1
00:00:02,880 --> 00:00:03,960
Önceki bölümlerde...
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,400
Patronunun benim için yaptığı
kuantum işleme çipinde
3
00:00:07,520 --> 00:00:08,520
çok ciddi bir sorun buldum.
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,800
Çip, Ziggy'nin kodlarını
merkez dışına,
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,840
muhtemelen patronuna gönderiyor.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,280
-Başkasıyla birliktesin.
-Bunu atlatacağız. Birlikte.
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,320
Sen Sign Projesi'nden
Ajan Robert Cooke'sun.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,440
Hannah mıydı?
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,240
Ben bir sürü imkansız şeye
inanıyorum.
10
00:00:20,360 --> 00:00:21,720
Ne olduğunu bilmeyen birine
11
00:00:21,840 --> 00:00:23,280
yoyo nedir, anlatmaya çalış.
12
00:00:23,400 --> 00:00:25,320
Merkezkaç kuvveti, açısal momentum,
13
00:00:25,440 --> 00:00:27,840
yüz yıl önce olsa cadılık
derlerdi.
14
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
Henry!
15
00:00:34,560 --> 00:00:36,440
Benim, Lawrence.
16
00:00:37,080 --> 00:00:38,080
Çok şükür.
17
00:00:38,560 --> 00:00:39,600
Çok şükür buradasın.
18
00:00:39,720 --> 00:00:41,280
Kanaman var. Ne oldu?
19
00:00:44,760 --> 00:00:46,040
Biri beni takip etti.
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,040
Formül bende sanıyor.
21
00:00:48,160 --> 00:00:49,200
İyi olacaksın.
22
00:00:49,320 --> 00:00:51,440
Nefes al.
-Soğuk, mavi gözleri vardı.
23
00:00:51,560 --> 00:00:53,640
İmdat! Yardım edin!
24
00:00:53,920 --> 00:00:56,560
Henry. Bu gerçek.
Onu bulmak zorundasın.
25
00:00:57,800 --> 00:00:58,800
Onlardan önce.
26
00:00:58,920 --> 00:01:01,240
Birlikte bulacağız, tamam mı?
27
00:01:01,360 --> 00:01:03,120
Dayan biraz. Dayan Lawrence.
28
00:01:03,320 --> 00:01:04,320
Yol
29
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
gösterici...
30
00:01:06,720 --> 00:01:08,520
Lawrence. Lawrence!
31
00:01:10,400 --> 00:01:11,400
Lawrence!
32
00:01:12,480 --> 00:01:13,560
Magic'i gören oldu mu?
33
00:01:13,760 --> 00:01:15,920
Ofisinde yok.
-Bugün izinli.
34
00:01:16,080 --> 00:01:17,680
Magic izin kullanmaz.
35
00:01:17,800 --> 00:01:18,840
Belki son sıçrayış onu sarsmıştır.
36
00:01:18,960 --> 00:01:21,000
Yaşadığı onca şeyden sonra,
değil mi?
37
00:01:21,120 --> 00:01:23,000
Onunla konuştum, gayet iyi.
38
00:01:23,120 --> 00:01:24,680
Bu arada bir sonraki
39
00:01:24,800 --> 00:01:26,480
hologramlık görevini
planlamalıyız.
40
00:01:26,720 --> 00:01:28,400
-Bir, iki, üç...
-Taş, kağıt, makas!
41
00:01:28,520 --> 00:01:29,560
-Evet!
-Kahretsin ya!
42
00:01:29,680 --> 00:01:31,320
Neden hep ben kaybediyorum?
-Ian, her zaman kağıdı seç.
43
00:01:31,440 --> 00:01:33,240
İstatistiksel olasılık
böyle bir şey değil.
44
00:01:34,120 --> 00:01:35,120
Değil...
45
00:01:35,240 --> 00:01:36,560
Bak, onu buldum. Buldum.
46
00:01:38,560 --> 00:01:40,000
Kuantum İmza Tespit Edildi
Etkinleştirme Hatası
47
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
Ne oldu?
48
00:01:41,560 --> 00:01:43,880
Ben bilmiyorum,
sadece bir sinyal aldım.
49
00:01:44,000 --> 00:01:45,080
-Ian...
-Evet.
50
00:01:45,200 --> 00:01:47,240
-Onu kaybettik mi?
-Bildiğin kaybetmek mi?
51
00:01:47,360 --> 00:01:50,440
Hayır. Bu dahili bir
sistem hatasına benziyor.
52
00:01:52,400 --> 00:01:54,120
Bilinmeyen: Dikkatini çektim mi?
53
00:01:56,240 --> 00:01:59,720
Gidip yedek sunuculara bakacağım,
54
00:01:59,840 --> 00:02:01,240
ama hemen dönerim.
55
00:02:03,320 --> 00:02:04,720
İsteyince hızlı
hareket ediyorsun.
56
00:02:04,840 --> 00:02:06,480
Söyleyince güvenlik de
hızlı gelecek.
57
00:02:06,600 --> 00:02:07,760
Bunu yapmayacaksın Ian.
58
00:02:07,880 --> 00:02:10,160
Sistemi tekrar devreye sokmak
için tek şansın benim.
59
00:02:10,280 --> 00:02:11,440
Bak, ne istiyorsun?
60
00:02:11,560 --> 00:02:13,960
Kullanırken her veriyi
kullanman şartıyla
61
00:02:14,080 --> 00:02:16,960
patronum bana prototipi
kullanma izni verdi.
62
00:02:17,080 --> 00:02:19,560
Sözümü tutacağım, tamam mı?
63
00:02:19,680 --> 00:02:22,360
Ama şu anda kuantum çipi
yeniden etkinleştirilmeli.
64
00:02:22,480 --> 00:02:24,520
Bu acil bir durum.
-Yardım etmek isterdim,
65
00:02:24,640 --> 00:02:26,560
ama çipin aktif kalması için
66
00:02:26,680 --> 00:02:28,320
24 saatte bir doğrulama kodu gerek
67
00:02:28,440 --> 00:02:29,840
ve bizi dışarıda bıraktığın için...
68
00:02:29,960 --> 00:02:31,760
Veri çalıyordun!
69
00:02:31,880 --> 00:02:34,800
Hayır, toplama hakkımızın
olduğu verileri topluyorduk.
70
00:02:35,200 --> 00:02:39,320
Anlaşmayı sen yaptın Ian.
Şöyle yapalım mı?
71
00:02:39,440 --> 00:02:40,920
Anlaştığımızı söyle,
72
00:02:41,760 --> 00:02:43,200
iyi niyet göstergesi olarak
73
00:02:43,320 --> 00:02:45,560
günün sonuna kadar çipi
yeniden devreye sokayım.
74
00:02:47,520 --> 00:02:50,280
Kaliforniya'dan çok uzaktasın
Profesör McCoy.
75
00:02:50,400 --> 00:02:52,120
Aynı zamanda maktulü hayattayken
gören son kişisin.
76
00:02:52,240 --> 00:02:54,360
Söyledim ya, Profesör Lawrence
ben geldiğimde zaten
77
00:02:54,480 --> 00:02:57,200
saldırıya uğramıştı. Katilin
soğuk, mavi gözleri vardı dedi.
78
00:02:57,320 --> 00:02:58,320
Soğuk muymuş?
79
00:02:59,600 --> 00:03:00,960
O zaman liste çok daralır.
80
00:03:01,080 --> 00:03:03,920
Hâlâ gecenin dördünde
kampüste tek başına
81
00:03:04,040 --> 00:03:05,480
ne aradığını anlamıyorum.
82
00:03:06,560 --> 00:03:08,200
Pardon, geciktim.
Teknik aksaklıklar.
83
00:03:08,320 --> 00:03:10,600
Bay McCoy,
komünist tanıdıkların var mı?
84
00:03:10,720 --> 00:03:11,720
Ne?
85
00:03:14,840 --> 00:03:16,240
Yanlış kişiye çatıyor.
86
00:03:16,360 --> 00:03:18,640
Profesör olmadan önce
Çavuş McCoy
87
00:03:18,760 --> 00:03:20,680
2. Dünya Savaşı'nda
8. Hava İndirme Tümeni'ndeydi.
88
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
Normandiya'da çok kez görev yaptı.
89
00:03:22,400 --> 00:03:25,000
-Bay McCoy...
-Bana Çavuş diyebilirsin.
90
00:03:25,440 --> 00:03:27,400
Normandiya'da hizmet ettikten
sonra bu hakkı kazandım.
91
00:03:27,520 --> 00:03:30,040
Sen nerede görevliydin?
-Dairy Queen'de galiba.
92
00:03:30,160 --> 00:03:32,520
Hizmetlerin için minnettarız,
ama bu bir cinayete
93
00:03:32,640 --> 00:03:34,400
tanık olduğun gerçeğini
değiştirmez.
94
00:03:34,520 --> 00:03:35,960
Şehir dışına çıkmamanı
rica edeceğim.
95
00:03:37,000 --> 00:03:38,160
-Hepsi bu mu?
-Şimdilik.
96
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
Normandiya.
97
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
Princeton, New Jersey'ye
hoş geldin.
98
00:03:47,640 --> 00:03:50,400
Yıl 1955,
misafir öğretim üyesi ve
99
00:03:50,520 --> 00:03:52,520
şimdiden çözülememiş bir
cinayetin zanlısısın.
100
00:03:52,640 --> 00:03:55,200
Bir dakika, Princeton, 1955 mi?
101
00:03:55,960 --> 00:03:57,680
Jenn, Amerikan bilim tarihinin
en heyecan verici
102
00:03:57,800 --> 00:04:00,920
döneminde, en heyecan verici
yerindeyiz!
103
00:04:01,040 --> 00:04:04,200
Şu anda burada en büyük beyinler
çalışıyor, aralarında...
104
00:04:05,720 --> 00:04:08,000
Albert Einstein, kahramanın,
biliyoruz.
105
00:04:08,120 --> 00:04:10,480
Uzayın babası tezlerinle
bir sürü öğle yemeğinin
106
00:04:10,600 --> 00:04:13,120
içine etmiştin.
-Uzay, zaman, görelilik,
107
00:04:13,240 --> 00:04:14,240
kuantum dolanıklık!
108
00:04:14,360 --> 00:04:16,400
Einstein sayesinde
fizik bilimine
109
00:04:16,520 --> 00:04:17,680
âşık oldum. Yani...
110
00:04:17,800 --> 00:04:19,680
Ve onunla tanışma fırsatım var!
111
00:04:20,640 --> 00:04:21,840
Üzgünüm Ben.
112
00:04:22,200 --> 00:04:24,360
Bugün 15 Mayıs.
Einstein bir ay önce öldü.
113
00:04:26,000 --> 00:04:27,520
Dur biraz.
114
00:04:27,960 --> 00:04:29,680
Burada olman
bununla alakalı olabilir.
115
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
Einstein'ın ölümü mü?
116
00:04:30,920 --> 00:04:33,680
Galiba merhum Profesör Lawrence
Profesör McCoy'a
117
00:04:33,800 --> 00:04:35,440
yani sana birkaç mektup yazıp
118
00:04:35,560 --> 00:04:37,600
kayıp formülü aramak için
yardım istemiş,
119
00:04:37,720 --> 00:04:38,760
formülün sahibi...
120
00:04:39,400 --> 00:04:40,880
Albert Einstein!
-Jenn, hayır.
121
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
Albert Einstein'ın
yayınladığı tüm makaleleri,
122
00:04:43,720 --> 00:04:45,720
tüm tarihi kayıtları,
biyografileri okudum
123
00:04:45,840 --> 00:04:47,840
ve kayıp formül diye bir şey yok!
124
00:04:47,960 --> 00:04:50,000
Belki aşırı gizli bir projede
çalışıyordu!
125
00:04:50,120 --> 00:04:52,080
-Yapma, bunun ihtimali...
-Profesör McCoy.
126
00:04:52,360 --> 00:04:53,920
Biz Atom Enerjisi Komisyonu'ndanız.
127
00:04:55,440 --> 00:04:56,680
Bizimle gelir misin lütfen?
128
00:04:56,960 --> 00:04:58,000
Tutuklu muyum?
129
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Bilakis.
130
00:05:01,600 --> 00:05:02,640
Yardımına ihtiyacımız var.
131
00:05:05,040 --> 00:05:06,360
Bu düşündüğüm kişi mi?
132
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Evet.
133
00:05:21,800 --> 00:05:22,920
O da mı sıçrıyor?
134
00:05:23,280 --> 00:05:24,280
Martinez gibi?
135
00:05:24,400 --> 00:05:26,160
Bir kuantum anormalliği
tespit etmedik.
136
00:05:26,440 --> 00:05:27,880
Hayır, bu Hannah Carson,
137
00:05:28,000 --> 00:05:29,800
altı yıl önce New Mexico'da
tanıştığın kadın.
138
00:05:30,000 --> 00:05:31,360
Princeton'a gelmesini
söylediğin kadın.
139
00:05:31,480 --> 00:05:33,280
İki farklı sıçrayışta
140
00:05:33,400 --> 00:05:35,120
aynı insanla karşılaşma
ihtimalim ne kadar?
141
00:05:35,240 --> 00:05:36,240
Yani, Ian değilim,
142
00:05:36,360 --> 00:05:38,160
o yüzden elimde tuhaf şekilde
net bir rakam yok,
143
00:05:38,280 --> 00:05:40,600
ama çok düşük bir ihtimal.
144
00:05:41,120 --> 00:05:43,320
Belki hızlandırıcı bir arkadaşa
ihtiyaç duyduğuna karar verdi.
145
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Bundan sonrası bizde.
146
00:05:48,160 --> 00:05:49,960
Profesör Lawrence
sana güvenebileceğimizi söyledi.
147
00:05:50,200 --> 00:05:53,080
Burada gördüklerinin çok gizli
olduğunu söylemeye gerek yok.
148
00:05:54,880 --> 00:05:57,280
Jenn, Bu Matterhorn Projesi.
149
00:05:57,400 --> 00:05:58,720
Çok gizli termonükleer araştırmayı
150
00:05:58,840 --> 00:06:00,280
yürüten devlet programı.
151
00:06:00,400 --> 00:06:01,760
Tam da onu diyecektim.
152
00:06:02,520 --> 00:06:03,720
Ben neden fısıldıyorum?
153
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Profesör?
154
00:06:04,960 --> 00:06:06,520
Geleceğe göz atmaya hazır mısın?
155
00:06:13,080 --> 00:06:15,200
Gelecek buharlı bir
hamster labirenti mi?
156
00:06:17,840 --> 00:06:19,040
Stellaratör.
157
00:06:19,920 --> 00:06:21,280
Bunu okuduğumu hatırlıyorum,
158
00:06:23,000 --> 00:06:25,240
mektuplarda.
Lawrence nükleer füzyona
159
00:06:25,360 --> 00:06:27,480
öncülük ettiğinizi söyledi.
160
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
Evet.
161
00:06:28,800 --> 00:06:30,440
Bu kıvrımlı manyetik bobinler
162
00:06:30,560 --> 00:06:32,520
sayesinde bir gün teoride
sınırsız temiz enerji
163
00:06:32,640 --> 00:06:34,200
üretebilecek olan
164
00:06:34,320 --> 00:06:36,480
plazma parçacıklarını
harekete geçirebiliyoruz.
165
00:06:38,560 --> 00:06:40,320
Saatin var mı?
166
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
Evet.
167
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Pardon, bundan hiç bıkmam.
168
00:06:47,920 --> 00:06:49,000
Hayır, bu...
169
00:06:49,400 --> 00:06:51,800
Araştırma görevlimin
kusuruna bakma.
170
00:06:51,920 --> 00:06:54,000
Şekerciye giren çocuk gibi.
171
00:06:54,400 --> 00:06:55,840
Ben Doktor Karl Donovan,
172
00:06:55,960 --> 00:06:57,760
Matterhorn'da proje yöneticisiyim.
173
00:06:57,880 --> 00:06:59,040
Bu kadar zor koşullarda
174
00:06:59,160 --> 00:07:02,040
geldiğin için teşekkürler
Profesör McCoy.
175
00:07:02,160 --> 00:07:03,600
Profesör Lawrence iyi bir adamdı.
176
00:07:04,000 --> 00:07:05,440
Başın sağ olsun.
177
00:07:05,560 --> 00:07:06,960
Otur lütfen.
178
00:07:10,400 --> 00:07:12,560
Sen çıkabilirsin Bayan Carson.
179
00:07:16,920 --> 00:07:18,280
Anladığım kadarıyla
180
00:07:18,720 --> 00:07:21,000
Lawrence sana çok güveniyormuş.
181
00:07:21,400 --> 00:07:24,080
Einstein'ın formüllerini
ararken bile.
182
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
Ben demiştim.
183
00:07:25,320 --> 00:07:28,800
Bana söz etmişti,
ama ayrıntıları pek söylemedi.
184
00:07:28,920 --> 00:07:32,240
Ölmeden önce Einstein kendini
185
00:07:32,360 --> 00:07:35,560
nükleer füzyon problemlerini
çözmeye adamıştı.
186
00:07:35,680 --> 00:07:38,040
-Bir sürü var.
-Ve onları çözdü.
187
00:07:39,120 --> 00:07:40,320
-Öyle mi?
-Evet.
188
00:07:40,440 --> 00:07:44,120
Einstein ölümünden birkaç gün
önce bir formül çizdi,
189
00:07:44,240 --> 00:07:46,680
ama bu çalışmasının onunla
birlikte öldüğü düşünüldü.
190
00:07:46,800 --> 00:07:50,440
Sonra Lawrence ipucunu buldu,
o zaman da beni aradı.
191
00:07:50,560 --> 00:07:53,320
Bu her neyse,
Lawrence bunu Matterhorn'daki
192
00:07:53,440 --> 00:07:54,840
kimseyle paylaşmadı.
193
00:07:54,960 --> 00:07:56,520
Seni bekliyordu.
194
00:07:56,880 --> 00:07:59,080
Ne yazık ki ona
önce başkası ulaştı.
195
00:07:59,200 --> 00:08:00,520
Formülü bende sandılar.
196
00:08:01,040 --> 00:08:02,320
Ölmeden önce böyle dedi.
197
00:08:02,440 --> 00:08:06,120
Profesör McCoy,
genel halk Matterhorn'da
198
00:08:06,240 --> 00:08:10,960
ne yaptığımızı bilmeyebilir, ama
emin ol, düşmanlarımız biliyor.
199
00:08:11,640 --> 00:08:15,320
Sovyet casusları bir süredir
bu projenin peşinde.
200
00:08:15,440 --> 00:08:19,480
Sovyetler bu formülü bulursa,
bir gecede sınırsız güce
201
00:08:20,320 --> 00:08:23,080
ulaşacaklarını söylememe
gerek yok.
202
00:08:23,200 --> 00:08:27,240
Ve Birleşik Devletler
resmen karanlıkta kalacak.
203
00:08:27,560 --> 00:08:29,120
Sence onu bulabilir misin?
204
00:08:29,240 --> 00:08:31,040
McCoy orijinal tarihte başaramadı,
205
00:08:31,160 --> 00:08:33,200
ama Ziggy yüzde 97 ihtimalle
bu işi bitirmeye
206
00:08:33,320 --> 00:08:34,480
geldiğini söylüyor.
207
00:08:34,600 --> 00:08:38,280
Lawrence benim arkadaşımdı,
Einstein da benim takıntımdı.
208
00:08:42,360 --> 00:08:44,960
Eğer o formül buradaysa,
onu bulacağım.
209
00:08:56,080 --> 00:08:57,360
Bunu yapamazsın.
210
00:08:57,480 --> 00:08:58,480
Sadece erkekler.
211
00:08:58,600 --> 00:09:00,640
Sakin ol, seni bir günlük
işten kurtardım.
212
00:09:02,520 --> 00:09:03,520
O neydi?
213
00:09:04,240 --> 00:09:05,640
UBA kardeşliği.
214
00:09:05,840 --> 00:09:07,120
Tam bir erkekler kulübü.
215
00:09:07,400 --> 00:09:09,720
Bütün gün oturup
zekiymiş gibi davranıyor,
216
00:09:09,840 --> 00:09:11,280
büyük araştırma hibeleri alıyorlar.
217
00:09:11,400 --> 00:09:13,760
Evet, Ulusal Bilimler Akademisi.
218
00:09:14,120 --> 00:09:17,520
Herhalde senin gibi kadınlar...
-Sürekli es geçiliyor.
219
00:09:18,040 --> 00:09:19,040
Ama benim zamanım da gelecek.
220
00:09:19,160 --> 00:09:21,160
Bu arada, kampüste yardıma
ihtiyacın olursa
221
00:09:21,280 --> 00:09:22,480
ben boşum.
222
00:09:22,600 --> 00:09:24,640
Bir makaleyi bitiriyorum,
ama onun dışında...
223
00:09:24,760 --> 00:09:25,920
Ne araştırıyorsun?
224
00:09:26,040 --> 00:09:28,440
"Kuantum Dolanıklığı
Teorisinin Çözümü."
225
00:09:28,720 --> 00:09:29,880
Donovan bu dönemin sonunda
yayınlatmam için
226
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
bana yardım edecek.
227
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Elveda erkekler kulübü.
228
00:09:33,280 --> 00:09:34,320
Bu harika Hannah.
229
00:09:37,400 --> 00:09:38,840
Adımı söylemiş miydim?
230
00:09:40,440 --> 00:09:41,440
Hayır.
231
00:09:42,040 --> 00:09:45,200
Profesör Lawrence mektuplarında
senden söz etmiş.
232
00:09:45,760 --> 00:09:47,680
Çok akıllı olduğunu yazmış.
233
00:09:48,040 --> 00:09:49,560
Galiba New Mexico'lusun?
234
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
Evet.
235
00:09:50,800 --> 00:09:53,600
Çok tuhaf bir hikaye aslında.
236
00:09:55,680 --> 00:09:57,480
Neyse, ihtiyacın olursa buradayım.
237
00:09:58,880 --> 00:10:00,720
İyi şanslar Profesör McCoy.
238
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
Sağ ol.
239
00:10:05,360 --> 00:10:07,520
Ben, sözünü ettiği makaleye
bakıyorum,
240
00:10:07,840 --> 00:10:08,960
Hannah'nın adı yok.
241
00:10:09,080 --> 00:10:10,800
Hatta yayınlanan hiçbir yerde yok.
242
00:10:10,920 --> 00:10:13,480
Yıllarca Donovan için çalışıyor,
iltifatları adam topluyor!
243
00:10:13,600 --> 00:10:14,600
Canı cehenneme!
244
00:10:15,920 --> 00:10:17,240
-Ne dedin?
-Dedim ki,
245
00:10:17,840 --> 00:10:19,920
"yardımına ihtiyacım olabilir."
246
00:10:20,040 --> 00:10:23,040
Bu konuda.
Einstein'ın formülünü ararken.
247
00:10:23,240 --> 00:10:25,360
Resmi bir yetkiyle olacak.
248
00:10:25,480 --> 00:10:28,720
Yapılan keşifler için övgüleri
yarı yarıya paylaşırız.
249
00:10:29,040 --> 00:10:30,520
Bir taşla iki kuş.
Bu planı sevdim.
250
00:10:30,640 --> 00:10:33,040
Övgüyü benimle paylaşmak ister misin?
251
00:10:33,520 --> 00:10:36,600
Beni tanımıyorsun bile.
-Doğrusu bu.
252
00:10:36,720 --> 00:10:39,280
Dediğim gibi, Lawrence
seni çok beğenirdi.
253
00:10:39,440 --> 00:10:41,640
O yüzden bazı kapıları açmak
isteyebilirim.
254
00:10:43,640 --> 00:10:45,680
Evet, bu her kapıyı açar.
255
00:10:46,760 --> 00:10:48,040
Teşekkürler.
256
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Ben...
257
00:10:51,000 --> 00:10:52,440
Profesör, bu sana tuhaf gelecek,
258
00:10:52,560 --> 00:10:54,640
ama daha önce tanıştık mı?
259
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
Hayır.
260
00:10:58,240 --> 00:10:59,880
Hayır, hayır, sadece...
261
00:11:00,600 --> 00:11:01,640
Tanıdık bir yüzüm var.
262
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Peki o zaman.
263
00:11:07,120 --> 00:11:09,040
Bu formül.
Nereden başlamak istersin?
264
00:11:09,160 --> 00:11:13,200
Lawrence formülün yeri hakkında
bir ipucu bulduğunu yazmış,
265
00:11:13,320 --> 00:11:16,040
ama bu ipucu nerede,
hiçbir fikrim yok.
266
00:11:17,280 --> 00:11:19,280
-Bilimsel fikrimi ister misin?
-Lütfen.
267
00:11:19,600 --> 00:11:20,720
Evini arayalım.
268
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
Dâhiyane.
269
00:11:24,920 --> 00:11:27,600
Burada olasılıklarla beyni
eriyen başka kimse var mı?
270
00:11:27,720 --> 00:11:30,360
Eğer Ben 1955'te füzyonun
sırrını keşfederse,
271
00:11:30,480 --> 00:11:32,880
bu 20. yüzyılın gidişatını
değiştirmez mi?
272
00:11:33,000 --> 00:11:34,080
Akaryakıt pompaları yok,
273
00:11:34,200 --> 00:11:35,360
küresel ısınma yok.
274
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
Magic izin almak için
harika bir gün seçmiş.
275
00:11:37,200 --> 00:11:39,400
Bu, tüm kelebek etkilerine
son noktayı koyan kelebek etkisi.
276
00:11:39,520 --> 00:11:41,160
Bu iş bittiğinde
uçan arabalarımız olabilir.
277
00:11:41,280 --> 00:11:43,600
Uçan arabaları unutup
Ben'e yardım etmeye odaklanalım.
278
00:11:43,720 --> 00:11:47,280
Şundan başlayarak, 1955'te
bu formülü başka kim arıyordu?
279
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Ian nerede?
280
00:11:49,440 --> 00:11:50,880
Bu sabahki arızaya sebep olan şeyi
281
00:11:51,000 --> 00:11:52,280
bulmaya çalışıyor.
282
00:11:52,440 --> 00:11:54,520
Tamam. Tamam, ben yapabilirim.
283
00:11:54,640 --> 00:11:57,880
Eski istihbarat arşivlerini
araştırmaya başlayacağım,
284
00:11:58,000 --> 00:12:01,920
Princeton'daki Rus casuslar
hakkında bilgi edineceğim.
285
00:12:03,960 --> 00:12:06,200
Eski uğrak yerlerini görmek tuhaf mı?
286
00:12:06,320 --> 00:12:08,080
Bundan 50 yıl sonra gitmiştim.
287
00:12:08,720 --> 00:12:10,000
O zaman çok şey değişmişti.
288
00:12:10,360 --> 00:12:12,920
Evet, ama... Yine de
insanın anıları canlanır.
289
00:12:13,880 --> 00:12:15,240
Ben bir şey bulursa haber ver.
290
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Tamam.
291
00:12:25,920 --> 00:12:27,240
Biri bizden bir adım önde.
292
00:12:27,560 --> 00:12:29,560
Eğer Lawrence önemli
bir şey bulduysa,
293
00:12:29,680 --> 00:12:31,840
onu sadece senin bulabileceğin
bir yere saklardı.
294
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
Fikrin var mı?
295
00:12:41,240 --> 00:12:42,440
Birlikte askerlik yaptık.
296
00:12:43,720 --> 00:12:45,080
Lawrence senden söz etti.
297
00:12:45,400 --> 00:12:46,880
Hayatını kurtardığını söyledi.
298
00:12:48,240 --> 00:12:49,720
O şekilde mi yaralandın?
299
00:12:53,040 --> 00:12:54,960
Affedersin. Beni ilgilendirmez.
300
00:12:56,440 --> 00:12:59,000
Ben, Lawrence ve McCoy'un
askeri kayıtlarına bakıyorum.
301
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
8. Hava İndirme Tümeni'nin
bir kod adı varmış.
302
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Yol
303
00:13:03,360 --> 00:13:04,360
gösterici...
304
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Yol gösterici.
305
00:13:14,560 --> 00:13:16,320
Bu Almancada "ıssızlık" demek.
306
00:13:17,320 --> 00:13:18,560
Ve bu Al'in el yazısı!
307
00:13:18,680 --> 00:13:22,040
Bir dakika, göreceliliğin
babasına "Al" mı dedin sen?
308
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Onu tanır mıydın?
-Yani,
309
00:13:23,280 --> 00:13:25,080
birkaç kez görüştük, ama evet.
310
00:13:25,520 --> 00:13:27,000
Çok eğlenceli biriydi aslında.
311
00:13:28,080 --> 00:13:30,600
Dur. Bu pencereyi tanıdım.
312
00:13:31,040 --> 00:13:33,920
-Hayır. Ben...
-Fizik Kütüphanesi'nde.
313
00:13:34,440 --> 00:13:37,640
Einstein arayacağımız yeri söylüyor.
Hannah, bu harika.
314
00:13:37,760 --> 00:13:39,520
Tam tersi. Harikanın tam tersi!
315
00:13:39,640 --> 00:13:41,240
O ipucunu bulmak,
tüm tarih akışını değiştirdi!
316
00:13:41,360 --> 00:13:42,600
Gel, seni oraya götüreyim.
317
00:13:42,720 --> 00:13:44,880
Ben! Hannah ölecek, bu gece.
318
00:13:45,320 --> 00:13:47,200
Profesör, geliyor musun?
319
00:13:55,360 --> 00:13:57,200
Doğru yerdeyiz.
320
00:13:58,520 --> 00:14:00,120
Belki formül kitaplardan
birindedir?
321
00:14:00,240 --> 00:14:01,800
Demek ondan Lawrence benden
yardım istedi.
322
00:14:02,160 --> 00:14:03,760
Samanlıkta iğne arıyoruz.
323
00:14:04,120 --> 00:14:07,680
Kusura bakmayın, kütüphanenin
bu bölümü kapalı.
324
00:14:08,600 --> 00:14:09,920
-Profesör McCoy burada...
-Ben...
325
00:14:10,040 --> 00:14:12,120
Atom Enerjisi Komisyonu
adına bulunuyor.
326
00:14:12,920 --> 00:14:14,680
Hey. Nasıl ölüyor?
327
00:14:14,800 --> 00:14:16,800
Galiba bu akşam Matterhorn
Projesi'nde tuhaf bir
328
00:14:16,920 --> 00:14:18,200
laboratuvar kazası olacak.
329
00:14:18,720 --> 00:14:20,800
Raporlara göre Hannah bir tür
330
00:14:20,920 --> 00:14:22,200
deney yapıyormuş.
331
00:14:22,320 --> 00:14:23,760
Tüm bina alevler içinde kalmış.
332
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
-O zaman araştırmayı iptal ederim.
-Hayır, edemezsin.
333
00:14:26,000 --> 00:14:27,600
Ziggy'ye göre sıçraman için
en iyi şansımız,
334
00:14:27,720 --> 00:14:29,000
senin o formülü bulman.
335
00:14:29,200 --> 00:14:30,520
Ayrıca, araştırmayı şimdi
iptal edersen,
336
00:14:30,640 --> 00:14:31,720
Hannah yine de kazada ölecek.
337
00:14:31,840 --> 00:14:33,320
Ziggy'ye söyle, bu çok saçma!
338
00:14:34,800 --> 00:14:36,280
Ondan yardım istedim.
339
00:14:36,960 --> 00:14:39,120
Yani ona bir şey olursa,
sorumluluk bende.
340
00:14:39,400 --> 00:14:41,640
Ben, hey, bir şey olmaz.
341
00:14:42,000 --> 00:14:43,840
Bunu hallederiz.
Biliyorsun, değil mi?
342
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
Ne oluyor?
343
00:14:47,840 --> 00:14:49,480
Galiba beni hatırlıyor Jenn.
344
00:14:50,160 --> 00:14:53,240
Farklı bir bedendeyim, biliyorum,
ama bana öyle bir bakıyor ki.
345
00:14:53,880 --> 00:14:55,320
Sanki beni tanıyor gibi.
346
00:14:57,760 --> 00:14:59,120
Telefonunu buraya mı getirdin?
347
00:14:59,320 --> 00:15:00,600
Evet, benim biraz
348
00:15:01,040 --> 00:15:02,440
çıkmam gerek.
349
00:15:03,240 --> 00:15:05,080
O formülü bul ve
Hannah'yı bu gece
350
00:15:05,200 --> 00:15:06,240
o binadan uzak tut, tamam mı?
351
00:15:06,360 --> 00:15:08,120
Ben hemen geri döneceğim.
-Jenn!
352
00:15:09,080 --> 00:15:11,520
Demek buradasın.
Tamam, biraz zaman kazandırdım.
353
00:15:11,680 --> 00:15:12,760
Nereden başlamak istersin?
354
00:15:13,680 --> 00:15:14,680
Alfabetik olarak?
355
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
Tamam, başlayalım.
356
00:15:21,080 --> 00:15:22,960
Jenn, her şey yolunda mı?
357
00:15:24,400 --> 00:15:25,480
Bir güvenlik sorunu var.
358
00:15:25,600 --> 00:15:27,280
Sorun değil aslında, bir şey.
359
00:15:27,400 --> 00:15:29,160
İlgilenmem gereken bir şey diyelim.
360
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
Biraz zaman alabilir.
361
00:15:45,240 --> 00:15:46,960
Yani bu sabahki rastgele
bir hata değil miydi?
362
00:15:47,080 --> 00:15:48,920
Hayır. Başımız ciddi dertte.
363
00:15:49,040 --> 00:15:50,720
Her ne yapıyorsan, güvenlik
alarmlarımı çalıştırıyor.
364
00:15:50,840 --> 00:15:52,720
Biliyorum, tamam mı?
Paniğe kapıldım.
365
00:15:52,840 --> 00:15:54,160
Ne yapacağımı bilmiyorum.
-Hey.
366
00:15:55,000 --> 00:15:56,240
Bunu tek başına çözemezsin.
367
00:15:56,600 --> 00:15:57,640
Ve çözmek zorunda değilsin.
368
00:15:59,080 --> 00:16:00,640
Kiminle konuşman gerektiğini
biliyorsun değil mi?
369
00:16:01,320 --> 00:16:02,320
Evet.
370
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Biliyorum.
371
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Bir şey yok.
372
00:16:18,240 --> 00:16:19,320
Hadi Albert.
373
00:16:19,720 --> 00:16:20,960
Nereye sakladın bunu?
374
00:16:22,560 --> 00:16:24,360
Profesör, vaktimiz daralıyor.
375
00:16:25,920 --> 00:16:27,560
Tamam, oraya gittin,
nereye bakmaları gerek,
376
00:16:27,680 --> 00:16:28,840
bir fikrin var mı?
377
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
Aslında evet.
378
00:16:31,200 --> 00:16:32,680
İkinci katı aramasını söyle.
379
00:16:34,000 --> 00:16:35,400
Ben oraya gidemem.
380
00:16:36,000 --> 00:16:38,760
Bak, Ben beni hologramı
olarak istemediğini
381
00:16:38,880 --> 00:16:40,640
açıkça ifade etti.
382
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
Ve Magic de yok.
383
00:16:42,440 --> 00:16:46,200
Ian meşgul, Jenn de
bir şeyler yapıyor, yani...
384
00:16:50,360 --> 00:16:52,880
-Hayır, kötü bir fikir.
-Hayır, berbat bir fikir.
385
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
Daha iyi bir fikrin var mı?
386
00:17:04,480 --> 00:17:06,320
Merhaba Ben. Tom Westfall.
387
00:17:06,760 --> 00:17:07,800
Savunma Bakanlığı.
388
00:17:12,480 --> 00:17:13,480
Evet, pardon.
389
00:17:14,480 --> 00:17:16,600
Jenn'in yerine geldim,
biraz meşgul.
390
00:17:24,560 --> 00:17:27,080
Teşekkürler, ama kalsın.
Senden yardım istemiyorum.
391
00:17:27,200 --> 00:17:29,640
Senin dışında herhangi
birini gönderebilirsin.
392
00:17:29,760 --> 00:17:31,280
Elimizde başka kimse yok.
393
00:17:31,600 --> 00:17:33,960
Bak, çok tuhaf olduğunu
biliyorum,
394
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
ama burada okudum.
395
00:17:35,560 --> 00:17:37,200
Bence aradığın şeyi bulmana
yardım edebilirim.
396
00:17:37,320 --> 00:17:39,880
Öyle mi?
Burada arkadaşlarınla bira pinponu
397
00:17:40,000 --> 00:17:41,800
oynarken 50 yıllık bir
formül mü buldun?
398
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
Hayır.
399
00:17:43,040 --> 00:17:45,200
Ama ikinci katta
gizli bir oda buldum.
400
00:17:46,920 --> 00:17:48,280
Haklı çıkarsan çok gıcık olacağım.
401
00:17:49,160 --> 00:17:50,320
Ne arıyoruz?
402
00:17:51,400 --> 00:17:53,360
Efsaneye göre 1800'lerde
403
00:17:53,480 --> 00:17:56,680
bu kütüphanenin içinde buluşan
gizli topluluklar varmış.
404
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
Galiba temel atılırken
gizli bir oda yapmışlar.
405
00:17:59,720 --> 00:18:01,800
Ve Al çiziminin altına
"ıssızlık" yazmış.
406
00:18:01,920 --> 00:18:04,280
Yani belki kimsenin onu
bulamayacağı bir yerde çalışıyordu.
407
00:18:04,440 --> 00:18:05,440
İşte bu.
408
00:18:10,400 --> 00:18:11,880
Bu kitaplardan bazılarını
çekmeyi deneyelim.
409
00:18:15,920 --> 00:18:17,280
Dur, bu duvar mıydı?
410
00:18:19,960 --> 00:18:21,720
Buralarda bir yerde.
Belki de dağılmalıyız.
411
00:18:21,840 --> 00:18:22,840
Tamam.
412
00:18:24,440 --> 00:18:26,320
İnsan gizli odayı nasıl unutur?
413
00:18:26,440 --> 00:18:28,840
Üniversitedeydik!
Aklımız başımızda değildi.
414
00:18:29,760 --> 00:18:31,400
Yani burada kardeşlikten
çocuklarla
415
00:18:31,520 --> 00:18:32,520
kafayı mı buluyordunuz?
416
00:18:32,640 --> 00:18:35,040
Hayır, müstakbel karımla
kafayı buluyordum.
417
00:18:36,000 --> 00:18:37,480
Ne? Sen evli misin?
418
00:18:37,600 --> 00:18:39,440
Tamam! Yanlış alarm, biz...
419
00:18:41,080 --> 00:18:43,040
Ben'in yanında Tom mu var?
420
00:18:43,160 --> 00:18:44,160
Sen Addison'la birlikte
değil miydin?
421
00:18:44,280 --> 00:18:46,560
Evet, şimdiye kadar harika gidiyor.
422
00:18:48,440 --> 00:18:49,960
Karım altı yıl önce öldü.
423
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
Kanser.
424
00:18:52,080 --> 00:18:55,080
Şu formülü aramaya
devam edebilir miyiz?
425
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
Profesör?
426
00:19:00,640 --> 00:19:02,520
Şimdi doğru yere bakıyoruz.
427
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
Bir şey deneyeceğim.
428
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
Bunun arkasında.
429
00:19:12,760 --> 00:19:14,840
Erişim noktası 50 yıl sonra
değişiyor olmalı,
430
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
demek bu yüzden bulamadım.
431
00:19:16,080 --> 00:19:20,200
Tamam, Albert Einstein olsam,
gizli bir kapıyı nasıl açardım?
432
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Hannah, saatin kaç?
433
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Dört buçuk.
434
00:19:27,040 --> 00:19:29,320
Benimki de.
Bu saat üç dakika ileri.
435
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
Zaman görecelidir.
436
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
Önden buyur.
437
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Güzel.
438
00:19:52,360 --> 00:19:54,280
Dur. Bu Al'in!
439
00:19:55,240 --> 00:19:57,160
Bunu Matterhorn ofislerine
getirirdi.
440
00:19:57,280 --> 00:19:59,640
Bu Almanca, ama çevirebilirim.
441
00:19:59,760 --> 00:20:01,400
Biraz daha ışık tutar mısın?
-Evet.
442
00:20:09,440 --> 00:20:10,640
-Ne yazıyor?
-Ben.
443
00:20:10,760 --> 00:20:13,000
Bu tarafa doğru gelen mavi
gözlü beyaz bir erkek var
444
00:20:13,120 --> 00:20:14,360
ve bıçağı var.
-Biri geliyor.
445
00:20:14,480 --> 00:20:16,040
-Nereden biliyorsun?
-Bu kapıdan girdiğinde
446
00:20:16,160 --> 00:20:18,400
bileğini yakala,
bıçağı omzuna doğru tut.
447
00:20:18,520 --> 00:20:20,320
Nasıl yapacağımı bilmiyorum,
ben asker değilim!
448
00:20:20,440 --> 00:20:22,400
-Askersin, neden öyle diyorsun?
-Dikkat.
449
00:20:30,560 --> 00:20:32,640
Kitabı bana verin,
yoksa ikiniz de ölürsünüz.
450
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Tamam.
451
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
McCoy!
452
00:21:02,720 --> 00:21:03,960
-İyi misin?
-Evet.
453
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Buradan gitmeliyiz.
454
00:21:06,120 --> 00:21:07,120
Bacaklarından tut.
-Ben!
455
00:21:07,480 --> 00:21:09,560
Günlük.
-Günlük.
456
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
Tamam.
457
00:21:18,880 --> 00:21:20,640
911'i ara.
-Neyi arayayım?
458
00:21:21,040 --> 00:21:22,320
Operatörü ara.
459
00:21:22,440 --> 00:21:24,880
Polis lazım de ve
hemen burayı ateşe ver.
460
00:21:25,000 --> 00:21:26,400
Geleceğini nereden bildin?
461
00:21:27,000 --> 00:21:28,520
Askeri eğitim.
462
00:21:28,640 --> 00:21:31,040
Botlarının sesini bir kilometre
öteden duyarım.
463
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Tamam.
464
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
Galiba Lawrence'ı öldüren
bu mavi gözlü adam olabilir.
465
00:21:42,800 --> 00:21:45,680
Ben, bunların Rus olduğundan
emin değilim.
466
00:21:47,880 --> 00:21:49,280
-Harikaydın.
-Gerçekten mi?
467
00:21:49,400 --> 00:21:50,640
Zaman akışı güncellendi.
468
00:21:51,600 --> 00:21:53,040
Ben ve Hannah sayesinde
469
00:21:53,160 --> 00:21:55,200
Klaus Erickson, Profesör
Lawrence cinayetiyle
470
00:21:55,320 --> 00:21:57,400
yargılanıp hüküm giydi.
Müebbet hapis.
471
00:21:57,520 --> 00:21:59,120
Klaus Erickson.
Hakkında ne biliyoruz?
472
00:21:59,240 --> 00:22:00,400
Alman.
473
00:22:00,520 --> 00:22:03,600
Berlin'den ABD'ye kimya
mühendisliği bursuyla geldi.
474
00:22:04,520 --> 00:22:05,520
Dövmesi var mı?
475
00:22:05,800 --> 00:22:06,920
Evet aslında.
476
00:22:08,920 --> 00:22:10,520
Bu Nazi simgesi.
477
00:22:10,760 --> 00:22:13,360
Dur, Naziler bu formülün
peşinde miymiş?
478
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Yanlış yıl değil mi?
479
00:22:14,920 --> 00:22:16,680
Paperclip Operasyonu hakkında
araştırma yap.
480
00:22:17,000 --> 00:22:19,680
Ben Savunma Bakanlığı'nı arayıp
gizliliği iptal ettireceğim.
481
00:22:20,640 --> 00:22:21,800
Paperclip Operasyonu mu?
482
00:22:22,960 --> 00:22:26,120
2. Dünya Savaşı'ndan sonra
ABD Almanya'ya gitti
483
00:22:26,240 --> 00:22:29,720
ve binlerce bilim insanı
ve mühendisi Amerika'ya
484
00:22:29,840 --> 00:22:31,360
hizmet etmek üzere getirdi.
485
00:22:31,480 --> 00:22:34,120
-Nazilere iş mi verdik?
-Amerikan toprağında.
486
00:22:34,720 --> 00:22:36,440
Bir dakika, binlerce var dedin.
487
00:22:37,080 --> 00:22:39,360
Demek ki Ben'in kaç tanesiyle
karşı karşıya olduğunu bilemeyiz.
488
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Evet komutanım.
489
00:22:43,400 --> 00:22:44,400
Teşekkürler General.
490
00:22:45,240 --> 00:22:46,640
Dosyalar yakında elimizde olacak.
491
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
Hey.
492
00:22:48,160 --> 00:22:49,680
Ben'e Kate'i anlattığını duydum.
493
00:22:51,000 --> 00:22:52,680
Çok özür dilerim. Ben...
494
00:22:53,560 --> 00:22:55,320
Oraya gitmeni isterken
bunu düşünmemiştim.
495
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
Doğru karardı.
496
00:22:56,760 --> 00:22:58,880
Ayrıca sadece bir mekan işte.
497
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
Hey.
498
00:23:01,960 --> 00:23:04,520
Bak, Ben'i kaybettiğimde,
499
00:23:04,640 --> 00:23:09,280
senin yas sürecini dinlemek,
bana çok iyi gelmişti.
500
00:23:10,920 --> 00:23:14,320
Ama birlikte olduğumuzdan beri
Kate'i artık anlatmıyorsun.
501
00:23:16,240 --> 00:23:17,760
Anlatabileceğini bilmeni istiyorum.
502
00:23:18,040 --> 00:23:21,920
Özellikle de tanıştığınız
mekanlarda dolaşırken.
503
00:23:22,040 --> 00:23:23,120
Teşekkür ederim.
504
00:23:25,280 --> 00:23:28,280
Ama anlatmıyorsam,
görevde olduğumuz için.
505
00:23:29,600 --> 00:23:31,720
Ve şu anda geçmişe odaklanmanın
bana bir faydası yok.
506
00:23:33,520 --> 00:23:34,520
Tamam.
507
00:23:41,240 --> 00:23:42,920
Kendime bir içki alabilir miyim?
508
00:23:43,080 --> 00:23:45,040
Her gün biri beni öldürmeye
çalışmıyor.
509
00:23:46,040 --> 00:23:47,240
İki tane yapar mısın?
510
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Tabii.
511
00:23:50,440 --> 00:23:53,280
Almanca nasıl gidiyor?
-İnanılmaz.
512
00:23:53,760 --> 00:23:57,120
Einstein hayallerini,
korkularını yazmış.
513
00:23:57,440 --> 00:24:01,240
Bu sanki o kocaman,
güzel beynine girmek gibi.
514
00:24:01,360 --> 00:24:03,120
Tanrım, onun gibi olmak isterdim.
515
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
Ben de.
516
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
Al'e.
517
00:24:13,600 --> 00:24:14,600
Al'e.
518
00:24:17,560 --> 00:24:19,720
Bir şeyler oku. Günlüğünden.
519
00:24:19,840 --> 00:24:23,920
Tamam, bazı önsezileri varmış.
520
00:24:24,960 --> 00:24:28,480
"İnsanlığın icatları,
vicdan yoksunluğu
521
00:24:28,920 --> 00:24:31,200
bizi felakete daha da
yaklaştırıyor."
522
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Evet.
523
00:24:36,360 --> 00:24:39,800
Çok tuhaf. Bu sayfanın
tamamı Yunanca yazılmış.
524
00:24:39,920 --> 00:24:41,400
Bir tür şiir gibi mi?
525
00:24:42,480 --> 00:24:44,520
Hayır, Yunanca öğrendim.
526
00:24:44,640 --> 00:24:45,960
Bu şiirin bir anlamı yok.
527
00:24:46,200 --> 00:24:47,320
Bakabilir miyim?
-Evet.
528
00:24:50,720 --> 00:24:52,040
Bunu çevirmemiz gerek.
529
00:24:54,160 --> 00:24:56,720
-Dur, günlük lazım değil mi?
-Fotografik hafızam var.
530
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Bir kere daha bak.
531
00:24:58,400 --> 00:24:59,400
Bu...
532
00:25:00,000 --> 00:25:03,160
Antik Yunan kelimesi "tritos"un
anlamı üçüncü,
533
00:25:03,480 --> 00:25:05,320
ve "deutros" ikinci demek...
534
00:25:05,880 --> 00:25:07,160
Ya bu bir şifreyse?
535
00:25:07,800 --> 00:25:10,520
İzotop olarak, trityum ve döteryum.
536
00:25:11,360 --> 00:25:14,360
Formülü saklamak için şifre
kullanmış! Hannah, buldun!
537
00:25:14,680 --> 00:25:17,160
Şimdi geriye bir tek şifreyi
çözmek kalıyor!
538
00:25:17,560 --> 00:25:20,280
Seni öpebilirdim Profesör,
ama tarih yazmakla meşgulüz.
539
00:25:21,080 --> 00:25:23,160
Eğer bu olursa...
-Dünyayı değiştirir.
540
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
Ben.
541
00:25:28,560 --> 00:25:30,000
Çevirmeyi bırakması gerek.
542
00:25:30,360 --> 00:25:32,360
Ziggy formülün kalanının
şifresini çözdü bile.
543
00:25:32,840 --> 00:25:35,360
Bu tehlikeli. Bu Stellarator'ü
aşırı dengesiz yapıyor.
544
00:25:35,480 --> 00:25:37,960
Koca binaları yok edebilecek
bir füzyon reaksiyonu.
545
00:25:38,080 --> 00:25:39,680
Bu yüzden bunu Lawrence'a vermedi.
546
00:25:41,040 --> 00:25:44,720
Bu temiz enerji için değil,
bu bir bomba.
547
00:25:44,840 --> 00:25:45,960
Anlamadım?
548
00:25:46,080 --> 00:25:47,960
Ziggy'ye göre
çeviriyi tamamlarsa ve bu
549
00:25:48,080 --> 00:25:50,680
Nazilerin eline geçerse...
550
00:25:50,800 --> 00:25:53,880
Hannah, bunu bitiremeyiz,
çok tehlikeli.
551
00:25:54,000 --> 00:25:57,680
Einstein'ın musibet ve
felaketlerle ilgili yazdığı rüyalar
552
00:25:57,800 --> 00:25:59,440
aslında bu formülle alakalı!
553
00:25:59,560 --> 00:26:01,680
30 saniye önce bunu
deşifre etmemi istiyordun,
554
00:26:01,800 --> 00:26:02,840
şimdi bırak mı diyorsun?
555
00:26:02,960 --> 00:26:05,880
Bak, çok saçma biliyorum,
ama lütfen, günlüğü bana ver!
556
00:26:06,000 --> 00:26:08,320
Bunu yapamam. Bu çok önemli.
557
00:26:08,440 --> 00:26:10,760
Hannah, eğer buradan bu formülle
çıkarsan öleceksin.
558
00:26:10,880 --> 00:26:12,840
-Tamam.
-Tarihin akışını değiştirecek
559
00:26:12,960 --> 00:26:14,520
bir patlama olacak!
560
00:26:15,120 --> 00:26:17,160
Profesör, sana ne oluyor
bilmiyorum,
561
00:26:17,280 --> 00:26:18,280
ama bence gitmeliyim.
562
00:26:18,400 --> 00:26:19,840
Ben, ona engel ol, gidemez!
563
00:26:19,960 --> 00:26:21,160
Ajan Robert Cook!
564
00:26:22,640 --> 00:26:24,160
Buraya gelmeni söyleyen oydu.
565
00:26:26,600 --> 00:26:27,680
Onunla bir lokantada buluştun
566
00:26:28,600 --> 00:26:33,600
ve Einstein'dan, açısal
momentumdan ve yoyolardan söz ettin.
567
00:26:34,640 --> 00:26:36,800
Genç bir kızı kurtarmasına
yardım edip
568
00:26:38,120 --> 00:26:40,160
veda etmemesini istedin,
569
00:26:40,280 --> 00:26:42,320
sadece görüşürüz dedirttin.
570
00:26:46,680 --> 00:26:48,040
Bunları nereden biliyorsun?
571
00:26:49,840 --> 00:26:54,440
Buradan o formülle çıkarsan
başına gelecekleri bildiğim gibi.
572
00:26:57,320 --> 00:26:58,440
Ben zaman yolcusuyum.
573
00:27:04,200 --> 00:27:06,040
Zaman yolcusu musun?
574
00:27:06,520 --> 00:27:09,400
Ben, Kuantum Sıçrayışı
protokolünü ihlal ettin.
575
00:27:09,680 --> 00:27:12,120
Ona söyleyeceğin her şeyin,
zaman akışında büyük sonuçları olacak!
576
00:27:12,240 --> 00:27:13,680
Lütfen beni rahat bırak!
577
00:27:14,400 --> 00:27:16,000
Kiminle konuşuyorsun?
578
00:27:18,760 --> 00:27:20,640
Bir hologram. Gelecekten.
579
00:27:20,760 --> 00:27:23,240
Bak, saçma geldiğini biliyorum,
ama bana imkansız şeylere
580
00:27:23,360 --> 00:27:24,600
inandığını söylemiştin.
581
00:27:28,080 --> 00:27:31,600
Bir kere Einstein'dan yanlış alıntı
yaptım, düzelteceğini biliyordum.
582
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
Aman Tanrım!
583
00:27:37,800 --> 00:27:39,080
Sensin, değil mi?
584
00:27:40,360 --> 00:27:41,360
Sen...
585
00:27:41,560 --> 00:27:42,760
Sen Robert Cook'sun!
586
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
Öyleydim.
587
00:27:44,680 --> 00:27:47,240
Birkaç günlüğüne.
Şimdi de Profesör McCoy'um.
588
00:27:48,880 --> 00:27:51,960
Zamanda yolculuk yaparken
başka insanlara sıçrayarak
589
00:27:52,080 --> 00:27:54,200
tarihin akışını düzeltiyorum.
590
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Bu
591
00:28:00,280 --> 00:28:01,320
inanılmaz!
592
00:28:03,480 --> 00:28:05,320
Gelecekten gönderilen
bir koruyucu melek mi?
593
00:28:05,440 --> 00:28:06,640
Bu, hayatımda duyduğum
594
00:28:06,760 --> 00:28:09,160
en romantik fizik parçası
olabilir!
595
00:28:09,280 --> 00:28:10,280
Bu kadar mı?
596
00:28:10,680 --> 00:28:13,000
Zaman yolculuğu olayını
benimsedin mi?
597
00:28:13,120 --> 00:28:16,400
Bak, sana saçma gelebilir,
ama seni tanıdım.
598
00:28:16,600 --> 00:28:20,240
Görüntü olarak değil tabii,
ama içinde bir şeylerden.
599
00:28:20,480 --> 00:28:23,280
O zaman anlam verememiştim,
ama şimdi anlıyorum.
600
00:28:23,760 --> 00:28:25,160
Güven bana, beynim afalladı,
601
00:28:25,280 --> 00:28:27,880
ama galiba kalbim hep biliyordu,
602
00:28:28,360 --> 00:28:29,360
tuhaf bir şekilde.
603
00:28:30,560 --> 00:28:32,480
-Ben...
-Burada ne kadar kalacaksın?
604
00:28:32,600 --> 00:28:34,240
Her seferinde değişiyor.
605
00:28:34,720 --> 00:28:36,360
O zaman boşa harcamayalım.
606
00:28:37,000 --> 00:28:40,480
Yani 1955 yılına
607
00:28:40,600 --> 00:28:43,440
Einstein'ın formülünü bulup
yok etmek için mi geldin?
608
00:28:43,560 --> 00:28:45,200
Öyle sanıyordum, ama şimdi
belki sana yardım etmek için
609
00:28:45,320 --> 00:28:46,560
geldiğimi düşünüyorum.
610
00:28:46,680 --> 00:28:47,680
Bana mı?
611
00:28:48,840 --> 00:28:49,840
Neden?
612
00:28:55,800 --> 00:28:57,040
Donovan, değil mi?
613
00:28:58,800 --> 00:29:00,440
Çalışmalarımı yayınlamayacak.
614
00:29:01,680 --> 00:29:05,600
Donovan'la konuşup
bulduğumuz her şeyi anlatacağım.
615
00:29:05,960 --> 00:29:07,880
Ama bu arada sen burada kalmalısın.
616
00:29:08,000 --> 00:29:10,600
Çünkü burada olursan,
güvende olduğunu bileceğim.
617
00:29:11,560 --> 00:29:13,280
Hiçbir şey yapma diyorsun.
618
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
Bunu pek beceremem.
619
00:29:15,880 --> 00:29:18,400
Bana güvenmeni istiyorum,
620
00:29:20,600 --> 00:29:22,840
çünkü ben sana güveniyorum.
621
00:29:25,720 --> 00:29:27,840
Yakında döneceğim, söz.
622
00:29:50,880 --> 00:29:51,880
Merhaba.
623
00:29:53,560 --> 00:29:54,680
Canım, ne işin var burada?
624
00:29:54,800 --> 00:29:59,000
Bak, hani etrafıma bir sürü
duvar örüyor,
625
00:29:59,120 --> 00:30:02,480
sır saklıyor, yardıma
ihtiyaç duyduğumda bile
626
00:30:02,800 --> 00:30:03,800
kimseye açılmıyorum ya?
627
00:30:03,920 --> 00:30:06,280
İşte şimdi sana açılıyorum, çünkü
628
00:30:07,480 --> 00:30:08,520
yardımına ihtiyacım var.
629
00:30:09,320 --> 00:30:10,320
Tamam.
630
00:30:11,120 --> 00:30:12,520
Yanında çalıştığın insanlar
631
00:30:13,040 --> 00:30:14,960
Kuantum Sıçrayışı'nı rehin aldı.
632
00:30:15,080 --> 00:30:18,320
Onlara istediklerini vermezsem,
Ben'i kaybedeceğim.
633
00:30:19,040 --> 00:30:21,600
Tamam mı? Ve istediklerini
verirsem de...
634
00:30:22,240 --> 00:30:24,800
Bunun nasıl olacağını
düşünmek bile istemiyorum.
635
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
Ben...
636
00:30:29,360 --> 00:30:30,560
Bana söylemene sevindim.
637
00:30:31,480 --> 00:30:32,480
Ne lazım?
638
00:30:33,720 --> 00:30:35,960
Çipin yazılımını baştan yazman
gerekiyor.
639
00:30:38,480 --> 00:30:39,880
Doğru mu anladım, benden
640
00:30:40,600 --> 00:30:45,520
teknolojisini kaçırmam için patronum
aleyhinde çalışmamı mı istiyorsun?
641
00:30:45,640 --> 00:30:48,200
Ondan sonra beni kovmakla kalmayacak.
642
00:30:49,680 --> 00:30:52,480
Kariyerimi bitirecek.
-Bunu istemem adil değil.
643
00:30:52,960 --> 00:30:55,680
Biliyorum, anlıyorum ama...
-Cevabım, evet.
644
00:30:59,120 --> 00:31:02,040
Tabii yardım ederim Ian.
645
00:31:05,440 --> 00:31:06,440
Seni seviyorum.
646
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
Ben de seni seviyorum.
647
00:31:19,080 --> 00:31:20,320
Paperclip dosyalarında
bir şey var mı?
648
00:31:20,440 --> 00:31:23,760
Sadece dünyaya gelmiş
en iğrenç insanların
649
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
isim ve rumuzları.
650
00:31:27,040 --> 00:31:28,880
Bunlar eskrim yarası mı?
651
00:31:29,000 --> 00:31:31,440
Galiba Nazi elitleri arasında
bu bir onur nişanesiymiş.
652
00:31:31,840 --> 00:31:35,720
ABD onlara yeni kimlikler vermiş, ama
yara izleri gerçek hikayeyi anlatıyor.
653
00:31:36,080 --> 00:31:39,400
Donovan'ın da duvarında
kılıçları yok muydu?
654
00:31:39,520 --> 00:31:41,520
Eskrim kılıcı. Evet, vardı.
655
00:31:45,240 --> 00:31:46,480
Donovan onun gerçek adı değil.
656
00:31:52,560 --> 00:31:53,560
Aman Tanrım.
657
00:31:54,680 --> 00:31:56,720
Biliyorum, istediğimiz
sonuç bu değil,
658
00:31:57,040 --> 00:31:59,600
ama günlük yine de
büyük bir keşif.
659
00:32:00,000 --> 00:32:02,720
Bayan Carson'ın bu buluşu için
övgü alması gerek.
660
00:32:03,000 --> 00:32:04,080
Peki formül?
661
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
Onu yok etmek zorundaydım.
662
00:32:05,480 --> 00:32:07,280
Einstein bunu günlüklerinde
söylemiş.
663
00:32:08,160 --> 00:32:10,600
Bu aşırı tehlikeli.
-Ama formülü gördün mü?
664
00:32:11,160 --> 00:32:13,240
Sence onu yeniden yapabilir misin?
665
00:32:13,360 --> 00:32:16,320
Ben! Donovan bir Nazi,
her şeyin arkasında o var.
666
00:32:16,440 --> 00:32:17,520
Buradan çıkman gerek.
667
00:32:19,640 --> 00:32:21,840
Hafızam eskisi gibi değil.
668
00:32:23,640 --> 00:32:24,680
Peki.
669
00:32:25,840 --> 00:32:29,800
Neyse ki Bayan Carson'ınki çok iyi.
670
00:32:31,920 --> 00:32:34,520
Donovan, neler oluyor?
671
00:32:35,680 --> 00:32:36,920
Bir adım daha atma!
672
00:32:37,480 --> 00:32:40,840
Hannah o formülü yeniden
yaratacak,
673
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
yoksa seni oracıkta öldürürüm.
674
00:32:52,880 --> 00:32:54,040
Anlamıyorum.
675
00:32:54,440 --> 00:32:56,880
Neler yapabileceğini bile bile
o formülü neden istiyorsun?
676
00:32:57,000 --> 00:32:59,680
O bir Nazi.
ABD hükümeti için çalışıyor.
677
00:32:59,800 --> 00:33:01,600
Bu biraz ironik ama.
678
00:33:02,280 --> 00:33:05,320
Sen ve Amerikalı kardeşlerin
benim gibi adamlarla
679
00:33:05,440 --> 00:33:06,840
savaşmak için yurt dışına gittiniz,
680
00:33:07,520 --> 00:33:10,200
ama senin kendi hükümetin
bizi bir araya getirdi.
681
00:33:11,080 --> 00:33:14,880
Ama bu sefer, sonuç farklı olacak.
682
00:33:15,000 --> 00:33:16,440
Makineyi silah olarak kullanacak.
683
00:33:16,560 --> 00:33:19,280
Amerikalılara iyi bir
Alman olduğumu,
684
00:33:19,680 --> 00:33:20,960
emirlere uyduğumu söyledim,
685
00:33:21,720 --> 00:33:24,840
ama amaca inancımı hiç kaybetmedim.
686
00:33:24,960 --> 00:33:26,480
Hem de bu teknoloji varken
687
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
içeriden karşılık verebiliriz.
688
00:33:29,400 --> 00:33:32,160
Seni sıçan suratlı pislik!
Bomba yapmana yardım etmeyeceğim!
689
00:33:32,280 --> 00:33:33,640
Ben, dinle, iki hedefi var.
690
00:33:33,760 --> 00:33:35,160
Bu bize taktik avantajı sağlıyor.
691
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
Beni sınama.
692
00:33:36,640 --> 00:33:39,560
İkiniz için de hoş olmayan
şeyler olabilir.
693
00:33:39,680 --> 00:33:41,080
Silahı başka yere doğrultmalısın.
694
00:33:41,320 --> 00:33:42,640
Hareket edince namluyu yakala,
695
00:33:42,760 --> 00:33:45,000
bir an önce aşağı çevir,
sonra saldır.
696
00:33:45,120 --> 00:33:47,480
Formülü tekrar yarat, yoksa...
697
00:33:50,680 --> 00:33:51,840
Hannah, eğil!
698
00:34:09,880 --> 00:34:10,960
Kahretsin!
699
00:34:30,400 --> 00:34:32,320
"Auf Wiedersehen" McCoy.
700
00:34:40,360 --> 00:34:41,640
-İyi misin?
-Evet.
701
00:34:42,200 --> 00:34:43,760
Daha önce Nazi yumruklamamıştım.
702
00:34:43,880 --> 00:34:44,880
Çok iyi geldi.
703
00:34:49,080 --> 00:34:50,120
Hiç bıkmam.
704
00:34:51,720 --> 00:34:52,960
Kafana dikkat et Adolf.
705
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
Evet...
706
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
Burada normalde hologram
bana her şeyin
707
00:35:05,360 --> 00:35:06,720
yoluna gireceğini söyler.
708
00:35:09,400 --> 00:35:10,440
Bakalım.
709
00:35:11,640 --> 00:35:14,640
Atom Enerjisi Komisyonu sonunda
Hannah'nın çalışmalarını tasdik edip
710
00:35:14,760 --> 00:35:16,560
kendi adıyla yayınlıyor.
711
00:35:17,760 --> 00:35:20,040
Donovan ve Ari kardeşleri
hapse giriyor,
712
00:35:20,680 --> 00:35:23,720
Profesör McCoy bir madalya
daha alıyor.
713
00:35:25,160 --> 00:35:26,560
Herkes sonunda...
714
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Tom, iyi misin?
715
00:35:33,080 --> 00:35:34,080
Tom?
716
00:35:35,680 --> 00:35:38,960
Oradaki çocuklar,
baş harflerini ağaca kazıyor.
717
00:35:39,320 --> 00:35:41,880
Kate ve ben öğlenleri
aynı ağacın altına oturur,
718
00:35:42,160 --> 00:35:44,720
şu an yazdıkları harflere
bakardık.
719
00:35:46,200 --> 00:35:47,240
Çok tuhaf.
720
00:35:48,640 --> 00:35:50,200
Önünde koca bir
hayat var sanıyorsun,
721
00:35:50,560 --> 00:35:52,840
ama 50 yıl sonra başka biri
aynı ağacın
722
00:35:52,960 --> 00:35:55,520
altında oturup,
aynı şeyi düşünüyor.
723
00:35:58,040 --> 00:36:00,880
Bizim geleceğimiz,
başka birinin geçmişi, değil mi?
724
00:36:03,160 --> 00:36:04,160
Çok üzgünüm.
725
00:36:05,360 --> 00:36:06,360
Karın için.
726
00:36:07,640 --> 00:36:08,640
Sağ ol Ben.
727
00:36:10,320 --> 00:36:11,760
Ben de senin için üzgünüm.
728
00:36:17,640 --> 00:36:18,720
Doğru.
-Evet, evet.
729
00:36:29,160 --> 00:36:30,760
Bugün karımı özledim.
730
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
Biliyorum.
731
00:36:39,400 --> 00:36:40,560
Bütün bunlar,
732
00:36:42,600 --> 00:36:44,840
ben ve Kate, sen ve Ben...
-Çok karışık.
733
00:36:46,280 --> 00:36:47,360
Ve zor.
734
00:36:50,680 --> 00:36:51,800
Ve sorun değil.
735
00:36:55,560 --> 00:36:59,960
Bak, hâlâ bir şeyler
hissetmen normal Tom.
736
00:37:05,120 --> 00:37:06,960
Bu, aramızdaki ilişkiden
bir şey götürmez.
737
00:37:23,520 --> 00:37:27,040
-Ian Wright, dünya gözüyle.
-Tuhaf, ben adını bilmiyorum.
738
00:37:27,160 --> 00:37:28,200
Daha o aşamaya gelmedik.
739
00:37:28,640 --> 00:37:30,280
Önce bana istediğim şeyi
vermelisin.
740
00:37:30,400 --> 00:37:32,920
Yani aşırı gizli devlet malı mı?
741
00:37:33,280 --> 00:37:34,760
Evet, olmaz öyle şey.
742
00:37:35,360 --> 00:37:37,880
Simone, bu Jenn.
Güvenlik şefimiz.
743
00:37:39,080 --> 00:37:40,240
Demek adımı biliyorsun.
744
00:37:40,360 --> 00:37:41,760
Nerede çalıştığını da biliyoruz.
745
00:37:41,880 --> 00:37:42,880
Nerede yaşadığını.
746
00:37:43,320 --> 00:37:44,360
Ve ne yaptığını.
747
00:37:44,760 --> 00:37:47,480
Bu sabah federal bir çalışana
şantaj yaptın.
748
00:37:47,600 --> 00:37:48,720
Bu hiç iyi olmadı.
749
00:37:49,360 --> 00:37:52,000
Ve bu konuşmanın tamamı
kayıt altında bu arada.
750
00:37:53,800 --> 00:37:55,960
Şu ikinize bakın.
751
00:37:57,000 --> 00:37:58,160
Kendinizle gurur duyuyorsunuz.
752
00:37:59,160 --> 00:38:02,240
Bu arada, kuantum çipi
devre dışı kalacak,
753
00:38:02,360 --> 00:38:04,920
sonsuza dek.
754
00:38:07,520 --> 00:38:08,760
Bunu göze alıyoruz.
755
00:38:18,960 --> 00:38:20,640
Şimdi sıçrayacağın âna mı geldik?
756
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Öyle gibi.
757
00:38:24,160 --> 00:38:28,080
McCoy geri döndüğünde hiçbir
şey hatırlamayacak, yani...
758
00:38:28,200 --> 00:38:30,880
Merak etme. Ona beyin
sarsıntısı geçirdiğini söylerim.
759
00:38:33,120 --> 00:38:34,360
Ama hayatımı o değiştirmedi.
760
00:38:35,560 --> 00:38:36,560
Sen değiştirdin.
761
00:38:38,840 --> 00:38:40,360
Keşke daha çok vaktimiz olsaydı.
762
00:38:41,720 --> 00:38:42,720
Bence de.
763
00:38:43,960 --> 00:38:48,880
Zaman yolculuğu ve gelecek hakkında
bilmek istediğim çok şey var.
764
00:38:49,000 --> 00:38:51,480
Ama daha çok senin hakkında.
765
00:38:51,920 --> 00:38:53,000
Ve hayatın.
766
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
Benim hayatım bu.
767
00:38:56,640 --> 00:38:57,800
Eve gidemiyorum.
768
00:38:58,840 --> 00:39:00,880
Sürekli sıçrıyorum.
769
00:39:01,120 --> 00:39:04,800
Ve onca zaman bir sürü
harika insanla tanıştım ama
770
00:39:06,840 --> 00:39:08,040
onlarla bir daha görüşemedim.
771
00:39:09,320 --> 00:39:10,440
Ben hariç.
772
00:39:11,480 --> 00:39:12,800
Bunun beni son görüşün olacağını
773
00:39:12,920 --> 00:39:14,120
düşünmüyorsun, değil mi?
774
00:39:16,360 --> 00:39:19,400
Tamam, bir şeyi merak ediyorum
gelecekteki çocuk.
775
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
Sadece bir şey!
776
00:39:21,040 --> 00:39:22,160
Hadi!
777
00:39:23,040 --> 00:39:24,440
Tamam, peki.
778
00:39:24,560 --> 00:39:25,560
Bir soru.
779
00:39:26,160 --> 00:39:27,160
Sor.
780
00:39:28,240 --> 00:39:29,240
Adın ne?
781
00:39:32,200 --> 00:39:37,400
İnsan tarihinin geleceği hakkında
bana her şeyi sorabilecekken
782
00:39:38,200 --> 00:39:39,480
senin merak ettiğin
783
00:39:40,400 --> 00:39:41,400
adım mı?
784
00:39:42,400 --> 00:39:43,400
Doğru.
785
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
Adım Ben.
786
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
Ben Song.
787
00:39:50,040 --> 00:39:52,640
Peki Ben Song.
788
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
Sonra görüşürüz.
789
00:39:55,240 --> 00:39:56,480
Özgüvenin hoşuma gitti.
790
00:39:56,600 --> 00:40:00,280
Bu benim teorim, iki kutup
arasında elektromanyetizma.
791
00:40:00,880 --> 00:40:03,880
Benim zamanda ileri,
senin geri gidiyor olman
792
00:40:04,000 --> 00:40:06,960
bizi bir araya getiren bir
manyetik alan yaratı...