1 00:00:02,039 --> 00:00:05,082 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:05,092 --> 00:00:07,820 Il Quantum Leap era un progetto sperimentale sui viaggi del tempo, 3 00:00:07,830 --> 00:00:09,093 non ancora testato. 4 00:00:09,103 --> 00:00:11,017 - Perché te ne sei andato? - Non ricordo nulla. 5 00:00:11,027 --> 00:00:12,436 Il tuo nome è dottor Ben Song. 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,432 Un viaggiatore del tempo che va da una vita all'altra 7 00:00:14,442 --> 00:00:16,532 per risolvere ciò che è andato storto. 8 00:00:16,542 --> 00:00:18,345 Ricordi di aver incontrato quest'uomo? 9 00:00:18,355 --> 00:00:19,538 Ho perso del tempo. 10 00:00:19,548 --> 00:00:22,041 Ti sei mai fermato a pensare chi fosse al volante? 11 00:00:22,051 --> 00:00:24,105 Scherzi? Continuo a disegnarlo. 12 00:00:24,115 --> 00:00:26,188 Questa è la persona che vedi nei tuoi sogni? 13 00:00:26,198 --> 00:00:29,113 Questa è la persona che era al volante durante il tempo perduto. 14 00:00:38,659 --> 00:00:41,060 - Dove sono le pakora? - In arrivo. 15 00:00:43,371 --> 00:00:46,875 - La sala è pronta. - Sono quasi le 11:30. Apriamo, forza. 16 00:00:46,885 --> 00:00:48,585 - Bellissimo. - Kamini? 17 00:00:48,595 --> 00:00:51,266 Perché ti guardi in giro tutta felice aise-vaise? 18 00:00:51,276 --> 00:00:53,729 - Mi servono i pomodori. - Sì, chef! 19 00:00:53,739 --> 00:00:55,672 "Sì, chef"? Hai sbattuto la testa? 20 00:00:55,682 --> 00:00:57,156 Meglio "sì, mamma". 21 00:00:57,166 --> 00:00:59,661 - Giusto. Sì, mamma. - Chalo. 22 00:00:59,671 --> 00:01:00,780 Portale di là. 23 00:01:00,790 --> 00:01:04,093 - Che buon profumo. - Non sbavarci sopra o dovrò rifarle. 24 00:01:05,222 --> 00:01:06,726 Da quella parte. 25 00:01:06,736 --> 00:01:09,411 Hai Ram, perché mi hai dato una figlia così inutile? 26 00:01:09,421 --> 00:01:11,989 - Riso! Non dimenticare le pinze. - Riso. 27 00:01:13,686 --> 00:01:16,338 Quantum Leap - Stagione 1 Episodio 13 - "Family Style" 28 00:01:16,348 --> 00:01:18,918 Traduzione: ximi, KeinBlue, bettercallzex, giada marie 29 00:01:18,928 --> 00:01:21,358 Traduzione: Rossi05, NooraAmalie, guichy, MikyCarter84 30 00:01:21,368 --> 00:01:22,881 Revisione: Letha 31 00:01:22,891 --> 00:01:24,287 #NoSpoiler 32 00:01:32,644 --> 00:01:36,868 Non lo dirò a mamma, ma devi smetterla di mangiare i prodotti. 33 00:01:36,878 --> 00:01:38,559 - Scusa. - Quante ne hai mangiate? 34 00:01:38,569 --> 00:01:39,746 Tante. 35 00:01:39,756 --> 00:01:42,364 Ti sei ricordata che oggi devi lavorare, Manisha? 36 00:01:42,374 --> 00:01:45,366 Stavo testando le ricette. Ricordi? 37 00:01:45,376 --> 00:01:47,083 Oggi è il gran giorno. 38 00:01:47,896 --> 00:01:49,388 Nuovo menù della cena, 39 00:01:49,398 --> 00:01:52,210 offerto da Manisha Prasad. 40 00:01:52,862 --> 00:01:54,454 Avevi detto che potevo farlo. 41 00:01:54,860 --> 00:01:57,165 - Ah, sì? - Non puoi tirarti indietro ora. 42 00:01:57,175 --> 00:01:58,602 Ho già programmato tutto. 43 00:01:58,612 --> 00:02:02,059 Dum biryani, gamberi masala, chana chaat. 44 00:02:02,069 --> 00:02:03,266 Dum biryani? 45 00:02:03,643 --> 00:02:05,226 Il preferito di tuo padre. 46 00:02:06,011 --> 00:02:08,906 Pensi che la gente sia pronta per quel genere di cibo? Insomma... 47 00:02:08,916 --> 00:02:11,067 Per loro è strano. 48 00:02:11,077 --> 00:02:13,221 Agli americani non piace ciò che non sanno pronunciare. 49 00:02:13,231 --> 00:02:17,046 Io penso di sì. So che hai paura di cambiare il menù di papà, ma... 50 00:02:17,056 --> 00:02:19,211 Io credo che andrà benissimo. 51 00:02:19,873 --> 00:02:21,714 Anche Didi lo pensa, vero? 52 00:02:23,099 --> 00:02:25,236 Sono io Didi. Sì, assolutamente. 53 00:02:25,669 --> 00:02:27,359 Stai sempre dalla sua parte. 54 00:02:28,770 --> 00:02:30,083 Salve, benvenuti. 55 00:02:30,093 --> 00:02:31,833 Provate le pakora, sono appena fatte. 56 00:02:31,843 --> 00:02:33,238 E sono buonissime. 57 00:02:33,248 --> 00:02:35,060 Da questa parte. Siete in tre? 58 00:02:35,070 --> 00:02:37,019 Non sta sempre dalla mia parte. 59 00:02:40,031 --> 00:02:42,236 Innanzitutto, sono lusingato. 60 00:02:42,246 --> 00:02:44,322 Non sapevo che avessi... 61 00:02:44,332 --> 00:02:47,129 Questo preoccupante talento artistico. 62 00:02:47,139 --> 00:02:49,508 Ian, abbiamo rintracciato il nome che ci ha dato Janis. 63 00:02:49,518 --> 00:02:51,399 La persona che ha detto a Ben di saltare. 64 00:02:51,409 --> 00:02:54,210 Lavora in una caffetteria a Silver Lake. 65 00:02:54,220 --> 00:02:57,490 - Come fa a conoscere Ben? - Non riusciva a ricordare nulla. 66 00:02:57,828 --> 00:02:59,003 In quanto... 67 00:02:59,482 --> 00:03:01,307 Qualcuno è saltato nel suo corpo. 68 00:03:01,317 --> 00:03:04,731 Ma ricordava il viso di quella persona, come io mi ricordavo di Sam. 69 00:03:10,136 --> 00:03:11,151 Io. 70 00:03:11,997 --> 00:03:13,226 Sei stato tu? 71 00:03:13,236 --> 00:03:15,378 - Sei saltato? - No, no... 72 00:03:21,265 --> 00:03:23,792 Beh, almeno non ancora. Il... 73 00:03:24,271 --> 00:03:26,185 Il volto in questi disegni sembra... 74 00:03:26,806 --> 00:03:28,316 Più grande, no? 75 00:03:28,326 --> 00:03:31,570 Perciò sono io, ma nel futuro. 76 00:03:34,822 --> 00:03:37,585 Quindi... sono io che ho dato inizio a tutto. 77 00:03:38,119 --> 00:03:40,329 Sono saltato dal futuro e ho parlato con Ben, 78 00:03:40,339 --> 00:03:43,466 gli ho detto di attivare l'acceleratore temporale. 79 00:03:43,476 --> 00:03:47,300 Ho mandato di proposito il mio miglior amico... 80 00:03:47,310 --> 00:03:50,461 A girovagare nello spazio-tempo, separandolo da te. 81 00:03:50,471 --> 00:03:52,488 Ho messo lui e noi 82 00:03:52,498 --> 00:03:55,581 e l'intero progetto a rischio. Non... 83 00:04:00,714 --> 00:04:02,411 Sono sempre stato io. 84 00:04:03,462 --> 00:04:04,982 Non proprio tu. 85 00:04:04,992 --> 00:04:07,048 Solo... tu nel futuro. 86 00:04:08,647 --> 00:04:10,006 Ziggy ha trovato Ben. 87 00:04:10,972 --> 00:04:13,999 Ok. Allora vado nella Camera d'Analisi. 88 00:04:19,593 --> 00:04:21,588 Quanto sei felice... 89 00:04:21,598 --> 00:04:23,324 Di essere uno chef? 90 00:04:23,334 --> 00:04:24,971 È fantastico. Ho mangiato 91 00:04:24,981 --> 00:04:26,508 tantissimi pakora... 92 00:04:26,518 --> 00:04:29,346 - E so usare il coltello. - Per quanto tu adori il basket, 93 00:04:29,356 --> 00:04:31,631 mangiare è il tuo sport preferito. 94 00:04:32,223 --> 00:04:33,721 Adesso quando torno, 95 00:04:33,731 --> 00:04:35,977 saprò prepararti il cibo indiano. 96 00:04:35,987 --> 00:04:37,868 - Ora sarai costretto a farlo. - Ok. 97 00:04:37,878 --> 00:04:40,387 Il piercing al naso ti sta molto bene. 98 00:04:41,945 --> 00:04:44,958 Allora, in che anni siamo? Nella metà degli anni 2000? 99 00:04:44,968 --> 00:04:46,255 È la mia famiglia? 100 00:04:46,265 --> 00:04:47,558 Nel 2009. 101 00:04:47,568 --> 00:04:50,292 Sei saltato in Kamini Prasad, 102 00:04:50,302 --> 00:04:53,856 la primogenita di una famiglia indiana immigrata qui a Portland, in Oregon. 103 00:04:53,866 --> 00:04:57,225 Tua madre si chiama Sonali e tua sorella minore Manisha. 104 00:04:57,235 --> 00:05:00,463 Pare che la tua famiglia possieda questo ristorante, il Masala Garden. 105 00:05:00,473 --> 00:05:03,777 Sono anni che faticano a restare a galla dopo che Vikas, 106 00:05:03,787 --> 00:05:06,103 tuo padre, è morto, circa un anno fa. 107 00:05:06,503 --> 00:05:08,566 Dev'essere l'uomo che ho visto in foto. 108 00:05:08,576 --> 00:05:09,965 Ben, so perché sei qui. 109 00:05:10,682 --> 00:05:12,804 Il ristorante prenderà fuoco stanotte. 110 00:05:12,814 --> 00:05:15,258 Sonali morirà di infarto qualche settimana dopo, 111 00:05:15,268 --> 00:05:18,062 immagino per lo stress di aver perso l'attività di famiglia. 112 00:05:18,072 --> 00:05:21,720 Manisha lascerà la ristorazione e lei e Kamini non si parleranno mai più. 113 00:05:22,129 --> 00:05:25,873 L'intera famiglia in rovina, tutto per colpa di un incendio. 114 00:05:25,883 --> 00:05:28,202 Ziggy dice che è compito tuo salvare il ristorante. 115 00:05:28,212 --> 00:05:29,374 Ok, sono pronto. 116 00:05:29,876 --> 00:05:32,435 - Cosa potrebbe scatenare un incendio? - Magari un incidente in cucina. 117 00:05:32,445 --> 00:05:34,920 Già, quei fornelli sembravano allo stremo. 118 00:05:34,930 --> 00:05:37,956 C'è un mucchio di cavi rovinati in cucina. Magari un problema elettrico? 119 00:05:37,966 --> 00:05:38,967 Ben! 120 00:05:42,223 --> 00:05:43,805 Dove sono i miei soldi? 121 00:05:48,678 --> 00:05:51,872 #NoSpoiler 122 00:05:53,031 --> 00:05:54,404 Dev'esserci un errore. 123 00:05:54,414 --> 00:05:56,275 No, l'errore è stato affittare il mio edificio 124 00:05:56,285 --> 00:05:59,202 a persone che ora mi devono trentamila dollari di affitto arretrato. 125 00:05:59,212 --> 00:06:01,333 E se mi chiedi ancora una volta una proroga, 126 00:06:01,343 --> 00:06:04,207 - giuro su Dio... - Kathy Tanner, la proprietaria. 127 00:06:04,217 --> 00:06:06,905 Considera il mio amico Frank come il vostro avviso di sfratto. 128 00:06:06,915 --> 00:06:09,638 Voglio che tu e la tua famiglia ve ne andiate... oggi stesso. 129 00:06:09,648 --> 00:06:12,620 Ti spiegherò meglio dopo, ma è lei il motivo dell'incendio. 130 00:06:12,630 --> 00:06:14,487 Devi tranquillizzarla. 131 00:06:14,497 --> 00:06:15,671 Ascolta, io... 132 00:06:15,681 --> 00:06:17,785 Capisco perfettamente. Vuoi i tuoi soldi, giusto? 133 00:06:17,795 --> 00:06:18,827 Esattamente. 134 00:06:18,837 --> 00:06:20,842 Come ti ripagheremo se chiudi il ristorante? 135 00:06:20,852 --> 00:06:23,109 È l'unica fonte di guadagno della mia famiglia. 136 00:06:23,119 --> 00:06:24,121 Beh... 137 00:06:28,265 --> 00:06:29,782 Ci stiamo lavorando. In realtà... 138 00:06:29,792 --> 00:06:32,682 Avremo un mucchio di clienti stasera, 139 00:06:32,692 --> 00:06:34,665 per via della promozione che abbiamo fatto. 140 00:06:34,675 --> 00:06:37,271 - Ah sì? - Se trattieni lo sfratto... 141 00:06:37,281 --> 00:06:39,043 Ti daremo tutti i profitti di stasera. 142 00:06:39,053 --> 00:06:42,290 Saranno almeno cinque mila dollari. E ti daremo il resto entro fine mese. 143 00:06:42,300 --> 00:06:43,310 Fai un salto. 144 00:06:43,320 --> 00:06:46,129 Controlla tu stessa. Se avremo anche un solo tavolo libero, 145 00:06:46,139 --> 00:06:47,582 potrai sbatterci fuori. 146 00:06:49,787 --> 00:06:51,433 È la vostra ultima possibilità. 147 00:06:51,758 --> 00:06:54,503 Se non sbancate stasera, siete fuori. 148 00:06:54,513 --> 00:06:56,935 E in un modo o nell'altro, signorina "Prashad", 149 00:06:56,945 --> 00:06:58,268 io avrò i miei soldi. 150 00:07:00,576 --> 00:07:01,657 Andiamocene. 151 00:07:06,025 --> 00:07:07,142 Fammi indovinare. 152 00:07:07,654 --> 00:07:08,952 Frode assicurativa? 153 00:07:08,962 --> 00:07:13,970 Sì. Fra due anni andrà in prigione per aver dato fuoco a due suoi appartamenti. 154 00:07:14,400 --> 00:07:15,752 Ehi, stai bene? 155 00:07:16,622 --> 00:07:19,296 Sì. Questo salto mi riguarda da vicino, 156 00:07:19,306 --> 00:07:20,306 tutto qui. 157 00:07:20,800 --> 00:07:24,082 Sonali è una tosta, una madre single che supporta i suoi figli in un nuovo Paese, 158 00:07:24,092 --> 00:07:25,429 proprio come la mia. 159 00:07:25,439 --> 00:07:28,620 In effetti, era il sogno di mia madre possedere un suo ristorante. 160 00:07:29,180 --> 00:07:31,323 Ma ci ha rinunciato per pagarmi gli studi. 161 00:07:34,774 --> 00:07:35,923 Non lo sapevo. 162 00:07:35,933 --> 00:07:38,710 Non sarò stato in grado di salvare la mia famiglia... 163 00:07:39,456 --> 00:07:41,442 Ma non lascerò che distruggano questa. 164 00:07:47,509 --> 00:07:48,669 Che succede? 165 00:07:48,997 --> 00:07:50,928 Ciao. Scusa, non ti ho sentito entrare. 166 00:07:50,938 --> 00:07:54,329 Sto analizzando con Ziggy qualche migliaio di ipotetici scenari 167 00:07:54,339 --> 00:07:56,488 per capire perché salterei dal futuro. 168 00:07:56,498 --> 00:07:58,575 È per il ritratto. 169 00:07:59,239 --> 00:08:02,375 - Sei rimasto qui tutta la notte? - Ora, se saltassi indietro fino a qui... 170 00:08:02,385 --> 00:08:04,462 Allora devo capire cosa mi ha portato a quel punto. 171 00:08:04,472 --> 00:08:08,169 Quindi dev'esserci una scelta nel futuro prossimo che mette in moto l'intera cosa, 172 00:08:08,179 --> 00:08:10,823 A meno che la versione di me che è stata spinta a saltare 173 00:08:10,833 --> 00:08:13,634 - sia stata spinta da eventi non vissuti... - Ian, Ian... 174 00:08:13,644 --> 00:08:14,907 Fermati. 175 00:08:15,405 --> 00:08:16,843 Non posso. 176 00:08:16,853 --> 00:08:18,076 D'accordo? 177 00:08:18,086 --> 00:08:20,080 Non posso. Ho rinunciato... 178 00:08:20,427 --> 00:08:21,637 A tutto... 179 00:08:21,647 --> 00:08:22,960 Per questo lavoro. 180 00:08:22,970 --> 00:08:26,744 E da ciò che ha detto la barista, potrei essere un rischio per l'intero programma. 181 00:08:26,754 --> 00:08:27,905 Nessuno qui dentro... 182 00:08:27,915 --> 00:08:29,695 Crede che tu sia un rischio. 183 00:08:30,017 --> 00:08:33,695 Ma averti così fuori controllo, non aiuta né te né noi. 184 00:08:33,705 --> 00:08:35,133 Prenditi il giorno libero. 185 00:08:35,143 --> 00:08:37,671 - Devi ritrovare la tua stabilità. - No, no, no, no, ti prego, no. 186 00:08:37,681 --> 00:08:39,968 Ciò... ciò che mi serve è altro tempo con Ziggy, ok? 187 00:08:39,978 --> 00:08:41,451 E Ben è ancora bloccato nel salto. 188 00:08:41,461 --> 00:08:44,454 Guarda che non era un suggerimento. Era un ordine. 189 00:08:44,464 --> 00:08:46,888 Io e Jenn difenderemo il fortino. Tu... 190 00:08:46,898 --> 00:08:49,492 Prenditi un po' di tempo per te stesso. 191 00:08:49,502 --> 00:08:50,543 Per andare dove? 192 00:08:50,553 --> 00:08:51,563 Beh... 193 00:08:53,066 --> 00:08:55,414 Quando ho bisogno di ritrovare il mio centro... 194 00:08:55,837 --> 00:08:59,015 La risposta, di solito, non è un luogo. È una persona. 195 00:09:07,834 --> 00:09:09,478 Trentamila dollari? 196 00:09:09,488 --> 00:09:10,933 Kaise hoga? Chiedi una proroga. 197 00:09:10,943 --> 00:09:12,793 - Tuo padre l'ha sempre fatto. - Mamma... 198 00:09:12,803 --> 00:09:15,220 Didi ha detto che non vuole darci più proroghe. 199 00:09:15,230 --> 00:09:16,671 Vuole sfrattarci, 200 00:09:16,681 --> 00:09:20,078 dobbiamo riempire il ristorante stasera, e dare a lei tutto il ricavato. 201 00:09:20,088 --> 00:09:21,728 E come convinciamo la gente a entrare? 202 00:09:21,738 --> 00:09:24,095 Manisha inviterà tutti i ragazzi di cui non mi ha mai parlato? 203 00:09:24,105 --> 00:09:26,780 A quanto pare non ce n'era bisogno, perché Didi ti diceva tutto... 204 00:09:26,790 --> 00:09:28,699 Ok, di questo discutiamone dopo. 205 00:09:28,709 --> 00:09:30,559 Un mio amico mi ha dato una dritta. 206 00:09:30,569 --> 00:09:32,449 Avete mai sentito di un'azienda di nome Groupon? 207 00:09:32,459 --> 00:09:35,148 È un nuovo sito in cui le imprese offrono degli sconti ai propri clienti. 208 00:09:35,158 --> 00:09:37,060 - La gente adora gli affari. - Non lo so. 209 00:09:37,070 --> 00:09:38,999 Non mi fido di questi "sciti" internet. 210 00:09:39,009 --> 00:09:40,328 Penso sia una buona idea. 211 00:09:40,338 --> 00:09:42,040 Siamo nel 2009. Dobbiamo stare al passo. 212 00:09:42,050 --> 00:09:45,724 Se facciamo il due per uno sulla cena, attraiamo una miriade di nuovi clienti. 213 00:09:45,734 --> 00:09:47,400 Ok. Thik hai. 214 00:09:47,410 --> 00:09:49,226 Iscrivici, Kamini. 215 00:09:49,236 --> 00:09:51,491 Ok, bene. C'è un ufficio di sotto. 216 00:09:53,538 --> 00:09:54,538 Perfetto, 217 00:09:54,887 --> 00:09:56,518 registriamoci su Groupon. 218 00:10:00,263 --> 00:10:03,176 Sembra che i Prasad stiano avendo un periodo difficile ultimamente. 219 00:10:03,994 --> 00:10:05,427 - Tempi d'oro. - Già. 220 00:10:05,437 --> 00:10:07,947 Non è facile andare avanti dopo che perdi qualcuno. 221 00:10:11,696 --> 00:10:14,525 - Che succede? - Mamma dice che non posso fare il mio menù. 222 00:10:14,535 --> 00:10:16,183 Con tutta la pressione su questa cena, 223 00:10:16,193 --> 00:10:18,666 crede che non possiamo rischiare con dei piatti poco conosciuti. 224 00:10:18,676 --> 00:10:20,713 Mi dispiace. So quanto ci tenevi. 225 00:10:20,723 --> 00:10:22,682 Voglio essere uno chef, Didi, 226 00:10:23,374 --> 00:10:25,105 uno chef di fama mondiale. 227 00:10:25,595 --> 00:10:27,411 E voglio farlo a modo nostro, 228 00:10:27,421 --> 00:10:29,901 non con questa roba da buffet turistico di massa, 229 00:10:29,911 --> 00:10:31,488 con l'autentico 230 00:10:31,498 --> 00:10:33,219 cibo regionale indiano. 231 00:10:33,689 --> 00:10:35,165 Le persone sono pronte per questo. 232 00:10:35,175 --> 00:10:36,323 Sono sicura. E lei... 233 00:10:36,333 --> 00:10:38,619 Non cambierà neanche una cosa di questo ristorante. 234 00:10:38,629 --> 00:10:40,934 Cambierà idea. Magari ha solo bisogno di tempo. 235 00:10:40,944 --> 00:10:45,098 Non lo so. Da quando è morto papà è diventata un'altra persona. 236 00:10:45,568 --> 00:10:47,427 Ricordi? Era divertente, 237 00:10:47,944 --> 00:10:49,129 audace. 238 00:10:49,139 --> 00:10:53,272 Lei e papà volevano girare il mondo. Quest'anno dovevano visitare le piramidi. 239 00:10:53,629 --> 00:10:54,796 E ora... 240 00:10:54,806 --> 00:10:56,256 Si nasconde, 241 00:10:56,266 --> 00:10:59,105 ha paura di cambiare, ha paura di tutto. 242 00:10:59,722 --> 00:11:01,966 E sta trascinando a fondo con lei anche il ristorante. 243 00:11:05,259 --> 00:11:07,059 Vado a fare la spesa. 244 00:11:07,783 --> 00:11:09,112 - Torno subito. - Va bene. 245 00:11:12,763 --> 00:11:14,317 Abbiamo clienti. 246 00:11:14,682 --> 00:11:15,689 Bene. 247 00:11:16,387 --> 00:11:18,015 Ok. Beh, ci sto provando, 248 00:11:18,025 --> 00:11:20,102 ma questo salto sta diventando stressante. 249 00:11:20,112 --> 00:11:21,632 Infilarti in un'astronave va bene, 250 00:11:21,642 --> 00:11:23,954 ma il rapporto madre-figlia, è il tuo punto di rottura? 251 00:11:23,964 --> 00:11:27,353 Beh, la scienza deve ancora capire i genitori immigrati. 252 00:11:40,372 --> 00:11:41,378 Dio mio. 253 00:11:41,388 --> 00:11:43,248 Mi scusi, capo. È la bambina. 254 00:11:43,258 --> 00:11:45,087 Quel periodo chiamato regressione del sonno. 255 00:11:45,097 --> 00:11:46,586 Sta distruggendo me e mia moglie. 256 00:11:46,976 --> 00:11:48,932 Dio, ok. Riposati un po', va bene? 257 00:11:48,942 --> 00:11:50,788 Non qui, a casa. 258 00:11:52,009 --> 00:11:54,543 - Dove sta andando? - Ehi. Per caso Sonali... 259 00:11:54,553 --> 00:11:56,993 Mia madre ti ha chiesto di andare da qualche parte? 260 00:11:57,003 --> 00:11:58,009 No. 261 00:11:58,996 --> 00:12:00,315 C'è questa... 262 00:12:00,325 --> 00:12:01,623 Vendita di sneaker, 263 00:12:01,633 --> 00:12:03,597 Grails. È una vita che la aspetto. 264 00:12:03,607 --> 00:12:05,603 Scusa ma abbiamo bisogno di tutti adesso. 265 00:12:05,613 --> 00:12:08,174 Ok. E sarò presente, 266 00:12:08,184 --> 00:12:09,593 tranne per le prossime due ore. 267 00:12:09,929 --> 00:12:10,942 Ehi! 268 00:12:12,668 --> 00:12:13,670 Hai Ram! 269 00:12:13,680 --> 00:12:14,694 Oh, cavolo. 270 00:12:16,143 --> 00:12:18,046 Mamma! Tutto bene? 271 00:12:18,056 --> 00:12:21,375 Sto bene. So che devo farmi quell'operazione. La farò, beta. 272 00:12:21,385 --> 00:12:24,087 Non posso prendermi due mesi di punto in bianco. 273 00:12:24,097 --> 00:12:25,328 Chi gestirà tutto? 274 00:12:25,338 --> 00:12:26,569 È una lesione del nervo, 275 00:12:26,579 --> 00:12:29,496 probabilmente dovuta dal continuo stress del lavoro in cucina. 276 00:12:29,868 --> 00:12:31,143 Puoi prendere del ghiaccio? 277 00:12:32,056 --> 00:12:33,311 Posso fare... 278 00:12:33,321 --> 00:12:34,358 Di meglio. 279 00:12:34,882 --> 00:12:37,375 Mamma, quanto spesso dovresti indossarli? 280 00:12:37,385 --> 00:12:39,503 Ci credo che ti fanno male le mani. 281 00:12:39,513 --> 00:12:42,046 Potresti metterli per un giorno? 282 00:12:42,056 --> 00:12:44,459 Va bene. Ma mi rendono difficile cucinare. 283 00:12:44,875 --> 00:12:46,670 Salve! 284 00:12:46,680 --> 00:12:48,049 Sonali Bhabhi? 285 00:12:49,358 --> 00:12:50,472 Non può essere. 286 00:12:55,660 --> 00:12:57,056 Paddy. 287 00:12:57,553 --> 00:12:59,174 Gauri. 288 00:12:59,184 --> 00:13:02,137 Sonali Bhabhi, quanto tempo. 289 00:13:02,147 --> 00:13:05,108 Padmini e Gauri Kumar, cugine di Vikas. 290 00:13:05,118 --> 00:13:06,905 Non credevo di avere un'altra famiglia qui. 291 00:13:06,915 --> 00:13:09,701 Sì, ma non sono esattamente legati. 292 00:13:10,103 --> 00:13:12,798 E Kamini, sei splendida. 293 00:13:12,808 --> 00:13:14,422 Mangi bene, vedo. 294 00:13:14,432 --> 00:13:16,452 Grazie. 295 00:13:18,016 --> 00:13:20,482 Pensavo vi foste perse il nostro indirizzo. 296 00:13:20,492 --> 00:13:22,187 Non ci vediamo dal kriya. 297 00:13:22,197 --> 00:13:24,959 Certamente abbiamo provato a chiamare. 298 00:13:24,969 --> 00:13:27,905 Dimpy è passata. Ha detto che eravate troppo impegnate per chiacchierare. 299 00:13:27,915 --> 00:13:30,650 Beh, sto gestendo da sola il ristorante 300 00:13:30,660 --> 00:13:32,778 perciò è difficile prendersi una pausa. 301 00:13:32,788 --> 00:13:36,234 Ad ogni modo, non è il motivo per cui ci siamo fermate. 302 00:13:36,244 --> 00:13:37,841 Ci siamo accorte che questa settimana 303 00:13:37,851 --> 00:13:41,405 è un anno che Vikas ci ha lasciate. 304 00:13:43,170 --> 00:13:44,972 Un uomo meraviglioso, Bhabhi. 305 00:13:44,982 --> 00:13:46,613 Manca molto a tutte noi. 306 00:13:48,070 --> 00:13:49,152 Sì. 307 00:13:49,640 --> 00:13:50,828 Anche a noi. 308 00:13:52,969 --> 00:13:55,674 Molto gentile da parte vostra passare. 309 00:13:57,097 --> 00:13:59,838 - Tutto qui? - A breve ci sarà un sacco di gente a cena... 310 00:13:59,848 --> 00:14:01,691 - Hai bisogno di aiuto? - Possiamo aiutare. 311 00:14:01,701 --> 00:14:03,008 - Ciao. - A presto! 312 00:14:03,018 --> 00:14:04,830 Grazie per il mithai. 313 00:14:07,258 --> 00:14:08,471 Sei stata brusca. 314 00:14:08,481 --> 00:14:10,517 Non volevano davvero restare qui. 315 00:14:13,388 --> 00:14:14,814 Volevano aiutarci. 316 00:14:14,824 --> 00:14:16,954 Credi che potrebbero aiutarci con il debito? 317 00:14:16,964 --> 00:14:19,237 - Non è a questo che serve la famiglia? - No, beta. 318 00:14:19,697 --> 00:14:23,165 Ci hanno sempre snobbato. Non gli darò altri motivi per farlo. 319 00:14:23,175 --> 00:14:25,704 Sembrava volessero porgerci un ramoscello d'ulivo. 320 00:14:25,714 --> 00:14:26,892 Nahin. 321 00:14:26,902 --> 00:14:30,686 Anche questa è stata un'occasione per ostentare la loro superiorità. 322 00:14:31,321 --> 00:14:34,817 Questo barfi è del più costoso negozio mithai di Portland. 323 00:14:34,827 --> 00:14:36,523 Vogliono solo mettersi in mostra. 324 00:14:36,533 --> 00:14:38,491 Tuo padre sapeva come gestirle... 325 00:14:38,501 --> 00:14:41,328 Proprio come sapeva gestire Kathy, ma... 326 00:14:44,310 --> 00:14:45,550 Adesso non è qui. 327 00:14:47,891 --> 00:14:49,311 Lui era il collante. 328 00:14:53,339 --> 00:14:55,410 È difficile credere che non ci sia più... 329 00:14:55,898 --> 00:14:57,351 Da solo un anno. 330 00:14:58,205 --> 00:14:59,928 Sembrano 50. 331 00:15:05,042 --> 00:15:07,329 Ha molto orgoglio, quella donna. 332 00:15:07,339 --> 00:15:09,400 Mi ricorda sempre più di mia madre. 333 00:15:11,005 --> 00:15:13,190 Credo di dover arrivare a lei in qualche modo. 334 00:15:14,794 --> 00:15:17,565 Oh, bene, ci mancano sette ore alla cena. 335 00:15:18,651 --> 00:15:20,797 Sei andata al negozio costoso? 336 00:15:20,807 --> 00:15:23,139 Ti avevo detto di andare all'Apna Bazaar. 337 00:15:25,705 --> 00:15:28,844 Questi non sono nemmeno i nostri ingredienti, sono completamente diversi. 338 00:15:29,191 --> 00:15:31,892 Sono per il mio menù, quello che dovevamo fare stasera. 339 00:15:31,902 --> 00:15:33,772 - Come scusa? - Se vogliamo attirare gente, 340 00:15:33,782 --> 00:15:37,094 - dobbiamo evolverci, mamma. - Ti ho detto di no. 341 00:15:37,104 --> 00:15:40,338 Ben, ho appena controllato, vengono 200 persone stasera. 342 00:15:40,348 --> 00:15:42,118 - 200? - Come? 343 00:15:43,752 --> 00:15:46,410 Verranno 200 persone stasera. 344 00:15:46,875 --> 00:15:48,948 Hanno prenotato 200 persone. 345 00:15:48,958 --> 00:15:51,344 E vuoi che cuciniamo un menù tutto nuovo? 346 00:15:51,354 --> 00:15:54,408 Se dobbiamo recuperare 30.000 dollari dobbiamo attirare gente, 347 00:15:54,418 --> 00:15:56,285 con cose che non hanno mai visto prima. 348 00:15:56,295 --> 00:15:58,073 Riconosco quella faccia, preparati. 349 00:15:58,083 --> 00:15:59,203 Voi ragazze... 350 00:15:59,213 --> 00:16:02,195 Non potete mai seguire le miei istruzioni, vero? 351 00:16:02,205 --> 00:16:04,511 Non vi sareste mai comportate così con vostro padre! 352 00:16:04,521 --> 00:16:08,084 Perché papà ci avrebbe ascoltate, tu ci tratti ancora come se avessimo 15 anni! 353 00:16:08,094 --> 00:16:10,850 - Credo che dovremmo calmarci tutte. - Dammi solo una chance! 354 00:16:10,860 --> 00:16:14,425 - Fammi provare questi piatti! - No, non oggi. 355 00:16:15,809 --> 00:16:17,677 Non pensi che possa farcela, vero? 356 00:16:18,046 --> 00:16:20,171 Non pensi che possa diventare un vero chef. 357 00:16:22,209 --> 00:16:24,269 Credo che tu abbia dei sogni. 358 00:16:24,913 --> 00:16:26,913 Ma forse rimarranno tali. 359 00:16:30,227 --> 00:16:33,133 Vedi, reagisci così... come una bambina! 360 00:16:33,143 --> 00:16:35,927 - Manisha, non farlo, abbiamo bisogno di te. - A lei non importa che stia qui. 361 00:16:35,937 --> 00:16:37,362 Vuoi andartene? 362 00:16:37,745 --> 00:16:39,249 - Vai! - Bene. 363 00:16:39,615 --> 00:16:41,110 Allora mi licenzio. 364 00:16:53,114 --> 00:16:54,628 - Buongiorno. - Buongiorno. 365 00:16:59,666 --> 00:17:00,781 Rachel? 366 00:17:01,618 --> 00:17:03,612 - Ian? - Ciao. 367 00:17:04,049 --> 00:17:05,982 Com'è... piccolo il mondo. 368 00:17:05,992 --> 00:17:07,595 Non... sapevo che avessero... 369 00:17:07,605 --> 00:17:09,402 Spostato il tuo ufficio quaggiù. 370 00:17:09,861 --> 00:17:11,144 Proprio piccolo. 371 00:17:11,931 --> 00:17:13,782 - Che ci fai qui? - Oh, sto... 372 00:17:13,792 --> 00:17:16,192 Io... avevo il giorno libero, così sono stato... 373 00:17:16,202 --> 00:17:18,109 In qualche nuovo caffè. 374 00:17:18,119 --> 00:17:20,170 L'hai mai sentito questo? È davvero carino. 375 00:17:20,180 --> 00:17:22,374 Il caffè nello stabile del mio ufficio? 376 00:17:23,457 --> 00:17:26,333 - Già. - Vorresti, magari provarci di nuovo? 377 00:17:27,107 --> 00:17:28,188 Con... 378 00:17:28,198 --> 00:17:29,283 Con me? 379 00:17:29,584 --> 00:17:30,950 È un po'... 380 00:17:30,960 --> 00:17:32,342 È strano? È strano, vero? 381 00:17:32,352 --> 00:17:34,842 Perché sei il mio ex-partner, e non ti ho... 382 00:17:34,852 --> 00:17:37,036 - Sento da anni? - Sì, sì... 383 00:17:37,046 --> 00:17:38,528 Qualcosa del genere. 384 00:17:39,618 --> 00:17:41,608 Comunque, per caso... 385 00:17:41,618 --> 00:17:45,045 Ho preso queste, prima di venire qui, da Frankie... 386 00:17:45,055 --> 00:17:46,978 Se ti può interessare. 387 00:17:47,559 --> 00:17:49,006 Colpo basso. 388 00:17:52,160 --> 00:17:53,255 Va bene. 389 00:17:54,009 --> 00:17:55,713 Ho una riunione tra 45 minuti. 390 00:17:55,723 --> 00:17:56,800 Ok. 391 00:17:57,132 --> 00:17:59,054 È... perfetto. Ottimo. 392 00:17:59,391 --> 00:18:00,920 Abbiamo finito il chole masala. 393 00:18:01,363 --> 00:18:03,106 È pronto fra 30 secondi. 394 00:18:03,116 --> 00:18:05,768 Non ho idea di cosa fare con questi dannati ingredienti. 395 00:18:05,778 --> 00:18:07,692 Ben, sei arrivato a 300 prenotazioni. 396 00:18:07,702 --> 00:18:10,598 Mamma, credo che dovremmo chiudere il sito, abbiamo venduto 300 buoni. 397 00:18:10,608 --> 00:18:13,819 Non possiamo rifiutare gente, non hai detto che dobbiamo fare 30.000 dollari? 398 00:18:13,829 --> 00:18:16,538 Abbiamo un'ora per il pranzo, e poi cinque per l'ora di cena. 399 00:18:16,548 --> 00:18:18,665 Ci serve aiuto, fammi chiamare Manisha. 400 00:18:18,675 --> 00:18:21,378 Sciocchezze, io, te e Diego ce la facciamo. 401 00:18:24,039 --> 00:18:25,541 Io e te ce la facciamo. 402 00:18:25,551 --> 00:18:27,368 Non hai appena detto che sono inutile? 403 00:18:27,378 --> 00:18:28,710 Non pensare al passato. 404 00:18:28,720 --> 00:18:31,979 Macina il jeera, taglia le aloo, e marina il pollo. 405 00:18:31,989 --> 00:18:33,289 Cos'hai detto? 406 00:18:39,381 --> 00:18:41,005 Non così, fallo fare a me. 407 00:18:41,478 --> 00:18:43,287 Troppo grosso, troppo grosso. 408 00:18:46,714 --> 00:18:49,023 Sei troppo lenta, fallo fare a me. 409 00:18:49,827 --> 00:18:52,674 - Non so se funzionerà. - Ok, senti, l'orologio corre. 410 00:18:52,684 --> 00:18:56,879 Cosa puoi fare per salvare il ristorante oltre a portare più clienti? 411 00:18:57,549 --> 00:19:00,350 Cosa succede alla proprietà dopo che è andata a fuoco? 412 00:19:00,360 --> 00:19:03,738 Sembra che un promettente investitore della ristorazione 413 00:19:03,748 --> 00:19:06,440 di nome Kevin Rasmussen lo comprerà tra un paio di settimane. 414 00:19:06,450 --> 00:19:08,707 Non è un grande problema, ma tra qualche anno, 415 00:19:08,717 --> 00:19:12,330 sarà in prima linea nella scena gastronomica di Portland. 416 00:19:12,340 --> 00:19:14,040 Ovvio, c'è un articolo del "New Yorker". 417 00:19:14,050 --> 00:19:16,403 Kevin Rasmussen dice, 418 00:19:16,413 --> 00:19:20,793 "Il cibo è l'unica forma d'arte che usa tutti i cinque sensi". 419 00:19:20,803 --> 00:19:23,215 - Un po' pretenzioso, ma... - È la nostra soluzione. 420 00:19:23,225 --> 00:19:24,375 Cibo presuntuoso? 421 00:19:24,385 --> 00:19:26,630 Investirà in questa proprietà dopo che è bruciata. 422 00:19:26,640 --> 00:19:29,580 Quindi chiaramente, è interessato alla posizione. 423 00:19:29,590 --> 00:19:31,751 Se riesco a farlo investire oggi invece che... 424 00:19:31,761 --> 00:19:33,999 Tra due settimane da ora, risolverà tutto. 425 00:19:34,009 --> 00:19:37,695 Azzererà il debito della famiglia e darà nuova vita all'attività. 426 00:19:37,705 --> 00:19:38,872 Puoi rintracciarlo? 427 00:19:38,882 --> 00:19:40,632 Ho un numero di telefono. 428 00:19:41,484 --> 00:19:42,734 Salve, parlo con Kevin? 429 00:19:42,744 --> 00:19:44,938 - Sì, chi è? - Mi chiamo Kamini Prasad. 430 00:19:44,948 --> 00:19:48,243 Ho sentito che cercava un posto sulla ventesima strada. 431 00:19:48,644 --> 00:19:50,446 - È corretto. - Allora la mia famiglia 432 00:19:50,456 --> 00:19:53,287 gestisce un ristorante li, Masala Garden, e... 433 00:19:53,297 --> 00:19:55,955 Stiamo organizzando un cena per potenziali investitori stasera. 434 00:19:55,965 --> 00:19:58,732 Abbiamo già un paio di nomi sulla lista, 435 00:19:58,742 --> 00:20:01,440 ma volevo darle la possibilità di unirsi. 436 00:20:01,450 --> 00:20:03,107 Lo apprezzo, ma ho dei programmi. 437 00:20:03,117 --> 00:20:06,870 - Andrò in un nuovo locale brasiliano. - La moqueca può aspettare. 438 00:20:06,880 --> 00:20:10,537 Le giuro che questa cena è un'occasione che capita una volta nella vita. 439 00:20:10,547 --> 00:20:13,247 Al Masala Garden, la nostra filosofia è... 440 00:20:13,257 --> 00:20:16,160 Il cibo è l'unica forma d'arte che usa... 441 00:20:16,170 --> 00:20:17,882 Tutti i cinque sensi. 442 00:20:19,183 --> 00:20:21,683 Sa, non l'ho mai sentita in questo modo. 443 00:20:22,249 --> 00:20:24,758 Non potrei essere più d'accordo. Farò un salto stasera. 444 00:20:24,768 --> 00:20:26,857 - A stasera. - A stasera. 445 00:20:28,166 --> 00:20:29,598 È stato fantastico. 446 00:20:29,608 --> 00:20:31,537 Ok, Ziggy dice che se investe, 447 00:20:31,547 --> 00:20:34,824 allora c'è solo il 2% di possibilità che il ristorante fallisca. 448 00:20:34,834 --> 00:20:37,675 Vado a ricontrollare con la squadra, ma ottimo lavoro. 449 00:20:37,685 --> 00:20:39,367 Ottimo lavoro, tu... 450 00:20:39,833 --> 00:20:40,833 Noi. 451 00:20:45,816 --> 00:20:47,366 Ehi, mamma, indovina? 452 00:20:48,170 --> 00:20:50,255 Hai tolto i tutori. 453 00:20:50,265 --> 00:20:52,283 Te l'ho detto, rendono difficile cucinare. 454 00:20:52,293 --> 00:20:53,937 - Dov'è Diego? - L'ho mandato a casa. 455 00:20:53,947 --> 00:20:55,760 Era sveglio solo il 20% del tempo. 456 00:20:55,770 --> 00:20:57,119 Ti sei fatto male alla mano? 457 00:20:57,129 --> 00:20:58,973 È un taglietto. Mi è scivolata la mano. 458 00:20:58,983 --> 00:21:00,555 Mamma, lasciami vedere. È... 459 00:21:00,565 --> 00:21:02,593 Devo cucinare il pollo, 460 00:21:02,603 --> 00:21:04,862 - friggere la bhatura, fare la raita... - No, mamma, ti serve aiuto. 461 00:21:04,872 --> 00:21:05,940 Ci serve Manisha. 462 00:21:05,950 --> 00:21:07,209 No, non è vero. 463 00:21:07,922 --> 00:21:10,723 Ascolta, ho capito che voi due siete in un momento difficile ora. Ma... 464 00:21:10,733 --> 00:21:12,397 Fidati, sta facendo del suo meglio. 465 00:21:12,407 --> 00:21:15,205 Sta provando a capire chi è, quello che vuole. 466 00:21:15,215 --> 00:21:18,365 Solo in America le persone devono sempre trovare se stesse. 467 00:21:18,918 --> 00:21:21,112 Ascolta, sei qui. Ti ho trovato. 468 00:21:21,122 --> 00:21:24,005 Devi provare a trovare un compromesso. 469 00:21:24,015 --> 00:21:26,300 E se questa fosse la vostra l'ultima conversazione? 470 00:21:26,310 --> 00:21:28,300 E se non avessi la possibilità di rimediare? 471 00:21:28,310 --> 00:21:30,793 Non essere ridicola. Non vado da nessuna parte. 472 00:21:31,377 --> 00:21:32,777 Mamma, è bollente! 473 00:21:34,632 --> 00:21:36,528 - Sto bene. - Non stai bene. 474 00:21:36,538 --> 00:21:38,717 - Aiutami a pulire e basta. - La tua mano. 475 00:21:39,160 --> 00:21:41,164 È più profondo di quanto... 476 00:21:41,174 --> 00:21:42,876 Mamma. Mamma. Mamma! 477 00:21:49,936 --> 00:21:53,524 Passi nel mio ufficio dopo che non ci parliamo da anni. 478 00:21:54,155 --> 00:21:57,897 Eviti ogni domanda che ti faccio e hai uno sguardo... 479 00:21:57,907 --> 00:22:01,907 Di sconforto in viso che non vedevo dalla cancellazione di "Pretty Little Liars". 480 00:22:04,220 --> 00:22:05,553 Cosa sta succedendo? 481 00:22:10,543 --> 00:22:11,893 Fammi indovinare. 482 00:22:12,267 --> 00:22:14,345 È un'informazione riservata. 483 00:22:17,051 --> 00:22:18,223 È... 484 00:22:18,233 --> 00:22:20,315 - Un'informazione riservata. - Senti, Ian, io... 485 00:22:21,414 --> 00:22:23,652 Capisco che il tuo lavoro sia... 486 00:22:24,649 --> 00:22:25,961 Di altissimo livello, 487 00:22:25,971 --> 00:22:27,571 roba top secret, ma... 488 00:22:28,736 --> 00:22:30,938 Lo sai, è per questo che ci siamo lasciati. 489 00:22:30,948 --> 00:22:34,428 Non puoi venire da me combattuto per qualcosa e tenerti tutto dentro. 490 00:22:34,438 --> 00:22:36,415 Voglio esserci per te, ma non... 491 00:22:36,425 --> 00:22:37,975 Non posso farlo se... 492 00:22:38,881 --> 00:22:40,573 Se tu non mi lasci entrare. 493 00:22:46,908 --> 00:22:47,908 Devo... 494 00:22:49,431 --> 00:22:51,374 Devo andare alla riunione. 495 00:23:07,222 --> 00:23:08,756 Svegliati, mamma. 496 00:23:08,766 --> 00:23:10,940 Ho bisogno di te. Ho bisogno di te qui. 497 00:23:13,450 --> 00:23:14,450 Ben? 498 00:23:16,262 --> 00:23:17,512 Cos'è successo? 499 00:23:18,108 --> 00:23:19,657 Svegliati. Svegliati! 500 00:23:22,940 --> 00:23:24,450 È proprio quello che... 501 00:23:25,564 --> 00:23:27,440 È successo a mia madre. 502 00:23:27,450 --> 00:23:29,387 Tua madre ha avuto un aneurisma. 503 00:23:29,397 --> 00:23:31,451 Ok, non c'era nulla che tu potessi fare. 504 00:23:33,397 --> 00:23:36,702 È un taglio. È svenuta. Ci serve un kit di primo soccorso, 505 00:23:36,712 --> 00:23:37,712 d'accordo? 506 00:23:38,216 --> 00:23:40,016 Ok, kit di primo soccorso. 507 00:23:46,564 --> 00:23:47,802 - Preso. - Bene. 508 00:23:47,812 --> 00:23:49,574 Ti servono delle garze e delle bende. 509 00:23:49,584 --> 00:23:51,879 Prima di tutto devi pulire quella ferita. 510 00:23:54,221 --> 00:23:55,421 Ehi, sta bene. 511 00:23:56,557 --> 00:23:57,929 Kya hua? 512 00:23:57,939 --> 00:23:59,231 Sei svenuta. 513 00:23:59,241 --> 00:24:01,514 Qui, vieni. Ti aiuto ad alzarti. 514 00:24:01,524 --> 00:24:03,053 Dobbiamo pulire quel taglio. 515 00:24:04,020 --> 00:24:05,020 Ok. 516 00:24:12,852 --> 00:24:13,952 Mi dispiace. 517 00:24:14,986 --> 00:24:17,003 Non avrei dovuto stressarti ancora di più. 518 00:24:17,013 --> 00:24:18,526 Va tutto bene, Kamini. 519 00:24:18,536 --> 00:24:21,124 Queste cose succedono. Non è colpa tua. 520 00:24:21,134 --> 00:24:23,434 Quello che intendevo è che... 521 00:24:23,444 --> 00:24:25,486 Tu pretendi... tanto... 522 00:24:25,496 --> 00:24:28,826 - Dai tuoi figli. - Non più di quanto pretendo da me stessa. 523 00:24:28,836 --> 00:24:30,075 Lo so, ma... 524 00:24:30,624 --> 00:24:32,064 La pressione è tanta. 525 00:24:32,074 --> 00:24:34,402 So che lo fai per amore, ma... 526 00:24:34,412 --> 00:24:37,627 Credo tu lo faccia anche per orgoglio. 527 00:24:38,264 --> 00:24:41,086 Se tua figlia fallisce in qualcosa, il fallimento si riflette su di te. 528 00:24:41,096 --> 00:24:44,901 Non si tratta solo di questo. Io non voglio che Manisha soffra. 529 00:24:45,274 --> 00:24:48,925 Lei non capisce che il mondo non è così amichevole come pensa. 530 00:24:48,935 --> 00:24:50,029 Lo so, ma... 531 00:24:50,945 --> 00:24:55,065 Non puoi allontanare le persone perché non si comportano come vuoi tu. 532 00:24:55,766 --> 00:24:57,326 Le nostre cugine... 533 00:24:57,336 --> 00:24:58,734 Tua figlia. 534 00:24:58,744 --> 00:24:59,874 Chi sarà il prossimo? 535 00:25:00,275 --> 00:25:01,735 Il punto è che devi decidere tu 536 00:25:01,745 --> 00:25:06,214 se stare al fianco di Manisha mentre commette i suoi errori oppure no. 537 00:25:07,744 --> 00:25:09,606 Vuoi davvero che l'orgoglio... 538 00:25:09,616 --> 00:25:11,545 Si metta in mezzo alla famiglia? 539 00:25:17,674 --> 00:25:19,814 È vero che sei cresciuta. 540 00:25:21,845 --> 00:25:23,511 La cosa sorprende anche me. 541 00:25:24,935 --> 00:25:27,685 Come faremo? Aspettiamo trecento persone. 542 00:25:27,695 --> 00:25:32,207 Kris è a comprare le scarpe e Diego è a casa a dormire. 543 00:25:32,217 --> 00:25:34,346 Credo che tu sappia già cosa fare. 544 00:25:36,763 --> 00:25:38,574 Ok. Sì. 545 00:25:39,315 --> 00:25:41,071 Andiamo a prendere tua sorella. 546 00:25:52,134 --> 00:25:53,755 Siete venute per ingoiare il rospo? 547 00:25:53,765 --> 00:25:56,234 No... solo la pizza. 548 00:26:01,755 --> 00:26:02,907 Posso? 549 00:26:02,917 --> 00:26:03,917 Prego. 550 00:26:08,285 --> 00:26:10,555 - Fa sempre schifo, vero? - Sì, ma in qualche modo... 551 00:26:10,565 --> 00:26:12,880 - Diventa buonissima. - Esattamente. 552 00:26:14,615 --> 00:26:17,672 Vi ricordate la prima volta che siamo venute qui? 553 00:26:19,015 --> 00:26:20,395 1996. 554 00:26:20,405 --> 00:26:23,086 Avevamo lasciato Bombay da poche settimane. 555 00:26:23,096 --> 00:26:25,124 Vikas aveva ricevuto il suo primo stipendio 556 00:26:25,134 --> 00:26:27,551 e per festeggiare ci ha portati a cena... 557 00:26:28,095 --> 00:26:30,071 Nel posto più alla moda che conosceva... 558 00:26:30,676 --> 00:26:32,136 D-Zel's Pizza. 559 00:26:33,299 --> 00:26:35,535 Da allora è diventata una tradizione mensile. 560 00:26:35,545 --> 00:26:38,636 Per lui era questo il sogno americano. 561 00:26:39,616 --> 00:26:40,647 Immagino. 562 00:26:40,657 --> 00:26:42,929 Vostro padre era un uomo meraviglioso. 563 00:26:42,939 --> 00:26:45,605 - Intelligente, appassionato. - E credeva che D-Zel's Pizza 564 00:26:45,615 --> 00:26:47,838 fosse la quintessenza della cucina americana. 565 00:26:47,848 --> 00:26:51,275 Aveva delle idee molto precise sul cibo. 566 00:26:52,444 --> 00:26:56,961 E quando rendeva meno piccanti i piatti di tutti i clienti americani, 567 00:26:56,971 --> 00:27:00,455 a prescindere da come li chiedevano, perché temeva di essere denunciato? 568 00:27:00,465 --> 00:27:02,764 O di quando ha rotto il nostro primissimo frigo 569 00:27:02,774 --> 00:27:05,925 perché voleva per forza trasportarlo da solo. 570 00:27:06,347 --> 00:27:08,860 Era sempre così tirchio. 571 00:27:09,424 --> 00:27:10,583 Lui era tirchio? 572 00:27:10,593 --> 00:27:13,375 Tu restituivi ogni regalo che ti faceva. 573 00:27:13,385 --> 00:27:15,348 I regali sono uno spreco di soldi. 574 00:27:17,056 --> 00:27:18,070 A papà. 575 00:27:18,080 --> 00:27:19,088 A papà. 576 00:27:20,416 --> 00:27:21,427 A papà. 577 00:27:22,860 --> 00:27:23,865 Mamma... 578 00:27:25,291 --> 00:27:27,653 So che questo ristorante è tutto ciò che ci resta di lui 579 00:27:27,663 --> 00:27:30,164 e che cambiare qualcosa sembra sbagliato, ma... 580 00:27:31,016 --> 00:27:34,810 Se questi cambiamenti fossero fatti in suo onore? 581 00:27:40,705 --> 00:27:42,522 Sono ancora io che decido. 582 00:27:43,674 --> 00:27:45,483 Ma potete aggiungere un piatto... 583 00:27:45,493 --> 00:27:46,745 Il dum biryani. 584 00:27:46,755 --> 00:27:47,823 Ok? 585 00:27:48,607 --> 00:27:49,861 Affare fatto. 586 00:27:52,105 --> 00:27:53,735 Fantastico. Quindi... 587 00:27:53,745 --> 00:27:56,477 Cosa stiamo aspettando? Abbiamo una cena da preparare. 588 00:27:57,306 --> 00:27:58,318 Sì. 589 00:28:06,815 --> 00:28:08,881 - Ye sab kya ho raha hai? - Aspettate qui. 590 00:28:13,014 --> 00:28:14,984 - Per favore, indietro. - È il nostro ristorante! 591 00:28:14,994 --> 00:28:17,004 - Che è successo? - Sembra una fuga di gas. 592 00:28:17,014 --> 00:28:18,705 Per fortuna non c'era nessuno dentro. 593 00:28:19,606 --> 00:28:21,639 - No. - No, mamma, mamma! 594 00:28:35,024 --> 00:28:36,168 Mi dispiace. 595 00:28:36,684 --> 00:28:38,023 Mi dispiace così tanto. 596 00:28:51,373 --> 00:28:52,605 Non posso crederci. 597 00:28:52,615 --> 00:28:55,105 - Sono venuta appena ho saputo. - Non sarebbe dovuto succedere. 598 00:28:55,115 --> 00:28:56,775 Abbiamo fatto tutto in modo giusto. 599 00:28:56,785 --> 00:28:58,765 È successo perché vostro padre non c'è. 600 00:28:58,775 --> 00:29:02,425 Secondo Ziggy la probabilità che il ristorante bruciasse erano del 2%. 601 00:29:02,435 --> 00:29:04,585 Il 2% è basso ma non è zero. 602 00:29:04,595 --> 00:29:05,623 Ho fallito. 603 00:29:06,365 --> 00:29:08,005 Rimarrò bloccato qui per sempre. 604 00:29:08,015 --> 00:29:10,755 Tu? Tu sei l'unica con una via di fuga. 605 00:29:10,765 --> 00:29:13,896 Tutto questo è un segno. Sfrutta quella laurea in contabilità. 606 00:29:13,906 --> 00:29:15,094 Accetta quel lavoro alla Nike. 607 00:29:15,104 --> 00:29:18,474 Joy lavora alle poste. Sono certa che potrà trovarmi un lavoro lì. 608 00:29:18,484 --> 00:29:20,214 Io torno in India. 609 00:29:20,224 --> 00:29:21,252 Ne ho abbastanza. 610 00:29:21,262 --> 00:29:25,095 Incontri gente da altri paesi e pensi, gli darò una possibilità. 611 00:29:25,105 --> 00:29:27,444 - Ehi! - E poi succede una cosa del genere. 612 00:29:28,306 --> 00:29:29,317 Ehi! 613 00:29:29,985 --> 00:29:32,222 Ehi... noi avevamo un patto. 614 00:29:33,314 --> 00:29:35,366 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 615 00:29:35,376 --> 00:29:38,444 E, a proposito, i soldi dell'assicurazione che avrò 616 00:29:38,454 --> 00:29:40,245 non coprono i debiti della tua famiglia. 617 00:29:40,255 --> 00:29:42,204 Mi dovete ancora 30.000 dollari 618 00:29:42,214 --> 00:29:45,626 - e vi porterò in tribunale per averli. - Sei stata tu a dare fuoco al ristorante. 619 00:29:45,636 --> 00:29:46,643 No. 620 00:29:47,075 --> 00:29:48,189 Non lo farei mai. 621 00:29:48,695 --> 00:29:50,973 E non puoi provare il contrario. 622 00:29:50,983 --> 00:29:54,252 E anche se ci provassi, secondo te la polizia con chi si schiererà? 623 00:29:57,980 --> 00:29:59,316 Incredibile. 624 00:29:59,326 --> 00:30:01,611 È questo il suo piano. Vuole i soldi dell'assicurazione 625 00:30:01,621 --> 00:30:04,086 e dei Prasad. Ziggy non può prevedere 626 00:30:04,096 --> 00:30:06,489 - se qualcuno è un totale... - Dobbiamo ripagare il debito di Kathy. 627 00:30:06,499 --> 00:30:09,371 Come? Tutto quello che abbiamo è un quell'edificio in fiamme. 628 00:30:10,197 --> 00:30:11,428 C'è... 629 00:30:11,438 --> 00:30:13,019 Ancora speranza. 630 00:30:13,751 --> 00:30:16,129 C'è un ristoratore di nome Kevin Rasmussen 631 00:30:16,139 --> 00:30:17,565 che verrà a cena stasera. 632 00:30:17,575 --> 00:30:20,117 Se gli piace il cibo, il suo investimento coprirebbe il debito. 633 00:30:20,127 --> 00:30:21,916 Ti aspetti ancora che organizziamo la cena? 634 00:30:21,926 --> 00:30:24,480 Non possiamo, beta. Non abbiamo un ristorante. 635 00:30:24,490 --> 00:30:27,256 Solo perché non abbiamo un ristorante 636 00:30:27,266 --> 00:30:29,521 non significa che non abbiamo un ristorante. 637 00:30:29,531 --> 00:30:32,701 Ha perso la testa. È la pressione di essere la sorella maggiore. 638 00:30:32,711 --> 00:30:36,068 No. No, ho un piano e nessuno andrà a lavorare alle poste, 639 00:30:36,078 --> 00:30:37,841 né alla Nike, né in India. 640 00:30:37,851 --> 00:30:39,647 Andate a casa, prendete tutto il cibo in cucina 641 00:30:39,657 --> 00:30:41,277 e nel freezer, qualunque cosa troviate... 642 00:30:41,287 --> 00:30:43,538 - Non sarà abbastanza. - Siamo una famiglia. 643 00:30:43,548 --> 00:30:45,105 Siamo sempre abbastanza. 644 00:30:45,115 --> 00:30:47,008 Ci vediamo tra un'ora. Vi dirò dove. 645 00:30:50,491 --> 00:30:52,669 - Ok. Cos'hai in mente? - Ti ricordi la cena 646 00:30:52,679 --> 00:30:54,845 in un parcheggio fuori dal minimarket? 647 00:30:54,855 --> 00:30:56,196 Te lo ricordi? 648 00:30:56,840 --> 00:30:58,494 Io sto ancora cercando di dimenticarlo. 649 00:30:58,504 --> 00:31:00,597 Era un ristorante pop-up. Erano di moda, no? 650 00:31:00,607 --> 00:31:02,307 Soprattutto in questo periodo. 651 00:31:02,317 --> 00:31:05,670 Se troviamo un posto dove cucinare e qualcosa da cucinare, 652 00:31:05,680 --> 00:31:07,352 non ci servirà un vero ristorante. 653 00:31:07,362 --> 00:31:10,071 Ok, ma dove troviamo un ristorante all'aria aperta? 654 00:31:10,081 --> 00:31:12,621 Beh, non hai un team di geni che lavora dall'altro lato? 655 00:31:12,631 --> 00:31:14,437 - Certo. - Ci penseranno loro. 656 00:31:21,981 --> 00:31:23,515 Quindi, fai... 657 00:31:23,525 --> 00:31:25,074 Lo stalker ora. 658 00:31:26,108 --> 00:31:29,208 Ok, parla la detective dei social media. 659 00:31:32,968 --> 00:31:34,001 Senti, io... 660 00:31:36,189 --> 00:31:37,189 Hai ragione. 661 00:31:37,599 --> 00:31:39,270 Ok? Non sono bravo ad aprirmi, 662 00:31:39,280 --> 00:31:40,726 ma vorrei provarci, 663 00:31:40,736 --> 00:31:42,630 se sei disposta ad ascoltarmi. 664 00:31:46,692 --> 00:31:48,464 Il progetto a cui mi sono unito... 665 00:31:50,477 --> 00:31:53,009 Mi chiedo se ho fatto la scelta sbagliata. 666 00:31:53,484 --> 00:31:55,354 Sai, quando ho accettato il lavoro, 667 00:31:55,364 --> 00:31:59,099 ho dato tutto me stesso. È diventato tutta la mia vita. 668 00:31:59,109 --> 00:32:00,920 Che è il motivo per cui tu ed io... 669 00:32:01,792 --> 00:32:03,299 Ma se, con questa scelta, 670 00:32:03,309 --> 00:32:07,173 divento responsabile di una decisione che ferirà le persone che amo? 671 00:32:10,430 --> 00:32:14,080 Credi che sia qualcosa che sarei in grado di fare? 672 00:32:17,782 --> 00:32:19,057 Perché me lo chiedi? 673 00:32:21,473 --> 00:32:22,748 Perché ti ho ferito. 674 00:32:23,580 --> 00:32:24,627 Non è vero? 675 00:32:25,714 --> 00:32:26,761 Senti, 676 00:32:28,296 --> 00:32:30,135 Da quando ti conosco, hai avuto... 677 00:32:30,820 --> 00:32:32,001 Un solo obiettivo. 678 00:32:33,372 --> 00:32:34,607 Aiutare le persone. 679 00:32:35,439 --> 00:32:38,022 Se questo lavoro implica fare una grossa... 680 00:32:38,032 --> 00:32:39,208 Scelta... 681 00:32:40,524 --> 00:32:42,172 Credo che farai quella giusta. 682 00:32:44,306 --> 00:32:46,681 Ogni cosa che fai, la fai per una buona ragione. 683 00:32:50,002 --> 00:32:51,009 Grazie. 684 00:32:52,525 --> 00:32:53,908 Fammi un favore, però. 685 00:32:54,901 --> 00:32:56,896 Rispondi ai messaggi... 686 00:32:57,411 --> 00:32:59,850 - Oh, Dio. - Più di una volta ogni cinque anni. 687 00:33:00,655 --> 00:33:01,773 Ok? 688 00:33:01,783 --> 00:33:02,806 Sì, ok. 689 00:33:08,571 --> 00:33:09,632 Rachel. 690 00:33:17,854 --> 00:33:19,210 Ha detto che era qui. 691 00:33:22,244 --> 00:33:23,411 - Wow! - Oh, Dio! 692 00:33:28,959 --> 00:33:30,032 Cosa? 693 00:33:32,851 --> 00:33:33,952 Siete arrivate! 694 00:33:35,199 --> 00:33:36,407 Come? 695 00:33:37,535 --> 00:33:39,629 Beh, ho cercato qualche matrimonio 696 00:33:39,639 --> 00:33:42,139 qui attorno nel pomeriggio. 697 00:33:42,149 --> 00:33:44,327 Questa famiglia è stata così gentile 698 00:33:44,337 --> 00:33:45,634 da rimanere... 699 00:33:46,015 --> 00:33:47,812 Più a lungo in cambio 700 00:33:47,822 --> 00:33:49,854 della cena migliore della loro vita. 701 00:33:51,357 --> 00:33:54,357 Pensavo foste andate a casa per gli ingredienti. Non c'era niente? 702 00:33:56,782 --> 00:33:58,446 Siamo qui! 703 00:34:02,645 --> 00:34:04,031 Li hai contattati. 704 00:34:04,041 --> 00:34:05,145 Sì. 705 00:34:05,155 --> 00:34:07,924 Quando hai detto che l'orgoglio è d'intralcio alla famiglia, 706 00:34:07,934 --> 00:34:10,754 è qualcosa che avrei dovuto fare molto tempo fa. 707 00:34:18,332 --> 00:34:19,499 Allora, Bhabhi, 708 00:34:20,345 --> 00:34:21,563 mettici al lavoro. 709 00:34:23,724 --> 00:34:25,189 Cosa vuoi che facciamo? 710 00:34:25,979 --> 00:34:27,933 - Hai detto che non potevo... - Lo so. 711 00:34:28,290 --> 00:34:29,611 Ma ho cambiato idea. 712 00:34:30,014 --> 00:34:31,208 Posso farlo, no? 713 00:34:31,772 --> 00:34:33,770 Non lo so. Non era mai successo. 714 00:34:35,757 --> 00:34:37,411 Guidaci. 715 00:34:40,136 --> 00:34:41,156 Ok, chef? 716 00:34:56,165 --> 00:34:57,628 Aggiungi il garam masala. 717 00:34:59,328 --> 00:35:00,553 Il paneer tikka? 718 00:35:00,563 --> 00:35:01,918 Ha un bell'aspetto, beta. 719 00:35:02,670 --> 00:35:04,909 - Il murgh malai? - Pronto tra cinque minuti. 720 00:35:05,339 --> 00:35:08,349 Sono così arrabbiata che sono un ologramma. 721 00:35:08,359 --> 00:35:09,885 Ha un aspetto magnifico. 722 00:35:10,865 --> 00:35:13,039 E si sta formando la folla. 723 00:35:13,872 --> 00:35:14,937 Ma guarda. 724 00:35:15,460 --> 00:35:17,396 Il tuo investitore è già qui? 725 00:35:17,406 --> 00:35:18,520 No, 726 00:35:18,530 --> 00:35:19,632 ma arriverà. 727 00:35:21,055 --> 00:35:22,960 Controllerò con il quartier generale. 728 00:35:23,524 --> 00:35:25,054 Vuoi farli entrare, Didi? 729 00:35:25,685 --> 00:35:27,621 Con piacere. 730 00:35:28,941 --> 00:35:30,102 Ok. 731 00:35:30,112 --> 00:35:33,566 Benvenuti a tutti. Grazie per la pazienza nel cambio di sede. 732 00:35:33,576 --> 00:35:36,789 Ecco, accomodatevi pure. Vi serviremo tutti nello stile di famiglia. 733 00:35:41,067 --> 00:35:44,017 Ehi, non c'è ancora traccia del ristoratore. Possiamo... 734 00:35:44,027 --> 00:35:45,435 Capire qual è l'intoppo? 735 00:35:45,445 --> 00:35:47,603 Faccio quello che posso con Ziggy, ma... 736 00:35:47,613 --> 00:35:49,657 Va ben oltre le mie capacità. 737 00:35:49,667 --> 00:35:50,760 Posso aiutare io. 738 00:35:52,709 --> 00:35:54,786 - È bello riaverti. - Stai bene? 739 00:35:54,796 --> 00:35:57,618 - Ho detto che potevi prenderti la giornata. - No, lo so, ma... 740 00:35:58,306 --> 00:36:00,001 Qualcuno mi ha fatto ragionare. 741 00:36:00,592 --> 00:36:02,535 Se il me del futuro salterà... 742 00:36:02,896 --> 00:36:04,298 L'avrà fatto per una ragione. 743 00:36:04,758 --> 00:36:07,349 Qualcosa talmente importante da mettere il mondo 744 00:36:07,359 --> 00:36:09,514 delle persone che amo sottosopra. 745 00:36:10,306 --> 00:36:13,752 Ora noi dobbiamo solo capire qual è quella ragione. 746 00:36:18,885 --> 00:36:20,414 Beh, nel frattempo... 747 00:36:20,424 --> 00:36:22,660 Vediamo che problema c'è con questo investitore. 748 00:36:37,502 --> 00:36:39,847 Gamberi paneer tikka masala. 749 00:36:43,134 --> 00:36:45,341 Mangi sempre la merce in vendita. 750 00:36:45,351 --> 00:36:48,017 Mi meraviglio sempre che resti qualcosa da servire. 751 00:36:49,813 --> 00:36:52,418 Tutti quanti adorano questo cibo. 752 00:36:53,754 --> 00:36:55,643 Dov'è il tuo investitore. 753 00:36:59,372 --> 00:37:00,532 Non verrà. 754 00:37:01,183 --> 00:37:02,695 No, mi dispiace. 755 00:37:02,705 --> 00:37:04,862 Per ironia della sorte, ha un intossicazione alimentare. 756 00:37:06,043 --> 00:37:10,072 - Beh, era un azzardo aspettarsi che venisse. - Aspettarsi che venisse chi, Bhabhi? 757 00:37:10,807 --> 00:37:12,122 Un investitore. 758 00:37:12,132 --> 00:37:14,810 Dobbiamo un sacco di soldi al nostro affittuario. 759 00:37:15,457 --> 00:37:18,626 Perché non hai detto niente? Non può essere così tanto. 760 00:37:19,227 --> 00:37:20,630 30000 dollari. 761 00:37:21,854 --> 00:37:25,054 Sì... quelli sono un sacco di soldi. 762 00:37:25,577 --> 00:37:27,975 Beh... io posso contribuire. 763 00:37:27,985 --> 00:37:29,395 Ho preso un bonus quest'anno. 764 00:37:29,996 --> 00:37:31,896 Non puoi. È troppo. 765 00:37:31,906 --> 00:37:34,346 Per uno solo di noi, forse sì, ma guardaci... 766 00:37:34,356 --> 00:37:36,292 Siamo un sacco di noi. 767 00:37:36,302 --> 00:37:39,015 E tu sai quanto a noi indiani piaccia un buon investimento. 768 00:37:39,371 --> 00:37:42,039 Forse potremmo perfino finanziare un nuovo ristorante. 769 00:37:42,049 --> 00:37:43,951 - Kamini, no. - Certo che sì! 770 00:37:43,961 --> 00:37:47,139 Non riesco a ricordare l'ultima volta in cui ho mangiato così bene. 771 00:37:47,548 --> 00:37:50,404 Eccetto che al tuo ristorante ovviamente, Bhabhi. 772 00:37:50,414 --> 00:37:53,546 - Vorrei finanziare il nuovo ristorante. - Anche io. 773 00:37:53,556 --> 00:37:55,329 - Qualsiasi cosa ti serva. - Io... 774 00:37:55,339 --> 00:37:56,822 Mi è andata malissimo quest'anno, 775 00:37:56,832 --> 00:37:58,976 ma magari può servire un assaggiatore? 776 00:37:58,986 --> 00:38:01,124 Ho un sacco di nuove ricette. 777 00:38:01,134 --> 00:38:03,244 Ma dove le faremmo? 778 00:38:03,254 --> 00:38:05,178 Gli indiani hanno trovato l'acqua su Marte. 779 00:38:05,188 --> 00:38:08,099 Pensi che non riusciremo a trovarti un ristorante? 780 00:38:08,609 --> 00:38:11,392 Kama è un agente immobiliare. Sono certa che potrà essere d'aiuto. 781 00:38:11,733 --> 00:38:15,204 Tu dovrai solo regalarci qualche phuchka gratis ogni tanto, va bene? 782 00:38:15,214 --> 00:38:16,966 Siete molto generosi. 783 00:38:16,976 --> 00:38:20,956 Ma figurati. Ho la sensazione che diventeremo tutti... 784 00:38:20,966 --> 00:38:22,553 Molto, molto ricchi. 785 00:38:25,275 --> 00:38:27,718 Io ho così tante idee... 786 00:38:28,206 --> 00:38:29,665 Quindi stavo pensando... 787 00:38:30,892 --> 00:38:32,357 Beh, ha ragione. 788 00:38:32,367 --> 00:38:35,651 Con l'aiuto della famiglia, i Prasad potranno dare un acconto 789 00:38:35,661 --> 00:38:37,048 su un nuovo negozio. 790 00:38:37,604 --> 00:38:40,288 Gli affari prospereranno e Sonali... 791 00:38:40,298 --> 00:38:41,668 Non avrà un attacco di cuore. 792 00:38:42,699 --> 00:38:44,247 E riguardo Kathy? 793 00:38:46,087 --> 00:38:48,237 Beh, a quanto pare... 794 00:38:48,247 --> 00:38:51,925 Avinash, laggiù, lavora per la polizia di Portland quindi... 795 00:38:51,935 --> 00:38:55,250 Kathy verrà arrestata il mese prossimo per frode assicurativa. 796 00:38:55,260 --> 00:38:56,260 Bene. 797 00:38:57,823 --> 00:38:59,035 Sei stato tu. 798 00:38:59,817 --> 00:39:02,175 Hai rimesso insieme tutte queste persone. 799 00:39:03,217 --> 00:39:04,703 Sono molto orgogliosa di te. 800 00:39:06,931 --> 00:39:08,625 È una cosa a doppio senso. 801 00:39:10,137 --> 00:39:12,091 Le cose che ho detto a Sonali... 802 00:39:12,101 --> 00:39:14,397 Erano cose che volevo dire a mia madre. 803 00:39:14,407 --> 00:39:16,435 Non l'avevo nemmeno realizzato io. 804 00:39:17,832 --> 00:39:22,271 Ma ora... non sono più arrabbiato come lo ero prima. 805 00:39:22,281 --> 00:39:23,281 Ben. 806 00:39:30,943 --> 00:39:32,132 Beh... 807 00:39:32,142 --> 00:39:34,022 Suppongo che tu debba prepararti a saltare. 808 00:39:38,533 --> 00:39:40,276 Non credo di aver ancora finito. 809 00:39:44,043 --> 00:39:46,057 Vogliono tutti investire nel ristorante. 810 00:39:46,067 --> 00:39:49,868 C'è così tanto da fare. Devo chiamare la banca, comprare nuove attrezzature. 811 00:39:49,878 --> 00:39:51,311 - I nuovi menu... - Mamma... 812 00:39:51,321 --> 00:39:54,146 Due gamberi flambé, due jalebi e stiamo finendo il naan. 813 00:39:54,156 --> 00:39:56,255 Forza ragazzi. Vi voglio bene, muoviamoci. 814 00:39:56,693 --> 00:39:58,213 Credo che ce la possa fare da sola. 815 00:39:58,690 --> 00:39:59,690 Hai ragione. 816 00:40:02,237 --> 00:40:03,692 Voi due non avete bisogno di me. 817 00:40:04,215 --> 00:40:05,987 Ma io ho bisogno di voi. 818 00:40:05,997 --> 00:40:08,020 Senza poter lavorare con voi nel ristorante... 819 00:40:08,619 --> 00:40:10,391 A che cosa servo? 820 00:40:11,746 --> 00:40:13,270 Prima di tutto, mamma... 821 00:40:14,693 --> 00:40:16,942 Avremo sempre bisogno di te. 822 00:40:16,952 --> 00:40:18,345 Ma poi, pensa a... 823 00:40:18,355 --> 00:40:20,982 Tutte le cose che hai messo da parte 824 00:40:20,992 --> 00:40:22,968 per aiutare i tuoi figli. 825 00:40:22,978 --> 00:40:24,402 I tuoi amici. 826 00:40:24,412 --> 00:40:26,428 Le tue avventure. 827 00:40:26,438 --> 00:40:28,334 Il viaggio alle piramidi... 828 00:40:28,344 --> 00:40:33,293 Hai passato tutta la vita a prenderti cura del ristorante e di noi. 829 00:40:34,835 --> 00:40:37,827 Come la vedresti se iniziassi a vivere un po' per te stessa? 830 00:40:39,718 --> 00:40:43,898 Di solito, è il compito dei genitori dire ai figli di spiegare le ali. 831 00:40:43,908 --> 00:40:46,471 Potrai comunque tornare a comandarmi a bacchetta 832 00:40:46,481 --> 00:40:47,839 domani appena sveglia. 833 00:40:49,454 --> 00:40:50,569 No... 834 00:40:50,579 --> 00:40:53,266 Domani, tu e Manisha capirete qual è la vostra avventura. 835 00:40:54,530 --> 00:40:56,458 E io me ne andrò in Egitto. 836 00:40:57,227 --> 00:40:59,822 Magari porto con me Gauri e Paddy. 837 00:40:59,832 --> 00:41:01,396 I loro figli sono grandi. 838 00:41:01,406 --> 00:41:02,984 E tutti sposati. 839 00:41:02,994 --> 00:41:06,802 Che poi, ora che ci penso, è la prossima cosa che devo capire per voi, ragazze. 840 00:41:18,536 --> 00:41:20,002 Ti voglio bene, mamma. 841 00:41:44,200 --> 00:41:45,845 Porca miseria. 842 00:41:47,608 --> 00:41:51,374 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 843 00:41:52,471 --> 00:41:54,462 #NoSpoiler