1 00:00:02,880 --> 00:00:03,960 Önceki bölümlerde... 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,400 Patronunun benim için yaptığı kuantum işleme çipinde 3 00:00:07,520 --> 00:00:08,520 çok ciddi bir sorun buldum. 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,800 Çip, Ziggy'nin kodlarını merkez dışına, 5 00:00:10,920 --> 00:00:12,840 muhtemelen patronuna gönderiyor. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,280 -Başkasıyla birliktesin. -Bunu atlatacağız. Birlikte. 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,320 Sen Sign Projesi'nden Ajan Robert Cooke'sun. 8 00:00:17,440 --> 00:00:18,440 Hannah mıydı? 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,240 Ben bir sürü imkansız şeye inanıyorum. 10 00:00:20,360 --> 00:00:21,720 Ne olduğunu bilmeyen birine 11 00:00:21,840 --> 00:00:23,280 yoyo nedir, anlatmaya çalış. 12 00:00:23,400 --> 00:00:25,320 Merkezkaç kuvveti, açısal momentum, 13 00:00:25,440 --> 00:00:27,840 yüz yıl önce olsa cadılık derlerdi. 14 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 Henry! 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,440 Benim, Lawrence. 16 00:00:37,080 --> 00:00:38,080 Çok şükür. 17 00:00:38,560 --> 00:00:39,600 Çok şükür buradasın. 18 00:00:39,720 --> 00:00:41,280 Kanaman var. Ne oldu? 19 00:00:44,760 --> 00:00:46,040 Biri beni takip etti. 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,040 Formül bende sanıyor. 21 00:00:48,160 --> 00:00:49,200 İyi olacaksın. 22 00:00:49,320 --> 00:00:51,440 Nefes al. -Soğuk, mavi gözleri vardı. 23 00:00:51,560 --> 00:00:53,640 İmdat! Yardım edin! 24 00:00:53,920 --> 00:00:56,560 Henry. Bu gerçek. Onu bulmak zorundasın. 25 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Onlardan önce. 26 00:00:58,920 --> 00:01:01,240 Birlikte bulacağız, tamam mı? 27 00:01:01,360 --> 00:01:03,120 Dayan biraz. Dayan Lawrence. 28 00:01:03,320 --> 00:01:04,320 Yol 29 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 gösterici... 30 00:01:06,720 --> 00:01:08,520 Lawrence. Lawrence! 31 00:01:10,400 --> 00:01:11,400 Lawrence! 32 00:01:12,480 --> 00:01:13,560 Magic'i gören oldu mu? 33 00:01:13,760 --> 00:01:15,920 Ofisinde yok. -Bugün izinli. 34 00:01:16,080 --> 00:01:17,680 Magic izin kullanmaz. 35 00:01:17,800 --> 00:01:18,840 Belki son sıçrayış onu sarsmıştır. 36 00:01:18,960 --> 00:01:21,000 Yaşadığı onca şeyden sonra, değil mi? 37 00:01:21,120 --> 00:01:23,000 Onunla konuştum, gayet iyi. 38 00:01:23,120 --> 00:01:24,680 Bu arada bir sonraki 39 00:01:24,800 --> 00:01:26,480 hologramlık görevini planlamalıyız. 40 00:01:26,720 --> 00:01:28,400 -Bir, iki, üç... -Taş, kağıt, makas! 41 00:01:28,520 --> 00:01:29,560 -Evet! -Kahretsin ya! 42 00:01:29,680 --> 00:01:31,320 Neden hep ben kaybediyorum? -Ian, her zaman kağıdı seç. 43 00:01:31,440 --> 00:01:33,240 İstatistiksel olasılık böyle bir şey değil. 44 00:01:34,120 --> 00:01:35,120 Değil... 45 00:01:35,240 --> 00:01:36,560 Bak, onu buldum. Buldum. 46 00:01:38,560 --> 00:01:40,000 Kuantum İmza Tespit Edildi Etkinleştirme Hatası 47 00:01:40,120 --> 00:01:41,120 Ne oldu? 48 00:01:41,560 --> 00:01:43,880 Ben bilmiyorum, sadece bir sinyal aldım. 49 00:01:44,000 --> 00:01:45,080 -Ian... -Evet. 50 00:01:45,200 --> 00:01:47,240 -Onu kaybettik mi? -Bildiğin kaybetmek mi? 51 00:01:47,360 --> 00:01:50,440 Hayır. Bu dahili bir sistem hatasına benziyor. 52 00:01:52,400 --> 00:01:54,120 Bilinmeyen: Dikkatini çektim mi? 53 00:01:56,240 --> 00:01:59,720 Gidip yedek sunuculara bakacağım, 54 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 ama hemen dönerim. 55 00:02:03,320 --> 00:02:04,720 İsteyince hızlı hareket ediyorsun. 56 00:02:04,840 --> 00:02:06,480 Söyleyince güvenlik de hızlı gelecek. 57 00:02:06,600 --> 00:02:07,760 Bunu yapmayacaksın Ian. 58 00:02:07,880 --> 00:02:10,160 Sistemi tekrar devreye sokmak için tek şansın benim. 59 00:02:10,280 --> 00:02:11,440 Bak, ne istiyorsun? 60 00:02:11,560 --> 00:02:13,960 Kullanırken her veriyi kullanman şartıyla 61 00:02:14,080 --> 00:02:16,960 patronum bana prototipi kullanma izni verdi. 62 00:02:17,080 --> 00:02:19,560 Sözümü tutacağım, tamam mı? 63 00:02:19,680 --> 00:02:22,360 Ama şu anda kuantum çipi yeniden etkinleştirilmeli. 64 00:02:22,480 --> 00:02:24,520 Bu acil bir durum. -Yardım etmek isterdim, 65 00:02:24,640 --> 00:02:26,560 ama çipin aktif kalması için 66 00:02:26,680 --> 00:02:28,320 24 saatte bir doğrulama kodu gerek 67 00:02:28,440 --> 00:02:29,840 ve bizi dışarıda bıraktığın için... 68 00:02:29,960 --> 00:02:31,760 Veri çalıyordun! 69 00:02:31,880 --> 00:02:34,800 Hayır, toplama hakkımızın olduğu verileri topluyorduk. 70 00:02:35,200 --> 00:02:39,320 Anlaşmayı sen yaptın Ian. Şöyle yapalım mı? 71 00:02:39,440 --> 00:02:40,920 Anlaştığımızı söyle, 72 00:02:41,760 --> 00:02:43,200 iyi niyet göstergesi olarak 73 00:02:43,320 --> 00:02:45,560 günün sonuna kadar çipi yeniden devreye sokayım. 74 00:02:47,520 --> 00:02:50,280 Kaliforniya'dan çok uzaktasın Profesör McCoy. 75 00:02:50,400 --> 00:02:52,120 Aynı zamanda maktulü hayattayken gören son kişisin. 76 00:02:52,240 --> 00:02:54,360 Söyledim ya, Profesör Lawrence ben geldiğimde zaten 77 00:02:54,480 --> 00:02:57,200 saldırıya uğramıştı. Katilin soğuk, mavi gözleri vardı dedi. 78 00:02:57,320 --> 00:02:58,320 Soğuk muymuş? 79 00:02:59,600 --> 00:03:00,960 O zaman liste çok daralır. 80 00:03:01,080 --> 00:03:03,920 Hâlâ gecenin dördünde kampüste tek başına 81 00:03:04,040 --> 00:03:05,480 ne aradığını anlamıyorum. 82 00:03:06,560 --> 00:03:08,200 Pardon, geciktim. Teknik aksaklıklar. 83 00:03:08,320 --> 00:03:10,600 Bay McCoy, komünist tanıdıkların var mı? 84 00:03:10,720 --> 00:03:11,720 Ne? 85 00:03:14,840 --> 00:03:16,240 Yanlış kişiye çatıyor. 86 00:03:16,360 --> 00:03:18,640 Profesör olmadan önce Çavuş McCoy 87 00:03:18,760 --> 00:03:20,680 2. Dünya Savaşı'nda 8. Hava İndirme Tümeni'ndeydi. 88 00:03:20,880 --> 00:03:22,280 Normandiya'da çok kez görev yaptı. 89 00:03:22,400 --> 00:03:25,000 -Bay McCoy... -Bana Çavuş diyebilirsin. 90 00:03:25,440 --> 00:03:27,400 Normandiya'da hizmet ettikten sonra bu hakkı kazandım. 91 00:03:27,520 --> 00:03:30,040 Sen nerede görevliydin? -Dairy Queen'de galiba. 92 00:03:30,160 --> 00:03:32,520 Hizmetlerin için minnettarız, ama bu bir cinayete 93 00:03:32,640 --> 00:03:34,400 tanık olduğun gerçeğini değiştirmez. 94 00:03:34,520 --> 00:03:35,960 Şehir dışına çıkmamanı rica edeceğim. 95 00:03:37,000 --> 00:03:38,160 -Hepsi bu mu? -Şimdilik. 96 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 Normandiya. 97 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Princeton, New Jersey'ye hoş geldin. 98 00:03:47,640 --> 00:03:50,400 Yıl 1955, misafir öğretim üyesi ve 99 00:03:50,520 --> 00:03:52,520 şimdiden çözülememiş bir cinayetin zanlısısın. 100 00:03:52,640 --> 00:03:55,200 Bir dakika, Princeton, 1955 mi? 101 00:03:55,960 --> 00:03:57,680 Jenn, Amerikan bilim tarihinin en heyecan verici 102 00:03:57,800 --> 00:04:00,920 döneminde, en heyecan verici yerindeyiz! 103 00:04:01,040 --> 00:04:04,200 Şu anda burada en büyük beyinler çalışıyor, aralarında... 104 00:04:05,720 --> 00:04:08,000 Albert Einstein, kahramanın, biliyoruz. 105 00:04:08,120 --> 00:04:10,480 Uzayın babası tezlerinle bir sürü öğle yemeğinin 106 00:04:10,600 --> 00:04:13,120 içine etmiştin. -Uzay, zaman, görelilik, 107 00:04:13,240 --> 00:04:14,240 kuantum dolanıklık! 108 00:04:14,360 --> 00:04:16,400 Einstein sayesinde fizik bilimine 109 00:04:16,520 --> 00:04:17,680 âşık oldum. Yani... 110 00:04:17,800 --> 00:04:19,680 Ve onunla tanışma fırsatım var! 111 00:04:20,640 --> 00:04:21,840 Üzgünüm Ben. 112 00:04:22,200 --> 00:04:24,360 Bugün 15 Mayıs. Einstein bir ay önce öldü. 113 00:04:26,000 --> 00:04:27,520 Dur biraz. 114 00:04:27,960 --> 00:04:29,680 Burada olman bununla alakalı olabilir. 115 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 Einstein'ın ölümü mü? 116 00:04:30,920 --> 00:04:33,680 Galiba merhum Profesör Lawrence Profesör McCoy'a 117 00:04:33,800 --> 00:04:35,440 yani sana birkaç mektup yazıp 118 00:04:35,560 --> 00:04:37,600 kayıp formülü aramak için yardım istemiş, 119 00:04:37,720 --> 00:04:38,760 formülün sahibi... 120 00:04:39,400 --> 00:04:40,880 Albert Einstein! -Jenn, hayır. 121 00:04:41,000 --> 00:04:43,600 Albert Einstein'ın yayınladığı tüm makaleleri, 122 00:04:43,720 --> 00:04:45,720 tüm tarihi kayıtları, biyografileri okudum 123 00:04:45,840 --> 00:04:47,840 ve kayıp formül diye bir şey yok! 124 00:04:47,960 --> 00:04:50,000 Belki aşırı gizli bir projede çalışıyordu! 125 00:04:50,120 --> 00:04:52,080 -Yapma, bunun ihtimali... -Profesör McCoy. 126 00:04:52,360 --> 00:04:53,920 Biz Atom Enerjisi Komisyonu'ndanız. 127 00:04:55,440 --> 00:04:56,680 Bizimle gelir misin lütfen? 128 00:04:56,960 --> 00:04:58,000 Tutuklu muyum? 129 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Bilakis. 130 00:05:01,600 --> 00:05:02,640 Yardımına ihtiyacımız var. 131 00:05:05,040 --> 00:05:06,360 Bu düşündüğüm kişi mi? 132 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 Evet. 133 00:05:21,800 --> 00:05:22,920 O da mı sıçrıyor? 134 00:05:23,280 --> 00:05:24,280 Martinez gibi? 135 00:05:24,400 --> 00:05:26,160 Bir kuantum anormalliği tespit etmedik. 136 00:05:26,440 --> 00:05:27,880 Hayır, bu Hannah Carson, 137 00:05:28,000 --> 00:05:29,800 altı yıl önce New Mexico'da tanıştığın kadın. 138 00:05:30,000 --> 00:05:31,360 Princeton'a gelmesini söylediğin kadın. 139 00:05:31,480 --> 00:05:33,280 İki farklı sıçrayışta 140 00:05:33,400 --> 00:05:35,120 aynı insanla karşılaşma ihtimalim ne kadar? 141 00:05:35,240 --> 00:05:36,240 Yani, Ian değilim, 142 00:05:36,360 --> 00:05:38,160 o yüzden elimde tuhaf şekilde net bir rakam yok, 143 00:05:38,280 --> 00:05:40,600 ama çok düşük bir ihtimal. 144 00:05:41,120 --> 00:05:43,320 Belki hızlandırıcı bir arkadaşa ihtiyaç duyduğuna karar verdi. 145 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Bundan sonrası bizde. 146 00:05:48,160 --> 00:05:49,960 Profesör Lawrence sana güvenebileceğimizi söyledi. 147 00:05:50,200 --> 00:05:53,080 Burada gördüklerinin çok gizli olduğunu söylemeye gerek yok. 148 00:05:54,880 --> 00:05:57,280 Jenn, Bu Matterhorn Projesi. 149 00:05:57,400 --> 00:05:58,720 Çok gizli termonükleer araştırmayı 150 00:05:58,840 --> 00:06:00,280 yürüten devlet programı. 151 00:06:00,400 --> 00:06:01,760 Tam da onu diyecektim. 152 00:06:02,520 --> 00:06:03,720 Ben neden fısıldıyorum? 153 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Profesör? 154 00:06:04,960 --> 00:06:06,520 Geleceğe göz atmaya hazır mısın? 155 00:06:13,080 --> 00:06:15,200 Gelecek buharlı bir hamster labirenti mi? 156 00:06:17,840 --> 00:06:19,040 Stellaratör. 157 00:06:19,920 --> 00:06:21,280 Bunu okuduğumu hatırlıyorum, 158 00:06:23,000 --> 00:06:25,240 mektuplarda. Lawrence nükleer füzyona 159 00:06:25,360 --> 00:06:27,480 öncülük ettiğinizi söyledi. 160 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Evet. 161 00:06:28,800 --> 00:06:30,440 Bu kıvrımlı manyetik bobinler 162 00:06:30,560 --> 00:06:32,520 sayesinde bir gün teoride sınırsız temiz enerji 163 00:06:32,640 --> 00:06:34,200 üretebilecek olan 164 00:06:34,320 --> 00:06:36,480 plazma parçacıklarını harekete geçirebiliyoruz. 165 00:06:38,560 --> 00:06:40,320 Saatin var mı? 166 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 Evet. 167 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 Pardon, bundan hiç bıkmam. 168 00:06:47,920 --> 00:06:49,000 Hayır, bu... 169 00:06:49,400 --> 00:06:51,800 Araştırma görevlimin kusuruna bakma. 170 00:06:51,920 --> 00:06:54,000 Şekerciye giren çocuk gibi. 171 00:06:54,400 --> 00:06:55,840 Ben Doktor Karl Donovan, 172 00:06:55,960 --> 00:06:57,760 Matterhorn'da proje yöneticisiyim. 173 00:06:57,880 --> 00:06:59,040 Bu kadar zor koşullarda 174 00:06:59,160 --> 00:07:02,040 geldiğin için teşekkürler Profesör McCoy. 175 00:07:02,160 --> 00:07:03,600 Profesör Lawrence iyi bir adamdı. 176 00:07:04,000 --> 00:07:05,440 Başın sağ olsun. 177 00:07:05,560 --> 00:07:06,960 Otur lütfen. 178 00:07:10,400 --> 00:07:12,560 Sen çıkabilirsin Bayan Carson. 179 00:07:16,920 --> 00:07:18,280 Anladığım kadarıyla 180 00:07:18,720 --> 00:07:21,000 Lawrence sana çok güveniyormuş. 181 00:07:21,400 --> 00:07:24,080 Einstein'ın formüllerini ararken bile. 182 00:07:24,200 --> 00:07:25,200 Ben demiştim. 183 00:07:25,320 --> 00:07:28,800 Bana söz etmişti, ama ayrıntıları pek söylemedi. 184 00:07:28,920 --> 00:07:32,240 Ölmeden önce Einstein kendini 185 00:07:32,360 --> 00:07:35,560 nükleer füzyon problemlerini çözmeye adamıştı. 186 00:07:35,680 --> 00:07:38,040 -Bir sürü var. -Ve onları çözdü. 187 00:07:39,120 --> 00:07:40,320 -Öyle mi? -Evet. 188 00:07:40,440 --> 00:07:44,120 Einstein ölümünden birkaç gün önce bir formül çizdi, 189 00:07:44,240 --> 00:07:46,680 ama bu çalışmasının onunla birlikte öldüğü düşünüldü. 190 00:07:46,800 --> 00:07:50,440 Sonra Lawrence ipucunu buldu, o zaman da beni aradı. 191 00:07:50,560 --> 00:07:53,320 Bu her neyse, Lawrence bunu Matterhorn'daki 192 00:07:53,440 --> 00:07:54,840 kimseyle paylaşmadı. 193 00:07:54,960 --> 00:07:56,520 Seni bekliyordu. 194 00:07:56,880 --> 00:07:59,080 Ne yazık ki ona önce başkası ulaştı. 195 00:07:59,200 --> 00:08:00,520 Formülü bende sandılar. 196 00:08:01,040 --> 00:08:02,320 Ölmeden önce böyle dedi. 197 00:08:02,440 --> 00:08:06,120 Profesör McCoy, genel halk Matterhorn'da 198 00:08:06,240 --> 00:08:10,960 ne yaptığımızı bilmeyebilir, ama emin ol, düşmanlarımız biliyor. 199 00:08:11,640 --> 00:08:15,320 Sovyet casusları bir süredir bu projenin peşinde. 200 00:08:15,440 --> 00:08:19,480 Sovyetler bu formülü bulursa, bir gecede sınırsız güce 201 00:08:20,320 --> 00:08:23,080 ulaşacaklarını söylememe gerek yok. 202 00:08:23,200 --> 00:08:27,240 Ve Birleşik Devletler resmen karanlıkta kalacak. 203 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 Sence onu bulabilir misin? 204 00:08:29,240 --> 00:08:31,040 McCoy orijinal tarihte başaramadı, 205 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 ama Ziggy yüzde 97 ihtimalle bu işi bitirmeye 206 00:08:33,320 --> 00:08:34,480 geldiğini söylüyor. 207 00:08:34,600 --> 00:08:38,280 Lawrence benim arkadaşımdı, Einstein da benim takıntımdı. 208 00:08:42,360 --> 00:08:44,960 Eğer o formül buradaysa, onu bulacağım. 209 00:08:56,080 --> 00:08:57,360 Bunu yapamazsın. 210 00:08:57,480 --> 00:08:58,480 Sadece erkekler. 211 00:08:58,600 --> 00:09:00,640 Sakin ol, seni bir günlük işten kurtardım. 212 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 O neydi? 213 00:09:04,240 --> 00:09:05,640 UBA kardeşliği. 214 00:09:05,840 --> 00:09:07,120 Tam bir erkekler kulübü. 215 00:09:07,400 --> 00:09:09,720 Bütün gün oturup zekiymiş gibi davranıyor, 216 00:09:09,840 --> 00:09:11,280 büyük araştırma hibeleri alıyorlar. 217 00:09:11,400 --> 00:09:13,760 Evet, Ulusal Bilimler Akademisi. 218 00:09:14,120 --> 00:09:17,520 Herhalde senin gibi kadınlar... -Sürekli es geçiliyor. 219 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 Ama benim zamanım da gelecek. 220 00:09:19,160 --> 00:09:21,160 Bu arada, kampüste yardıma ihtiyacın olursa 221 00:09:21,280 --> 00:09:22,480 ben boşum. 222 00:09:22,600 --> 00:09:24,640 Bir makaleyi bitiriyorum, ama onun dışında... 223 00:09:24,760 --> 00:09:25,920 Ne araştırıyorsun? 224 00:09:26,040 --> 00:09:28,440 "Kuantum Dolanıklığı Teorisinin Çözümü." 225 00:09:28,720 --> 00:09:29,880 Donovan bu dönemin sonunda yayınlatmam için 226 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 bana yardım edecek. 227 00:09:31,120 --> 00:09:32,360 Elveda erkekler kulübü. 228 00:09:33,280 --> 00:09:34,320 Bu harika Hannah. 229 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 Adımı söylemiş miydim? 230 00:09:40,440 --> 00:09:41,440 Hayır. 231 00:09:42,040 --> 00:09:45,200 Profesör Lawrence mektuplarında senden söz etmiş. 232 00:09:45,760 --> 00:09:47,680 Çok akıllı olduğunu yazmış. 233 00:09:48,040 --> 00:09:49,560 Galiba New Mexico'lusun? 234 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Evet. 235 00:09:50,800 --> 00:09:53,600 Çok tuhaf bir hikaye aslında. 236 00:09:55,680 --> 00:09:57,480 Neyse, ihtiyacın olursa buradayım. 237 00:09:58,880 --> 00:10:00,720 İyi şanslar Profesör McCoy. 238 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Sağ ol. 239 00:10:05,360 --> 00:10:07,520 Ben, sözünü ettiği makaleye bakıyorum, 240 00:10:07,840 --> 00:10:08,960 Hannah'nın adı yok. 241 00:10:09,080 --> 00:10:10,800 Hatta yayınlanan hiçbir yerde yok. 242 00:10:10,920 --> 00:10:13,480 Yıllarca Donovan için çalışıyor, iltifatları adam topluyor! 243 00:10:13,600 --> 00:10:14,600 Canı cehenneme! 244 00:10:15,920 --> 00:10:17,240 -Ne dedin? -Dedim ki, 245 00:10:17,840 --> 00:10:19,920 "yardımına ihtiyacım olabilir." 246 00:10:20,040 --> 00:10:23,040 Bu konuda. Einstein'ın formülünü ararken. 247 00:10:23,240 --> 00:10:25,360 Resmi bir yetkiyle olacak. 248 00:10:25,480 --> 00:10:28,720 Yapılan keşifler için övgüleri yarı yarıya paylaşırız. 249 00:10:29,040 --> 00:10:30,520 Bir taşla iki kuş. Bu planı sevdim. 250 00:10:30,640 --> 00:10:33,040 Övgüyü benimle paylaşmak ister misin? 251 00:10:33,520 --> 00:10:36,600 Beni tanımıyorsun bile. -Doğrusu bu. 252 00:10:36,720 --> 00:10:39,280 Dediğim gibi, Lawrence seni çok beğenirdi. 253 00:10:39,440 --> 00:10:41,640 O yüzden bazı kapıları açmak isteyebilirim. 254 00:10:43,640 --> 00:10:45,680 Evet, bu her kapıyı açar. 255 00:10:46,760 --> 00:10:48,040 Teşekkürler. 256 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Ben... 257 00:10:51,000 --> 00:10:52,440 Profesör, bu sana tuhaf gelecek, 258 00:10:52,560 --> 00:10:54,640 ama daha önce tanıştık mı? 259 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 Hayır. 260 00:10:58,240 --> 00:10:59,880 Hayır, hayır, sadece... 261 00:11:00,600 --> 00:11:01,640 Tanıdık bir yüzüm var. 262 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 Peki o zaman. 263 00:11:07,120 --> 00:11:09,040 Bu formül. Nereden başlamak istersin? 264 00:11:09,160 --> 00:11:13,200 Lawrence formülün yeri hakkında bir ipucu bulduğunu yazmış, 265 00:11:13,320 --> 00:11:16,040 ama bu ipucu nerede, hiçbir fikrim yok. 266 00:11:17,280 --> 00:11:19,280 -Bilimsel fikrimi ister misin? -Lütfen. 267 00:11:19,600 --> 00:11:20,720 Evini arayalım. 268 00:11:21,880 --> 00:11:22,880 Dâhiyane. 269 00:11:24,920 --> 00:11:27,600 Burada olasılıklarla beyni eriyen başka kimse var mı? 270 00:11:27,720 --> 00:11:30,360 Eğer Ben 1955'te füzyonun sırrını keşfederse, 271 00:11:30,480 --> 00:11:32,880 bu 20. yüzyılın gidişatını değiştirmez mi? 272 00:11:33,000 --> 00:11:34,080 Akaryakıt pompaları yok, 273 00:11:34,200 --> 00:11:35,360 küresel ısınma yok. 274 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 Magic izin almak için harika bir gün seçmiş. 275 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 Bu, tüm kelebek etkilerine son noktayı koyan kelebek etkisi. 276 00:11:39,520 --> 00:11:41,160 Bu iş bittiğinde uçan arabalarımız olabilir. 277 00:11:41,280 --> 00:11:43,600 Uçan arabaları unutup Ben'e yardım etmeye odaklanalım. 278 00:11:43,720 --> 00:11:47,280 Şundan başlayarak, 1955'te bu formülü başka kim arıyordu? 279 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 Ian nerede? 280 00:11:49,440 --> 00:11:50,880 Bu sabahki arızaya sebep olan şeyi 281 00:11:51,000 --> 00:11:52,280 bulmaya çalışıyor. 282 00:11:52,440 --> 00:11:54,520 Tamam. Tamam, ben yapabilirim. 283 00:11:54,640 --> 00:11:57,880 Eski istihbarat arşivlerini araştırmaya başlayacağım, 284 00:11:58,000 --> 00:12:01,920 Princeton'daki Rus casuslar hakkında bilgi edineceğim. 285 00:12:03,960 --> 00:12:06,200 Eski uğrak yerlerini görmek tuhaf mı? 286 00:12:06,320 --> 00:12:08,080 Bundan 50 yıl sonra gitmiştim. 287 00:12:08,720 --> 00:12:10,000 O zaman çok şey değişmişti. 288 00:12:10,360 --> 00:12:12,920 Evet, ama... Yine de insanın anıları canlanır. 289 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 Ben bir şey bulursa haber ver. 290 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Tamam. 291 00:12:25,920 --> 00:12:27,240 Biri bizden bir adım önde. 292 00:12:27,560 --> 00:12:29,560 Eğer Lawrence önemli bir şey bulduysa, 293 00:12:29,680 --> 00:12:31,840 onu sadece senin bulabileceğin bir yere saklardı. 294 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 Fikrin var mı? 295 00:12:41,240 --> 00:12:42,440 Birlikte askerlik yaptık. 296 00:12:43,720 --> 00:12:45,080 Lawrence senden söz etti. 297 00:12:45,400 --> 00:12:46,880 Hayatını kurtardığını söyledi. 298 00:12:48,240 --> 00:12:49,720 O şekilde mi yaralandın? 299 00:12:53,040 --> 00:12:54,960 Affedersin. Beni ilgilendirmez. 300 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 Ben, Lawrence ve McCoy'un askeri kayıtlarına bakıyorum. 301 00:12:59,120 --> 00:13:01,120 8. Hava İndirme Tümeni'nin bir kod adı varmış. 302 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Yol 303 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 gösterici... 304 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Yol gösterici. 305 00:13:14,560 --> 00:13:16,320 Bu Almancada "ıssızlık" demek. 306 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 Ve bu Al'in el yazısı! 307 00:13:18,680 --> 00:13:22,040 Bir dakika, göreceliliğin babasına "Al" mı dedin sen? 308 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Onu tanır mıydın? -Yani, 309 00:13:23,280 --> 00:13:25,080 birkaç kez görüştük, ama evet. 310 00:13:25,520 --> 00:13:27,000 Çok eğlenceli biriydi aslında. 311 00:13:28,080 --> 00:13:30,600 Dur. Bu pencereyi tanıdım. 312 00:13:31,040 --> 00:13:33,920 -Hayır. Ben... -Fizik Kütüphanesi'nde. 313 00:13:34,440 --> 00:13:37,640 Einstein arayacağımız yeri söylüyor. Hannah, bu harika. 314 00:13:37,760 --> 00:13:39,520 Tam tersi. Harikanın tam tersi! 315 00:13:39,640 --> 00:13:41,240 O ipucunu bulmak, tüm tarih akışını değiştirdi! 316 00:13:41,360 --> 00:13:42,600 Gel, seni oraya götüreyim. 317 00:13:42,720 --> 00:13:44,880 Ben! Hannah ölecek, bu gece. 318 00:13:45,320 --> 00:13:47,200 Profesör, geliyor musun? 319 00:13:55,360 --> 00:13:57,200 Doğru yerdeyiz. 320 00:13:58,520 --> 00:14:00,120 Belki formül kitaplardan birindedir? 321 00:14:00,240 --> 00:14:01,800 Demek ondan Lawrence benden yardım istedi. 322 00:14:02,160 --> 00:14:03,760 Samanlıkta iğne arıyoruz. 323 00:14:04,120 --> 00:14:07,680 Kusura bakmayın, kütüphanenin bu bölümü kapalı. 324 00:14:08,600 --> 00:14:09,920 -Profesör McCoy burada... -Ben... 325 00:14:10,040 --> 00:14:12,120 Atom Enerjisi Komisyonu adına bulunuyor. 326 00:14:12,920 --> 00:14:14,680 Hey. Nasıl ölüyor? 327 00:14:14,800 --> 00:14:16,800 Galiba bu akşam Matterhorn Projesi'nde tuhaf bir 328 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 laboratuvar kazası olacak. 329 00:14:18,720 --> 00:14:20,800 Raporlara göre Hannah bir tür 330 00:14:20,920 --> 00:14:22,200 deney yapıyormuş. 331 00:14:22,320 --> 00:14:23,760 Tüm bina alevler içinde kalmış. 332 00:14:23,880 --> 00:14:25,880 -O zaman araştırmayı iptal ederim. -Hayır, edemezsin. 333 00:14:26,000 --> 00:14:27,600 Ziggy'ye göre sıçraman için en iyi şansımız, 334 00:14:27,720 --> 00:14:29,000 senin o formülü bulman. 335 00:14:29,200 --> 00:14:30,520 Ayrıca, araştırmayı şimdi iptal edersen, 336 00:14:30,640 --> 00:14:31,720 Hannah yine de kazada ölecek. 337 00:14:31,840 --> 00:14:33,320 Ziggy'ye söyle, bu çok saçma! 338 00:14:34,800 --> 00:14:36,280 Ondan yardım istedim. 339 00:14:36,960 --> 00:14:39,120 Yani ona bir şey olursa, sorumluluk bende. 340 00:14:39,400 --> 00:14:41,640 Ben, hey, bir şey olmaz. 341 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 Bunu hallederiz. Biliyorsun, değil mi? 342 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 Ne oluyor? 343 00:14:47,840 --> 00:14:49,480 Galiba beni hatırlıyor Jenn. 344 00:14:50,160 --> 00:14:53,240 Farklı bir bedendeyim, biliyorum, ama bana öyle bir bakıyor ki. 345 00:14:53,880 --> 00:14:55,320 Sanki beni tanıyor gibi. 346 00:14:57,760 --> 00:14:59,120 Telefonunu buraya mı getirdin? 347 00:14:59,320 --> 00:15:00,600 Evet, benim biraz 348 00:15:01,040 --> 00:15:02,440 çıkmam gerek. 349 00:15:03,240 --> 00:15:05,080 O formülü bul ve Hannah'yı bu gece 350 00:15:05,200 --> 00:15:06,240 o binadan uzak tut, tamam mı? 351 00:15:06,360 --> 00:15:08,120 Ben hemen geri döneceğim. -Jenn! 352 00:15:09,080 --> 00:15:11,520 Demek buradasın. Tamam, biraz zaman kazandırdım. 353 00:15:11,680 --> 00:15:12,760 Nereden başlamak istersin? 354 00:15:13,680 --> 00:15:14,680 Alfabetik olarak? 355 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 Tamam, başlayalım. 356 00:15:21,080 --> 00:15:22,960 Jenn, her şey yolunda mı? 357 00:15:24,400 --> 00:15:25,480 Bir güvenlik sorunu var. 358 00:15:25,600 --> 00:15:27,280 Sorun değil aslında, bir şey. 359 00:15:27,400 --> 00:15:29,160 İlgilenmem gereken bir şey diyelim. 360 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 Biraz zaman alabilir. 361 00:15:45,240 --> 00:15:46,960 Yani bu sabahki rastgele bir hata değil miydi? 362 00:15:47,080 --> 00:15:48,920 Hayır. Başımız ciddi dertte. 363 00:15:49,040 --> 00:15:50,720 Her ne yapıyorsan, güvenlik alarmlarımı çalıştırıyor. 364 00:15:50,840 --> 00:15:52,720 Biliyorum, tamam mı? Paniğe kapıldım. 365 00:15:52,840 --> 00:15:54,160 Ne yapacağımı bilmiyorum. -Hey. 366 00:15:55,000 --> 00:15:56,240 Bunu tek başına çözemezsin. 367 00:15:56,600 --> 00:15:57,640 Ve çözmek zorunda değilsin. 368 00:15:59,080 --> 00:16:00,640 Kiminle konuşman gerektiğini biliyorsun değil mi? 369 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Evet. 370 00:16:03,440 --> 00:16:04,440 Biliyorum. 371 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Bir şey yok. 372 00:16:18,240 --> 00:16:19,320 Hadi Albert. 373 00:16:19,720 --> 00:16:20,960 Nereye sakladın bunu? 374 00:16:22,560 --> 00:16:24,360 Profesör, vaktimiz daralıyor. 375 00:16:25,920 --> 00:16:27,560 Tamam, oraya gittin, nereye bakmaları gerek, 376 00:16:27,680 --> 00:16:28,840 bir fikrin var mı? 377 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 Aslında evet. 378 00:16:31,200 --> 00:16:32,680 İkinci katı aramasını söyle. 379 00:16:34,000 --> 00:16:35,400 Ben oraya gidemem. 380 00:16:36,000 --> 00:16:38,760 Bak, Ben beni hologramı olarak istemediğini 381 00:16:38,880 --> 00:16:40,640 açıkça ifade etti. 382 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 Ve Magic de yok. 383 00:16:42,440 --> 00:16:46,200 Ian meşgul, Jenn de bir şeyler yapıyor, yani... 384 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 -Hayır, kötü bir fikir. -Hayır, berbat bir fikir. 385 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 Daha iyi bir fikrin var mı? 386 00:17:04,480 --> 00:17:06,320 Merhaba Ben. Tom Westfall. 387 00:17:06,760 --> 00:17:07,800 Savunma Bakanlığı. 388 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 Evet, pardon. 389 00:17:14,480 --> 00:17:16,600 Jenn'in yerine geldim, biraz meşgul. 390 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Teşekkürler, ama kalsın. Senden yardım istemiyorum. 391 00:17:27,200 --> 00:17:29,640 Senin dışında herhangi birini gönderebilirsin. 392 00:17:29,760 --> 00:17:31,280 Elimizde başka kimse yok. 393 00:17:31,600 --> 00:17:33,960 Bak, çok tuhaf olduğunu biliyorum, 394 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 ama burada okudum. 395 00:17:35,560 --> 00:17:37,200 Bence aradığın şeyi bulmana yardım edebilirim. 396 00:17:37,320 --> 00:17:39,880 Öyle mi? Burada arkadaşlarınla bira pinponu 397 00:17:40,000 --> 00:17:41,800 oynarken 50 yıllık bir formül mü buldun? 398 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 Hayır. 399 00:17:43,040 --> 00:17:45,200 Ama ikinci katta gizli bir oda buldum. 400 00:17:46,920 --> 00:17:48,280 Haklı çıkarsan çok gıcık olacağım. 401 00:17:49,160 --> 00:17:50,320 Ne arıyoruz? 402 00:17:51,400 --> 00:17:53,360 Efsaneye göre 1800'lerde 403 00:17:53,480 --> 00:17:56,680 bu kütüphanenin içinde buluşan gizli topluluklar varmış. 404 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 Galiba temel atılırken gizli bir oda yapmışlar. 405 00:17:59,720 --> 00:18:01,800 Ve Al çiziminin altına "ıssızlık" yazmış. 406 00:18:01,920 --> 00:18:04,280 Yani belki kimsenin onu bulamayacağı bir yerde çalışıyordu. 407 00:18:04,440 --> 00:18:05,440 İşte bu. 408 00:18:10,400 --> 00:18:11,880 Bu kitaplardan bazılarını çekmeyi deneyelim. 409 00:18:15,920 --> 00:18:17,280 Dur, bu duvar mıydı? 410 00:18:19,960 --> 00:18:21,720 Buralarda bir yerde. Belki de dağılmalıyız. 411 00:18:21,840 --> 00:18:22,840 Tamam. 412 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 İnsan gizli odayı nasıl unutur? 413 00:18:26,440 --> 00:18:28,840 Üniversitedeydik! Aklımız başımızda değildi. 414 00:18:29,760 --> 00:18:31,400 Yani burada kardeşlikten çocuklarla 415 00:18:31,520 --> 00:18:32,520 kafayı mı buluyordunuz? 416 00:18:32,640 --> 00:18:35,040 Hayır, müstakbel karımla kafayı buluyordum. 417 00:18:36,000 --> 00:18:37,480 Ne? Sen evli misin? 418 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Tamam! Yanlış alarm, biz... 419 00:18:41,080 --> 00:18:43,040 Ben'in yanında Tom mu var? 420 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 Sen Addison'la birlikte değil miydin? 421 00:18:44,280 --> 00:18:46,560 Evet, şimdiye kadar harika gidiyor. 422 00:18:48,440 --> 00:18:49,960 Karım altı yıl önce öldü. 423 00:18:50,360 --> 00:18:51,360 Kanser. 424 00:18:52,080 --> 00:18:55,080 Şu formülü aramaya devam edebilir miyiz? 425 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 Profesör? 426 00:19:00,640 --> 00:19:02,520 Şimdi doğru yere bakıyoruz. 427 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Bir şey deneyeceğim. 428 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 Bunun arkasında. 429 00:19:12,760 --> 00:19:14,840 Erişim noktası 50 yıl sonra değişiyor olmalı, 430 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 demek bu yüzden bulamadım. 431 00:19:16,080 --> 00:19:20,200 Tamam, Albert Einstein olsam, gizli bir kapıyı nasıl açardım? 432 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Hannah, saatin kaç? 433 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Dört buçuk. 434 00:19:27,040 --> 00:19:29,320 Benimki de. Bu saat üç dakika ileri. 435 00:19:29,440 --> 00:19:30,640 Zaman görecelidir. 436 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Önden buyur. 437 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Güzel. 438 00:19:52,360 --> 00:19:54,280 Dur. Bu Al'in! 439 00:19:55,240 --> 00:19:57,160 Bunu Matterhorn ofislerine getirirdi. 440 00:19:57,280 --> 00:19:59,640 Bu Almanca, ama çevirebilirim. 441 00:19:59,760 --> 00:20:01,400 Biraz daha ışık tutar mısın? -Evet. 442 00:20:09,440 --> 00:20:10,640 -Ne yazıyor? -Ben. 443 00:20:10,760 --> 00:20:13,000 Bu tarafa doğru gelen mavi gözlü beyaz bir erkek var 444 00:20:13,120 --> 00:20:14,360 ve bıçağı var. -Biri geliyor. 445 00:20:14,480 --> 00:20:16,040 -Nereden biliyorsun? -Bu kapıdan girdiğinde 446 00:20:16,160 --> 00:20:18,400 bileğini yakala, bıçağı omzuna doğru tut. 447 00:20:18,520 --> 00:20:20,320 Nasıl yapacağımı bilmiyorum, ben asker değilim! 448 00:20:20,440 --> 00:20:22,400 -Askersin, neden öyle diyorsun? -Dikkat. 449 00:20:30,560 --> 00:20:32,640 Kitabı bana verin, yoksa ikiniz de ölürsünüz. 450 00:20:32,760 --> 00:20:33,760 Tamam. 451 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 McCoy! 452 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 -İyi misin? -Evet. 453 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Buradan gitmeliyiz. 454 00:21:06,120 --> 00:21:07,120 Bacaklarından tut. -Ben! 455 00:21:07,480 --> 00:21:09,560 Günlük. -Günlük. 456 00:21:16,880 --> 00:21:17,880 Tamam. 457 00:21:18,880 --> 00:21:20,640 911'i ara. -Neyi arayayım? 458 00:21:21,040 --> 00:21:22,320 Operatörü ara. 459 00:21:22,440 --> 00:21:24,880 Polis lazım de ve hemen burayı ateşe ver. 460 00:21:25,000 --> 00:21:26,400 Geleceğini nereden bildin? 461 00:21:27,000 --> 00:21:28,520 Askeri eğitim. 462 00:21:28,640 --> 00:21:31,040 Botlarının sesini bir kilometre öteden duyarım. 463 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 Tamam. 464 00:21:38,640 --> 00:21:41,400 Galiba Lawrence'ı öldüren bu mavi gözlü adam olabilir. 465 00:21:42,800 --> 00:21:45,680 Ben, bunların Rus olduğundan emin değilim. 466 00:21:47,880 --> 00:21:49,280 -Harikaydın. -Gerçekten mi? 467 00:21:49,400 --> 00:21:50,640 Zaman akışı güncellendi. 468 00:21:51,600 --> 00:21:53,040 Ben ve Hannah sayesinde 469 00:21:53,160 --> 00:21:55,200 Klaus Erickson, Profesör Lawrence cinayetiyle 470 00:21:55,320 --> 00:21:57,400 yargılanıp hüküm giydi. Müebbet hapis. 471 00:21:57,520 --> 00:21:59,120 Klaus Erickson. Hakkında ne biliyoruz? 472 00:21:59,240 --> 00:22:00,400 Alman. 473 00:22:00,520 --> 00:22:03,600 Berlin'den ABD'ye kimya mühendisliği bursuyla geldi. 474 00:22:04,520 --> 00:22:05,520 Dövmesi var mı? 475 00:22:05,800 --> 00:22:06,920 Evet aslında. 476 00:22:08,920 --> 00:22:10,520 Bu Nazi simgesi. 477 00:22:10,760 --> 00:22:13,360 Dur, Naziler bu formülün peşinde miymiş? 478 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Yanlış yıl değil mi? 479 00:22:14,920 --> 00:22:16,680 Paperclip Operasyonu hakkında araştırma yap. 480 00:22:17,000 --> 00:22:19,680 Ben Savunma Bakanlığı'nı arayıp gizliliği iptal ettireceğim. 481 00:22:20,640 --> 00:22:21,800 Paperclip Operasyonu mu? 482 00:22:22,960 --> 00:22:26,120 2. Dünya Savaşı'ndan sonra ABD Almanya'ya gitti 483 00:22:26,240 --> 00:22:29,720 ve binlerce bilim insanı ve mühendisi Amerika'ya 484 00:22:29,840 --> 00:22:31,360 hizmet etmek üzere getirdi. 485 00:22:31,480 --> 00:22:34,120 -Nazilere iş mi verdik? -Amerikan toprağında. 486 00:22:34,720 --> 00:22:36,440 Bir dakika, binlerce var dedin. 487 00:22:37,080 --> 00:22:39,360 Demek ki Ben'in kaç tanesiyle karşı karşıya olduğunu bilemeyiz. 488 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 Evet komutanım. 489 00:22:43,400 --> 00:22:44,400 Teşekkürler General. 490 00:22:45,240 --> 00:22:46,640 Dosyalar yakında elimizde olacak. 491 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 Hey. 492 00:22:48,160 --> 00:22:49,680 Ben'e Kate'i anlattığını duydum. 493 00:22:51,000 --> 00:22:52,680 Çok özür dilerim. Ben... 494 00:22:53,560 --> 00:22:55,320 Oraya gitmeni isterken bunu düşünmemiştim. 495 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 Doğru karardı. 496 00:22:56,760 --> 00:22:58,880 Ayrıca sadece bir mekan işte. 497 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 Hey. 498 00:23:01,960 --> 00:23:04,520 Bak, Ben'i kaybettiğimde, 499 00:23:04,640 --> 00:23:09,280 senin yas sürecini dinlemek, bana çok iyi gelmişti. 500 00:23:10,920 --> 00:23:14,320 Ama birlikte olduğumuzdan beri Kate'i artık anlatmıyorsun. 501 00:23:16,240 --> 00:23:17,760 Anlatabileceğini bilmeni istiyorum. 502 00:23:18,040 --> 00:23:21,920 Özellikle de tanıştığınız mekanlarda dolaşırken. 503 00:23:22,040 --> 00:23:23,120 Teşekkür ederim. 504 00:23:25,280 --> 00:23:28,280 Ama anlatmıyorsam, görevde olduğumuz için. 505 00:23:29,600 --> 00:23:31,720 Ve şu anda geçmişe odaklanmanın bana bir faydası yok. 506 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 Tamam. 507 00:23:41,240 --> 00:23:42,920 Kendime bir içki alabilir miyim? 508 00:23:43,080 --> 00:23:45,040 Her gün biri beni öldürmeye çalışmıyor. 509 00:23:46,040 --> 00:23:47,240 İki tane yapar mısın? 510 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 Tabii. 511 00:23:50,440 --> 00:23:53,280 Almanca nasıl gidiyor? -İnanılmaz. 512 00:23:53,760 --> 00:23:57,120 Einstein hayallerini, korkularını yazmış. 513 00:23:57,440 --> 00:24:01,240 Bu sanki o kocaman, güzel beynine girmek gibi. 514 00:24:01,360 --> 00:24:03,120 Tanrım, onun gibi olmak isterdim. 515 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 Ben de. 516 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 Al'e. 517 00:24:13,600 --> 00:24:14,600 Al'e. 518 00:24:17,560 --> 00:24:19,720 Bir şeyler oku. Günlüğünden. 519 00:24:19,840 --> 00:24:23,920 Tamam, bazı önsezileri varmış. 520 00:24:24,960 --> 00:24:28,480 "İnsanlığın icatları, vicdan yoksunluğu 521 00:24:28,920 --> 00:24:31,200 bizi felakete daha da yaklaştırıyor." 522 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Evet. 523 00:24:36,360 --> 00:24:39,800 Çok tuhaf. Bu sayfanın tamamı Yunanca yazılmış. 524 00:24:39,920 --> 00:24:41,400 Bir tür şiir gibi mi? 525 00:24:42,480 --> 00:24:44,520 Hayır, Yunanca öğrendim. 526 00:24:44,640 --> 00:24:45,960 Bu şiirin bir anlamı yok. 527 00:24:46,200 --> 00:24:47,320 Bakabilir miyim? -Evet. 528 00:24:50,720 --> 00:24:52,040 Bunu çevirmemiz gerek. 529 00:24:54,160 --> 00:24:56,720 -Dur, günlük lazım değil mi? -Fotografik hafızam var. 530 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Bir kere daha bak. 531 00:24:58,400 --> 00:24:59,400 Bu... 532 00:25:00,000 --> 00:25:03,160 Antik Yunan kelimesi "tritos"un anlamı üçüncü, 533 00:25:03,480 --> 00:25:05,320 ve "deutros" ikinci demek... 534 00:25:05,880 --> 00:25:07,160 Ya bu bir şifreyse? 535 00:25:07,800 --> 00:25:10,520 İzotop olarak, trityum ve döteryum. 536 00:25:11,360 --> 00:25:14,360 Formülü saklamak için şifre kullanmış! Hannah, buldun! 537 00:25:14,680 --> 00:25:17,160 Şimdi geriye bir tek şifreyi çözmek kalıyor! 538 00:25:17,560 --> 00:25:20,280 Seni öpebilirdim Profesör, ama tarih yazmakla meşgulüz. 539 00:25:21,080 --> 00:25:23,160 Eğer bu olursa... -Dünyayı değiştirir. 540 00:25:26,600 --> 00:25:27,600 Ben. 541 00:25:28,560 --> 00:25:30,000 Çevirmeyi bırakması gerek. 542 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Ziggy formülün kalanının şifresini çözdü bile. 543 00:25:32,840 --> 00:25:35,360 Bu tehlikeli. Bu Stellarator'ü aşırı dengesiz yapıyor. 544 00:25:35,480 --> 00:25:37,960 Koca binaları yok edebilecek bir füzyon reaksiyonu. 545 00:25:38,080 --> 00:25:39,680 Bu yüzden bunu Lawrence'a vermedi. 546 00:25:41,040 --> 00:25:44,720 Bu temiz enerji için değil, bu bir bomba. 547 00:25:44,840 --> 00:25:45,960 Anlamadım? 548 00:25:46,080 --> 00:25:47,960 Ziggy'ye göre çeviriyi tamamlarsa ve bu 549 00:25:48,080 --> 00:25:50,680 Nazilerin eline geçerse... 550 00:25:50,800 --> 00:25:53,880 Hannah, bunu bitiremeyiz, çok tehlikeli. 551 00:25:54,000 --> 00:25:57,680 Einstein'ın musibet ve felaketlerle ilgili yazdığı rüyalar 552 00:25:57,800 --> 00:25:59,440 aslında bu formülle alakalı! 553 00:25:59,560 --> 00:26:01,680 30 saniye önce bunu deşifre etmemi istiyordun, 554 00:26:01,800 --> 00:26:02,840 şimdi bırak mı diyorsun? 555 00:26:02,960 --> 00:26:05,880 Bak, çok saçma biliyorum, ama lütfen, günlüğü bana ver! 556 00:26:06,000 --> 00:26:08,320 Bunu yapamam. Bu çok önemli. 557 00:26:08,440 --> 00:26:10,760 Hannah, eğer buradan bu formülle çıkarsan öleceksin. 558 00:26:10,880 --> 00:26:12,840 -Tamam. -Tarihin akışını değiştirecek 559 00:26:12,960 --> 00:26:14,520 bir patlama olacak! 560 00:26:15,120 --> 00:26:17,160 Profesör, sana ne oluyor bilmiyorum, 561 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 ama bence gitmeliyim. 562 00:26:18,400 --> 00:26:19,840 Ben, ona engel ol, gidemez! 563 00:26:19,960 --> 00:26:21,160 Ajan Robert Cook! 564 00:26:22,640 --> 00:26:24,160 Buraya gelmeni söyleyen oydu. 565 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Onunla bir lokantada buluştun 566 00:26:28,600 --> 00:26:33,600 ve Einstein'dan, açısal momentumdan ve yoyolardan söz ettin. 567 00:26:34,640 --> 00:26:36,800 Genç bir kızı kurtarmasına yardım edip 568 00:26:38,120 --> 00:26:40,160 veda etmemesini istedin, 569 00:26:40,280 --> 00:26:42,320 sadece görüşürüz dedirttin. 570 00:26:46,680 --> 00:26:48,040 Bunları nereden biliyorsun? 571 00:26:49,840 --> 00:26:54,440 Buradan o formülle çıkarsan başına gelecekleri bildiğim gibi. 572 00:26:57,320 --> 00:26:58,440 Ben zaman yolcusuyum. 573 00:27:04,200 --> 00:27:06,040 Zaman yolcusu musun? 574 00:27:06,520 --> 00:27:09,400 Ben, Kuantum Sıçrayışı protokolünü ihlal ettin. 575 00:27:09,680 --> 00:27:12,120 Ona söyleyeceğin her şeyin, zaman akışında büyük sonuçları olacak! 576 00:27:12,240 --> 00:27:13,680 Lütfen beni rahat bırak! 577 00:27:14,400 --> 00:27:16,000 Kiminle konuşuyorsun? 578 00:27:18,760 --> 00:27:20,640 Bir hologram. Gelecekten. 579 00:27:20,760 --> 00:27:23,240 Bak, saçma geldiğini biliyorum, ama bana imkansız şeylere 580 00:27:23,360 --> 00:27:24,600 inandığını söylemiştin. 581 00:27:28,080 --> 00:27:31,600 Bir kere Einstein'dan yanlış alıntı yaptım, düzelteceğini biliyordum. 582 00:27:34,280 --> 00:27:35,280 Aman Tanrım! 583 00:27:37,800 --> 00:27:39,080 Sensin, değil mi? 584 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 Sen... 585 00:27:41,560 --> 00:27:42,760 Sen Robert Cook'sun! 586 00:27:43,040 --> 00:27:44,040 Öyleydim. 587 00:27:44,680 --> 00:27:47,240 Birkaç günlüğüne. Şimdi de Profesör McCoy'um. 588 00:27:48,880 --> 00:27:51,960 Zamanda yolculuk yaparken başka insanlara sıçrayarak 589 00:27:52,080 --> 00:27:54,200 tarihin akışını düzeltiyorum. 590 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Bu 591 00:28:00,280 --> 00:28:01,320 inanılmaz! 592 00:28:03,480 --> 00:28:05,320 Gelecekten gönderilen bir koruyucu melek mi? 593 00:28:05,440 --> 00:28:06,640 Bu, hayatımda duyduğum 594 00:28:06,760 --> 00:28:09,160 en romantik fizik parçası olabilir! 595 00:28:09,280 --> 00:28:10,280 Bu kadar mı? 596 00:28:10,680 --> 00:28:13,000 Zaman yolculuğu olayını benimsedin mi? 597 00:28:13,120 --> 00:28:16,400 Bak, sana saçma gelebilir, ama seni tanıdım. 598 00:28:16,600 --> 00:28:20,240 Görüntü olarak değil tabii, ama içinde bir şeylerden. 599 00:28:20,480 --> 00:28:23,280 O zaman anlam verememiştim, ama şimdi anlıyorum. 600 00:28:23,760 --> 00:28:25,160 Güven bana, beynim afalladı, 601 00:28:25,280 --> 00:28:27,880 ama galiba kalbim hep biliyordu, 602 00:28:28,360 --> 00:28:29,360 tuhaf bir şekilde. 603 00:28:30,560 --> 00:28:32,480 -Ben... -Burada ne kadar kalacaksın? 604 00:28:32,600 --> 00:28:34,240 Her seferinde değişiyor. 605 00:28:34,720 --> 00:28:36,360 O zaman boşa harcamayalım. 606 00:28:37,000 --> 00:28:40,480 Yani 1955 yılına 607 00:28:40,600 --> 00:28:43,440 Einstein'ın formülünü bulup yok etmek için mi geldin? 608 00:28:43,560 --> 00:28:45,200 Öyle sanıyordum, ama şimdi belki sana yardım etmek için 609 00:28:45,320 --> 00:28:46,560 geldiğimi düşünüyorum. 610 00:28:46,680 --> 00:28:47,680 Bana mı? 611 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Neden? 612 00:28:55,800 --> 00:28:57,040 Donovan, değil mi? 613 00:28:58,800 --> 00:29:00,440 Çalışmalarımı yayınlamayacak. 614 00:29:01,680 --> 00:29:05,600 Donovan'la konuşup bulduğumuz her şeyi anlatacağım. 615 00:29:05,960 --> 00:29:07,880 Ama bu arada sen burada kalmalısın. 616 00:29:08,000 --> 00:29:10,600 Çünkü burada olursan, güvende olduğunu bileceğim. 617 00:29:11,560 --> 00:29:13,280 Hiçbir şey yapma diyorsun. 618 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 Bunu pek beceremem. 619 00:29:15,880 --> 00:29:18,400 Bana güvenmeni istiyorum, 620 00:29:20,600 --> 00:29:22,840 çünkü ben sana güveniyorum. 621 00:29:25,720 --> 00:29:27,840 Yakında döneceğim, söz. 622 00:29:50,880 --> 00:29:51,880 Merhaba. 623 00:29:53,560 --> 00:29:54,680 Canım, ne işin var burada? 624 00:29:54,800 --> 00:29:59,000 Bak, hani etrafıma bir sürü duvar örüyor, 625 00:29:59,120 --> 00:30:02,480 sır saklıyor, yardıma ihtiyaç duyduğumda bile 626 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 kimseye açılmıyorum ya? 627 00:30:03,920 --> 00:30:06,280 İşte şimdi sana açılıyorum, çünkü 628 00:30:07,480 --> 00:30:08,520 yardımına ihtiyacım var. 629 00:30:09,320 --> 00:30:10,320 Tamam. 630 00:30:11,120 --> 00:30:12,520 Yanında çalıştığın insanlar 631 00:30:13,040 --> 00:30:14,960 Kuantum Sıçrayışı'nı rehin aldı. 632 00:30:15,080 --> 00:30:18,320 Onlara istediklerini vermezsem, Ben'i kaybedeceğim. 633 00:30:19,040 --> 00:30:21,600 Tamam mı? Ve istediklerini verirsem de... 634 00:30:22,240 --> 00:30:24,800 Bunun nasıl olacağını düşünmek bile istemiyorum. 635 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 Ben... 636 00:30:29,360 --> 00:30:30,560 Bana söylemene sevindim. 637 00:30:31,480 --> 00:30:32,480 Ne lazım? 638 00:30:33,720 --> 00:30:35,960 Çipin yazılımını baştan yazman gerekiyor. 639 00:30:38,480 --> 00:30:39,880 Doğru mu anladım, benden 640 00:30:40,600 --> 00:30:45,520 teknolojisini kaçırmam için patronum aleyhinde çalışmamı mı istiyorsun? 641 00:30:45,640 --> 00:30:48,200 Ondan sonra beni kovmakla kalmayacak. 642 00:30:49,680 --> 00:30:52,480 Kariyerimi bitirecek. -Bunu istemem adil değil. 643 00:30:52,960 --> 00:30:55,680 Biliyorum, anlıyorum ama... -Cevabım, evet. 644 00:30:59,120 --> 00:31:02,040 Tabii yardım ederim Ian. 645 00:31:05,440 --> 00:31:06,440 Seni seviyorum. 646 00:31:07,760 --> 00:31:08,760 Ben de seni seviyorum. 647 00:31:19,080 --> 00:31:20,320 Paperclip dosyalarında bir şey var mı? 648 00:31:20,440 --> 00:31:23,760 Sadece dünyaya gelmiş en iğrenç insanların 649 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 isim ve rumuzları. 650 00:31:27,040 --> 00:31:28,880 Bunlar eskrim yarası mı? 651 00:31:29,000 --> 00:31:31,440 Galiba Nazi elitleri arasında bu bir onur nişanesiymiş. 652 00:31:31,840 --> 00:31:35,720 ABD onlara yeni kimlikler vermiş, ama yara izleri gerçek hikayeyi anlatıyor. 653 00:31:36,080 --> 00:31:39,400 Donovan'ın da duvarında kılıçları yok muydu? 654 00:31:39,520 --> 00:31:41,520 Eskrim kılıcı. Evet, vardı. 655 00:31:45,240 --> 00:31:46,480 Donovan onun gerçek adı değil. 656 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 Aman Tanrım. 657 00:31:54,680 --> 00:31:56,720 Biliyorum, istediğimiz sonuç bu değil, 658 00:31:57,040 --> 00:31:59,600 ama günlük yine de büyük bir keşif. 659 00:32:00,000 --> 00:32:02,720 Bayan Carson'ın bu buluşu için övgü alması gerek. 660 00:32:03,000 --> 00:32:04,080 Peki formül? 661 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Onu yok etmek zorundaydım. 662 00:32:05,480 --> 00:32:07,280 Einstein bunu günlüklerinde söylemiş. 663 00:32:08,160 --> 00:32:10,600 Bu aşırı tehlikeli. -Ama formülü gördün mü? 664 00:32:11,160 --> 00:32:13,240 Sence onu yeniden yapabilir misin? 665 00:32:13,360 --> 00:32:16,320 Ben! Donovan bir Nazi, her şeyin arkasında o var. 666 00:32:16,440 --> 00:32:17,520 Buradan çıkman gerek. 667 00:32:19,640 --> 00:32:21,840 Hafızam eskisi gibi değil. 668 00:32:23,640 --> 00:32:24,680 Peki. 669 00:32:25,840 --> 00:32:29,800 Neyse ki Bayan Carson'ınki çok iyi. 670 00:32:31,920 --> 00:32:34,520 Donovan, neler oluyor? 671 00:32:35,680 --> 00:32:36,920 Bir adım daha atma! 672 00:32:37,480 --> 00:32:40,840 Hannah o formülü yeniden yaratacak, 673 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 yoksa seni oracıkta öldürürüm. 674 00:32:52,880 --> 00:32:54,040 Anlamıyorum. 675 00:32:54,440 --> 00:32:56,880 Neler yapabileceğini bile bile o formülü neden istiyorsun? 676 00:32:57,000 --> 00:32:59,680 O bir Nazi. ABD hükümeti için çalışıyor. 677 00:32:59,800 --> 00:33:01,600 Bu biraz ironik ama. 678 00:33:02,280 --> 00:33:05,320 Sen ve Amerikalı kardeşlerin benim gibi adamlarla 679 00:33:05,440 --> 00:33:06,840 savaşmak için yurt dışına gittiniz, 680 00:33:07,520 --> 00:33:10,200 ama senin kendi hükümetin bizi bir araya getirdi. 681 00:33:11,080 --> 00:33:14,880 Ama bu sefer, sonuç farklı olacak. 682 00:33:15,000 --> 00:33:16,440 Makineyi silah olarak kullanacak. 683 00:33:16,560 --> 00:33:19,280 Amerikalılara iyi bir Alman olduğumu, 684 00:33:19,680 --> 00:33:20,960 emirlere uyduğumu söyledim, 685 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 ama amaca inancımı hiç kaybetmedim. 686 00:33:24,960 --> 00:33:26,480 Hem de bu teknoloji varken 687 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 içeriden karşılık verebiliriz. 688 00:33:29,400 --> 00:33:32,160 Seni sıçan suratlı pislik! Bomba yapmana yardım etmeyeceğim! 689 00:33:32,280 --> 00:33:33,640 Ben, dinle, iki hedefi var. 690 00:33:33,760 --> 00:33:35,160 Bu bize taktik avantajı sağlıyor. 691 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 Beni sınama. 692 00:33:36,640 --> 00:33:39,560 İkiniz için de hoş olmayan şeyler olabilir. 693 00:33:39,680 --> 00:33:41,080 Silahı başka yere doğrultmalısın. 694 00:33:41,320 --> 00:33:42,640 Hareket edince namluyu yakala, 695 00:33:42,760 --> 00:33:45,000 bir an önce aşağı çevir, sonra saldır. 696 00:33:45,120 --> 00:33:47,480 Formülü tekrar yarat, yoksa... 697 00:33:50,680 --> 00:33:51,840 Hannah, eğil! 698 00:34:09,880 --> 00:34:10,960 Kahretsin! 699 00:34:30,400 --> 00:34:32,320 "Auf Wiedersehen" McCoy. 700 00:34:40,360 --> 00:34:41,640 -İyi misin? -Evet. 701 00:34:42,200 --> 00:34:43,760 Daha önce Nazi yumruklamamıştım. 702 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 Çok iyi geldi. 703 00:34:49,080 --> 00:34:50,120 Hiç bıkmam. 704 00:34:51,720 --> 00:34:52,960 Kafana dikkat et Adolf. 705 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 Evet... 706 00:35:02,400 --> 00:35:05,240 Burada normalde hologram bana her şeyin 707 00:35:05,360 --> 00:35:06,720 yoluna gireceğini söyler. 708 00:35:09,400 --> 00:35:10,440 Bakalım. 709 00:35:11,640 --> 00:35:14,640 Atom Enerjisi Komisyonu sonunda Hannah'nın çalışmalarını tasdik edip 710 00:35:14,760 --> 00:35:16,560 kendi adıyla yayınlıyor. 711 00:35:17,760 --> 00:35:20,040 Donovan ve Ari kardeşleri hapse giriyor, 712 00:35:20,680 --> 00:35:23,720 Profesör McCoy bir madalya daha alıyor. 713 00:35:25,160 --> 00:35:26,560 Herkes sonunda... 714 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Tom, iyi misin? 715 00:35:33,080 --> 00:35:34,080 Tom? 716 00:35:35,680 --> 00:35:38,960 Oradaki çocuklar, baş harflerini ağaca kazıyor. 717 00:35:39,320 --> 00:35:41,880 Kate ve ben öğlenleri aynı ağacın altına oturur, 718 00:35:42,160 --> 00:35:44,720 şu an yazdıkları harflere bakardık. 719 00:35:46,200 --> 00:35:47,240 Çok tuhaf. 720 00:35:48,640 --> 00:35:50,200 Önünde koca bir hayat var sanıyorsun, 721 00:35:50,560 --> 00:35:52,840 ama 50 yıl sonra başka biri aynı ağacın 722 00:35:52,960 --> 00:35:55,520 altında oturup, aynı şeyi düşünüyor. 723 00:35:58,040 --> 00:36:00,880 Bizim geleceğimiz, başka birinin geçmişi, değil mi? 724 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Çok üzgünüm. 725 00:36:05,360 --> 00:36:06,360 Karın için. 726 00:36:07,640 --> 00:36:08,640 Sağ ol Ben. 727 00:36:10,320 --> 00:36:11,760 Ben de senin için üzgünüm. 728 00:36:17,640 --> 00:36:18,720 Doğru. -Evet, evet. 729 00:36:29,160 --> 00:36:30,760 Bugün karımı özledim. 730 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 Biliyorum. 731 00:36:39,400 --> 00:36:40,560 Bütün bunlar, 732 00:36:42,600 --> 00:36:44,840 ben ve Kate, sen ve Ben... -Çok karışık. 733 00:36:46,280 --> 00:36:47,360 Ve zor. 734 00:36:50,680 --> 00:36:51,800 Ve sorun değil. 735 00:36:55,560 --> 00:36:59,960 Bak, hâlâ bir şeyler hissetmen normal Tom. 736 00:37:05,120 --> 00:37:06,960 Bu, aramızdaki ilişkiden bir şey götürmez. 737 00:37:23,520 --> 00:37:27,040 -Ian Wright, dünya gözüyle. -Tuhaf, ben adını bilmiyorum. 738 00:37:27,160 --> 00:37:28,200 Daha o aşamaya gelmedik. 739 00:37:28,640 --> 00:37:30,280 Önce bana istediğim şeyi vermelisin. 740 00:37:30,400 --> 00:37:32,920 Yani aşırı gizli devlet malı mı? 741 00:37:33,280 --> 00:37:34,760 Evet, olmaz öyle şey. 742 00:37:35,360 --> 00:37:37,880 Simone, bu Jenn. Güvenlik şefimiz. 743 00:37:39,080 --> 00:37:40,240 Demek adımı biliyorsun. 744 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 Nerede çalıştığını da biliyoruz. 745 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 Nerede yaşadığını. 746 00:37:43,320 --> 00:37:44,360 Ve ne yaptığını. 747 00:37:44,760 --> 00:37:47,480 Bu sabah federal bir çalışana şantaj yaptın. 748 00:37:47,600 --> 00:37:48,720 Bu hiç iyi olmadı. 749 00:37:49,360 --> 00:37:52,000 Ve bu konuşmanın tamamı kayıt altında bu arada. 750 00:37:53,800 --> 00:37:55,960 Şu ikinize bakın. 751 00:37:57,000 --> 00:37:58,160 Kendinizle gurur duyuyorsunuz. 752 00:37:59,160 --> 00:38:02,240 Bu arada, kuantum çipi devre dışı kalacak, 753 00:38:02,360 --> 00:38:04,920 sonsuza dek. 754 00:38:07,520 --> 00:38:08,760 Bunu göze alıyoruz. 755 00:38:18,960 --> 00:38:20,640 Şimdi sıçrayacağın âna mı geldik? 756 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Öyle gibi. 757 00:38:24,160 --> 00:38:28,080 McCoy geri döndüğünde hiçbir şey hatırlamayacak, yani... 758 00:38:28,200 --> 00:38:30,880 Merak etme. Ona beyin sarsıntısı geçirdiğini söylerim. 759 00:38:33,120 --> 00:38:34,360 Ama hayatımı o değiştirmedi. 760 00:38:35,560 --> 00:38:36,560 Sen değiştirdin. 761 00:38:38,840 --> 00:38:40,360 Keşke daha çok vaktimiz olsaydı. 762 00:38:41,720 --> 00:38:42,720 Bence de. 763 00:38:43,960 --> 00:38:48,880 Zaman yolculuğu ve gelecek hakkında bilmek istediğim çok şey var. 764 00:38:49,000 --> 00:38:51,480 Ama daha çok senin hakkında. 765 00:38:51,920 --> 00:38:53,000 Ve hayatın. 766 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Benim hayatım bu. 767 00:38:56,640 --> 00:38:57,800 Eve gidemiyorum. 768 00:38:58,840 --> 00:39:00,880 Sürekli sıçrıyorum. 769 00:39:01,120 --> 00:39:04,800 Ve onca zaman bir sürü harika insanla tanıştım ama 770 00:39:06,840 --> 00:39:08,040 onlarla bir daha görüşemedim. 771 00:39:09,320 --> 00:39:10,440 Ben hariç. 772 00:39:11,480 --> 00:39:12,800 Bunun beni son görüşün olacağını 773 00:39:12,920 --> 00:39:14,120 düşünmüyorsun, değil mi? 774 00:39:16,360 --> 00:39:19,400 Tamam, bir şeyi merak ediyorum gelecekteki çocuk. 775 00:39:19,600 --> 00:39:20,600 Sadece bir şey! 776 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Hadi! 777 00:39:23,040 --> 00:39:24,440 Tamam, peki. 778 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 Bir soru. 779 00:39:26,160 --> 00:39:27,160 Sor. 780 00:39:28,240 --> 00:39:29,240 Adın ne? 781 00:39:32,200 --> 00:39:37,400 İnsan tarihinin geleceği hakkında bana her şeyi sorabilecekken 782 00:39:38,200 --> 00:39:39,480 senin merak ettiğin 783 00:39:40,400 --> 00:39:41,400 adım mı? 784 00:39:42,400 --> 00:39:43,400 Doğru. 785 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 Adım Ben. 786 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Ben Song. 787 00:39:50,040 --> 00:39:52,640 Peki Ben Song. 788 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 Sonra görüşürüz. 789 00:39:55,240 --> 00:39:56,480 Özgüvenin hoşuma gitti. 790 00:39:56,600 --> 00:40:00,280 Bu benim teorim, iki kutup arasında elektromanyetizma. 791 00:40:00,880 --> 00:40:03,880 Benim zamanda ileri, senin geri gidiyor olman 792 00:40:04,000 --> 00:40:06,960 bizi bir araya getiren bir manyetik alan yaratı...