоре, идвате ли? 379 00:14:34,582 --> 00:14:37,752 Ами, на правилното място сме. 380 00:14:37,794 --> 00:14:39,963 Може би формулата е в някоя от книгите? 381 00:14:40,005 --> 00:14:41,631 Нищо чудно, че Лорънс. се е нуждаел от помощта ми. 382 00:14:41,673 --> 00:14:43,800 Игла в купа сено. 383 00:14:43,842 --> 00:14:47,429 Съжалявам, този раздел на библиотеката е затворен. 384 00:14:47,470 --> 00:14:49,639 О, професор Маккой е... 385 00:14:49,681 --> 00:14:51,016 Бен? 386 00:14:51,057 --> 00:14:52,642 Тук сме от името на Комисията за атомна енергия. 387 00:14:52,684 --> 00:14:54,019 Ако може само да ни дадете 15 минути? 388 00:14:54,060 --> 00:14:55,478 Как умира? 389 00:14:55,520 --> 00:14:57,147 Очевидно, има, странен лабораторен инцидент 390 00:14:57,188 --> 00:14:58,898 в проект Матерхорн тази вечер. 391 00:14:58,940 --> 00:15:01,317 Докладите показват че Хана е правила 392 00:15:01,359 --> 00:15:02,736 някакъв експеримент. 393 00:15:02,777 --> 00:15:04,404 Цялата сграда е изгоряла в пламъци. 394 00:15:04,446 --> 00:15:05,697 Тогава ще и кажа да спрем с търсенето. 395 00:15:05,739 --> 00:15:06,906 Не, не можеш. 396 00:15:06,948 --> 00:15:08,366 Зиги каза, че шансовете ти са добри 397 00:15:08,408 --> 00:15:09,993 за намерането на тази формула. 398 00:15:10,035 --> 00:15:11,411 Освен това, дори и да прекратиш търсенето., 399 00:15:11,453 --> 00:15:12,996 Хана все още умира в инцидента. 400 00:15:13,038 --> 00:15:15,665 Кажи На Зиги че в това няма смисъл. 401 00:15:15,707 --> 00:15:17,917 Помолих я за помощ. 402 00:15:17,959 --> 00:15:20,503 Така че ,каквото и да се случи нося отговорност. 403 00:15:20,545 --> 00:15:23,340 Бен, Хей, всичко ще бъде наред. 404 00:15:23,381 --> 00:15:25,842 Ще оправим нещата. Знаеш това, нали? 406 00:15:28,094 --> 00:15:29,512 Какво става? 407 00:15:29,554 --> 00:15:31,556 Мисля, че тя ме помни, Джен. 408 00:15:31,598 --> 00:15:33,475 Знам, че съм в друго тяло. 409 00:15:33,516 --> 00:15:37,187 Но когато тя ме погледне, сякаш знае кой съм. 411 00:15:39,564 --> 00:15:41,191 Донесла си телефон тук? 412 00:15:41,232 --> 00:15:44,736 Да, трябва., излизам за малко. 413 00:15:44,778 --> 00:15:46,905 Просто намери тази формула. 414 00:15:46,946 --> 00:15:48,698 И дръж Хана далеч от сградата тази вечер, нали? 415 00:15:48,740 --> 00:15:50,033 Ще се върна. преди да се усетиш. 416 00:15:50,075 --> 00:15:51,201 Джен.... 417 00:15:51,242 --> 00:15:52,744 Ето те и теб. 418 00:15:52,786 --> 00:15:55,163 Добре, спечелих малко време. Откъде искаш да започнем? 419 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 По азбучен ред? 421 00:15:59,000 --> 00:16:01,252 добре, да вървим. 424 00:16:04,089 --> 00:16:05,256 Джен? 425 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Всичко наред ли е? 426 00:16:07,425 --> 00:16:08,968 Има проблем със сигурността. 427 00:16:09,010 --> 00:16:10,512 Проблем ли, наистина ли има нещо? 428 00:16:10,553 --> 00:16:14,057 Да го наречем нещо. Трябва да отида. 429 00:16:14,099 --> 00:16:15,892 Може да се забавя. 431 00:16:28,988 --> 00:16:31,074 Да разбирам ли, че не е било случайна грешка тази сутрин. 432 00:16:31,116 --> 00:16:32,826 Не, ние сме в сериозна беда. 433 00:16:32,867 --> 00:16:34,369 Каквото и да правиш, настройва се. 434 00:16:34,411 --> 00:16:35,495 Изключи ми алармата. 435 00:16:35,537 --> 00:16:37,122 - Знам, ОК? Откачам. 436 00:16:37,163 --> 00:16:39,249 Не знам какво да правя. - Хей. 437 00:16:39,290 --> 00:16:41,084 Не можеш да оправиш това сам. 438 00:16:41,126 --> 00:16:42,877 Не е нужно. 439 00:16:42,919 --> 00:16:45,922 Знаеш от кого се нуждаеш да говориш с него, нали? 440 00:16:45,964 --> 00:16:48,091 - Да. 441 00:16:48,133 --> 00:16:50,010 Знам. 446 00:17:01,813 --> 00:17:03,481 Нищо. 447 00:17:03,523 --> 00:17:07,694 Хайде, Алберт., къде си го скрил това нещо? 448 00:17:07,736 --> 00:17:10,196 Професоре., времето ни изтича. 450 00:17:11,531 --> 00:17:12,949 Добре, ти отиде там. 451 00:17:12,991 --> 00:17:15,618 Имаш ли представа къде трябва да търсят? 452 00:17:15,660 --> 00:17:17,162 Всъщност, да. 453 00:17:17,203 --> 00:17:19,914 Кажи им да търсят на втория етаж. 454 00:17:19,956 --> 00:17:22,459 Не мога да се върна там. 455 00:17:22,500 --> 00:17:25,128 Бен го каза много ясно че не ме иска 456 00:17:25,170 --> 00:17:27,714 като негова холограма в момента. 457 00:17:27,756 --> 00:17:28,798 Меджик го няма. 458 00:17:28,840 --> 00:17:31,176 Иън е зает., и Джен прави нещо... 459 00:17:31,217 --> 00:17:33,678 не знам какво... 461 00:17:37,015 --> 00:17:38,058 Не, лоша идея. 462 00:17:38,099 --> 00:17:40,643 Не, това е ужасна идея. 463 00:17:42,020 --> 00:17:43,980 Имаш ли по-добра? 465 00:17:51,863 --> 00:17:52,906 Здравей, Бен. 466 00:17:52,947 --> 00:17:56,159 Том Уестфол, Министерство на отбраната. 468 00:18:00,163 --> 00:18:02,165 Правилно, съжалявам. 469 00:18:02,207 --> 00:18:03,708 Аз съм заради Джен. 470 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 Вързана е. 472 00:18:12,676 --> 00:18:14,427 Благодаря, но мога и сам. 473 00:18:14,469 --> 00:18:15,679 Не ми трябва помощта ти. 474 00:18:15,720 --> 00:18:18,348 Можете да изпратите всеки, буквално всеки друг. 475 00:18:18,390 --> 00:18:19,766 Нямаме никой друг. 476 00:18:19,808 --> 00:18:22,519 Виж, знам това е адски неловко. 477 00:18:22,560 --> 00:18:24,104 Но аз бях студент тук. 478 00:18:24,145 --> 00:18:26,064 Мисля, че мога да ти помогна да намериш това, което търсиш. 479 00:18:26,106 --> 00:18:27,273 О, наистина ли? 480 00:18:27,315 --> 00:18:28,858 Намери ли 50-годишната формула 481 00:18:28,900 --> 00:18:30,902 докато вие и вашите приятели играхте на пинг-понг тук? 482 00:18:30,944 --> 00:18:32,237 Не. 483 00:18:32,278 --> 00:18:35,907 Но намерих тайна стая на втория етаж. 484 00:18:35,949 --> 00:18:38,368 Ще те намразя ако си прав. 485 00:18:38,410 --> 00:18:40,578 Какво търсим? 486 00:18:40,620 --> 00:18:42,872 Легендата казва че назад във времето през 1800 г., 487 00:18:42,914 --> 00:18:44,499 е имало тайно общество, което се е срещало 488 00:18:44,541 --> 00:18:46,626 тук в библиотеката. 489 00:18:46,668 --> 00:18:49,379 Възможно е да са изградили скрито помещение във фондацията. 490 00:18:49,421 --> 00:18:51,673 И Ал е написал "самота" под скицата му. 491 00:18:51,715 --> 00:18:53,258 Така че да не може 492 00:18:53,299 --> 00:18:54,426 никой да го намери. 493 00:18:54,467 --> 00:18:56,219 Това е. 495 00:19:00,432 --> 00:19:02,767 Да опитаме от тези книги. 497 00:19:06,396 --> 00:19:08,773 Чакай, тази стена ли беше? 499 00:19:10,525 --> 00:19:11,526 Някъде тук е. 500 00:19:11,568 --> 00:19:13,445 Може би трябва да се разделим. 502 00:19:15,196 --> 00:19:17,073 Как се забравя тайна стая? 503 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Беше в колежа.Не бяхме на себе си. 504 00:19:19,784 --> 00:19:22,579 О, имаш предвид че си бил тук и се друсаше 505 00:19:22,620 --> 00:19:24,039 с приятелчетата ти от братството. 506 00:19:24,080 --> 00:19:26,875 - Не, друсах се с бъдещата ми съпруга. 507 00:19:26,916 --> 00:19:29,002 Какво? Чакай, ти си женен? 508 00:19:29,044 --> 00:19:30,420 Добре, фалшива тревога. 509 00:19:30,462 --> 00:19:32,297 Всички сме ... 510 00:19:32,339 --> 00:19:34,674 Том с Бен ли е? 511 00:19:34,716 --> 00:19:35,800 Мислех, че ти си бил само с Адисън. 512 00:19:35,842 --> 00:19:40,096 Да, и засега върви добре. 513 00:19:40,138 --> 00:19:42,223 Жена ми почина преди шест години. 514 00:19:42,265 --> 00:19:44,059 Рак. 515 00:19:44,100 --> 00:19:48,271 Нещо против да се върнем? в търсене на тази формула? 516 00:19:48,313 --> 00:19:50,398 Професоре? 517 00:19:52,901 --> 00:19:56,654 Сега търсим на правилното място. 518 00:19:56,696 --> 00:19:59,115 Нека опитам нещо. 520 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 От другата страна е. 521 00:20:05,747 --> 00:20:07,791 Точката за достъп трябва да се е променила в следващите 50 години. 522 00:20:07,832 --> 00:20:09,292 Затова не можах да я намеря. 523 00:20:09,334 --> 00:20:11,628 Добре, ако бях Алберт Айнщайн, 524 00:20:11,670 --> 00:20:13,963 как ще отворя тайна врата? 526 00:20:17,842 --> 00:20:19,094 Хана, колко е часът? 527 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 4:30. 528 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 Моят също. 529 00:20:21,513 --> 00:20:23,139 Часовникът е с три минути напред. 530 00:20:23,181 --> 00:20:25,016 Времето е относително. 533 00:20:35,819 --> 00:20:37,445 След теб. 535 00:20:44,494 --> 00:20:46,955 Уютно. 536 00:20:46,996 --> 00:20:49,833 Чакай, това е на Ал. 537 00:20:49,874 --> 00:20:52,085 Носеше го в офиса на Матерхорн. 538 00:20:52,127 --> 00:20:53,378 На немски е. 539 00:20:53,420 --> 00:20:54,713 Но мога да го преведа. 540 00:20:54,754 --> 00:20:56,548 Може ли още светлина? - Да. 544 00:21:04,597 --> 00:21:06,099 Какво пише? 545 00:21:06,141 --> 00:21:07,684 Бен, идва синеок кавказки мъж 546 00:21:07,726 --> 00:21:09,185 идва насам.,и има нож. 547 00:21:09,227 --> 00:21:10,729 - Някой идва. - Откъде знаеш това? 548 00:21:10,770 --> 00:21:12,731 Когато дойде до вратата, хвани му китката му., 549 00:21:12,772 --> 00:21:14,149 и насочи ножа в рамото му. 550 00:21:14,190 --> 00:21:15,608 Не знам как да го направя? 551 00:21:15,650 --> 00:21:16,860 Не съм войник. Да, такъв си. 552 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 Защо казваш това? - Бен, внимавай. 556 00:21:26,578 --> 00:21:29,205 Дай ми книгата., или и двамата ще умрете. 557 00:21:29,247 --> 00:21:30,665 Добре. 560 00:21:40,842 --> 00:21:42,886 Маккой! 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Добре ли си? 567 00:22:01,988 --> 00:22:03,740 Да. 568 00:22:03,782 --> 00:22:05,408 Трябва да се махнем от тук. Хвани му краката. 569 00:22:05,450 --> 00:22:06,868 Бен? 570 00:22:06,910 --> 00:22:09,329 Дневникът. - О, Дневникът. 573 00:22:16,086 --> 00:22:18,129 Добре. 574 00:22:18,171 --> 00:22:19,130 Обади се на 911. 575 00:22:19,172 --> 00:22:20,423 9-1...какво? 576 00:22:20,465 --> 00:22:21,800 Обади се на оператора. 577 00:22:21,841 --> 00:22:24,511 Кажи им, че ни трябва полиция и линейка тук незабавно. 578 00:22:24,552 --> 00:22:26,346 Как разбра че той идва? 579 00:22:26,388 --> 00:22:28,264 Обучението ми в армията. 580 00:22:28,306 --> 00:22:32,018 Чух го по ботушите му че идва от километри. 581 00:22:32,060 --> 00:22:33,561 Добре. 584 00:22:38,650 --> 00:22:40,402 Прилича ми на човека със сините очи, 585 00:22:40,443 --> 00:22:43,029 този който е убил Лорънс. 586 00:22:43,071 --> 00:22:46,324 Бен, не съм сигурен но май си имаш работа с руснаци. 588 00:22:48,243 --> 00:22:49,828 - Справи се чудесно. - Наистина ли? 589 00:22:49,869 --> 00:22:52,163 Времевата линия току-що се актуализира. 590 00:22:52,205 --> 00:22:54,833 Благодарение на Бен и Хана, а Клаус Ериксън 591 00:22:54,874 --> 00:22:56,292 е обвинен и осъден в убийството 592 00:22:56,334 --> 00:22:57,460 на професор Лорънс. 593 00:22:57,502 --> 00:22:58,753 Доживотна присъда. 594 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 Клаус Ериксън, какво знаем за него? 595 00:23:00,380 --> 00:23:01,715 Той е германец. 596 00:23:01,756 --> 00:23:03,591 Идва от Берлин в САЩ на химически 597 00:23:03,633 --> 00:23:05,635 инженерна степендия. 598 00:23:05,677 --> 00:23:07,178 Някакви татуировки? 599 00:23:07,220 --> 00:23:08,596 Да, всъщност. 601 00:23:10,306 --> 00:23:12,100 Това е нацисткия символ. 602 00:23:12,142 --> 00:23:15,437 Чакай, нацистите.... нали ги победихме? 603 00:23:15,478 --> 00:23:16,855 Не сме ли в грешното десетилетие? 604 00:23:16,896 --> 00:23:18,690 Направи дълбоко разследване за операция Кламер. 605 00:23:18,732 --> 00:23:20,191 Ще се обадя в Министерството на Отбраната. 606 00:23:20,233 --> 00:23:22,485 И ще взема всичко разсекретено. 607 00:23:22,527 --> 00:23:24,863 Операция Кламер? 608 00:23:24,904 --> 00:23:28,241 След Втората световна война, САЩ отиват в Германия 609 00:23:28,283 --> 00:23:31,870 да набират хиляди учени и инженери 610 00:23:31,911 --> 00:23:33,747 за да служат на американските интереси. 611 00:23:33,788 --> 00:23:35,498 Дали сме работа на нацистите? 612 00:23:35,540 --> 00:23:36,875 На американска земя. 613 00:23:36,916 --> 00:23:39,544 Чакай... Каза, че са хиляди. 614 00:23:39,586 --> 00:23:42,505 Това означава, че нямаме представа срещу колко се изправя Бен? 616 00:23:44,257 --> 00:23:46,259 Да, сър. 617 00:23:46,301 --> 00:23:48,053 Благодаря, Генерале. 618 00:23:48,094 --> 00:23:49,888 Ще имаме достъп скоро за досиетата. 619 00:23:49,929 --> 00:23:52,807 Хей, Чух те да говориш на Бен за Кейт. 621 00:23:54,309 --> 00:23:55,268 Толкова съжалявам. 622 00:23:55,310 --> 00:23:57,896 Не мислех, за това, когато... 623 00:23:57,937 --> 00:23:58,855 те помолих да отидеш там. 624 00:23:58,897 --> 00:24:00,023 Това беше правилното решение. 625 00:24:00,065 --> 00:24:02,650 Освен това, само заех мястото. 626 00:24:02,692 --> 00:24:05,487 Хей. 627 00:24:05,528 --> 00:24:08,239 Виж, когато загубих Бен, 628 00:24:08,281 --> 00:24:10,492 когато те изслушах за жена ти и твоята скръб 629 00:24:10,533 --> 00:24:14,871 наистина ми помогна да преодолея моята собствена. 630 00:24:14,913 --> 00:24:16,706 Но откакто сме заедно, 631 00:24:16,748 --> 00:24:20,251 спря да говориш за Кейт. 632 00:24:20,293 --> 00:24:22,379 Искам да знаеш, че можеш, 633 00:24:22,420 --> 00:24:25,423 да ходиш на разходка до мястото 634 00:24:25,465 --> 00:24:26,883 където сте се запознали. 635 00:24:26,925 --> 00:24:29,928 Оценявам това. 636 00:24:29,969 --> 00:24:34,224 Но ако не го направя, това е просто защото сме на мисия. 637 00:24:34,265 --> 00:24:37,102 И това не ми помага да се фокусирам върху миналото сега. 639 00:24:38,436 --> 00:24:40,146 Добре. 641 00:24:46,444 --> 00:24:48,279 Нещо против да си сипя питие? 642 00:24:48,321 --> 00:24:50,573 Не е като всеки ден, да се опитва някой да ме убие. 643 00:24:50,615 --> 00:24:53,284 Можеш ли да ги направиш две? 644 00:24:53,326 --> 00:24:55,912 Разбира се. 645 00:24:55,954 --> 00:24:57,288 Как върви с немеца? 646 00:24:57,330 --> 00:24:59,499 О, това е невероятно. 647 00:24:59,541 --> 00:25:03,420 Писането на Айнщайн за мечтите му, за страховете му. 648 00:25:03,461 --> 00:25:07,298 Това е като да си вътре в голям, умен мозък. 649 00:25:07,340 --> 00:25:10,468 Господи, исках да бъда като него. 650 00:25:10,510 --> 00:25:12,012 Аз също. 651 00:25:18,268 --> 00:25:20,228 За Ал. 652 00:25:20,270 --> 00:25:22,355 За Ал. 653 00:25:24,357 --> 00:25:26,693 Прочети ми нещо от дневника. 654 00:25:26,735 --> 00:25:28,319 Добре. 655 00:25:28,361 --> 00:25:32,032 Ал се бореше. с някои предчувствия. 656 00:25:32,073 --> 00:25:36,119 "Иновациите на човечеството, липсата на съвест, 657 00:25:36,161 --> 00:25:39,080 само ни сближава към катастрофата." 658 00:25:39,122 --> 00:25:41,666 - Уау. - Да. 660 00:25:43,835 --> 00:25:45,170 Това е смешно. 661 00:25:45,211 --> 00:25:47,505 Цялата тази страница е написана на гръцки. 663 00:25:48,757 --> 00:25:50,342 Изглежда, че е някаква поема? 664 00:25:50,383 --> 00:25:51,551 Не. 665 00:25:51,593 --> 00:25:52,719 Учил съм гръцки. 666 00:25:52,761 --> 00:25:54,304 Това стихотворение няма смисъл. 667 00:25:54,346 --> 00:25:56,306 Може ли? - Да. 668 00:25:58,892 --> 00:26:01,227 Трябва да преведем това. 669 00:26:02,312 --> 00:26:03,813 Чакай, нали ти трябва Дневникът? 670 00:26:03,855 --> 00:26:05,690 Имам фотографска памет. 671 00:26:05,732 --> 00:26:07,025 Погледни пак. 672 00:26:07,067 --> 00:26:10,570 Древната Гръцка дума "тритос" 673 00:26:10,612 --> 00:26:14,532 означава третият, и "деутерос", вторият, 674 00:26:14,574 --> 00:26:16,576 Ами ако е Код? 675 00:26:16,618 --> 00:26:20,288 За изотопите, Тритий и Деутерий. 676 00:26:20,330 --> 00:26:22,624 Използва код за да скрие формулата. 677 00:26:22,665 --> 00:26:24,042 Хана, ти го намери! 678 00:26:24,084 --> 00:26:26,795 Сега всичко, което ни остава е да го дешифрираме. 679 00:26:26,836 --> 00:26:28,213 Бих те целунал, Професоре., 680 00:26:28,254 --> 00:26:30,548 но ние сме твърде заети да пишем история. 681 00:26:30,590 --> 00:26:31,883 Ако това проработи 682 00:26:31,925 --> 00:26:33,885 Ще промени света. 684 00:26:36,429 --> 00:26:40,225 Бен, тя няма нужда да превежда. 685 00:26:40,266 --> 00:26:42,727 Зиги вече е разшифрован. останалата част от формулата. 686 00:26:42,769 --> 00:26:43,937 Опасно е. 687 00:26:43,978 --> 00:26:45,563 Това прави стеларатора силно нестабилен.. 688 00:26:45,605 --> 00:26:48,274 и термоядрената реакция, може да унищожи цели сгради. 689 00:26:48,316 --> 00:26:51,486 Затова не го е дал на Лорънс 690 00:26:51,528 --> 00:26:52,904 Не е за чиста енергия. 691 00:26:52,946 --> 00:26:55,448 Това е бомба. 692 00:26:55,490 --> 00:26:56,908 Моля? 693 00:26:56,950 --> 00:26:58,827 Зиги каза, че ако завършете превода 694 00:26:58,868 --> 00:27:01,621 нацистите получават бомбата 695 00:27:01,663 --> 00:27:03,748 Хана, не можем да довършим това. 696 00:27:03,790 --> 00:27:05,250 Твърде опасно е. 697 00:27:05,291 --> 00:27:07,210 Тези сънища... Айнщайн пише 698 00:27:07,252 --> 00:27:09,087 за страх от беди и бедствия, 699 00:27:09,129 --> 00:27:11,006 което се отнася за тази формула. 700 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 Преди 30 секунди, ти ме помоли да дешифрирам това. 701 00:27:13,216 --> 00:27:14,384 Сега искаш да напусна кораба? 702 00:27:14,426 --> 00:27:15,969 Виж, знам това звучи налудничаво. 703 00:27:16,011 --> 00:27:17,512 Но моля те, дай ми дневника. 704 00:27:17,554 --> 00:27:19,931 Не мога да го направя. Твърде важно е. 705 00:27:19,973 --> 00:27:21,099 Хана, ако си тръгнеш от тук 706 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 с тази формула, ще умреш. 707 00:27:22,434 --> 00:27:23,435 Да видим. 708 00:27:23,476 --> 00:27:24,769 Ако това е да се направи бомбата 709 00:27:24,811 --> 00:27:26,604 това ще промени ходът на историята. 710 00:27:26,646 --> 00:27:29,399 Професоре, не знам какво става с теб. 711 00:27:29,441 --> 00:27:30,608 Но мисля, че трябва да тръгвам. 712 00:27:30,650 --> 00:27:32,027 Бен, трябва да я спреш. Не може да си тръгне. 713 00:27:32,068 --> 00:27:34,821 Агент Робърт Кук! 714 00:27:34,863 --> 00:27:37,323 Той е единственият който ти каза да дойдеш тук? 715 00:27:38,950 --> 00:27:40,785 Срещнала си го в закусвалнята. 716 00:27:40,827 --> 00:27:43,038 Ти говореше за Айнщайн. 717 00:27:43,079 --> 00:27:47,250 и ъгловия импулс и така нататък. 718 00:27:47,292 --> 00:27:50,879 И ти му помогна да спаси младото момиче. 719 00:27:50,920 --> 00:27:53,131 И ти му каза, че не трябва да се сбогувате., 720 00:27:53,173 --> 00:27:56,468 ще се видите по-късно. 722 00:27:59,763 --> 00:28:02,891 Откъде знаеш всичко това? 723 00:28:02,932 --> 00:28:06,311 Знам го по същия начин, по който го знам какво ще се случи с теб 724 00:28:06,353 --> 00:28:08,813 ако си тръгнеш от тук с тази формула. 726 00:28:10,982 --> 00:28:13,526 Аз съм пътешественик във времето. 727 00:28:20,075 --> 00:28:21,534 Пътешественик във времето? 728 00:28:21,576 --> 00:28:23,661 Бен, това е пълно нарушение 729 00:28:23,703 --> 00:28:25,121 на протокола за квантовия скок. 730 00:28:25,163 --> 00:28:26,956 Всичко, което и кажеш ще има сериозни последици 731 00:28:26,998 --> 00:28:28,208 във времевата линия. 732 00:28:28,249 --> 00:28:29,751 Бихте ли ... ме оставили на мира? 733 00:28:29,793 --> 00:28:33,171 С кого говориш? 734 00:28:33,213 --> 00:28:36,341 С холограма от бъдещето. 735 00:28:36,383 --> 00:28:38,218 Знам, че звучи налудничаво. 736 00:28:38,259 --> 00:28:40,887 Но ти веднъж ми каза че вярваш в невъзможното. 738 00:28:44,057 --> 00:28:46,101 Веднъж цитирах неправилно Айнщайн. 739 00:28:46,142 --> 00:28:48,478 защото знаех че ще ме поправиш. 741 00:28:50,438 --> 00:28:53,274 О, Боже мой. 742 00:28:54,192 --> 00:28:56,861 Ти си, нали? 743 00:28:56,903 --> 00:28:59,614 Ти си Робърт Кук. 744 00:28:59,656 --> 00:29:02,283 Бях за няколко дни. 745 00:29:02,325 --> 00:29:05,578 А сега съм професор Маккой. 746 00:29:05,620 --> 00:29:09,124 Когато пътувам във времето, Скачам в други хора. 747 00:29:09,165 --> 00:29:12,002 за да променя историята към по-добро. 749 00:29:13,753 --> 00:29:17,674 Това е... 750 00:29:17,716 --> 00:29:19,759 невероятно. 752 00:29:21,094 --> 00:29:23,013 Ангел пазител изпратен от бъдещето? 753 00:29:23,054 --> 00:29:25,932 Това трябва да е най ... най-романтичната част от физиката 754 00:29:25,974 --> 00:29:27,017 Чувал съм. 755 00:29:27,058 --> 00:29:28,476 Това ли е? 756 00:29:28,518 --> 00:29:30,854 Ти си на борда с пътуването във времето? 757 00:29:30,895 --> 00:29:34,649 Виж, това ще ти прозвучи лудо, но аз те познах. 758 00:29:34,691 --> 00:29:38,570 Не отвън, разбира се., но нещо вътре в теб днес. 759 00:29:38,611 --> 00:29:41,865 Нямаше никакъв смисъл за мен тогава, но сега има. 760 00:29:41,906 --> 00:29:43,783 Повярвай ми, умът ми препуска. 761 00:29:43,825 --> 00:29:47,871 Но предполагам, че сърцето ми е добре но го разбрах по някакъв странен начин. 762 00:29:47,912 --> 00:29:49,956 Аз... 763 00:29:49,998 --> 00:29:51,207 За колко време си тук? 764 00:29:51,249 --> 00:29:53,418 Всеки път е различно. 765 00:29:53,460 --> 00:29:55,879 Нека да видим тогава. 766 00:29:55,920 --> 00:29:59,466 Значи си тук през 1955 г. 767 00:29:59,507 --> 00:30:02,802 за да намерите формулата на Айнщайн и да я унищожите. 768 00:30:02,844 --> 00:30:04,137 Мислех, че е това. 769 00:30:04,179 --> 00:30:05,889 Но сега си мисля, че може би съм тук ...за да ти помогна. 770 00:30:05,930 --> 00:30:08,308 Да ми помогнеш ли? 771 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 Защо? 773 00:30:15,690 --> 00:30:18,651 Донован е, нали? 774 00:30:18,693 --> 00:30:21,696 Той никога няма да ми публикува работата. 775 00:30:21,738 --> 00:30:25,825 Ще говоря с Донован., ще му обясни всичко, което намерихме. 776 00:30:25,867 --> 00:30:28,370 Но междувременно, трябва да останеш тук. 777 00:30:28,411 --> 00:30:31,623 Защото знам, че си тук, в безопасност. 778 00:30:31,664 --> 00:30:35,001 На мен ли казваш да не правя нищо. 779 00:30:35,043 --> 00:30:36,795 Не ме бива в това. 780 00:30:36,836 --> 00:30:41,216 Моля те да ми се довериш. 781 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 Защото ти вярвам. 782 00:30:46,846 --> 00:30:50,767 Ще се върна скоро, обещавам. 785 00:31:12,747 --> 00:31:14,582 Здравей. 786 00:31:15,625 --> 00:31:16,918 Скъпи, какво правиш тук? 787 00:31:16,960 --> 00:31:21,423 Знаеш как е. Издигнах твърде много стени. 788 00:31:21,464 --> 00:31:25,176 и пазя тайни,като не пускам хората вътре 789 00:31:25,218 --> 00:31:26,594 дори когато имам нужда от помощ? 790 00:31:26,636 --> 00:31:30,181 Но сега съм при теб точно сега, защото... 791 00:31:30,223 --> 00:31:32,058 имам нужда от помощта ти. 792 00:31:32,100 --> 00:31:34,019 Добре. 793 00:31:34,060 --> 00:31:36,062 Хората за които работиш 794 00:31:36,104 --> 00:31:37,897 държат заложник в Квантовия скок 795 00:31:37,939 --> 00:31:42,277 Ако не им дам това, което искат, Ще загубя Бен. 796 00:31:42,318 --> 00:31:45,447 И ако им дам какво искат, 797 00:31:45,488 --> 00:31:47,073 дори не искам да се мисли за това, което 798 00:31:47,115 --> 00:31:49,492 ще изглежда.... 800 00:31:50,994 --> 00:31:55,165 Радвам се, че ми казваш. 801 00:31:55,206 --> 00:31:56,875 Какво ти трябва? 802 00:31:56,916 --> 00:32:00,295 Трябва да пренапишеш фърмуерът на чипа. 804 00:32:02,505 --> 00:32:05,759 За да сме наясно.,мен ли искаш 805 00:32:05,800 --> 00:32:10,096 да работя срещу шефа си за да разбия технологията си, 806 00:32:10,138 --> 00:32:14,100 след което той няма само да ме уволни., 807 00:32:14,142 --> 00:32:15,226 но ще съсипе кариерата ми. 808 00:32:15,268 --> 00:32:17,437 Не е честно да искам. 809 00:32:17,479 --> 00:32:19,272 Знам, разбирам това, но... 810 00:32:19,314 --> 00:32:21,608 Отговорът ми е да. 812 00:32:24,027 --> 00:32:27,947 Разбира се, че ще ти помогна, Иън. 814 00:32:30,825 --> 00:32:33,119 Обичам те. 815 00:32:33,161 --> 00:32:35,622 И аз те обичам. 817 00:32:44,756 --> 00:32:46,466 Какво има в тези секретни файлове? 818 00:32:46,508 --> 00:32:49,302 О, само имената и псевдоними на най-отвратителните 819 00:32:49,344 --> 00:32:52,138 човешките същества които продължават да живеят. 820 00:32:52,180 --> 00:32:55,141 Това белези от фехтовка ли са? 821 00:32:55,183 --> 00:32:58,269 Очевидно е значка в чест сред нацисткия елит. 822 00:32:58,311 --> 00:32:59,938 САЩ са им дали нови идентичности, 823 00:32:59,979 --> 00:33:02,732 но белезите разказват истинската им история. 824 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 Донован нямаше ли чифт мечове на стената? 825 00:33:06,277 --> 00:33:07,779 Саби. 826 00:33:07,821 --> 00:33:09,656 Да, така е. 828 00:33:12,075 --> 00:33:14,119 Донован не е истинското му име. 830 00:33:19,749 --> 00:33:21,918 О, Боже мой. 831 00:33:21,960 --> 00:33:24,421 Знам, че не е резултатът, който искахме. 832 00:33:24,462 --> 00:33:27,549 Но вестникът, това все още е голямо откритие. 833 00:33:27,590 --> 00:33:30,760 Очаквам г-жа Карсън да получи признание за нейната находка. 834 00:33:30,802 --> 00:33:32,095 А формулата? 835 00:33:32,137 --> 00:33:33,263 Трябваше да я унищожа. 836 00:33:33,304 --> 00:33:35,890 Айнщайн го е казал в дневниците си. 837 00:33:35,932 --> 00:33:37,183 Че е твърде опасно . 838 00:33:37,225 --> 00:33:39,185 Но ти си видял формулата. 839 00:33:39,227 --> 00:33:41,354 Мислиш ли, че можеш да я пресъздадеш. 840 00:33:41,396 --> 00:33:43,481 Бен, Донован е нацист. 841 00:33:43,523 --> 00:33:44,899 Той стои зад всичко. 842 00:33:44,941 --> 00:33:46,401 Трябва да се махнеш от тук. 844 00:33:47,861 --> 00:33:50,947 Паметта ми не е каквото беше като млад. 846 00:33:52,282 --> 00:33:56,286 Е, за щастие, 847 00:33:56,327 --> 00:33:58,413 Г-жа Карсън е доста забележителна. 849 00:34:00,707 --> 00:34:04,836 Донован., какво по дяволите става? 850 00:34:04,878 --> 00:34:06,713 Нито крачка повече. 851 00:34:06,755 --> 00:34:11,509 Хана си тръгва ако пресъздадеш формулата, 852 00:34:11,551 --> 00:34:14,095 или ще те убия където стоиш. 855 00:34:24,606 --> 00:34:26,149 Не разбирам. 856 00:34:26,191 --> 00:34:27,942 Защо искаш формулата когато знаеш какво може да се направи? 857 00:34:27,984 --> 00:34:30,862 Той е нацист идирван от правителството на САЩ. 858 00:34:30,904 --> 00:34:33,615 Имам определена ирония на съдбата. 859 00:34:33,656 --> 00:34:36,910 Ти и твоите американски братя прелетяхте над Ламанша 860 00:34:36,951 --> 00:34:40,580 за да търсите учени като мен, за собственото си правителство 861 00:34:40,622 --> 00:34:42,791 и ни съберахте отново. 862 00:34:42,832 --> 00:34:46,795 Но този път очаквам резултатът да бъде различен. 863 00:34:46,836 --> 00:34:48,546 Можеш да му отнемеш оръжието. 864 00:34:48,588 --> 00:34:51,591 Казах на американците че бях добър германец., 865 00:34:51,633 --> 00:34:53,843 просто следвах заповеди. 866 00:34:53,885 --> 00:34:57,055 Но никога не съм спирал да вярам в каузата. 867 00:34:57,097 --> 00:34:58,932 С тази технология, 868 00:34:58,973 --> 00:35:01,476 можем да отвърнем на удара отвътре. 869 00:35:01,518 --> 00:35:03,353 Кучи син такъв. 870 00:35:03,395 --> 00:35:04,562 Няма да ти помогна да направиш бомбата! 871 00:35:04,604 --> 00:35:06,523 Бен, чуй ме. Той има две цели. 872 00:35:06,564 --> 00:35:07,941 Това ни дава тактическо предимство. 873 00:35:07,982 --> 00:35:09,609 Не ме изпитвай. 874 00:35:09,651 --> 00:35:12,487 Нещата могат да станат много неприятни и за двама ви. 875 00:35:12,529 --> 00:35:14,239 Трябва да пренасочиш оръжието. 876 00:35:14,280 --> 00:35:15,740 Хвани цевта, когато се движи. 877 00:35:15,782 --> 00:35:18,284 Завъртете го надолу толкова бързо както можете, и след това атака. 878 00:35:18,326 --> 00:35:21,746 Пресъздай формулата, или аз... 880 00:35:24,040 --> 00:35:26,209 -Хана, залегни! 885 00:35:44,227 --> 00:35:46,104 О, по дяволите. 890 00:36:05,415 --> 00:36:08,460 Довиждане, Маккой. 892 00:36:15,342 --> 00:36:17,719 - Добре ли си? - Да. 893 00:36:17,761 --> 00:36:19,471 Никога не съм удрял нацист преди. 894 00:36:19,512 --> 00:36:21,598 Почувствах се доста добре. 895 00:36:24,601 --> 00:36:27,562 Никога не остарява. 896 00:36:27,604 --> 00:36:29,647 Пази си главата...Адолф. 899 00:36:37,155 --> 00:36:40,909 Така че това обикновено е частта, в която 900 00:36:40,950 --> 00:36:44,245 холограмата ми казва, че всичко ще бъде наред. 901 00:36:44,287 --> 00:36:48,208 О, да видим. 902 00:36:48,249 --> 00:36:50,919 Комисията За Атомна Енергия накрая признава 903 00:36:50,960 --> 00:36:54,839 работа на Хана, публикува всичко на нейното име. 904 00:36:54,881 --> 00:36:57,801 Донован и неговият арийски приятели отиват в затвора. 905 00:36:57,842 --> 00:37:02,389 Професор Маккой получава още един медал. 906 00:37:02,430 --> 00:37:06,393 Всички свършват... 907 00:37:06,434 --> 00:37:08,269 Том, добре ли си? 909 00:37:10,897 --> 00:37:13,608 Том? 910 00:37:13,650 --> 00:37:16,111 Ония там., си издълбават инициалите 911 00:37:16,152 --> 00:37:19,531 на дървото, което аз и Кейт стояхме под същото дърво 912 00:37:19,572 --> 00:37:21,700 Беше по обяд, и бяха същите инициали 913 00:37:21,741 --> 00:37:24,452 които в момента правят. 914 00:37:24,494 --> 00:37:26,913 Странно е. 915 00:37:26,955 --> 00:37:28,957 Вие мислите, че цялият ти живот е пред теб, 916 00:37:28,998 --> 00:37:31,292 когато 50 години по-късно, някой друг седи там 917 00:37:31,334 --> 00:37:35,088 под същото дърво,.... и си мисля за едно... 918 00:37:36,881 --> 00:37:40,760 ....че бъдещето е само миналото на някой друг, нали? 919 00:37:42,095 --> 00:37:44,389 Толкова съжалявам. 920 00:37:44,431 --> 00:37:46,599 За жена ти. 921 00:37:46,641 --> 00:37:49,519 Благодаря, но... 922 00:37:49,561 --> 00:37:51,730 И аз съжалявам за загубата ти. 924 00:37:56,985 --> 00:37:59,320 Правилно. - Да, да. 927 00:38:09,330 --> 00:38:13,043 Днес липсваше жена ми . 928 00:38:13,084 --> 00:38:15,170 Знам. 930 00:38:19,841 --> 00:38:24,721 Цялото това нещо, аз и Кейт, ти и Бен... 931 00:38:24,763 --> 00:38:27,182 Сложно е. 932 00:38:27,223 --> 00:38:29,184 И е разхвърляно. 934 00:38:31,644 --> 00:38:33,730 И всичко е наред. 936 00:38:36,816 --> 00:38:41,780 Виж, няма проблем да продължаваш да имаш тези чувства, Том. 938 00:38:46,910 --> 00:38:49,496 Това не отнема от това, което имаме. 942 00:39:05,762 --> 00:39:07,931 Иън Райт от плът и кръв. 943 00:39:07,972 --> 00:39:09,724 Странно, така и не разбрах името ти. 944 00:39:09,766 --> 00:39:11,226 Още не сме стигнали до там. 945 00:39:11,267 --> 00:39:12,977 Първо, трябва да ми даде това, което искам. 946 00:39:13,019 --> 00:39:15,980 Искаш да кажеш, строго секретна държавна собственост. 947 00:39:16,022 --> 00:39:18,149 Да, това не е мой проблем. 948 00:39:18,191 --> 00:39:21,945 Симон, Запознай се с Джен., шефът на охраната. 949 00:39:21,986 --> 00:39:23,446 Значи знаеш името ми. 950 00:39:23,488 --> 00:39:26,574 Знаем и къде работиш.,къде живееш, 951 00:39:26,616 --> 00:39:28,201 и какво си направила. 952 00:39:28,243 --> 00:39:30,954 Изнудвала си федерален служител тази сутрин. 953 00:39:30,995 --> 00:39:33,081 Това не беше добър ход. 954 00:39:33,123 --> 00:39:37,419 Целият този разговор между другото се записва. 955 00:39:37,460 --> 00:39:42,924 Вижте се само., всички се гордеете със себе си. 956 00:39:42,966 --> 00:39:45,593 Междувременно, този квантов чип ще остане 957 00:39:45,635 --> 00:39:49,973 офлайн за.... Ами, завинаги. 958 00:39:51,766 --> 00:39:53,685 Ще рискуваме. 961 00:40:03,653 --> 00:40:06,364 Значи това е частта, в която скачаш? 962 00:40:06,406 --> 00:40:09,075 Така се чувствам. 963 00:40:09,117 --> 00:40:12,787 О, И когато Маккой се върне, няма да помни нищо. 964 00:40:12,829 --> 00:40:14,372 Така че... - Не се тревожи. 965 00:40:14,414 --> 00:40:16,332 Ще му кажа че е получил сътресение. 967 00:40:18,501 --> 00:40:21,087 Но той не промени живота ми. 968 00:40:21,129 --> 00:40:24,424 Ти го направи. 969 00:40:24,466 --> 00:40:27,302 Иска ми се да имахме повече време. 970 00:40:27,344 --> 00:40:29,679 Аз също. 971 00:40:29,721 --> 00:40:31,973 Има толкова много неща които искам да знам 972 00:40:32,015 --> 00:40:35,101 за пътуването във времето и бъдещето, 973 00:40:35,143 --> 00:40:40,231 но най-вече за теб и живота ти. 974 00:40:40,273 --> 00:40:43,193 Това е моят живот. 975 00:40:43,234 --> 00:40:45,362 Не мога да се прибера. 976 00:40:45,403 --> 00:40:47,572 Продължавам да подскачам. 977 00:40:47,614 --> 00:40:51,451 И срещам всички тези невероятни хора във времето. 978 00:40:51,493 --> 00:40:56,206 Но никога повече няма да ги видя. 979 00:40:56,247 --> 00:40:58,333 Освен мен. 980 00:40:58,375 --> 00:40:59,959 Ти наистина не мислеше тогава че за последен път 981 00:41:00,001 --> 00:41:01,753 ще ме видиш, нали? 983 00:41:03,672 --> 00:41:08,343 - Добре, искам да знам едно нещо., за момчето от бъдещето, само едно. 984 00:41:08,385 --> 00:41:09,928 О, хайде. 985 00:41:09,969 --> 00:41:12,222 Добре, добре. 986 00:41:12,263 --> 00:41:13,765 Един въпрос. 987 00:41:13,807 --> 00:41:15,850 Казвай. 988 00:41:15,892 --> 00:41:17,769 Как се казваш? 990 00:41:20,063 --> 00:41:24,150 Можеш да ме питаш каквото и да е за въпроси на бъдещето 991 00:41:24,192 --> 00:41:29,489 и човешката история, но ти искаш само да знаеш името ми? 992 00:41:30,615 --> 00:41:32,492 Правилно. 993 00:41:33,952 --> 00:41:37,122 Бен... . 994 00:41:37,163 --> 00:41:38,790 Бен Сонг. 995 00:41:38,832 --> 00:41:43,920 Е, Бен Сонг., ще се видим по-късно. 996 00:41:43,962 --> 00:41:45,588 Харесва ми увереността ти. 997 00:41:45,630 --> 00:41:48,091 Това е моята теория., за електромагнетизма 998 00:41:48,133 --> 00:41:50,093 между две полярности. 999 00:41:50,135 --> 00:41:53,304 Движиш се напред във времето., или се движиш назад, 1000 00:41:53,346 --> 00:41:56,266 като създаването на магнитно поле което ни води..... 1001 00:42:11,800 --> 00:42:43,231 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov