1
00:00:02,880 --> 00:00:03,880
Lompatan Kuantum...
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,536
Adalah program
perjalanan waktu eksperimental...
3
00:00:05,560 --> 00:00:06,776
Yang masih membutuhkan waktu lama
untuk bisa diuji.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,640
- Kenapa kau melompat?
- Aku tak ingat apa pun.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,000
Namamu Doktor Ben Song.
6
00:00:10,080 --> 00:00:11,976
Kau penjelajah waktu yang melompat
ke berbagai kehidupan...
7
00:00:12,000 --> 00:00:13,960
Mencoba memperbaiki apa yang salah.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,680
Kau ingat bertemu dengan pria ini?
9
00:00:15,760 --> 00:00:16,760
Aku kehilangan waktu.
10
00:00:16,840 --> 00:00:18,016
Pernahkah kau berhenti
untuk memikirkan...
11
00:00:18,040 --> 00:00:19,160
Siapa yang mengemudi?
12
00:00:19,240 --> 00:00:21,160
Kau bercanda?
Aku terus menggambarnya.
13
00:00:21,240 --> 00:00:23,120
Ini orang yang kau lihat
dalam mimpimu?
14
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Itu orang yang mengemudi
saat aku kehilangan waktu.
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,680
- Di mana pakora-nya?
- Hampir selesai.
16
00:00:39,720 --> 00:00:41,656
- Ruang makan sudah siap.
- Sudah hampir pukul 11.30.
17
00:00:41,680 --> 00:00:43,000
Kita akan buka. Ayo.
18
00:00:43,080 --> 00:00:44,480
- Luar biasa.
- Kamini.
19
00:00:44,560 --> 00:00:47,160
Kenapa kau melihat-lihat
dengan bahagia?
20
00:00:47,240 --> 00:00:49,320
- Aku butuh tomatnya.
- Baik, Koki.
21
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
"Baik, Koki"?
22
00:00:50,480 --> 00:00:51,480
Kepalamu terbentur?
23
00:00:51,560 --> 00:00:54,320
- Bagaimana kalau, "Baik, Ibu"?
- Ya. Baik, Ibu.
24
00:00:54,400 --> 00:00:56,120
Ayo. Letakkan ini di luar.
25
00:00:56,360 --> 00:00:57,360
Aromanya enak.
26
00:00:57,440 --> 00:01:00,080
Jangan meneteskan liur di atasnya,
nanti aku harus membuatnya lagi.
27
00:01:00,640 --> 00:01:02,000
Di sana.
28
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Tuhan, kenapa Engkau memberiku
putri yang tak berguna?
29
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
- Nasi!
- Nasi.
30
00:01:05,560 --> 00:01:07,000
Jangan lupa penjepitnya.
31
00:01:27,000 --> 00:01:28,056
Aku tak akan memberi tahu Ibu...
32
00:01:28,080 --> 00:01:30,120
Tapi kau harus berhenti
makan barang dagangan.
33
00:01:30,920 --> 00:01:32,480
- Maaf.
- Berapa banyak yang kau makan?
34
00:01:32,560 --> 00:01:33,600
Banyak.
35
00:01:33,680 --> 00:01:36,160
Akhirnya kau sadar
harus bekerja hari ini, Manisha?
36
00:01:36,240 --> 00:01:38,240
Tadi aku menguji resep.
37
00:01:38,320 --> 00:01:41,040
Ingat? Ini harinya.
38
00:01:41,560 --> 00:01:42,920
Menu makan malam baru.
39
00:01:43,000 --> 00:01:45,840
Karya Manisha Prasad.
40
00:01:46,360 --> 00:01:47,800
Ibu bilang aku bisa melakukannya.
41
00:01:48,200 --> 00:01:50,320
- Benarkah?
- Jangan mundur sekarang.
42
00:01:50,400 --> 00:01:51,736
Mengerti? Aku sudah punya rencana.
43
00:01:51,760 --> 00:01:55,080
Dum biryani, udang masala,
chana chaat.
44
00:01:55,160 --> 00:01:56,560
Dum biryani?
45
00:01:56,640 --> 00:01:58,000
Kesukaan ayahmu.
46
00:01:58,960 --> 00:02:01,360
Tapi apa orang-orang siap
untuk makanan seperti itu?
47
00:02:01,440 --> 00:02:03,640
Itu sangat tak biasa bagi mereka.
48
00:02:03,720 --> 00:02:05,616
Orang Amerika tak suka
hal-hal yang tak bisa mereka ucapkan.
49
00:02:05,640 --> 00:02:06,680
Aku yakin mereka siap.
50
00:02:06,760 --> 00:02:09,400
Aku tahu Ibu takut
mengubah menu Ayah...
51
00:02:09,560 --> 00:02:11,400
Tapi kurasa ini bisa berjalan lancar.
52
00:02:12,160 --> 00:02:13,840
Kakak juga berpikir begitu, 'kan?
53
00:02:14,840 --> 00:02:15,880
Aku?
54
00:02:15,960 --> 00:02:17,640
Ya, tentu saja.
55
00:02:17,720 --> 00:02:19,200
Kau selalu memihaknya.
56
00:02:20,640 --> 00:02:22,040
Halo, selamat datang.
57
00:02:22,120 --> 00:02:23,640
Cobalah pakora-nya, baru matang.
58
00:02:23,720 --> 00:02:24,960
Dan lezat.
59
00:02:25,040 --> 00:02:26,800
Ya, di sini. Hanya kalian bertiga?
60
00:02:26,880 --> 00:02:28,680
Dia tak selalu memihakku.
61
00:02:31,520 --> 00:02:33,600
Pertama-tama, aku sangat tersanjung.
62
00:02:33,680 --> 00:02:38,240
Aku tak sadar kau punya
bakat seni yang mengkhawatirkan.
63
00:02:38,320 --> 00:02:40,560
Ian, kami melacak nama
yang diberikan Janis.
64
00:02:40,640 --> 00:02:42,360
Nama orang
yang menyuruh Ben melompat.
65
00:02:42,440 --> 00:02:45,040
Dia seorang barista
di kedai kopi di Silverlake.
66
00:02:45,120 --> 00:02:46,696
- Bagaimana dia kenal Ben?
- Saat kami bicara dengannya...
67
00:02:46,720 --> 00:02:48,600
Dia tak ingat Ben...
68
00:02:48,680 --> 00:02:51,840
Karena ada yang melompat
ke dalam tubuhnya.
69
00:02:51,920 --> 00:02:55,120
Tapi mereka ingat wajah orang itu,
seperti aku ingat wajah Sam.
70
00:03:00,360 --> 00:03:01,600
Aku.
71
00:03:02,120 --> 00:03:03,280
Apa kau melakukan ini?
72
00:03:03,360 --> 00:03:04,440
- Apa kau melompat?
- Tidak.
73
00:03:04,480 --> 00:03:05,840
Tidak, aku...
74
00:03:11,160 --> 00:03:13,520
Setidaknya belum.
75
00:03:13,920 --> 00:03:16,160
Wajah di sketsa ini terlihat...
76
00:03:16,520 --> 00:03:17,800
Lebih tua, 'kan?
77
00:03:17,880 --> 00:03:20,600
Jadi, ini pasti aku,
tapi di masa depan.
78
00:03:24,120 --> 00:03:27,160
Jadi, aku yang memulai semua ini?
79
00:03:27,280 --> 00:03:29,376
Aku pasti melompat dari masa depan
dan bicara dengan Ben...
80
00:03:29,400 --> 00:03:32,360
Menyuruhnya mengaktifkan
Akselerator Lompatan Kuantum.
81
00:03:32,440 --> 00:03:36,120
Aku sengaja mengirim sahabatku...
82
00:03:36,200 --> 00:03:39,040
Melintasi ruang dan waktu,
terpisah darimu...
83
00:03:39,120 --> 00:03:42,960
Serta membahayakan dia,
kita, dan seluruh program ini?
84
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
Itu hanya...
85
00:03:44,800 --> 00:03:46,280
Aku...
86
00:03:48,960 --> 00:03:50,240
Selama ini, aku penyebabnya.
87
00:03:51,560 --> 00:03:53,760
Bukan kau.
88
00:03:53,840 --> 00:03:55,400
Tapi dirimu di masa depan.
89
00:03:56,520 --> 00:03:58,160
Ziggy menemukan Ben.
90
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
Baiklah.
91
00:03:59,560 --> 00:04:01,760
Kalau begitu,
aku harus ke Ruang Pencitraan.
92
00:04:07,040 --> 00:04:09,880
Sebahagia apa kau menjadi koki?
93
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
Ini yang terbaik.
94
00:04:11,600 --> 00:04:13,560
Aku makan banyak pakora...
95
00:04:13,640 --> 00:04:14,760
Dan mahir menggunakan pisau.
96
00:04:14,840 --> 00:04:16,360
Ya, meski kau
sangat menyukai basket...
97
00:04:16,400 --> 00:04:18,440
Makan adalah olahraga favoritmu.
98
00:04:19,120 --> 00:04:20,560
Dan saat kembali...
99
00:04:20,640 --> 00:04:22,680
Aku akan tahu
cara membuatkanmu makanan India.
100
00:04:22,760 --> 00:04:24,240
- Akan kupegang janjimu.
- Baiklah.
101
00:04:24,320 --> 00:04:26,960
Tindik hidung itu
sangat cocok untukmu.
102
00:04:28,560 --> 00:04:31,320
Jadi, kapan ini?
Pertengahan tahun 2000-an?
103
00:04:31,400 --> 00:04:32,656
Dan yang di dalam itu keluargaku?
104
00:04:32,680 --> 00:04:33,800
Tahun 2009...
105
00:04:33,880 --> 00:04:36,360
Dan kau masuk
ke tubuh Kamini Prasad...
106
00:04:36,440 --> 00:04:38,600
Putri sulung
dari keluarga imigran India...
107
00:04:38,680 --> 00:04:39,880
Di Portland, Oregon.
108
00:04:39,960 --> 00:04:43,000
Ibumu Sonali, dan adikmu Manisha.
109
00:04:43,080 --> 00:04:44,776
Sepertinya keluargamu
pemilik restoran ini...
110
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
Masala Garden.
111
00:04:46,320 --> 00:04:48,376
Restoran ini kesulitan bertahan
selama beberapa tahun terakhir...
112
00:04:48,400 --> 00:04:51,440
Karena Vikas, ayahmu,
wafat setahun lalu.
113
00:04:51,920 --> 00:04:53,880
Itu pasti pria di foto yang kulihat.
114
00:04:53,960 --> 00:04:55,600
Ben, aku tahu kenapa kau ada di sini.
115
00:04:55,960 --> 00:04:58,040
Restoran mereka
akan terbakar malam ini.
116
00:04:58,120 --> 00:05:00,376
Sonali wafat karena serangan jantung
beberapa pekan kemudian.
117
00:05:00,400 --> 00:05:03,080
Kurasa akibat stres
karena bisnis keluarga yang hancur.
118
00:05:03,160 --> 00:05:04,456
Manisha meninggalkan
industri makanan...
119
00:05:04,480 --> 00:05:06,560
Lalu dia dan Kamini
tak pernah bicara lagi.
120
00:05:07,080 --> 00:05:08,360
Seluruh keluarga hancur...
121
00:05:08,440 --> 00:05:10,640
Dan satu kebakaran menyebabkan
semua kerusakan itu.
122
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
Ziggy bilang tugasmu
adalah menyelamatkan restoran.
123
00:05:12,880 --> 00:05:14,240
Baiklah. Akan kutangani.
124
00:05:14,320 --> 00:05:15,696
Apa yang bisa menyebabkan kebakaran?
125
00:05:15,720 --> 00:05:16,880
Mungkin kecelakaan memasak.
126
00:05:16,960 --> 00:05:19,240
Ya, kompor itu
memang tampak hampir rusak.
127
00:05:19,320 --> 00:05:21,160
Ada banyak kabel
yang asal dipasang di dapur.
128
00:05:21,240 --> 00:05:22,920
- Mungkinkah karena masalah listrik?
- Ben!
129
00:05:26,320 --> 00:05:27,920
Di mana uangku?
130
00:05:36,680 --> 00:05:37,880
Pasti ada kesalahan.
131
00:05:37,960 --> 00:05:39,736
Tidak, kesalahannya
adalah menyewakan gedungku...
132
00:05:39,760 --> 00:05:42,520
Kepada orang
yang kini berutang sewa 30.000 dolar.
133
00:05:42,600 --> 00:05:45,640
Jika minta perpanjangan sekali lagi,
aku bersumpah...
134
00:05:45,720 --> 00:05:47,320
Kathy Tanner, tuan tanah restoran.
135
00:05:47,400 --> 00:05:49,840
Anggap temanku ini, Frank,
sebagai pemberitahuan pengusiranmu.
136
00:05:49,920 --> 00:05:52,400
Aku ingin
kau dan keluargamu pergi hari ini.
137
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
Akan kujelaskan nanti...
138
00:05:53,560 --> 00:05:55,440
Tapi dialah
alasan restoran itu terbakar.
139
00:05:55,520 --> 00:05:57,080
Kau harus membujuknya.
140
00:05:57,160 --> 00:06:00,240
Dengar, aku sangat mengerti
kau menginginkan uangmu.
141
00:06:00,320 --> 00:06:01,416
Itu yang baru saja kukatakan.
142
00:06:01,440 --> 00:06:03,336
{\an5}Bagaimana kami akan membayarmu
jika kau menutup restoran?
143
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
Ini satu-satunya
sumber pendapatan keluargaku.
144
00:06:05,480 --> 00:06:06,800
Kalau begitu...
145
00:06:07,480 --> 00:06:08,720
Baiklah.
146
00:06:10,280 --> 00:06:11,336
Kami sedang mengusahakannya.
147
00:06:11,360 --> 00:06:14,600
Akan ada banyak pelanggan
yang datang malam ini...
148
00:06:14,680 --> 00:06:16,280
Karena promosi baru kami.
149
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
- Benarkah?
- Ya.
150
00:06:17,440 --> 00:06:18,960
Jika menunda pengusiran...
151
00:06:19,040 --> 00:06:20,736
Kami akan memberimu
semua keuntungan malam ini.
152
00:06:20,760 --> 00:06:21,960
Itu setidaknya 5.000 dolar.
153
00:06:22,040 --> 00:06:23,880
{\an5}Lalu kami akan membayar sisanya
di akhir bulan.
154
00:06:23,920 --> 00:06:25,680
Mampirlah. Lihat saja sendiri.
155
00:06:25,760 --> 00:06:28,720
{\an5}Jika ada satu meja kosong malam ini,
kau bisa mengusir kami.
156
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
Ini kesempatan terakhirmu.
157
00:06:32,960 --> 00:06:35,680
{\an5}Jika tak bawa keuntungan malam ini,
kau akan pergi.
158
00:06:35,760 --> 00:06:38,960
{\an5}Bagaimana pun caranya, Nona Prasad,
aku akan mendapatkan uangku.
159
00:06:41,480 --> 00:06:42,760
Ayo.
160
00:06:46,720 --> 00:06:48,040
Biar kutebak.
161
00:06:48,120 --> 00:06:49,920
- Penipuan asuransi.
- Ya.
162
00:06:50,000 --> 00:06:51,456
Dia akan dipenjara
beberapa tahun lagi...
163
00:06:51,480 --> 00:06:53,800
Karena membakar
dua apartemen miliknya.
164
00:06:54,680 --> 00:06:56,320
Hei, kau baik-baik saja?
165
00:06:56,800 --> 00:07:00,040
Ya. Lompatan ini hampir sama
dengan pengalamanku.
166
00:07:00,920 --> 00:07:02,080
Sonali ibu tunggal tangguh...
167
00:07:02,120 --> 00:07:03,976
{\an5}Yang berusaha menafkahi anak-anaknya
di negara baru...
168
00:07:04,000 --> 00:07:05,160
Seperti ibuku dahulu.
169
00:07:05,240 --> 00:07:08,600
Sebenarnya, impian ibuku
adalah mengelola restoran sendiri...
170
00:07:08,880 --> 00:07:10,680
Tapi dia menundanya
untuk membayari sekolahku.
171
00:07:14,200 --> 00:07:15,280
Aku tak tahu itu.
172
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
Aku mungkin tak bisa
menyelamatkan keluargaku sendiri...
173
00:07:18,720 --> 00:07:21,000
Tapi tak akan kubiarkan
keluarga ini hancur.
174
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
Masuk ke pesawat...
175
00:07:23,760 --> 00:07:26,240
Baiklah, 268.
176
00:07:26,520 --> 00:07:28,240
- Apa ini?
- Hai.
177
00:07:28,320 --> 00:07:29,680
Maaf, aku tak mendengarmu masuk.
178
00:07:29,760 --> 00:07:32,200
Aku sedang memeriksa
beberapa ribu kemungkinan skenario...
179
00:07:32,280 --> 00:07:33,616
Yang kujalankan melalui Ziggy
untuk mencari tahu...
180
00:07:33,640 --> 00:07:35,016
Kenapa aku melompat
dari masa depan.
181
00:07:35,040 --> 00:07:37,200
Ini tentang buku sketsa itu.
182
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
Kau di sini semalaman?
183
00:07:38,480 --> 00:07:40,600
Jika aku melompat
kembali ke sini...
184
00:07:40,680 --> 00:07:42,736
Maka aku harus mencari tahu
apa yang membawaku ke titik itu.
185
00:07:42,760 --> 00:07:44,560
Jadi, mungkin ada pilihan
dalam waktu dekat...
186
00:07:44,600 --> 00:07:46,160
Yang memulai semua ini.
187
00:07:46,240 --> 00:07:48,840
Kecuali aku yang terpicu
untuk melompat...
188
00:07:48,920 --> 00:07:50,416
Dipicu oleh kejadian
yang tak pernah kita alami...
189
00:07:50,440 --> 00:07:51,480
Ian.
190
00:07:51,560 --> 00:07:53,080
Hentikan.
191
00:07:53,160 --> 00:07:55,440
Aku tak bisa. Mengerti?
192
00:07:55,520 --> 00:07:56,560
Aku tak bisa.
193
00:07:56,640 --> 00:08:00,400
{\an5}Aku mengorbankan segalanya
untuk pekerjaan ini.
194
00:08:00,480 --> 00:08:01,816
{\an5}Dari yang baru saja kita ketahui
dari barista itu...
195
00:08:01,840 --> 00:08:04,000
Aku bisa membahayakan
seluruh program.
196
00:08:04,080 --> 00:08:07,080
Tidak seorang pun di sini percaya
kau membahayakannya.
197
00:08:07,160 --> 00:08:10,640
{\an5}Tapi melihatmu tak keruan seperti ini
tak akan membantumu atau kita.
198
00:08:10,720 --> 00:08:12,040
Aku ingin kau cuti hari ini.
199
00:08:12,120 --> 00:08:13,200
Kau harus stabilkan dirimu.
200
00:08:13,240 --> 00:08:14,520
Tidak. Kumohon, tidak.
201
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
Yang kubutuhkan itu
lebih banyak waktu dengan Ziggy.
202
00:08:16,880 --> 00:08:18,216
Dan Ben masih terjebak
dalam lompatan itu.
203
00:08:18,240 --> 00:08:19,840
Sepertinya kau berpikir itu saran.
204
00:08:19,920 --> 00:08:21,000
Itu perintah.
205
00:08:21,080 --> 00:08:22,656
Jenn dan aku akan menangani
urusan di sini.
206
00:08:22,680 --> 00:08:25,600
Luangkan waktu untuk dirimu sendiri.
207
00:08:25,920 --> 00:08:27,560
Lalu pergi ke mana?
208
00:08:29,360 --> 00:08:31,760
Saat aku perlu menenangkan diri...
209
00:08:31,840 --> 00:08:33,640
Biasanya jawabannya
bukanlah tempat...
210
00:08:33,720 --> 00:08:35,160
Tapi orang.
211
00:08:43,240 --> 00:08:45,000
Tiga puluh ribu dolar?
212
00:08:45,080 --> 00:08:46,496
Bagaimana caranya?
Mintalah perpanjangan waktu.
213
00:08:46,520 --> 00:08:47,776
Itu yang selalu dilakukan ayahmu.
214
00:08:47,800 --> 00:08:50,440
Ibu, Kakak bilang
dia tak akan beri perpanjangan lagi.
215
00:08:50,520 --> 00:08:51,960
Dia ingin mengusir kita.
216
00:08:52,040 --> 00:08:54,016
Kita harus memastikan
restoran ini penuh malam ini...
217
00:08:54,040 --> 00:08:55,216
Dan beri dia semua keuntungannya.
218
00:08:55,240 --> 00:08:56,696
Bagaimana kita mengundang
banyak pelanggan?
219
00:08:56,720 --> 00:08:59,056
Manisha akan menelepon semua pacar
yang tak dia ceritakan padaku?
220
00:08:59,080 --> 00:09:01,680
Aku tak perlu melakukannya
karena Kakak beri tahu Ibu semuanya.
221
00:09:01,760 --> 00:09:03,440
Baiklah, kita bicarakan nanti.
222
00:09:03,520 --> 00:09:05,240
Aku dapat info dari seorang teman.
223
00:09:05,320 --> 00:09:07,096
Kalian pernah dengar
perusahaan bernama Groupon?
224
00:09:07,120 --> 00:09:09,696
Itu situs web baru tempat bisnis
menawarkan pelanggan mereka diskon.
225
00:09:09,720 --> 00:09:10,880
Orang-orang suka diskon.
226
00:09:10,960 --> 00:09:13,280
Entahlah, aku tak percaya situs web.
227
00:09:13,360 --> 00:09:14,640
Kurasa itu ide bagus.
228
00:09:14,720 --> 00:09:16,320
Ini tahun 2009,
kita harus memodernisasi.
229
00:09:16,360 --> 00:09:17,696
Jika menawarkan beli satu gratis satu
untuk makan malam...
230
00:09:17,720 --> 00:09:19,720
Kita akan bisa mendatangkan
banyak pelanggan baru.
231
00:09:19,800 --> 00:09:21,440
Baik. Baiklah.
232
00:09:21,520 --> 00:09:23,080
Daftarkan saja kita, Kamini.
233
00:09:23,160 --> 00:09:24,160
Baiklah, bagus.
234
00:09:24,240 --> 00:09:25,680
Ada kantor di sini.
235
00:09:27,320 --> 00:09:29,800
Baiklah. Mendaftar untuk Groupon.
236
00:09:30,440 --> 00:09:31,480
Buat promosi Groupon
237
00:09:32,560 --> 00:09:33,640
Rekening tertunggak
238
00:09:33,720 --> 00:09:36,640
Sepertinya keluarga Prasad
mengalami kesulitan belakangan ini.
239
00:09:37,480 --> 00:09:38,720
- Masa lalu yang indah.
- Ya.
240
00:09:38,800 --> 00:09:41,320
Tidak mudah untuk terus maju
setelah kita kehilangan seseorang.
241
00:09:42,960 --> 00:09:44,200
Kantor
242
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
Ada apa?
243
00:09:45,520 --> 00:09:47,440
Ibu bilang
aku tak bisa membuat menuku lagi.
244
00:09:47,520 --> 00:09:49,056
Dengan semua tekanan
pada makan malam ini...
245
00:09:49,080 --> 00:09:51,456
Dia pikir kita tak boleh ambil risiko
dengan makanan berbeda.
246
00:09:51,480 --> 00:09:53,320
Maaf, aku tahu betapa senangnya kau.
247
00:09:53,400 --> 00:09:55,680
Aku ingin menjadi koki, Kakak.
248
00:09:56,000 --> 00:09:57,920
Koki kelas dunia.
249
00:09:58,040 --> 00:09:59,760
Dan aku ingin melakukannya
dengan cara kita.
250
00:09:59,840 --> 00:10:02,040
Bukan dengan prasmanan...
251
00:10:02,120 --> 00:10:05,720
Tapi dengan makanan India autentik.
252
00:10:05,800 --> 00:10:07,840
Orang-orang siap untuk itu.
Aku tahu itu.
253
00:10:07,920 --> 00:10:10,560
Tapi dia tak mau ubah satu hal pun
tentang restoran ini.
254
00:10:10,640 --> 00:10:12,776
Dia akan berubah pikiran.
Mungkin dia hanya butuh waktu.
255
00:10:12,800 --> 00:10:17,040
Entahlah.
Sejak Ayah meninggal, dia berubah.
256
00:10:17,240 --> 00:10:19,120
Ingat bahwa dahulu dia menyenangkan?
257
00:10:19,440 --> 00:10:20,480
Pemberani?
258
00:10:20,560 --> 00:10:22,280
Dia dan Ayah ingin berkeliling dunia.
259
00:10:22,360 --> 00:10:24,840
Mereka hendak melihat piramida
tahun ini.
260
00:10:24,920 --> 00:10:27,200
Lalu sekarang dia bersembunyi.
261
00:10:27,360 --> 00:10:30,600
Dia takut akan perubahan
dan semuanya...
262
00:10:30,800 --> 00:10:32,640
Dan menghancurkan
restoran ini bersamanya.
263
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Aku mau beli bahan makanan.
264
00:10:38,520 --> 00:10:39,880
- Aku segera kembali.
- Baiklah.
265
00:10:43,400 --> 00:10:44,600
Ada pelanggan.
266
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Bagus.
267
00:10:46,200 --> 00:10:47,240
Baiklah.
268
00:10:47,320 --> 00:10:48,456
Kita mulai menemukan solusi...
269
00:10:48,480 --> 00:10:50,280
Tapi lompatan ini
mulai membuatku stres.
270
00:10:50,360 --> 00:10:51,856
Jadi, kami bisa memberimu masalah
tentang pesawat roket...
271
00:10:51,880 --> 00:10:54,040
Tapi masalah soal ibu dan anak ini
membuatmu kesulitan?
272
00:10:54,080 --> 00:10:57,200
Yah, sains belum memecahkan
persoalan orang tua imigran.
273
00:11:09,880 --> 00:11:11,480
- Astaga.
- Maaf, Bos.
274
00:11:11,560 --> 00:11:12,680
Ini karena bayi kami.
275
00:11:12,760 --> 00:11:14,360
Dia sering terbangun di malam hari.
276
00:11:14,440 --> 00:11:16,160
Itu menyiksaku dan istriku.
277
00:11:16,240 --> 00:11:17,640
Baik, beristirahatlah.
278
00:11:17,720 --> 00:11:19,760
Ya? Bukan di sini, tapi di rumah.
279
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
- Dia mau ke mana?
- Hei, apa Sonali...
280
00:11:23,560 --> 00:11:25,600
Apa ibuku memintamu ke suatu tempat?
281
00:11:25,680 --> 00:11:27,040
Tidak.
282
00:11:27,560 --> 00:11:30,080
Ada penjualan sepatu kets.
283
00:11:30,160 --> 00:11:32,216
Sepatu kets yang sangat langka.
Aku sudah lama menginginkannya.
284
00:11:32,240 --> 00:11:33,936
Maaf, tapi kami butuh
semua orang bekerja sekarang.
285
00:11:33,960 --> 00:11:36,280
Ya. Dan aku akan hadir.
286
00:11:36,360 --> 00:11:37,880
Kecuali selama dua jam ke depan.
287
00:11:38,080 --> 00:11:39,440
Hei!
288
00:11:41,640 --> 00:11:43,200
Astaga.
289
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
Ibu! Ibu baik-baik saja?
290
00:11:45,920 --> 00:11:48,400
Aku baik-baik saja.
Aku tahu harus dioperasi.
291
00:11:48,480 --> 00:11:49,536
Aku akan melakukannya, Nak.
292
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
Aku tak bisa cuti dua bulan
begitu saja.
293
00:11:51,640 --> 00:11:52,936
Siapa yang akan mengelola semuanya?
294
00:11:52,960 --> 00:11:54,000
Cedera saraf.
295
00:11:54,080 --> 00:11:56,720
Mungkin akibat tekanan berulang
karena pekerjaan dapur.
296
00:11:57,240 --> 00:11:58,720
Bisa ambilkan es?
297
00:11:59,400 --> 00:12:01,840
Aku bisa melakukan yang lebih baik.
298
00:12:01,920 --> 00:12:04,200
Ibu, seberapa sering
Ibu harus memakai ini?
299
00:12:04,360 --> 00:12:06,440
Pantas saja tangan Ibu sakit.
300
00:12:06,520 --> 00:12:08,560
Bisakah Ibu memakainya
untuk hari ini?
301
00:12:09,160 --> 00:12:10,920
Baiklah, tapi aku jadi sulit memasak.
302
00:12:11,760 --> 00:12:13,120
Halo?
303
00:12:13,280 --> 00:12:14,920
Kak Sonali?
304
00:12:15,800 --> 00:12:17,440
Tidak mungkin.
305
00:12:21,920 --> 00:12:23,400
Paddy.
306
00:12:23,880 --> 00:12:25,480
Gauri.
307
00:12:25,560 --> 00:12:26,920
Kak Sonali.
308
00:12:27,000 --> 00:12:28,280
Lama tak bertemu.
309
00:12:28,360 --> 00:12:29,800
Padmini dan Gauri Kumar.
310
00:12:29,880 --> 00:12:30,920
Sepupu Vikas.
311
00:12:31,000 --> 00:12:32,720
Aku tak tahu
ada keluarga lain di sini.
312
00:12:32,800 --> 00:12:35,160
Kurasa mereka bukan kerabat dekat.
313
00:12:35,840 --> 00:12:38,320
Kamini. Kau tampak cantik.
314
00:12:38,400 --> 00:12:39,920
Kulihat kau makan dengan baik.
315
00:12:40,000 --> 00:12:42,160
Terima kasih.
316
00:12:43,360 --> 00:12:45,680
Kukira kalian kehilangan alamat kami.
317
00:12:45,760 --> 00:12:47,320
Kami tak melihat kalian sejak kriya.
318
00:12:47,400 --> 00:12:49,920
Kami jelas mencoba menelepon.
319
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Dimpy mampir...
320
00:12:51,080 --> 00:12:52,896
Dia bilang kau terlalu sibuk
untuk mengobrol dengannya.
321
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
Yah, kini aku mengelola
restoran sendirian...
322
00:12:55,520 --> 00:12:57,440
Jadi, sulit untuk istirahat.
323
00:12:57,520 --> 00:13:00,840
Bagaimanapun,
bukan itu alasan kami mampir.
324
00:13:00,920 --> 00:13:05,680
Kami sadar pekan ini,
sudah setahun sejak Vikas meninggal.
325
00:13:07,520 --> 00:13:10,560
Dia pria yang luar biasa, Kakak.
Kami semua merindukannya.
326
00:13:12,240 --> 00:13:13,520
Ya.
327
00:13:13,720 --> 00:13:15,360
Kami juga.
328
00:13:16,880 --> 00:13:19,200
Baik sekali kalian mau mampir.
329
00:13:20,560 --> 00:13:21,560
Itu saja?
330
00:13:21,640 --> 00:13:23,496
Akan ada banyak pelanggan
yang datang untuk makan malam.
331
00:13:23,520 --> 00:13:25,240
- Kau butuh bantuan?
- Kami bisa membantumu.
332
00:13:25,320 --> 00:13:26,456
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
333
00:13:26,480 --> 00:13:28,160
Terima kasih untuk manisannya.
334
00:13:30,520 --> 00:13:31,640
Tadi itu mendadak sekali.
335
00:13:31,720 --> 00:13:33,680
Mereka sebenarnya
tak ingin berada di sini.
336
00:13:36,440 --> 00:13:37,720
Mereka menawarkan bantuan.
337
00:13:37,800 --> 00:13:39,840
Apa mereka bisa bantu membayar
utang?
338
00:13:39,920 --> 00:13:42,360
- Bukankah itu gunanya keluarga?
- Tidak, Nak.
339
00:13:42,440 --> 00:13:44,000
Mereka selalu meremehkan kita.
340
00:13:44,080 --> 00:13:45,896
Aku tak akan beri mereka peluang
untuk melakukannya lagi.
341
00:13:45,920 --> 00:13:48,200
Sepertinya mereka ingin berdamai.
342
00:13:48,280 --> 00:13:49,320
Tidak.
343
00:13:49,400 --> 00:13:53,480
Ini juga kesempatan bagi mereka
untuk menunjukkan kelebihan mereka.
344
00:13:53,640 --> 00:13:57,000
Barfi ini dari toko manisan India
termahal di Portland.
345
00:13:57,080 --> 00:13:58,680
Mereka hanya pamer.
346
00:13:58,760 --> 00:14:00,560
Ayahmu tahu cara menghadapi mereka.
347
00:14:00,640 --> 00:14:03,640
Seperti dia tahu
cara menghadapi Kathy...
348
00:14:06,160 --> 00:14:07,440
Tapi dia tak di sini sekarang.
349
00:14:09,560 --> 00:14:10,760
Dia penyatunya.
350
00:14:14,760 --> 00:14:18,200
Sulit dipercaya dia sudah tiada
selama setahun.
351
00:14:19,600 --> 00:14:21,640
Rasanya seperti sudah 50 tahun.
352
00:14:26,080 --> 00:14:28,120
Harga dirinya tinggi sekali.
353
00:14:28,200 --> 00:14:30,280
Dia makin mengingatkanku pada ibuku.
354
00:14:31,760 --> 00:14:33,960
Kurasa aku harus membuatnya berubah.
355
00:14:35,440 --> 00:14:37,880
Bagus. Masih ada tujuh jam
sampai makan malam.
356
00:14:39,080 --> 00:14:41,000
Kau pergi ke pasar mahal?
357
00:14:41,080 --> 00:14:43,440
Aku menyuruhmu pergi ke Apna Bazaar.
358
00:14:45,800 --> 00:14:49,040
Ini bahkan bukan bahan kita.
Ini sepenuhnya berbeda.
359
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
Ini untuk menuku.
Yang seharusnya kubuat malam ini.
360
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
Apa?
361
00:14:52,720 --> 00:14:54,960
Jika ingin menarik pelanggan,
kita harus berevolusi, Ibu.
362
00:14:55,040 --> 00:14:56,680
Sudah kubilang, tidak.
363
00:14:56,760 --> 00:14:59,800
Ben, aku baru saja memeriksa,
ada 200 orang yang datang malam ini.
364
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
Dua ratus orang?
365
00:15:00,960 --> 00:15:02,160
Apa?
366
00:15:03,200 --> 00:15:05,640
Ada 200 orang
yang akan datang malam ini.
367
00:15:06,200 --> 00:15:08,160
Ada 200 orang yang akan datang...
368
00:15:08,240 --> 00:15:10,440
Dan kau ingin kita memasak menu baru!
369
00:15:10,520 --> 00:15:12,240
Jika harus menghasilkan
30.000 dolar...
370
00:15:12,320 --> 00:15:13,376
Kita harus menarik orang...
371
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
Dengan sesuatu
yang belum pernah mereka lihat.
372
00:15:15,280 --> 00:15:16,840
Aku mengenali ekspresi itu,
berlindung.
373
00:15:16,920 --> 00:15:20,760
Kalian berdua tak bisa mengikuti
instruksiku sekali pun, ya?
374
00:15:20,840 --> 00:15:23,096
Kalian tak akan bersikap seperti ini
di depan ayah kalian!
375
00:15:23,120 --> 00:15:24,760
Itu karena Ayah mendengarkan kami.
376
00:15:24,840 --> 00:15:26,496
Ibu masih memperlakukan kami
seolah kami 15 tahun!
377
00:15:26,520 --> 00:15:27,816
Kurasa kita semua
perlu menarik napas.
378
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
Beri aku kesempatan.
Biarkan aku mencoba hidangan ini.
379
00:15:30,440 --> 00:15:32,480
Tidak. Tidak hari ini.
380
00:15:33,920 --> 00:15:35,960
Ibu tak berpikir
aku bisa melakukannya, ya?
381
00:15:36,040 --> 00:15:38,280
Ibu tak berpikir
aku bisa menjadi koki sungguhan.
382
00:15:40,080 --> 00:15:42,200
Kurasa kau punya mimpi...
383
00:15:42,480 --> 00:15:44,320
Tapi mungkin hanya sebatas itu.
384
00:15:47,760 --> 00:15:49,360
Lihat? Seperti inilah reaksimu.
385
00:15:49,440 --> 00:15:50,480
Seperti anak kecil!
386
00:15:50,560 --> 00:15:52,056
Manisha, jangan lakukan ini.
Kami membutuhkanmu.
387
00:15:52,080 --> 00:15:54,520
- Dia tak peduli jika aku di sini.
- Kau mau pergi?
388
00:15:55,040 --> 00:15:56,640
- Pergilah!
- Bagus.
389
00:15:56,720 --> 00:15:58,000
Kalau begitu, aku berhenti.
390
00:16:08,640 --> 00:16:10,320
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
391
00:16:10,800 --> 00:16:12,240
Astaga.
392
00:16:14,920 --> 00:16:16,360
Rachel?
393
00:16:16,840 --> 00:16:18,760
- Ian?
- Hai.
394
00:16:19,160 --> 00:16:21,080
Betapa kecilnya dunia ini.
395
00:16:21,160 --> 00:16:24,400
Aku tak sadar mereka memindahkan
kantormu ke sini.
396
00:16:24,840 --> 00:16:26,280
Kecil sekali.
397
00:16:26,680 --> 00:16:28,400
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku...
398
00:16:28,480 --> 00:16:32,400
Aku cuti,
jadi, menjelajahi kedai kopi baru.
399
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
Pernah coba yang ini?
400
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
Ini sangat manis.
401
00:16:34,680 --> 00:16:36,320
Kedai kopi di gedungku?
402
00:16:37,800 --> 00:16:40,360
- Ya.
- Maukah kau mencobanya lagi?
403
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
Denganku?
404
00:16:43,280 --> 00:16:44,840
Dengan... Apa itu...
405
00:16:44,920 --> 00:16:46,160
Apa itu aneh? Aneh, 'kan?
406
00:16:46,240 --> 00:16:47,800
Karena kau mantan pacarku...
407
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
Dan aku sudah bertahun-tahun
tak mendengar kabarmu?
408
00:16:49,960 --> 00:16:52,000
Ya, semacam itu.
409
00:16:53,280 --> 00:16:54,720
Tapi kebetulan aku...
410
00:16:55,080 --> 00:16:58,440
Membeli ini dalam perjalanan
ke sini dari Frankie's...
411
00:16:58,520 --> 00:17:00,120
Jika kau tertarik.
412
00:17:00,880 --> 00:17:02,360
Licik sekali.
413
00:17:05,320 --> 00:17:06,720
Baiklah.
414
00:17:07,000 --> 00:17:08,320
Aku ada rapat 45 menit lagi.
415
00:17:08,680 --> 00:17:09,920
Baiklah.
416
00:17:10,000 --> 00:17:12,080
Itu sempurna. Itu bagus.
417
00:17:12,160 --> 00:17:13,960
Kita kehabisan chole masala.
418
00:17:14,040 --> 00:17:15,760
Akan kuisi kembali dalam 30 detik.
419
00:17:15,840 --> 00:17:18,320
Aku tak tahu harus bagaimana
dengan bahan-bahan ini.
420
00:17:18,400 --> 00:17:20,160
Ben, kau sudah dapat 300 pesanan.
421
00:17:20,240 --> 00:17:21,576
Ibu, kurasa
aku harus mematikan situs itu.
422
00:17:21,600 --> 00:17:22,960
Kita sudah menjual 300 tiket.
423
00:17:23,040 --> 00:17:24,160
Kita tak bisa menolak orang.
424
00:17:24,240 --> 00:17:25,976
Bukankah kau bilang
kita harus kumpulkan 30.000 dolar?
425
00:17:26,000 --> 00:17:27,336
Waktu kita satu jam lagi
sampai makan siang...
426
00:17:27,360 --> 00:17:28,616
Dan lima jam sampai makan malam.
427
00:17:28,640 --> 00:17:30,760
Kita butuh bantuan!
Biar kutelepon Manisha.
428
00:17:30,840 --> 00:17:33,480
Omong kosong. Kau, Diego,
dan aku bisa mengatasinya.
429
00:17:35,840 --> 00:17:37,200
Kau dan aku bisa mengatasinya.
430
00:17:37,280 --> 00:17:39,016
Bukankah Ibu baru saja menyebutku
tak berguna?
431
00:17:39,040 --> 00:17:40,320
Jangan fokus pada masa lalu.
432
00:17:40,400 --> 00:17:43,560
Giling jintannya, potong kentangnya,
dan marinade ayamnya!
433
00:17:43,640 --> 00:17:45,000
Apa?
434
00:17:50,640 --> 00:17:52,360
Bukan seperti itu. Biar aku saja.
435
00:17:52,680 --> 00:17:54,440
Terlalu kasar.
436
00:17:57,640 --> 00:17:59,800
Kau lamban sekali. Biar aku saja.
437
00:18:00,560 --> 00:18:01,680
Entah apa ini akan berhasil.
438
00:18:01,720 --> 00:18:03,280
Baiklah. Dengar,
waktu terus berjalan.
439
00:18:03,360 --> 00:18:05,176
Apa lagi yang bisa kau lakukan
untuk selamatkan restoran...
440
00:18:05,200 --> 00:18:07,040
Selain mendatangkan pelanggan baru?
441
00:18:08,080 --> 00:18:10,240
Apa yang terjadi pada propertinya
setelah terbakar?
442
00:18:10,680 --> 00:18:13,880
Sepertinya investor restoran
yang menjanjikan...
443
00:18:13,960 --> 00:18:16,280
Bernama Kevin Rasmussen
akan membelinya dua pekan lagi.
444
00:18:16,360 --> 00:18:18,696
Dia bukan orang terkenal sekarang,
tapi beberapa tahun lagi...
445
00:18:18,720 --> 00:18:21,600
Dia menjadi pemimpin
dalam dunia kuliner Portland.
446
00:18:22,240 --> 00:18:23,800
Tentu saja, ada artikel New Yorker.
447
00:18:23,880 --> 00:18:26,120
Kevin Rasmussen bilang...
448
00:18:26,200 --> 00:18:30,120
"Makanan itu satu-satunya bentuk seni
yang menggunakan kelima indra."
449
00:18:30,200 --> 00:18:31,240
Agak sombong, tapi itu...
450
00:18:31,320 --> 00:18:32,520
Itu solusi kita.
451
00:18:32,600 --> 00:18:33,760
Kesombongan berbasis makanan?
452
00:18:33,800 --> 00:18:35,960
Dia berinvestasi di properti ini
setelah terbakar...
453
00:18:36,040 --> 00:18:38,240
Jadi, dia jelas tertarik
dengan lokasinya.
454
00:18:38,960 --> 00:18:40,496
Jika aku bisa membuatnya
berinvestasi hari ini...
455
00:18:40,520 --> 00:18:41,896
Alih-alih dua pekan dari sekarang...
456
00:18:41,920 --> 00:18:42,976
Itu akan menyelesaikan semuanya.
457
00:18:43,000 --> 00:18:44,376
Itu akan menghapus utang keluarga...
458
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
Dan memberi kehidupan baru
bagi bisnis mereka.
459
00:18:46,480 --> 00:18:47,560
Bisakah kau melacaknya?
460
00:18:47,640 --> 00:18:49,080
Aku dapat nomor teleponnya.
461
00:18:50,120 --> 00:18:51,960
- Hai, apa ini Kevin?
- Ya, siapa ini?
462
00:18:52,040 --> 00:18:53,400
Namaku Kamini Prasad.
463
00:18:53,480 --> 00:18:56,280
Kudengar kau mencari lokasi
di 20th Street.
464
00:18:57,000 --> 00:18:58,720
- Benar.
- Keluargaku...
465
00:18:58,800 --> 00:19:01,160
Mengelola restoran di sana,
Masala Garden...
466
00:19:01,240 --> 00:19:04,080
Dan kami mengadakan makan malam
untuk calon investor malam ini.
467
00:19:04,160 --> 00:19:06,600
Sudah ada banyak nama
dalam daftar kami...
468
00:19:06,680 --> 00:19:09,200
Tapi aku ingin memberimu
kesempatan untuk bergabung.
469
00:19:09,280 --> 00:19:11,016
Aku menghargainya,
tapi aku punya rencana malam ini.
470
00:19:11,040 --> 00:19:12,496
Aku akan pergi
ke restoran Brasil baru...
471
00:19:12,520 --> 00:19:14,400
Kau bisa makan moqueca lain kali.
472
00:19:14,480 --> 00:19:17,880
Aku berjanji, makan malam ini
kesempatan sekali seumur hidup.
473
00:19:17,960 --> 00:19:20,080
Di Masala Garden, filosofi kami...
474
00:19:20,160 --> 00:19:22,640
Adalah "Makanan itu
satu-satunya bentuk seni...
475
00:19:22,720 --> 00:19:25,040
Yang menggunakan kelima indra."
476
00:19:26,240 --> 00:19:28,400
Aku tak pernah dengar
orang bilang begitu...
477
00:19:29,000 --> 00:19:30,080
Tapi aku sangat setuju.
478
00:19:30,160 --> 00:19:31,520
Aku akan mampir malam ini.
479
00:19:31,600 --> 00:19:33,280
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
480
00:19:34,840 --> 00:19:36,120
Tadi itu luar biasa!
481
00:19:36,200 --> 00:19:38,080
Baik, Ziggy bilang
jika dia berinvestasi...
482
00:19:38,160 --> 00:19:41,120
Kemungkinan restoran ini gagal
hanya dua persen.
483
00:19:41,200 --> 00:19:42,680
Aku akan menemui tim...
484
00:19:42,760 --> 00:19:44,040
Tapi kerja bagus.
485
00:19:44,120 --> 00:19:45,520
Kerja bagus untukmu.
486
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
Kita.
487
00:19:51,800 --> 00:19:53,440
Ibu, coba tebak.
488
00:19:54,200 --> 00:19:55,960
Ibu melepas bebatnya.
489
00:19:56,040 --> 00:19:57,960
Sudah kubilang,
aku jadi sulit memasak.
490
00:19:58,040 --> 00:19:59,680
- Di mana Diego?
- Aku menyuruhnya pulang.
491
00:19:59,760 --> 00:20:01,296
Lagi pula, dia lebih sering tidur
daripada terjaga.
492
00:20:01,320 --> 00:20:02,520
Tangan Ibu terluka?
493
00:20:02,600 --> 00:20:04,400
Ini luka kecil. Tanganku...
494
00:20:04,480 --> 00:20:05,960
Ibu, biar kulihat. Ini bukan...
495
00:20:06,040 --> 00:20:08,880
Aku harus memasak ayam,
menggoreng bhature...
496
00:20:08,960 --> 00:20:10,216
- Membuat raita...
- Tidak, Ibu, kita butuh bantuan.
497
00:20:10,240 --> 00:20:11,240
Kita butuh Manisha.
498
00:20:11,320 --> 00:20:12,520
Kita tidak butuh.
499
00:20:13,040 --> 00:20:15,760
Dengar, aku mengerti
bahwa kalian sedang berselisih...
500
00:20:15,840 --> 00:20:17,520
Tapi percayalah, dia berusaha keras.
501
00:20:17,600 --> 00:20:19,840
Dia coba menemukan jati dirinya,
apa yang dia inginkan.
502
00:20:19,920 --> 00:20:22,440
Orang hanya "menemukan diri"
di Amerika.
503
00:20:23,520 --> 00:20:25,680
Dengar, kau ada di sini.
Aku menemukanmu.
504
00:20:25,760 --> 00:20:28,440
Ibu harus berusaha memahaminya.
505
00:20:28,520 --> 00:20:30,680
Bagaimana jika ini
percakapan terakhir kalian?
506
00:20:30,760 --> 00:20:32,496
Bagaimana jika Ibu
tak sempat memperbaikinya?
507
00:20:32,520 --> 00:20:35,000
Jangan konyol,
aku tak akan ke mana-mana.
508
00:20:35,680 --> 00:20:37,280
Ibu, itu panas! Ibu!
509
00:20:38,600 --> 00:20:40,440
- Aku baik-baik saja.
- Ibu tak baik-baik saja!
510
00:20:40,520 --> 00:20:42,720
- Bantu saja aku membersihkannya.
- Tangan Ibu.
511
00:20:42,960 --> 00:20:44,600
Lukanya lebih dalam daripada...
512
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Ibu.
513
00:20:45,760 --> 00:20:47,120
Ibu!
514
00:20:52,320 --> 00:20:55,720
Kau datang ke kantorku
setelah kita lama tak bicara...
515
00:20:55,800 --> 00:20:58,760
Dan mengubah topik
tiap kali aku bertanya tentangmu...
516
00:20:58,840 --> 00:21:01,000
Lalu kini kau tampak sangat sedih...
517
00:21:01,080 --> 00:21:03,800
Seperti saat mereka membatalkan
Pretty Little Liars.
518
00:21:06,040 --> 00:21:07,320
Apa yang terjadi?
519
00:21:12,160 --> 00:21:13,520
Biar kutebak.
520
00:21:13,880 --> 00:21:15,840
Itu "rahasia"?
521
00:21:18,440 --> 00:21:20,080
Memang rahasia.
522
00:21:20,160 --> 00:21:21,800
Dengar, Ian, aku...
523
00:21:22,640 --> 00:21:24,800
Aku mengerti pekerjaanmu...
524
00:21:25,560 --> 00:21:28,480
Sangat rahasia...
525
00:21:29,560 --> 00:21:31,680
Tapi inilah sebabnya kita putus.
526
00:21:31,760 --> 00:21:33,640
Kau tak bisa menemuiku
saat punya masalah...
527
00:21:33,720 --> 00:21:35,120
Dan merahasiakan semuanya.
528
00:21:35,200 --> 00:21:36,920
Aku ingin ada untukmu, tapi aku...
529
00:21:37,000 --> 00:21:38,640
Aku tak bisa melakukan itu jika...
530
00:21:39,400 --> 00:21:40,760
Jika kau tak menerima kehadiranku.
531
00:21:46,960 --> 00:21:48,560
Aku harus...
532
00:21:49,560 --> 00:21:51,240
Aku harus menghadiri rapat.
533
00:22:06,560 --> 00:22:07,920
Bangun, Ibu!
534
00:22:08,040 --> 00:22:09,096
Aku membutuhkan Ibu! Aku butuh...
535
00:22:09,120 --> 00:22:10,280
Aku butuh Ibu di sini!
536
00:22:12,520 --> 00:22:13,680
Ben?
537
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
Apa yang terjadi?
538
00:22:16,960 --> 00:22:18,000
Bangun!
539
00:22:18,080 --> 00:22:19,480
Bangun!
540
00:22:21,720 --> 00:22:23,360
Ini seperti...
541
00:22:24,080 --> 00:22:25,640
Yang terjadi pada ibuku.
542
00:22:25,960 --> 00:22:27,840
Ibumu mengalami aneurisme.
543
00:22:27,920 --> 00:22:30,080
Tak ada yang bisa kau lakukan.
544
00:22:31,640 --> 00:22:33,320
Ini hanya luka gores. Dia pingsan.
545
00:22:33,400 --> 00:22:35,480
Kita butuh kotak P3K, paham?
546
00:22:36,320 --> 00:22:37,600
Baik, kotak P3K.
547
00:22:44,240 --> 00:22:45,520
- Aku menemukannya.
- Baiklah.
548
00:22:45,600 --> 00:22:47,040
Kau butuh kain kasa dan perban.
549
00:22:47,120 --> 00:22:48,800
Pertama,
kau harus membersihkan luka itu.
550
00:22:51,680 --> 00:22:53,160
Hei, dia baik-baik saja.
551
00:22:53,920 --> 00:22:55,080
Apa yang terjadi?
552
00:22:55,160 --> 00:22:56,440
Ibu pingsan.
553
00:22:56,520 --> 00:22:58,440
Bangunlah. Aku akan membantu Ibu.
554
00:22:58,560 --> 00:23:00,000
Kita harus membilas luka itu.
555
00:23:01,080 --> 00:23:02,280
Baiklah.
556
00:23:09,480 --> 00:23:10,880
Maafkan aku.
557
00:23:11,560 --> 00:23:13,320
Aku seharusnya
tak membuat Ibu lebih stres.
558
00:23:13,400 --> 00:23:14,760
Tak apa, Kamini.
559
00:23:14,840 --> 00:23:17,280
Hal seperti ini bisa terjadi.
Ini bukan salahmu.
560
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
Aku hanya bilang...
561
00:23:19,640 --> 00:23:22,400
Ibu berharap banyak
dari anak-anak Ibu.
562
00:23:22,480 --> 00:23:24,560
Tidak lebih dari yang kuharapkan
dari diriku sendiri.
563
00:23:24,640 --> 00:23:27,800
Aku tahu, tapi tekanannya besar.
564
00:23:27,880 --> 00:23:29,736
Aku tahu Ibu bersikap seperti itu
karena menyayangi kami...
565
00:23:29,760 --> 00:23:33,200
Tapi kurasa
karena harga diri Ibu juga.
566
00:23:33,720 --> 00:23:36,560
Jika anak Ibu gagal dalam sesuatu,
itu membuat Ibu terlihat buruk.
567
00:23:36,640 --> 00:23:40,360
Bukan hanya itu,
aku tak mau Manisha terluka.
568
00:23:40,560 --> 00:23:44,040
Dia tak mengerti
dunia tak seramah yang dia pikirkan.
569
00:23:44,120 --> 00:23:45,560
Aku tahu...
570
00:23:45,960 --> 00:23:47,776
Tapi Ibu tak bisa mengusir orang
begitu saja...
571
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
Jika mereka tak bersikap
seperti keinginan Ibu.
572
00:23:50,680 --> 00:23:53,120
Sepupu kita, putri Ibu...
573
00:23:53,320 --> 00:23:54,800
Siapa berikutnya?
574
00:23:54,960 --> 00:23:56,360
Intinya, itu terserah Ibu...
575
00:23:56,440 --> 00:23:58,160
Jika ingin berada di sisi Manisha...
576
00:23:58,240 --> 00:24:00,320
Saat dia membuat kesalahan,
atau tidak.
577
00:24:02,120 --> 00:24:05,880
Apa Ibu sungguh ingin harga diri
merusak keluarga?
578
00:24:11,560 --> 00:24:13,720
Kau benar-benar sudah dewasa.
579
00:24:15,600 --> 00:24:17,120
Itu juga mengejutkanku.
580
00:24:18,600 --> 00:24:19,656
Apa yang akan kita lakukan?
581
00:24:19,680 --> 00:24:21,200
Ada 300 orang yang akan datang.
582
00:24:21,280 --> 00:24:24,680
Kris sedang berbelanja sepatu
dan Diego tidur di rumah.
583
00:24:25,600 --> 00:24:27,480
Kurasa Ibu tahu
apa yang akan kita lakukan.
584
00:24:29,920 --> 00:24:31,920
Baiklah. Ya.
585
00:24:32,320 --> 00:24:33,800
Ayo jemput adikmu.
586
00:24:36,040 --> 00:24:39,840
Kota tua
587
00:24:44,640 --> 00:24:46,120
Datang untuk makan ampun?
588
00:24:46,200 --> 00:24:48,240
Tidak, hanya piza.
589
00:24:53,840 --> 00:24:55,560
- Boleh kumakan?
- Silakan.
590
00:25:00,280 --> 00:25:03,320
- Masih tak enak, 'kan?
- Ya, tapi dengan cara yang hebat.
591
00:25:03,400 --> 00:25:04,600
Benar sekali.
592
00:25:06,160 --> 00:25:08,520
Ingat kali pertama kita kemari?
593
00:25:10,400 --> 00:25:11,720
Tahun 1996.
594
00:25:11,800 --> 00:25:14,360
Kita baru saja meninggalkan Bombay
beberapa pekan sebelumnya.
595
00:25:14,440 --> 00:25:16,320
Setelah Vikas mendapat
gaji pertamanya...
596
00:25:16,400 --> 00:25:18,960
Dia mengajak kita makan malam
untuk merayakan...
597
00:25:19,200 --> 00:25:21,240
Ke tempat terkeren yang dia tahu...
598
00:25:21,640 --> 00:25:22,960
D-Zel's Pizza.
599
00:25:23,040 --> 00:25:24,120
Piza
600
00:25:24,200 --> 00:25:26,280
Lalu itu menjadi tradisi bulanan
setelah itu.
601
00:25:26,360 --> 00:25:29,000
Baginya, ini adalah impian Amerika.
602
00:25:30,120 --> 00:25:31,120
Aku yakin begitu.
603
00:25:31,200 --> 00:25:33,240
Ayah kalian pria yang luar biasa.
604
00:25:33,440 --> 00:25:34,480
Pintar, bersemangat.
605
00:25:34,560 --> 00:25:38,000
Dia juga berpikir bahwa D-Zel's Pizza
adalah lambang masakan Amerika.
606
00:25:38,080 --> 00:25:40,760
Dia punya gagasan yang amat spesifik
tentang makanan.
607
00:25:42,520 --> 00:25:45,160
Kalian ingat saat dia menyajikan
hidangan kurang pedas...
608
00:25:45,240 --> 00:25:46,720
Pada semua pelanggan Amerika kita...
609
00:25:46,800 --> 00:25:48,336
Tak peduli sepedas apa
yang mereka mau...
610
00:25:48,360 --> 00:25:50,160
Karena dia khawatir akan dituntut?
611
00:25:50,240 --> 00:25:52,440
Atau saat dia merusak
kulkas pertama yang kita beli...
612
00:25:52,520 --> 00:25:54,960
Karena bersikeras
memindahkannya sendiri.
613
00:25:55,880 --> 00:25:58,520
Dia selalu pelit.
614
00:25:58,800 --> 00:25:59,880
Dia pelit?
615
00:25:59,960 --> 00:26:02,640
Ibu mengembalikan semua hadiah
yang dia belikan untuk Ibu.
616
00:26:02,720 --> 00:26:04,040
Hadiah hanya membuang-buang uang.
617
00:26:06,200 --> 00:26:08,400
- Untuk Ayah.
- Untuk Ayah.
618
00:26:09,440 --> 00:26:10,720
Untuk Ayah.
619
00:26:11,720 --> 00:26:13,000
Ibu...
620
00:26:14,080 --> 00:26:16,240
Aku tahu hanya restoran ini
yang tersisa darinya...
621
00:26:16,320 --> 00:26:18,840
Jadi, mengubahnya terasa salah...
622
00:26:19,480 --> 00:26:22,680
Tapi bagaimana jika perubahan ini
untuk menghormatinya?
623
00:26:28,800 --> 00:26:30,600
Aku masih memimpin.
624
00:26:31,680 --> 00:26:33,240
Tapi kau bisa menambahkan
satu hidangan.
625
00:26:33,280 --> 00:26:34,600
Dum biryani.
626
00:26:34,680 --> 00:26:36,000
Mengerti?
627
00:26:36,360 --> 00:26:37,960
Aku terima.
628
00:26:39,480 --> 00:26:40,520
Bagus.
629
00:26:40,600 --> 00:26:42,360
Kalau begitu, tunggu apa lagi?
630
00:26:42,440 --> 00:26:44,280
Kita harus memasak makan malam.
631
00:26:44,800 --> 00:26:46,000
Ya.
632
00:26:53,720 --> 00:26:55,560
- Apa yang terjadi?
- Tunggu di sini.
633
00:26:59,880 --> 00:27:01,520
- Tolong mundur!
- Itu restoran kami!
634
00:27:01,600 --> 00:27:03,560
- Apa yang terjadi?
- Sepertinya kebocoran gas.
635
00:27:03,640 --> 00:27:05,280
Kalian beruntung
tak ada orang di gedung.
636
00:27:06,080 --> 00:27:07,640
- Tidak!
- Ibu.
637
00:27:14,680 --> 00:27:16,440
Dari sisi timur bangunan.
638
00:27:20,960 --> 00:27:22,160
Maafkan aku.
639
00:27:22,240 --> 00:27:23,800
- Tidak!
- Aku sungguh minta maaf.
640
00:27:35,680 --> 00:27:36,760
Sulit kupercaya.
641
00:27:36,840 --> 00:27:39,176
- Aku datang begitu mendengarnya.
- Seharusnya ini tak terjadi.
642
00:27:39,200 --> 00:27:40,680
Kita melakukan semuanya dengan benar.
643
00:27:40,720 --> 00:27:42,520
Itu karena ayahmu tak ada di sini.
644
00:27:42,600 --> 00:27:44,480
Ziggy bilang hanya ada
dua persen kemungkinan...
645
00:27:44,520 --> 00:27:46,080
Restorannya akan terbakar.
646
00:27:46,160 --> 00:27:48,120
Dua persen itu rendah,
tapi bukan nol.
647
00:27:48,200 --> 00:27:49,640
Aku gagal.
648
00:27:49,920 --> 00:27:51,336
Aku akan terjebak di sini selamanya.
649
00:27:51,360 --> 00:27:52,400
Kau?
650
00:27:52,480 --> 00:27:54,120
Hanya kau yang punya jalan keluar.
651
00:27:54,200 --> 00:27:55,480
Semua ini adalah pertanda.
652
00:27:55,560 --> 00:27:58,280
Gunakanlah gelar akuntansi itu
dan terima pekerjaan di Nike.
653
00:27:58,360 --> 00:27:59,680
Joy sopir di USPS...
654
00:27:59,760 --> 00:28:01,576
Aku yakin dia bisa membantuku
dapat pekerjaan di sana.
655
00:28:01,600 --> 00:28:03,040
Aku akan kembali ke India.
656
00:28:03,120 --> 00:28:04,256
Sudah cukup dengan semua ini.
657
00:28:04,280 --> 00:28:06,680
Kau bertemu orang dari negara lain
dan berpikir...
658
00:28:06,760 --> 00:28:07,976
"Hei, aku akan memberi mereka
kesempatan."
659
00:28:08,000 --> 00:28:10,440
- Hei!
- Lalu hal seperti ini terjadi.
660
00:28:10,520 --> 00:28:12,280
- Terus kabari aku.
- Hei!
661
00:28:12,400 --> 00:28:13,440
Hei.
662
00:28:13,520 --> 00:28:14,880
Kita sudah sepakat!
663
00:28:15,760 --> 00:28:17,680
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
664
00:28:17,760 --> 00:28:19,040
Omong-omong...
665
00:28:19,120 --> 00:28:20,776
Uang asuransi yang kudapat
dari kejadian ini...
666
00:28:20,800 --> 00:28:22,496
Tak ada hubungannya
dengan utang keluargamu.
667
00:28:22,520 --> 00:28:24,200
Kalian masih berutang 30.000 dolar...
668
00:28:24,280 --> 00:28:25,776
Dan akan kubawa kalian ke pengadilan
untuk mendapatkannya.
669
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
Kau membakar restoran keluargaku.
670
00:28:27,680 --> 00:28:28,840
Tidak.
671
00:28:28,960 --> 00:28:30,480
Tidak akan pernah kulakukan.
672
00:28:30,560 --> 00:28:32,560
Dan kau tak bisa membuktikannya.
673
00:28:32,760 --> 00:28:33,800
Bahkan jika kau mencoba...
674
00:28:33,840 --> 00:28:35,680
Menurutmu polisi akan memihak siapa?
675
00:28:39,440 --> 00:28:41,560
Sulit dipercaya.
Ini rencananya sekarang.
676
00:28:41,640 --> 00:28:42,936
Dia berencana mendapatkan
uang asuransi...
677
00:28:42,960 --> 00:28:44,280
Dan uang dari keluarga Prasad.
678
00:28:44,360 --> 00:28:46,136
Kurasa Ziggy tak bisa memprediksi
kapan seseorang akan bersikap...
679
00:28:46,160 --> 00:28:47,560
Kita masih harus bayar utang Kathy.
680
00:28:47,600 --> 00:28:50,240
Bagaimana caranya? Semua harta kita
ada di gedung terbakar itu.
681
00:28:51,080 --> 00:28:53,720
Masih ada harapan.
682
00:28:54,560 --> 00:28:57,080
Ada pengusaha restoran
bernama Kevin Rasmussen...
683
00:28:57,160 --> 00:28:58,256
Yang akan datang
untuk makan malam nanti.
684
00:28:58,280 --> 00:29:00,696
Jika dia suka makanannya,
investasinya bisa melunasi utangnya.
685
00:29:00,720 --> 00:29:02,416
Kau masih ingin kita
mengadakan makan malam?
686
00:29:02,440 --> 00:29:03,600
Kita tak bisa, Nak.
687
00:29:03,680 --> 00:29:04,896
Kita bahkan tak punya restoran.
688
00:29:04,920 --> 00:29:07,560
Hanya karena tak punya restoran...
689
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
Bukan berarti
kita tak punya restoran.
690
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Dia sudah gila.
691
00:29:10,760 --> 00:29:12,880
Akhirnya menyerah
pada tekanan menjadi putri sulung...
692
00:29:12,920 --> 00:29:14,000
Tidak. Aku punya rencana.
693
00:29:14,080 --> 00:29:17,600
Tak akan ada yang ke USPS,
Nike, ataupun India.
694
00:29:17,680 --> 00:29:20,160
Pulanglah, kumpulkan semua makanan
di dapur, lemari pembeku...
695
00:29:20,240 --> 00:29:21,976
- Apa pun yang bisa kalian temukan.
- Itu tak akan cukup.
696
00:29:22,000 --> 00:29:24,600
Kita keluarga. Kita selalu cukup.
697
00:29:24,680 --> 00:29:26,720
Temui aku satu jam lagi,
akan kuberi tahu tempatnya.
698
00:29:29,680 --> 00:29:30,736
Baiklah, apa yang kau pikirkan?
699
00:29:30,760 --> 00:29:33,920
Kau ingat makan malam kita
di tempat parkir di luar Toko 99 Sen?
700
00:29:34,000 --> 00:29:35,520
Kau ingat itu?
701
00:29:35,600 --> 00:29:37,280
Aku masih berusaha melupakannya.
702
00:29:37,520 --> 00:29:39,640
Itu restoran dadakan.
Dahulu itu populer, 'kan?
703
00:29:39,720 --> 00:29:41,120
Terutama dalam era ini.
704
00:29:41,200 --> 00:29:42,536
Jika bisa menemukan tempat
untuk memasak...
705
00:29:42,560 --> 00:29:44,240
Dan bahan untuk dimasak...
706
00:29:44,320 --> 00:29:46,000
Kita tak butuh lokasi dalam bangunan.
707
00:29:46,080 --> 00:29:48,600
Baik, tapi di mana kita akan temukan
restoran luar ruangan?
708
00:29:48,680 --> 00:29:49,816
Bukankah kau punya tim genius...
709
00:29:49,840 --> 00:29:51,016
Yang bekerja di sisi lain benda ini?
710
00:29:51,040 --> 00:29:52,680
- Tentu saja.
- Minta mereka melakukannya.
711
00:29:53,880 --> 00:29:55,000
Baik.
712
00:30:00,080 --> 00:30:02,960
Jadi, kini kau menjadi penguntit.
713
00:30:04,000 --> 00:30:07,080
Kau sendiri detektif terhebat
di media sosial.
714
00:30:10,600 --> 00:30:12,120
Dengar, aku...
715
00:30:13,680 --> 00:30:14,920
Kau benar.
716
00:30:15,000 --> 00:30:16,640
Aku tak pandai menerima orang lain...
717
00:30:16,720 --> 00:30:19,520
Tapi aku ingin mencoba
jika kau bersedia mendengarnya.
718
00:30:23,720 --> 00:30:25,560
Proyek yang kuikuti ini...
719
00:30:27,440 --> 00:30:29,680
Aku bertanya-tanya apakah aku
membuat pilihan yang salah.
720
00:30:30,280 --> 00:30:31,960
Kau tahu saat terima pekerjaan itu...
721
00:30:32,040 --> 00:30:33,400
Aku harus mengorbankan segalanya.
722
00:30:33,480 --> 00:30:35,480
Itu menjadi seluruh hidupku.
723
00:30:35,560 --> 00:30:37,360
Itu alasan kita...
724
00:30:38,240 --> 00:30:39,736
Tapi bagaimana
jika dengan memilihnya...
725
00:30:39,760 --> 00:30:40,856
Aku menjadi bertanggung jawab...
726
00:30:40,880 --> 00:30:43,480
Karena membuat keputusan
yang menyakiti orang yang kusayangi?
727
00:30:46,560 --> 00:30:50,200
Apa itu sesuatu
yang menurutmu mampu kulakukan?
728
00:30:53,600 --> 00:30:54,960
Kenapa kau menanyakan itu?
729
00:30:57,080 --> 00:30:58,680
Karena aku menyakitimu...
730
00:30:59,080 --> 00:31:00,360
Bukan?
731
00:31:01,160 --> 00:31:02,440
Dengar.
732
00:31:03,680 --> 00:31:07,000
Selama aku mengenalmu,
kau punya satu tujuan.
733
00:31:08,520 --> 00:31:10,000
Membantu orang.
734
00:31:10,280 --> 00:31:11,280
Dengan pekerjaan ini...
735
00:31:11,360 --> 00:31:14,000
Jika itu berarti
kau harus membuat pilihan besar...
736
00:31:15,360 --> 00:31:17,240
Aku percaya kau akan membuat
pilihan yang tepat.
737
00:31:19,000 --> 00:31:21,320
Semua yang kau lakukan,
kau lakukan untuk alasan yang baik.
738
00:31:24,440 --> 00:31:25,880
Terima kasih.
739
00:31:26,760 --> 00:31:28,200
Bisa bantu aku?
740
00:31:29,160 --> 00:31:30,880
Balaslah pesanku.
741
00:31:31,560 --> 00:31:34,120
- Lebih dari sekali tiap lima tahun.
- Astaga.
742
00:31:34,680 --> 00:31:35,760
Mengerti?
743
00:31:35,840 --> 00:31:37,080
Ya, baiklah.
744
00:31:42,240 --> 00:31:43,520
Rachel.
745
00:31:51,240 --> 00:31:52,800
Dia bilang di sini tempatnya.
746
00:31:55,440 --> 00:31:56,960
Astaga.
747
00:32:01,760 --> 00:32:03,120
Apa?
748
00:32:05,400 --> 00:32:06,680
Kalian datang!
749
00:32:07,800 --> 00:32:09,040
Bagaimana bisa?
750
00:32:10,000 --> 00:32:14,320
Aku melacak beberapa pernikahan
yang diadakan di kota sore ini.
751
00:32:14,400 --> 00:32:17,080
Keluarga ini cukup baik
untuk menunda...
752
00:32:17,160 --> 00:32:18,920
- Waktu berkemas...
- Halo.
753
00:32:19,000 --> 00:32:21,760
Sebagai ganti makanan terbaik
dalam hidup mereka.
754
00:32:23,280 --> 00:32:24,736
Kukira Ibu pulang
untuk mengambil bahan-bahan.
755
00:32:24,760 --> 00:32:26,080
Apa Ibu tak menemukan apa pun?
756
00:32:28,520 --> 00:32:30,360
Kami di sini!
757
00:32:31,840 --> 00:32:33,920
- Hei.
- Namaste.
758
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
- Ibu menghubungi mereka.
- Ya.
759
00:32:36,560 --> 00:32:39,120
Setelah ucapanmu tentang harga diri
merusak keluarga...
760
00:32:39,200 --> 00:32:41,760
Ini sesuatu yang seharusnya kulakukan
sejak lama.
761
00:32:42,520 --> 00:32:44,000
Hei.
762
00:32:49,360 --> 00:32:51,960
Baiklah, Kak, beri kami tugas.
763
00:32:54,360 --> 00:32:56,000
Kau ingin kami melakukan apa?
764
00:32:56,480 --> 00:32:58,640
- Kukira Ibu bilang aku tak bisa.
- Aku tahu.
765
00:32:58,720 --> 00:33:00,320
Tapi aku berubah pikiran.
766
00:33:00,400 --> 00:33:01,960
Aku boleh melakukan itu, 'kan?
767
00:33:02,040 --> 00:33:03,800
Entahlah,
aku belum pernah melihatnya.
768
00:33:05,920 --> 00:33:07,520
Pimpin saja kami.
769
00:33:10,000 --> 00:33:11,480
Mengerti, Koki?
770
00:33:24,400 --> 00:33:26,160
Tambahkan garam masala.
771
00:33:27,480 --> 00:33:30,280
- Bagaimana paneer tikka-nya?
- Tampak bagus, Nak.
772
00:33:30,640 --> 00:33:33,280
- Murgh malai? Baik.
- Sekitar lima menit lagi.
773
00:33:33,360 --> 00:33:36,080
Aku sangat marah
karena aku hanya hologram sekarang.
774
00:33:36,160 --> 00:33:37,960
Ini tampak luar biasa.
775
00:33:38,560 --> 00:33:40,600
Dan banyak orang yang datang.
776
00:33:41,400 --> 00:33:42,880
Lihat itu.
777
00:33:43,120 --> 00:33:44,880
Sudah lihat investormu?
778
00:33:44,960 --> 00:33:47,160
Belum, tapi dia akan datang.
779
00:33:48,440 --> 00:33:49,920
Aku akan menghubungi markas.
780
00:33:50,720 --> 00:33:52,640
Kakak mau menyambut mereka?
781
00:33:52,720 --> 00:33:54,200
Dengan senang hati.
782
00:33:55,880 --> 00:33:56,960
Baiklah.
783
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
Selamat datang, Semuanya.
784
00:33:58,480 --> 00:34:00,440
Terima kasih sudah menerima
perubahan lokasi kami.
785
00:34:00,480 --> 00:34:03,320
Baiklah, silakan duduk.
Kami akan menyajikan gaya keluarga.
786
00:34:03,400 --> 00:34:04,520
Baik.
787
00:34:07,560 --> 00:34:09,776
Hei, masih belum ada tanda-tanda
dari pengusaha restoran itu.
788
00:34:09,800 --> 00:34:11,360
Bisa kita cari tahu
apa yang menahannya?
789
00:34:11,880 --> 00:34:15,520
Aku melakukan sebisaku dengan Ziggy,
tapi ini di luar kemampuanku.
790
00:34:15,680 --> 00:34:17,280
Aku bisa membantu.
791
00:34:18,720 --> 00:34:20,720
- Senang kau kembali.
- Kau baik-baik saja?
792
00:34:20,800 --> 00:34:22,040
Sudah kubilang kau bisa cuti.
793
00:34:22,120 --> 00:34:23,600
Aku tahu...
794
00:34:23,920 --> 00:34:25,520
Tapi seseorang menyadarkanku.
795
00:34:26,200 --> 00:34:28,240
Jika diriku di masa depan melompat...
796
00:34:28,400 --> 00:34:29,880
Dia melakukannya karena suatu alasan.
797
00:34:30,280 --> 00:34:31,440
Sesuatu yang cukup penting...
798
00:34:31,480 --> 00:34:34,480
Untuk mengacaukan
dunia semua orang yang kucintai.
799
00:34:35,480 --> 00:34:38,720
Sekarang kita hanya perlu
mencari tahu alasannya.
800
00:34:43,800 --> 00:34:47,480
Sementara itu, mari lihat
ada apa dengan investor itu.
801
00:34:48,560 --> 00:34:50,000
Melacak
Pekerjaan: Pengusaha restoran
802
00:35:01,640 --> 00:35:04,440
Paneer tikka.
Udang masala. Dum biryani.
803
00:35:07,120 --> 00:35:09,280
Selalu makan barang dagangan.
804
00:35:09,360 --> 00:35:12,000
Luar biasa masih ada
yang bisa disajikan.
805
00:35:13,480 --> 00:35:15,680
Semua orang suka makanannya.
806
00:35:17,280 --> 00:35:19,120
Di mana investormu?
807
00:35:22,640 --> 00:35:24,200
Dia tak akan datang.
808
00:35:24,400 --> 00:35:25,880
Ya, maaf.
809
00:35:25,960 --> 00:35:27,960
Ironisnya, dia keracunan makanan.
810
00:35:29,120 --> 00:35:31,120
Mengharapkan dia datang saja
sudah sulit.
811
00:35:31,200 --> 00:35:33,120
Mengharapkan siapa, Kak?
812
00:35:33,520 --> 00:35:34,840
Seorang investor.
813
00:35:34,920 --> 00:35:37,360
Kami berutang banyak
kepada tuan tanah kami.
814
00:35:38,080 --> 00:35:41,080
Kenapa kau diam saja?
Tidak mungkin sebanyak itu.
815
00:35:41,680 --> 00:35:43,560
Tiga puluh ribu dolar.
816
00:35:44,160 --> 00:35:47,200
Ya. Itu uang yang banyak.
817
00:35:47,640 --> 00:35:49,720
Aku bisa membantu.
818
00:35:49,800 --> 00:35:51,360
Aku dapat bonus tahun ini.
819
00:35:52,000 --> 00:35:53,800
Jangan, jumlahnya terlalu banyak.
820
00:35:53,880 --> 00:35:56,080
Banyak jika untuk seorang,
tapi lihatlah.
821
00:35:56,160 --> 00:35:57,920
Jumlah kita banyak.
822
00:35:58,000 --> 00:36:00,760
Kau tahu kita, orang India,
suka investasi bagus.
823
00:36:00,960 --> 00:36:03,400
Mungkin kita bisa dapat dana
untuk restoran baru.
824
00:36:03,480 --> 00:36:05,320
- Kamini, tidak.
- Tentu saja.
825
00:36:05,400 --> 00:36:08,560
Aku tak ingat kapan kali terakhir
makan makanan enak.
826
00:36:08,640 --> 00:36:11,600
Kecuali, tentu saja,
di restoranmu, Kakak.
827
00:36:11,680 --> 00:36:13,496
Aku akan dengan senang hati
mendanai restoran baru.
828
00:36:13,520 --> 00:36:15,600
Aku juga. Apa pun yang kau butuhkan.
829
00:36:15,680 --> 00:36:17,760
Penghasilanku tak banyak tahun ini...
830
00:36:17,840 --> 00:36:19,800
Tapi mungkinkah
kalian butuh penguji rasa?
831
00:36:19,880 --> 00:36:21,720
Aku memang punya banyak resep baru.
832
00:36:21,800 --> 00:36:23,760
Tapi di mana kita membukanya?
833
00:36:23,840 --> 00:36:25,720
Orang India baru saja menemukan air
di Mars...
834
00:36:25,800 --> 00:36:28,360
Kau pikir kami tak bisa mencarikan
restoran untukmu?
835
00:36:29,000 --> 00:36:31,520
Kama seorang makelar.
Aku yakin dia bisa membantu.
836
00:36:31,960 --> 00:36:35,160
Beri saja kami phuchka gratis
sesekali, ya?
837
00:36:35,280 --> 00:36:36,680
Kalian sangat murah hati.
838
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
Omong kosong.
839
00:36:37,840 --> 00:36:42,560
Aku punya firasat
kita semua akan menjadi sangat kaya.
840
00:36:45,080 --> 00:36:47,360
Aku punya banyak ide.
841
00:36:47,800 --> 00:36:49,240
Jadi, aku memikirkan...
842
00:36:50,400 --> 00:36:51,680
Dia benar.
843
00:36:51,760 --> 00:36:52,816
Dengan bantuan keluarga mereka...
844
00:36:52,840 --> 00:36:56,600
Keluarga Prasad bisa membayar
uang muka untuk restoran baru.
845
00:36:56,800 --> 00:37:00,560
Bisnisnya berkembang, dan Sonali
tak terkena serangan jantung.
846
00:37:01,720 --> 00:37:02,960
Bagaimana dengan Kathy?
847
00:37:04,960 --> 00:37:07,000
Ternyata...
848
00:37:07,160 --> 00:37:09,920
Avinash yang ada di sana
bekerja untuk Kepolisian Portland...
849
00:37:10,000 --> 00:37:13,600
Jadi, Kathy dipenjara bulan depan
atas penipuan asuransi.
850
00:37:13,680 --> 00:37:14,880
Bagus.
851
00:37:16,160 --> 00:37:17,880
Itu hasil usahamu.
852
00:37:18,040 --> 00:37:19,920
Kau menyatukan mereka.
853
00:37:21,320 --> 00:37:22,640
Aku sangat bangga padamu.
854
00:37:24,040 --> 00:37:26,120
Aku juga dapat manfaat.
855
00:37:27,920 --> 00:37:29,840
Yang kukatakan kepada Sonali...
856
00:37:29,920 --> 00:37:32,040
Adalah hal-hal
yang ingin kukatakan kepada ibuku.
857
00:37:32,120 --> 00:37:33,880
Aku bahkan tak menyadarinya.
858
00:37:35,320 --> 00:37:38,160
Tapi kini kemarahan itu
tak lagi kusimpan...
859
00:37:38,240 --> 00:37:39,760
Dengan cara yang sama.
860
00:37:39,840 --> 00:37:41,000
Ben?
861
00:37:41,080 --> 00:37:42,320
Ibu menyayangimu.
862
00:37:47,960 --> 00:37:50,600
Kurasa kau harus bersiap
untuk melompat.
863
00:37:55,200 --> 00:37:56,800
Kurasa aku belum selesai.
864
00:38:00,520 --> 00:38:02,560
Semua orang ingin berinvestasi
di restoran.
865
00:38:02,640 --> 00:38:04,536
Ada banyak yang harus dilakukan.
Aku harus menelepon bank...
866
00:38:04,560 --> 00:38:06,656
Kita harus membeli peralatan baru
dan memesan menu baru...
867
00:38:06,680 --> 00:38:07,680
Ibu.
868
00:38:07,760 --> 00:38:09,360
Masak dua udang dan dua jalebi.
869
00:38:09,440 --> 00:38:11,496
Kita kehabisan naan.
Ayo, Semuanya, aku sayang kalian.
870
00:38:11,520 --> 00:38:12,520
Ayo bekerja!
871
00:38:12,600 --> 00:38:14,280
Kurasa dia bisa melakukannya.
872
00:38:14,520 --> 00:38:15,960
Kau benar.
873
00:38:18,000 --> 00:38:19,720
Kalian berdua tak membutuhkanku.
874
00:38:19,800 --> 00:38:21,520
Tapi aku butuh kalian.
875
00:38:21,600 --> 00:38:24,040
Jika tak bekerja dengan kalian
di restoran...
876
00:38:24,120 --> 00:38:25,880
Apa gunanya aku di sini?
877
00:38:27,120 --> 00:38:29,160
Pertama-tama, Ibu...
878
00:38:29,920 --> 00:38:32,000
Kami akan selalu membutuhkan Ibu.
879
00:38:32,120 --> 00:38:35,840
Tapi pikirkan juga semua hal
yang Ibu kesampingkan...
880
00:38:35,920 --> 00:38:37,440
Demi membantu anak-anak Ibu.
881
00:38:37,800 --> 00:38:40,800
Teman-teman dan petualangan Ibu...
882
00:38:41,080 --> 00:38:42,920
Perjalanan ke piramida...
883
00:38:43,000 --> 00:38:47,640
Ibu menghabiskan seluruh hidup Ibu
mengurus restoran dan kami.
884
00:38:49,240 --> 00:38:51,680
Bagaimana jika Ibu mulai hidup
untuk diri sendiri?
885
00:38:53,880 --> 00:38:57,840
Biasanya, orang tualah yang bertugas
menyuruh anaknya lebarkan sayapnya.
886
00:38:58,040 --> 00:39:01,360
Ibu bisa kembali menyuruhku
besok pagi.
887
00:39:03,240 --> 00:39:04,320
Tidak.
888
00:39:04,400 --> 00:39:06,920
Besok, kau dan Manisha
harus memikirkan usaha kalian.
889
00:39:08,120 --> 00:39:10,560
Aku akan pergi ke Mesir.
890
00:39:10,680 --> 00:39:13,120
Aku mungkin akan mengajak Gauri
dan Paddy.
891
00:39:13,200 --> 00:39:16,120
Anak-anak mereka sudah dewasa
dan sudah menikah.
892
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Setelah kupikir-pikir...
893
00:39:17,480 --> 00:39:18,776
Itulah hal berikutnya
yang perlu kupikirkan untuk kalian.
894
00:39:18,800 --> 00:39:20,240
Baiklah.
895
00:39:31,200 --> 00:39:32,720
Aku sayang Ibu.
896
00:39:55,640 --> 00:39:57,800
Astaga.