1 00:00:03,280 --> 00:00:05,160 Doktor Ben Song mempertaruhkan segalanya... 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,480 Saat dia menggunakan akselerator Lompatan Kuantum... 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,320 Untuk kembali ke masa lalu. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,800 Tim kami berusaha mencari tahu alasannya... 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,456 Seiring dia melompat ke dalam tubuh yang berbeda-beda... 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,640 Tanpa ingat apa pun tentang dirinya. 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,680 Dia masih punya satu harapan... 8 00:00:17,760 --> 00:00:19,600 Bahwa lompatan berikutnya... 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,360 Akan membawanya kembali... 10 00:00:21,840 --> 00:00:24,360 Ke tempat dan orang-orang... 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,840 Yang dia sebut rumah. 12 00:00:50,960 --> 00:00:52,800 Astaga. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,320 Ops... 14 00:01:02,400 --> 00:01:03,440 Kau baik-baik saja? 15 00:01:03,520 --> 00:01:04,560 Ya. 16 00:01:04,640 --> 00:01:05,800 Ayo. 17 00:01:08,800 --> 00:01:10,080 Tempati pos kalian. 18 00:01:10,520 --> 00:01:11,560 Cepat. 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,920 Menara empat, jawablah. Nomor empat. 20 00:01:14,000 --> 00:01:15,040 Ini TAO. 21 00:01:15,120 --> 00:01:16,320 Beberapa musuh menuju kemari. 22 00:01:16,400 --> 00:01:17,840 Beberapa kontak di permukaan. 23 00:01:17,920 --> 00:01:18,960 Mereka pasti menggertak. 24 00:01:19,040 --> 00:01:21,680 Pesawat mulai menyerang saat kapal misil mencegat kita. 25 00:01:21,760 --> 00:01:22,896 Apa itu terdengar seperti gertakan bagimu? 26 00:01:22,920 --> 00:01:24,680 Kapten, pesawat musuh berjarak 32 kilometer. 27 00:01:24,760 --> 00:01:26,800 - Mau melawan? - Siapkan Harpoon dan Phalanx. 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 - Siapkan senapan 12 sentimeter. - Baik. 29 00:01:29,040 --> 00:01:30,680 Siapkan Harpoon dan Phalanx. 30 00:01:30,760 --> 00:01:31,856 Siapkan senapan 12 sentimeter. 31 00:01:31,880 --> 00:01:34,640 Komandan Rossi, menara nomor empat tak menjawab, Pak. 32 00:01:35,560 --> 00:01:38,600 Komandan Rossi, Pak, menara nomor empat tak menjawab. 33 00:01:38,680 --> 00:01:41,080 Ops, kau akan urus itu atau aku harus melakukannya sendiri? 34 00:01:41,760 --> 00:01:43,560 Baik, Pak! 35 00:01:44,120 --> 00:01:45,760 Kau melihat kontak? 36 00:01:45,840 --> 00:01:47,680 Koordinat 351. 37 00:01:47,760 --> 00:01:49,520 Koordinat 351. Baik, Kapten. 38 00:01:50,920 --> 00:01:52,160 Ayo. 39 00:01:52,440 --> 00:01:53,480 Komandan Rossi. 40 00:01:53,560 --> 00:01:54,560 Komunikasi terputus, Pak. 41 00:01:54,640 --> 00:01:57,160 Tapi kapal masih merespons pengendali tembakan dan siap untuk... 42 00:02:00,920 --> 00:02:02,240 Ini gila! 43 00:02:04,960 --> 00:02:07,800 - Menara empat mulai beroperasi. - Sekarang. 44 00:02:07,880 --> 00:02:09,800 Target satu dihancurkan. 45 00:02:09,880 --> 00:02:11,840 Target dua dihancurkan. 46 00:02:11,920 --> 00:02:13,680 Pesawat yang mendekat... 47 00:02:14,120 --> 00:02:15,560 Dihancurkan. 48 00:02:16,120 --> 00:02:17,520 Ancaman sudah ditangani, Kapten. 49 00:02:20,400 --> 00:02:22,560 Perang apa ini? 50 00:02:22,880 --> 00:02:24,800 Perang yang kuharap tak perlu kita lawan. 51 00:02:26,760 --> 00:02:28,200 Kerja bagus, Semuanya. 52 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 Ini XO. Semua aman. 53 00:02:31,160 --> 00:02:32,880 Latihan kesiapan selesai. 54 00:02:33,080 --> 00:02:34,600 Itu hanya latihan. 55 00:02:35,360 --> 00:02:36,840 Hanya latihan. 56 00:02:38,560 --> 00:02:40,160 Kapten memasuki anjungan. 57 00:02:41,000 --> 00:02:42,320 Bagaimana hasilnya, Kapten? 58 00:02:42,400 --> 00:02:44,160 Bagus, tapi bisa lebih baik. 59 00:02:44,240 --> 00:02:46,600 Terutama saat Tiongkok mengawasi kita. 60 00:02:46,760 --> 00:02:48,280 Kapal selam itu masih mengikuti kita? 61 00:02:49,080 --> 00:02:51,056 Kapal itu menghilang begitu kita memulai latihan... 62 00:02:51,080 --> 00:02:52,800 Tapi aku bisa memastikan itu kapal Tiongkok. 63 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 Kelas Han. 64 00:02:53,920 --> 00:02:55,816 Mungkin ia ingin duduk di depan dalam latihan perang. 65 00:02:55,840 --> 00:02:57,680 Pastikan kapal itu tak mendekat. 66 00:02:59,000 --> 00:03:01,080 Semuanya, ini Kapten. 67 00:03:01,160 --> 00:03:04,440 Aku ingin mengucapkan selamat atas penampilan luar biasa lainnya. 68 00:03:05,600 --> 00:03:09,280 Kapal kita akan menjadi penting dalam latihan gabungan... 69 00:03:09,360 --> 00:03:12,520 Antara angkatan laut kita, Korea Selatan, dan Australia. 70 00:03:13,200 --> 00:03:14,480 Ini kehormatan besar. 71 00:03:14,560 --> 00:03:17,080 Tapi aku ingin kalian mengingat gambaran yang lebih besar. 72 00:03:17,520 --> 00:03:19,720 Kita berada di Laut Tiongkok Timur. 73 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 Perairan paling berbahaya di Bumi. 74 00:03:23,720 --> 00:03:26,160 - Kemarilah. - Dan Tiongkok berpikir... 75 00:03:26,240 --> 00:03:28,720 Mereka negara adidaya berikutnya. 76 00:03:29,280 --> 00:03:31,120 Aku tak setuju. 77 00:03:31,200 --> 00:03:33,080 Sudah kuduga kau terlihat bagus memakai seragam. 78 00:03:33,120 --> 00:03:35,000 Addison, aku sering mengatakan ini... 79 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 Tapi memang senang melihatmu. 80 00:03:37,720 --> 00:03:39,480 Kukira aku melompat ke tengah perang. 81 00:03:39,560 --> 00:03:40,880 Di mana aku? 82 00:03:42,000 --> 00:03:43,840 Kami masih tak tahu. 83 00:03:43,920 --> 00:03:45,336 - Ziggy... - "Ziggy berjalan lambat." 84 00:03:45,360 --> 00:03:47,456 Ya, jika aku memulai sebuah band, itu nama yang akan kuberikan. 85 00:03:47,480 --> 00:03:49,200 - Ya. - Tapi yang paling aneh itu... 86 00:03:49,280 --> 00:03:51,800 Entah kenapa semua ini terasa familier. 87 00:03:51,880 --> 00:03:53,400 Apa aku pernah... 88 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 Bergabung dengan Angkatan Laut? 89 00:03:55,760 --> 00:03:56,880 Tidak... 90 00:03:56,960 --> 00:03:58,800 Tapi kau di duniaku sekarang... 91 00:03:58,880 --> 00:04:01,016 Jadi, ini seharusnya tak sulit untuk dipahami. Baiklah. 92 00:04:01,040 --> 00:04:02,600 Kau Komandan Rossi... 93 00:04:02,680 --> 00:04:03,960 Dan dia memanggilmu "Ops"... 94 00:04:04,040 --> 00:04:06,360 Jadi, kurasa kau Petugas Operasi. 95 00:04:06,440 --> 00:04:10,400 Dan kau di kapal perang, jadi, itu mempersempit kemungkinan. 96 00:04:10,560 --> 00:04:13,320 Semuanya, kedamaian itu tak ada. 97 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 Hanya ada jeda di antara peperangan. 98 00:04:16,960 --> 00:04:18,000 Aku tahu pidato itu. 99 00:04:18,080 --> 00:04:19,536 Dia mengutip salah satu tokoh terhebat Angkatan Laut... 100 00:04:19,560 --> 00:04:20,840 Lalu dalam jeda itu... 101 00:04:20,920 --> 00:04:24,640 Ada ratusan pertempuran yang tak pernah masuk koran. 102 00:04:25,960 --> 00:04:27,600 Addison, ada apa? 103 00:04:27,680 --> 00:04:29,680 Kita adalah ujung tombak. 104 00:04:29,840 --> 00:04:33,520 Kita melindungi negara terhebat dalam sepanjang sejarah. 105 00:04:34,360 --> 00:04:36,240 Resapilah kehormatan itu. 106 00:04:36,320 --> 00:04:39,200 Biarkan kehormatan itu menjadi pemandu kalian. 107 00:04:39,720 --> 00:04:42,800 Ben, kau ada di USS Montana. 108 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Ini Kapten Bill Drake. 109 00:04:49,760 --> 00:04:50,960 Dan itu... 110 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 Ayahku. 111 00:05:09,560 --> 00:05:10,800 Kepalaku sakit. 112 00:05:10,920 --> 00:05:12,360 Itu kalimatku. 113 00:05:12,440 --> 00:05:14,040 Yah, kalau-kalau belum sadar... 114 00:05:14,120 --> 00:05:15,480 Situasi hari ini tak terduga. 115 00:05:15,560 --> 00:05:17,160 Ian, kau bilang tak ada cara... 116 00:05:17,240 --> 00:05:19,440 Untuk menargetkan tempat dan waktu tertentu. 117 00:05:19,520 --> 00:05:22,000 {\an5}Kita yang tak bisa menargetkan tempat dan waktu tertentu. 118 00:05:22,080 --> 00:05:23,600 Menurutmu Ben sudah tahu caranya? 119 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Tidak. 120 00:05:24,760 --> 00:05:26,480 Kalau begitu, ini kebetulan? 121 00:05:26,560 --> 00:05:28,240 Magic, bagian dari pekerjaanku di sini... 122 00:05:28,320 --> 00:05:30,320 Adalah menerima fakta bahwa masih ada banyak hal... 123 00:05:30,360 --> 00:05:32,136 Yang belum kita ketahui tentang Akselerator Kuantum. 124 00:05:32,160 --> 00:05:33,936 Mungkin suatu hari nanti aku akan punya semua jawabannya... 125 00:05:33,960 --> 00:05:36,960 Tapi untuk saat ini, yang kutahu hanyalah... 126 00:05:37,720 --> 00:05:39,760 Kita dalam lompatan dengan ayahmu. 127 00:05:40,400 --> 00:05:41,760 Ya. 128 00:05:41,840 --> 00:05:43,200 Kau baik-baik saja? 129 00:05:45,320 --> 00:05:46,936 Setidaknya aku tahu kenapa ini terasa familier. 130 00:05:46,960 --> 00:05:48,200 Aku... 131 00:05:48,280 --> 00:05:49,600 Aku tak ingat detailnya... 132 00:05:49,680 --> 00:05:52,480 Hanya bahwa kau pernah memberitahuku soal ini. 133 00:05:52,560 --> 00:05:54,016 Addison, jika mau mundur dari lompatan ini... 134 00:05:54,040 --> 00:05:55,840 Aku mengerti. 135 00:05:56,640 --> 00:05:58,600 Aku tak bisa mundur, Ben. 136 00:05:58,680 --> 00:06:00,520 Jangan diam saja di sana! Ikat itu! 137 00:06:00,680 --> 00:06:01,896 Akan kuberi tahu alasannya nanti... 138 00:06:01,920 --> 00:06:03,680 Tapi sebelumnya, kau harus berhenti bicara. 139 00:06:04,080 --> 00:06:05,320 Komandan. 140 00:06:05,560 --> 00:06:08,120 Kau anggota Angkatan Laut. Tak boleh terlihat bicara sendiri. 141 00:06:08,200 --> 00:06:11,280 Baiklah, kabar baiknya, kau Petugas Operasi. 142 00:06:11,360 --> 00:06:13,496 Artinya, selain menjadi orang ketiga di rantai komando... 143 00:06:13,520 --> 00:06:15,840 Seluruh kapal ini adalah wilayah kekuasaanmu. 144 00:06:15,920 --> 00:06:18,680 Bahkan, hal paling mencolok yang bisa kau lakukan... 145 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Selain bicara denganku... 146 00:06:19,840 --> 00:06:21,256 Adalah diam terlalu lama di satu tempat. 147 00:06:21,280 --> 00:06:22,560 Jadi... 148 00:06:22,720 --> 00:06:25,360 Ayo jalan dan akan kujelaskan alasanmu berada di sini. 149 00:06:28,240 --> 00:06:30,320 Tanggal 2 Mei 1989. 150 00:06:30,400 --> 00:06:33,120 {\an5}Tanggal yang tak diingat banyak orang selain anggota Angkatan Laut... 151 00:06:33,200 --> 00:06:36,680 {\an5}Tapi tak akan pernah dilupakan oleh kami yang bertugas. 152 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 Pada pukul 19.00 lewat... 153 00:06:38,800 --> 00:06:40,720 Kapal ini menangkap sinyal darurat. 154 00:06:40,800 --> 00:06:43,056 Anjungan, ini Komunikasi. Ada kemungkinan panggilan darurat. 155 00:06:43,080 --> 00:06:45,320 Panggilannya bisa didengar pada 2182 kilohertz. 156 00:06:45,400 --> 00:06:47,160 Hanya potongan sinyal. 157 00:06:47,240 --> 00:06:49,520 Mustahil untuk dipastikan dan tak diulangi. 158 00:06:49,680 --> 00:06:51,520 Ayahku memutuskan untuk mengabaikannya... 159 00:06:54,000 --> 00:06:55,520 Dan tak memberi tahu Kapten Drake. 160 00:06:58,040 --> 00:06:59,760 Dan itu merupakan kesalahan. 161 00:07:00,080 --> 00:07:03,920 {\an5}Ternyata sinyal darurat itu dari USS Tampa... 162 00:07:04,000 --> 00:07:06,320 Kapal selam yang sedang melakukan misi rahasia... 163 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 Di lepas pantai Tiongkok. 164 00:07:08,160 --> 00:07:11,920 Tampaknya, ada ledakan di kapal dan kapal itu mulai tenggelam. 165 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 {\an5}Masalahnya, tak seorang pun di armada tahu Tampa ada di sana. 166 00:07:16,080 --> 00:07:18,560 Dan tak seorang pun, selain Montana... 167 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Menangkap transmisinya. 168 00:07:20,440 --> 00:07:24,680 {\an5}Akibatnya, semua 138 pelaut di kapal itu tewas. 169 00:07:25,600 --> 00:07:27,080 Aku turut sedih. 170 00:07:27,720 --> 00:07:28,840 Aku juga. 171 00:07:28,920 --> 00:07:30,640 Angkatan Laut melakukan penyelidikan... 172 00:07:30,720 --> 00:07:32,440 Dan meski tak ada tuntutan yang diajukan... 173 00:07:32,520 --> 00:07:34,400 Reputasi ayahku... 174 00:07:34,480 --> 00:07:37,880 Anggap saja dia didorong untuk tinggalkan tugas aktif di sini. 175 00:07:37,960 --> 00:07:40,000 Magic, jika pemahamanku benar... 176 00:07:40,080 --> 00:07:43,120 Addison diberi kesempatan untuk mencegah... 177 00:07:43,200 --> 00:07:45,816 {\an5}Salah satu hal paling menyakitkan yang pernah terjadi kepada ayahnya. 178 00:07:45,840 --> 00:07:47,760 {\an5}Tapi dia mempertaruhkan nyawanya dalam prosesnya. 179 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 Mustahil hanya aku yang berpikir seperti ini. 180 00:07:50,520 --> 00:07:52,296 Jika aku membantu menjawab panggilan darurat itu... 181 00:07:52,320 --> 00:07:53,680 Apa yang akan terjadi padamu? 182 00:07:54,120 --> 00:07:56,600 Addison, kita tak bicara tentang mengubah hal yang kecil. 183 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 Keadaannya mungkin saja seperti film Back to the Future. 184 00:07:59,000 --> 00:08:00,680 Bagaimana jika Addison tak dilahirkan? 185 00:08:00,760 --> 00:08:02,760 Baik. Tenanglah, McFly. 186 00:08:02,840 --> 00:08:05,120 Addison sudah lahir pada tahun 1989. 187 00:08:05,200 --> 00:08:07,760 Terlepas dari apa yang budaya pop ingin kita pikirkan... 188 00:08:07,840 --> 00:08:10,640 Diperlukan perubahan signifikan dalam hidup seseorang... 189 00:08:10,720 --> 00:08:14,120 Untuk berdampak pada orang terkasih setelah itu. 190 00:08:14,200 --> 00:08:17,760 Ayahku adalah pria paling tabah yang pernah kukenal. 191 00:08:17,840 --> 00:08:20,360 Dia tak pernah merasa tertekan dan tak menunjukkan emosi. 192 00:08:20,440 --> 00:08:21,480 Saat masih kecil... 193 00:08:21,560 --> 00:08:23,920 Aku bahkan tak tahu dia bisa tersenyum. 194 00:08:24,360 --> 00:08:25,760 Dia tak akan berubah. 195 00:08:25,840 --> 00:08:27,920 Meski kita melakukan ini, dia... 196 00:08:28,000 --> 00:08:30,200 Akan tetap menjadi pria yang kukenal. 197 00:08:31,200 --> 00:08:32,840 Dia akan tetap meninggalkan ibuku dan aku. 198 00:08:32,880 --> 00:08:34,320 Addison, aku tak tahu... 199 00:08:34,400 --> 00:08:36,640 Kalau begitu, baguslah itu bukan tergantung padamu. 200 00:08:37,040 --> 00:08:40,200 Ben, takdir membawa kita ke sini agar aku bisa menyelamatkan... 201 00:08:40,280 --> 00:08:43,320 Semua orang yang tewas karena ayahku. 202 00:08:44,040 --> 00:08:46,120 Kumohon. Bantu aku melakukan itu. 203 00:08:47,520 --> 00:08:49,080 Kapan panggilannya diterima? 204 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 Tak lama lagi. 205 00:08:51,320 --> 00:08:52,680 Kita harus ke anjungan. 206 00:08:55,200 --> 00:08:56,880 Entahlah, Kapten. 207 00:08:56,960 --> 00:08:58,920 Apakah karena perjanjian? 208 00:08:59,120 --> 00:09:01,840 Sersan Kepala, kau mengecewakanku. 209 00:09:01,920 --> 00:09:03,680 Komandan Rossi, karena kau di sini... 210 00:09:03,760 --> 00:09:05,496 Mungkin kau bisa memberi tahu Sersan Kepala... 211 00:09:05,520 --> 00:09:08,120 Alasan tinggi Montana 39 meter... 212 00:09:08,200 --> 00:09:09,760 Dan tak lebih dari itu. 213 00:09:12,360 --> 00:09:13,800 Entahlah, aku angkatan darat. 214 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Kau juga tak tahu? 215 00:09:18,240 --> 00:09:20,720 XO, coba jelaskan pada mereka. 216 00:09:20,800 --> 00:09:22,760 Jembatan Brooklyn berada di ketinggian 39 meter... 217 00:09:22,840 --> 00:09:23,880 Di Sungai East. 218 00:09:23,960 --> 00:09:26,240 Dan Montana dibangun di Pangkalan Angkatan Laut Brooklyn. 219 00:09:26,320 --> 00:09:27,800 Oleh wanita. 220 00:09:28,600 --> 00:09:30,840 Yang berarti mereka bermanfaat untuk dua hal. 221 00:09:31,560 --> 00:09:32,600 Menarik. 222 00:09:33,720 --> 00:09:35,160 CEC, ini Anjungan. 223 00:09:35,240 --> 00:09:36,840 Ada tanda-tanda kapal selam Tiongkok itu? 224 00:09:36,920 --> 00:09:38,616 Kapal itu lari dan sembunyi selama kita latihan. 225 00:09:38,640 --> 00:09:39,680 Ya, Kapten. 226 00:09:39,760 --> 00:09:41,960 Jarak kapal itu 4,6 kilometer dari buritan kita. 227 00:09:42,040 --> 00:09:43,240 Kapal itu kembali? 228 00:09:43,320 --> 00:09:44,680 Kau bisa melihatnya? 229 00:09:44,760 --> 00:09:46,200 Ya, Kapten. 230 00:09:47,440 --> 00:09:49,320 Tembaklah dengan radar pengendali tembakan. 231 00:09:49,400 --> 00:09:50,960 - Baik, Pak. - Ben... 232 00:09:51,040 --> 00:09:53,280 Menggunakan radar pengendali tembakan... 233 00:09:53,360 --> 00:09:54,496 Dianggap sebagai tindakan permusuhan. 234 00:09:54,520 --> 00:09:56,320 Tentara Tiongkok akan mengira mereka diserang. 235 00:09:56,360 --> 00:09:59,000 Kapten, tindakan itu sangat provokatif. 236 00:09:59,080 --> 00:10:01,240 Ya, XO, itu sebabnya aku melakukannya. 237 00:10:02,480 --> 00:10:04,240 Latihan perang dimulai pukul 09.00. 238 00:10:04,320 --> 00:10:06,096 Kau pikir kita harus membiarkan kapal Han itu... 239 00:10:06,120 --> 00:10:08,280 Mengikuti kita dengan bebas? 240 00:10:08,360 --> 00:10:10,440 Dengan segala hormat, ya, Pak. 241 00:10:11,800 --> 00:10:13,880 Mari takuti mereka dengan kemampuan kita. 242 00:10:13,960 --> 00:10:17,200 Jangan beri kapal selam biasa alasan untuk menyerang kita. 243 00:10:22,760 --> 00:10:24,600 CEC, batalkan perintah itu. 244 00:10:24,680 --> 00:10:27,280 Kita akan membiarkan kapal Han itu untuk saat ini. 245 00:10:30,920 --> 00:10:32,240 XO, pimpin anjungan. 246 00:10:33,440 --> 00:10:35,000 XO memimpin anjungan. 247 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 XO... 248 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 Jangan sekarang, Sersan Kepala. 249 00:10:40,360 --> 00:10:41,480 Tapi kondisinya memburuk... 250 00:10:41,560 --> 00:10:43,680 Sudah kubilang jangan sekarang! 251 00:10:48,120 --> 00:10:51,640 Itu ekspresi paling marahnya yang pernah kulihat. 252 00:10:54,480 --> 00:10:56,656 Anjungan, ini Komunikasi. Ada kemungkinan panggilan darurat. 253 00:10:56,680 --> 00:10:59,120 Panggilannya bisa didengar pada 2182 kilohertz. 254 00:11:01,440 --> 00:11:02,720 Bisa tampilkan? 255 00:11:02,800 --> 00:11:04,280 Baiklah, Ben. Ini dia. 256 00:11:04,360 --> 00:11:06,640 Ini SOS yang diabaikan ayahku. 257 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Kita di sini, Pak. 258 00:11:10,240 --> 00:11:12,560 Dan Komunikasi menempatkan asal sinyal itu di sekitar sini. 259 00:11:12,640 --> 00:11:14,280 Di sebelah wilayah perairan Tiongkok. 260 00:11:14,360 --> 00:11:15,736 Mereka bilang panggilannya mungkin dalam bahasa Inggris... 261 00:11:15,760 --> 00:11:16,976 Atau mungkin hanya omong kosong. 262 00:11:17,000 --> 00:11:18,720 Satu penggalan, tak diulang... 263 00:11:18,800 --> 00:11:19,960 Tak ada lagi sejak itu. 264 00:11:20,040 --> 00:11:22,000 Baiklah, ingat, mereka tak tahu itu Tampa. 265 00:11:22,080 --> 00:11:23,640 Kau harus membuat mereka menyelidikinya. 266 00:11:23,720 --> 00:11:24,920 Sinyal berfrekuensi tinggi? 267 00:11:25,000 --> 00:11:26,760 Itu terdengar seperti kapal Tiongkok, Pak. 268 00:11:26,840 --> 00:11:27,840 Aku setuju. 269 00:11:27,920 --> 00:11:29,040 Apalagi armada bilang... 270 00:11:29,120 --> 00:11:31,280 Tak ada kapal kita dalam radius 80 kilometer dari sana. 271 00:11:36,640 --> 00:11:38,240 Aku mengerti... 272 00:11:38,320 --> 00:11:40,280 Tapi kita tak mengabaikan panggilan darurat. 273 00:11:40,360 --> 00:11:41,720 - Apa? - Apa? 274 00:11:44,080 --> 00:11:46,000 Apa yang akan kita lakukan? 275 00:11:46,080 --> 00:11:47,880 Petugas Dek, dekati panggilan darurat itu. 276 00:11:47,960 --> 00:11:49,416 Ikuti haluan 310 dengan kecepatan penuh. 277 00:11:49,440 --> 00:11:51,560 Mengikuti haluan 310 dengan kecepatan penuh. 278 00:11:51,640 --> 00:11:53,320 Baik, Pak. 279 00:11:53,480 --> 00:11:56,680 Dalam lini masa asli, dia mengabaikan panggilan daruratnya. 280 00:11:56,760 --> 00:11:58,600 Apa kita sudah mengubah sesuatu? 281 00:11:58,760 --> 00:12:01,016 Komunikasi, kabari armada kita mundur dari latihan perang... 282 00:12:01,040 --> 00:12:02,440 Karena merespons panggilan darurat. 283 00:12:02,480 --> 00:12:04,920 Juru Mudi, batalkan perubahan arah. 284 00:12:05,000 --> 00:12:06,720 XO, apa yang kau pikirkan? 285 00:12:06,800 --> 00:12:08,160 Kita tak akan ke mana-mana. 286 00:12:08,240 --> 00:12:10,600 Bukan ayahmu yang mengabaikan panggilan darurat itu. 287 00:12:17,640 --> 00:12:19,120 Pak, kita menerima panggilan darurat. 288 00:12:19,160 --> 00:12:20,400 Hanya penggalan panggilan. 289 00:12:20,480 --> 00:12:22,120 Disiarkan dari perairan Tiongkok. 290 00:12:22,200 --> 00:12:24,160 Jangan bilang kau senaif itu, Komandan Augustine. 291 00:12:24,240 --> 00:12:25,960 - Pak... - Kita adalah kapal pemimpin... 292 00:12:26,040 --> 00:12:27,200 Dalam latihan perang ini. 293 00:12:27,280 --> 00:12:31,560 Coba bayangkan betapa bangganya Tiongkok... 294 00:12:31,640 --> 00:12:34,000 Jika mereka bisa membuat kita mengejar hal yang sia-sia... 295 00:12:34,080 --> 00:12:36,720 Dengan kapal selam kelas Han mengikuti kita. 296 00:12:36,800 --> 00:12:38,280 Hukum internasional mengharuskan... 297 00:12:38,360 --> 00:12:40,400 Semua kapal di laut merespons sinyal darurat. 298 00:12:40,480 --> 00:12:42,880 Penyelamatan palsu adalah trik yang paling umum. 299 00:12:42,960 --> 00:12:45,800 Kita tak akan tertipu! Mengerti? 300 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 Hatimu baik... 301 00:12:54,080 --> 00:12:57,840 Tapi itu penyakit yang sudah menewaskan banyak orang. 302 00:13:02,400 --> 00:13:04,560 - Lanjutkan. - Baik, Pak. 303 00:13:04,640 --> 00:13:06,480 Tahan. Pertahankan status saat ini. 304 00:13:08,600 --> 00:13:09,880 Itu bukan salahnya. 305 00:13:11,240 --> 00:13:12,880 Selama bertahun-tahun... 306 00:13:13,040 --> 00:13:14,920 Dia tak pernah mengatakan apa pun. 307 00:13:15,320 --> 00:13:16,840 Dia tak mengabaikan para pelaut itu... 308 00:13:16,920 --> 00:13:18,560 Kapten merekalah yang melakukannya. 309 00:13:19,880 --> 00:13:20,920 XO... 310 00:13:21,000 --> 00:13:22,880 Aku setuju tentang panggilan itu. 311 00:13:22,960 --> 00:13:24,400 Kurasa itu kapal kita. 312 00:13:24,480 --> 00:13:25,960 Jika menurutmu aku benar, Ops... 313 00:13:26,040 --> 00:13:27,240 Bantu aku menemukan bukti. 314 00:13:29,920 --> 00:13:32,280 Kau dengar dia. Ian, apa yang bisa kita bantu? 315 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Aku sudah mendapatkan spesifikasi susunan komunikasi kapal... 316 00:13:35,240 --> 00:13:37,760 Dan telah menugaskan Ziggy mencari cara... 317 00:13:37,840 --> 00:13:40,280 Untuk Ben membuktikan panggilan itu berasal dari Tampa. 318 00:13:40,360 --> 00:13:41,416 Pastikan itu alasan yang bagus. 319 00:13:41,440 --> 00:13:43,520 Drake terkenal keras kepala. 320 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Omong-omong soal Drake... 321 00:13:44,680 --> 00:13:46,856 Aku sudah memeriksa semua laporan tentang insiden ini... 322 00:13:46,880 --> 00:13:47,936 Dan tak ada petunjuk sedikit pun... 323 00:13:47,960 --> 00:13:49,456 Bahwa keputusan untuk abaikan panggilan darurat... 324 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Dibuat olehnya. 325 00:13:50,560 --> 00:13:51,840 Pria itu seorang legenda. 326 00:13:51,920 --> 00:13:54,920 Ayah Addison dikorbankan demi melindungi legenda itu. 327 00:13:55,000 --> 00:13:56,160 Kenapa? 328 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 Karena terkadang melakukan hal terbaik untuk angkatan... 329 00:13:59,040 --> 00:14:01,120 Membutuhkan pengorbanan. 330 00:14:01,200 --> 00:14:03,760 Baiklah, tapi jika laporan resminya salah tentang itu... 331 00:14:03,840 --> 00:14:05,640 Apa lagi yang salah? 332 00:14:05,760 --> 00:14:06,760 Apa maksudmu? 333 00:14:06,840 --> 00:14:08,960 Ledakan yang terjadi di kapal Tampa... 334 00:14:09,040 --> 00:14:10,520 Disebabkan oleh sesuatu. 335 00:14:10,600 --> 00:14:12,536 Jika ingin Ben dan Addison selamat dari lompatan ini... 336 00:14:12,560 --> 00:14:13,856 Kita perlu tahu apa yang sebenarnya terjadi... 337 00:14:13,880 --> 00:14:14,880 Pada tahun 1989... 338 00:14:14,960 --> 00:14:17,480 Termasuk peristiwa itu menurut versi Tiongkok. 339 00:14:17,560 --> 00:14:18,616 Bukankah kau masih akrab... 340 00:14:18,640 --> 00:14:20,056 Dengan yang bertugas sebagai rekanmu... 341 00:14:20,080 --> 00:14:21,720 Di Angkatan Laut Tiongkok saat itu? 342 00:14:21,960 --> 00:14:24,760 Liu Wei. Kini dia seorang CEO. 343 00:14:24,840 --> 00:14:25,840 Aku akan meneleponnya. 344 00:14:25,920 --> 00:14:28,080 Hei, kita dapat sesuatu. 345 00:14:28,160 --> 00:14:30,176 Karena penggalan yang kita terima tak terenkripsi... 346 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 Ada cara untuk menentukan apakah itu teman atau musuh. 347 00:14:34,280 --> 00:14:35,600 Lihat kepala setiap sinyal? 348 00:14:35,680 --> 00:14:38,200 Transmisi Tiongkok memiliki ciri berbeda dari kita. 349 00:14:38,280 --> 00:14:40,016 Jadi, kita bisa memeriksa bentuk gelombang penggalan itu... 350 00:14:40,040 --> 00:14:41,640 Dan mencocokkannya. 351 00:14:41,720 --> 00:14:43,240 Ide bagus, Ops. 352 00:14:43,720 --> 00:14:45,080 Lakukan. 353 00:14:45,240 --> 00:14:46,760 Baiklah. Ambil penyuara telinga itu... 354 00:14:46,840 --> 00:14:48,600 Tekan tombolnya, dan nyalakan mikrofonnya. 355 00:14:50,360 --> 00:14:51,880 Komunikasi, ini Letnan Walker. 356 00:14:51,960 --> 00:14:54,280 Walker, kau punya panggilan darurat itu? 357 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 Tidak, sudah kubuang ke tempat sampah. 358 00:14:56,360 --> 00:14:58,400 Ayolah, Ops, pertanyaan macam apa itu? 359 00:14:58,480 --> 00:14:59,920 Ya, benar juga. 360 00:15:00,160 --> 00:15:01,936 Bisakah kau membandingkan kepala gelombangnya... 361 00:15:01,960 --> 00:15:04,240 Dengan sampel dari transmisi kita dan Tiongkok? 362 00:15:04,320 --> 00:15:05,760 Tunggu sebentar. 363 00:15:08,040 --> 00:15:09,240 Panggilan itu dari kapal kita. 364 00:15:09,280 --> 00:15:10,320 Kerja bagus. 365 00:15:10,400 --> 00:15:11,816 Bagaimana kau bisa memikirkan itu, Ops? 366 00:15:11,840 --> 00:15:13,080 Ya! 367 00:15:18,400 --> 00:15:19,440 XO... 368 00:15:19,520 --> 00:15:22,280 Rencanakan jalur pencegatan dengan kecepatan terbaik... 369 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 Ke lokasi itu. 370 00:15:29,280 --> 00:15:31,400 Pelaut AS dalam keadaan darurat. 371 00:15:31,640 --> 00:15:32,696 Entah apa yang akan terjadi... 372 00:15:32,720 --> 00:15:35,080 Andai kau tak bisa membuktikannya, Ops. 373 00:15:35,480 --> 00:15:37,760 Itu sebabnya mereka membayarku mahal, Pak. 374 00:15:37,840 --> 00:15:39,440 Sungguh. 375 00:15:40,560 --> 00:15:41,800 Terima kasih. 376 00:15:49,320 --> 00:15:50,680 XO memasuki anjungan! 377 00:15:50,760 --> 00:15:52,400 Pak, mengikuti haluan 310. 378 00:15:52,480 --> 00:15:55,280 Perkiraan waktu untuk mencegat adalah empat jam. 379 00:15:55,360 --> 00:15:56,920 Terima kasih, Sersan Kepala. 380 00:15:57,000 --> 00:15:58,520 Kau dan Ops istirahatlah. 381 00:15:58,600 --> 00:15:59,736 Kurasa ini akan menjadi hari yang panjang. 382 00:15:59,760 --> 00:16:02,240 Kosongkan sisi kiri kapal. Bersiap menembak. 383 00:16:07,360 --> 00:16:08,480 Apa itu? 384 00:16:08,560 --> 00:16:09,800 Kedengarannya seperti torpedo. 385 00:16:09,880 --> 00:16:11,840 Dia sudah gila. 386 00:16:14,360 --> 00:16:16,440 Torpedo kita menuju arah 210. 387 00:16:16,520 --> 00:16:18,640 Jaraknya 823 meter menuju target. 388 00:16:18,720 --> 00:16:20,080 Kita menembak mereka. 389 00:16:21,640 --> 00:16:23,016 - Kapten? - Kita dalam perjalanan... 390 00:16:23,040 --> 00:16:25,016 Untuk menyelamatkan kapal AS di dekat perairan Tiongkok. 391 00:16:25,040 --> 00:16:28,000 Aku tak akan membiarkan kapal selam Han itu mengikutiku. 392 00:16:29,280 --> 00:16:30,600 Jadi, kau memulai perang? 393 00:16:33,040 --> 00:16:34,360 Kau pahlawan malam ini, Ops. 394 00:16:34,440 --> 00:16:36,400 Tapi jika lupa diri lagi, kau akan dipenjara. 395 00:16:36,480 --> 00:16:37,920 Jelas? 396 00:16:39,440 --> 00:16:41,720 Ben, katakan, "Ya, Pak," dan minta maaf. 397 00:16:44,240 --> 00:16:45,640 Ya, Kapten. 398 00:16:45,720 --> 00:16:47,000 Maaf, Pak. 399 00:16:48,040 --> 00:16:50,320 Lagi pula, aku tak memulai apa pun. 400 00:16:50,440 --> 00:16:53,680 Aku hanya menakuti teman-teman Tiongkok kita. 401 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 Sersan Kepala. 402 00:16:59,360 --> 00:17:02,560 Kau tahu konsep tembakan peringatan, 'kan? 403 00:17:03,080 --> 00:17:04,680 Ya, Pak. 404 00:17:04,760 --> 00:17:07,160 XO, apakah kita pernah atau tak pernah... 405 00:17:07,240 --> 00:17:10,080 Memainkan permainan ini dengan Rusia ratusan kali? 406 00:17:10,280 --> 00:17:12,520 Tidak dengan torpedo sungguhan, Pak. 407 00:17:12,880 --> 00:17:15,320 Torpedo sudah meninggalkan kapal Han dengan aman. 408 00:17:15,880 --> 00:17:17,000 Mungkin begitu... 409 00:17:24,440 --> 00:17:27,040 Tapi dengan begini, kapal Han itu tak akan lupa... 410 00:17:27,120 --> 00:17:28,760 Siapa yang hebat. 411 00:17:30,760 --> 00:17:33,200 Sinyalnya makin menghilang, kedalaman kapal itu pasti berubah. 412 00:17:33,840 --> 00:17:35,216 Apa yang dilakukan kapal selam itu sekarang? 413 00:17:35,240 --> 00:17:36,920 Kabur, Pak. Tak terlacak lagi. 414 00:17:38,080 --> 00:17:40,720 Sekarang, mari menjadi pahlawan. 415 00:17:43,040 --> 00:17:44,080 Pak, aku... 416 00:17:44,160 --> 00:17:45,480 Jangan di sini. 417 00:17:45,760 --> 00:17:47,080 Ayo. 418 00:17:50,440 --> 00:17:52,200 Hubungan dagang, ya? 419 00:17:52,280 --> 00:17:55,160 Peperangan berbeda dari yang dahulu kita cemaskan... 420 00:17:55,240 --> 00:17:57,320 Dan lebih sulit untuk memahami siapa musuhmu. 421 00:17:58,400 --> 00:18:01,040 Begini, alasanku menelepon... 422 00:18:01,120 --> 00:18:04,000 Tanggal 2 Mei 1989. 423 00:18:04,960 --> 00:18:06,640 Hari yang menyedihkan. 424 00:18:06,960 --> 00:18:08,640 Kenapa menanyakannya sekarang? 425 00:18:08,720 --> 00:18:11,400 Aku tahu kapal selam kami, Tampa... 426 00:18:11,480 --> 00:18:14,200 Tak jauh dari pantaimu saat tenggelam. 427 00:18:15,040 --> 00:18:16,560 Aku ingin tahu yang kau tahu. 428 00:18:19,240 --> 00:18:21,600 Syukurlah kita bisa bicara, Magic... 429 00:18:21,880 --> 00:18:24,520 Karena kita tak bisa bicara saat tahun 1989. 430 00:18:25,120 --> 00:18:26,840 Hasilnya... 431 00:18:26,920 --> 00:18:30,200 Hal yang sangat buruk hampir terjadi. 432 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 Tutup pintunya. 433 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Dengar... 434 00:18:51,880 --> 00:18:53,280 Berapa usia putrimu? 435 00:18:55,760 --> 00:18:57,960 Usianya 2,5 tahun. 436 00:18:59,320 --> 00:19:02,120 Dia mirip denganmu. 437 00:19:02,680 --> 00:19:04,000 Ya. 438 00:19:04,080 --> 00:19:05,440 Addy... 439 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 Addy sempurna. 440 00:19:08,400 --> 00:19:11,800 Entah kenapa surga memercayakan malaikat seperti dia... 441 00:19:11,880 --> 00:19:13,920 Pada orang sepertiku, tapi... 442 00:19:16,680 --> 00:19:19,320 Dengar, Ops, aku tak tahu apa yang terjadi... 443 00:19:19,400 --> 00:19:21,040 Tapi caramu bicara dengan Kapten... 444 00:19:21,120 --> 00:19:23,160 Kau mau dikeluarkan dari Angkatan Laut? 445 00:19:23,240 --> 00:19:24,520 Aku mencemaskannya. 446 00:19:28,120 --> 00:19:31,000 Dia sedang mengalami masa sulit karena kehilangan istrinya. 447 00:19:31,720 --> 00:19:34,160 Dengan segala hormat, aku mendengar Sersan Kepala. 448 00:19:34,240 --> 00:19:36,520 - Kondisinya memburuk. - Aku tak akan menoleransi... 449 00:19:36,600 --> 00:19:38,840 Pembicaraan semacam itu di kapal ini. 450 00:19:39,280 --> 00:19:41,376 Aku bertugas dengan Kapten Drake selama hampir 20 tahun. 451 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 Dia pria yang hebat. 452 00:19:44,600 --> 00:19:46,080 Sungguh. 453 00:19:48,800 --> 00:19:51,000 Pak, apa yang sebenarnya terjadi? 454 00:19:55,200 --> 00:19:56,440 Kau... 455 00:19:57,240 --> 00:19:59,080 Kau suka keluargamu, Rossi? 456 00:19:59,840 --> 00:20:00,840 Ben... 457 00:20:00,920 --> 00:20:02,680 Ayahku tak pernah bicara tentang keluarganya. 458 00:20:03,520 --> 00:20:05,160 Seperti biasa. 459 00:20:05,240 --> 00:20:06,536 Terkadang sayang, terkadang kesal. 460 00:20:06,560 --> 00:20:08,920 Ayahku berengsek. 461 00:20:09,720 --> 00:20:10,840 Dia berhenti minum... 462 00:20:10,920 --> 00:20:13,440 Hanya saat memukuliku atau ibuku. 463 00:20:14,200 --> 00:20:15,640 Aku... 464 00:20:16,000 --> 00:20:17,640 Saat usiaku 18 tahun, aku mengamuk. 465 00:20:17,720 --> 00:20:20,320 Aku melawan dan hampir membunuhnya. 466 00:20:21,320 --> 00:20:22,880 Aku meninggalkan kota pada malam itu... 467 00:20:22,960 --> 00:20:25,080 Bergabung dengan Angkatan Laut dan tak pernah kembali. 468 00:20:25,120 --> 00:20:28,840 Dengar. Intinya, keadaanku buruk saat mendaftar. 469 00:20:30,040 --> 00:20:32,560 Tapi Kapten Drake melihat sesuatu dalam diriku. 470 00:20:34,000 --> 00:20:36,720 Dia yang memasukkanku ke Akademi... 471 00:20:36,800 --> 00:20:40,240 Dan dia yang mengajariku untuk berhenti menjadi pemarah. 472 00:20:41,560 --> 00:20:43,000 Dengar, aku... 473 00:20:44,040 --> 00:20:46,360 Aku bukan bilang dia tak akan mengalami hari buruk. 474 00:20:46,640 --> 00:20:48,520 Tapi aku akan mengawasinya. Kau mengerti? 475 00:20:48,600 --> 00:20:49,680 Pak, jika aku bisa... 476 00:20:49,760 --> 00:20:51,440 Mengerti? 477 00:20:55,160 --> 00:20:56,200 Kau boleh pergi. 478 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 Bagaimana keadaanmu? 479 00:21:07,640 --> 00:21:08,880 Ya. 480 00:21:09,800 --> 00:21:12,840 Aku sudah tahu ini mungkin akan sulit... 481 00:21:13,040 --> 00:21:17,240 Dan mungkin akan kulihat sisi dirinya yang tak kulihat saat kecil, tapi... 482 00:21:18,880 --> 00:21:20,320 Tapi? 483 00:21:21,640 --> 00:21:24,280 Kenapa dia sangat dingin kepadaku saat aku tumbuh dewasa? 484 00:21:29,720 --> 00:21:30,920 Diselamatkan oleh bel. 485 00:21:31,000 --> 00:21:33,880 Atau dalam hal ini, AI yang terus berubah. 486 00:21:35,000 --> 00:21:36,216 Baiklah, itu tak mungkin benar. 487 00:21:36,240 --> 00:21:37,240 Ada apa? 488 00:21:37,320 --> 00:21:40,600 Ziggy bilang 138 pelaut di atas kapal Tampa tetap mati... 489 00:21:40,680 --> 00:21:42,056 Karena tak ada yang menyelamatkan mereka. 490 00:21:42,080 --> 00:21:43,640 Bagaimana mungkin? 491 00:21:50,080 --> 00:21:51,480 Siaga tempur! 492 00:21:51,560 --> 00:21:53,400 Semua awak, tempati pos tempur kalian! 493 00:21:53,480 --> 00:21:55,440 Ada ledakan di sisi kanan kapal. 494 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 Kurasa tak ada yang menyelamatkan karena kapal kita tenggelam. 495 00:22:03,080 --> 00:22:05,320 Semua pos, silakan laporkan pengendali kerusakan. 496 00:22:05,400 --> 00:22:07,120 Pos pengendali kerusakan dioperasikan. 497 00:22:07,200 --> 00:22:08,880 Pak, ini laporan dari pengendali kerusakan. 498 00:22:08,920 --> 00:22:10,240 Poros nomor satu membeku... 499 00:22:10,320 --> 00:22:12,680 Dan penahan 51 dan 53 tak bisa dioperasikan. 500 00:22:12,760 --> 00:22:14,400 - Apa kita akan tenggelam? - Tidak, Pak. 501 00:22:14,480 --> 00:22:16,640 Perlu lebih banyak ledakan untuk menjatuhkan kita. 502 00:22:17,440 --> 00:22:19,240 Tapi jika CEC tak mendeteksi torpedo... 503 00:22:19,320 --> 00:22:20,816 Bagaimana kita bisa yakin kita terkena torpedo? 504 00:22:20,840 --> 00:22:21,960 Kita di antah-berantah. 505 00:22:22,040 --> 00:22:23,256 Jika bukan kapal selam Han itu yang menyerang kita... 506 00:22:23,280 --> 00:22:24,720 Lantas siapa? Moby Dick? 507 00:22:24,800 --> 00:22:26,056 - Kau sudah mendeteksinya? - Belum, Pak. 508 00:22:26,080 --> 00:22:27,936 Baiklah, saat mendeteksinya, aku ingin kau menetapkan solusi... 509 00:22:27,960 --> 00:22:30,080 Dan bersiap untuk menembak atas perintahku. 510 00:22:30,160 --> 00:22:31,720 Baik, Pak. 511 00:22:34,240 --> 00:22:35,600 Ops. 512 00:22:35,680 --> 00:22:37,960 Aku ingin kau memeriksa Tautan 11 dari 15 menit terakhir. 513 00:22:38,040 --> 00:22:40,256 - Dia pikir itu bukan karena torpedo. - Menurutmu bukan torpedo? 514 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Jika benar torpedo... 515 00:22:41,360 --> 00:22:43,800 Bagaimana bisa elektronik senilai 50 juta dolar melewatkannya? 516 00:22:44,600 --> 00:22:45,656 Dia akan menenggelamkan kapal selam itu... 517 00:22:45,680 --> 00:22:47,096 Jika aku tak bisa membuktikan itu bukan perbuatan mereka. 518 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Berapa lama waktuku? 519 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Dia memanggil SH-3 dari Yorktown. 520 00:22:50,280 --> 00:22:52,536 Itu helikopter pelacak kapal selam dari kapal penjelajah terdekat. 521 00:22:52,560 --> 00:22:54,560 Mungkin mereka butuh lima menit untuk menemukannya. 522 00:22:57,080 --> 00:22:59,760 Jika bukan torpedo, lalu apa? 523 00:23:00,040 --> 00:23:01,120 Ranjau? 524 00:23:01,200 --> 00:23:03,360 Maksudmu ranjau menenggelamkan Tampa? 525 00:23:03,440 --> 00:23:05,440 Pada tahun 1989, pemimpin kami tahu... 526 00:23:05,520 --> 00:23:09,640 Kapal selam Amerika menguji batas perairan teritorial Tiongkok. 527 00:23:09,720 --> 00:23:11,600 Kami memasang ranjau di sepanjang pantai. 528 00:23:11,680 --> 00:23:13,680 Jadi, jika kapal selam kami menabrak ranjau... 529 00:23:13,760 --> 00:23:16,040 Kapal itu terpaksa naik ke permukaan... 530 00:23:16,120 --> 00:23:20,480 Dan Amerika terpaksa mengaku mereka menginvasi perairan Tiongkok. 531 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 Kami akan menahan awakmu selama beberapa pekan... 532 00:23:22,640 --> 00:23:24,200 Sebagai bentuk kemarahan kami... 533 00:23:24,280 --> 00:23:27,520 Tapi sebenarnya, kami akan hancurkan kapal selammu... 534 00:23:27,680 --> 00:23:30,080 Dan curi semua teknologinya. 535 00:23:30,280 --> 00:23:32,240 Sejujurnya, itu rencana yang bagus. 536 00:23:33,320 --> 00:23:35,960 Tapi kami tak memperhitungkan cuaca. 537 00:23:36,040 --> 00:23:40,200 Badai besar terjadi dan lebih dari 50 ranjau terlepas... 538 00:23:40,280 --> 00:23:44,600 Kemudian hanyut ke laut lepas menuju latihan perangmu. 539 00:23:44,680 --> 00:23:46,520 Salah satu ranjau itu... 540 00:23:46,800 --> 00:23:48,640 Menenggelamkan Tampa. 541 00:23:49,160 --> 00:23:50,376 Dan andai arusnya lebih kuat... 542 00:23:50,400 --> 00:23:51,736 Ranjau itu pasti akan hanyut menuju armadamu... 543 00:23:51,760 --> 00:23:53,480 Dan memulai Perang Dunia Ketiga. 544 00:23:53,560 --> 00:23:56,360 Kita beruntung pada tahun '89, Magic. 545 00:23:57,240 --> 00:23:59,080 Mari berharap itu tak pernah terjadi lagi. 546 00:24:01,720 --> 00:24:02,720 - Magic? - Jenn. 547 00:24:02,800 --> 00:24:04,560 Ben berlayar menuju ladang ranjau. 548 00:24:04,640 --> 00:24:05,640 Ladang ranjau? 549 00:24:05,720 --> 00:24:07,200 Tunggu sebentar. Itu bagus. 550 00:24:07,920 --> 00:24:09,720 Bagus? Kenapa bagus? 551 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 Jenn... 552 00:24:10,880 --> 00:24:13,640 Karena jika kita tahu itu ranjau, aku hanya perlu mencari yang lain. 553 00:24:13,720 --> 00:24:14,720 Itu bagus! 554 00:24:14,800 --> 00:24:16,000 Bagaimana caranya? 555 00:24:16,080 --> 00:24:17,800 Aku berharap kau tahu caranya. 556 00:24:18,200 --> 00:24:20,520 Baiklah, katakan semua yang perlu diketahui tentang ranjau. 557 00:24:21,280 --> 00:24:24,000 Helikopter di pos sedang menurunkan pelampung sonar. 558 00:24:24,640 --> 00:24:26,000 Baiklah. 559 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 Ranjau Tiongkok pertama adalah M-1... 560 00:24:28,400 --> 00:24:30,320 Yang sebenarnya dibuat menurut model Soviet. 561 00:24:30,400 --> 00:24:32,440 Pada tahun 1980-an, kapal penyapu ranjau Tiongkok... 562 00:24:32,520 --> 00:24:34,560 Dibuat dari baja resonansi rendah... 563 00:24:34,640 --> 00:24:36,160 Yang tak terdeteksi sonar. 564 00:24:36,240 --> 00:24:38,360 Tapi sonar hanyalah gelombang suara. 565 00:24:38,600 --> 00:24:40,680 Baiklah, aku harus menghubungi ruang radio. 566 00:24:41,640 --> 00:24:44,120 Mari kalibrasi pelampung sonarnya sebelum memulai pendeteksian. 567 00:24:45,840 --> 00:24:47,360 Ini trik sulap lainmu, Ops? 568 00:24:47,440 --> 00:24:48,616 Walker, kau bisa melakukannya? 569 00:24:48,640 --> 00:24:51,160 Tentu, tapi butuh lima detik untuk menjalankan seluruh spektrum. 570 00:24:51,200 --> 00:24:52,240 Dimulai dari sekarang. 571 00:24:52,320 --> 00:24:54,240 Satu Mississippi, dua Mississippi... 572 00:24:54,320 --> 00:24:55,520 - Walker... - Apa? 573 00:24:55,600 --> 00:24:56,976 Itu cara yang akurat untuk menghitung waktu. 574 00:24:57,000 --> 00:24:58,600 Selain itu, aku dari Mississippi. 575 00:25:00,880 --> 00:25:01,880 Kalibrasi selesai. 576 00:25:01,960 --> 00:25:03,840 Memulai pencarian kapal Han di perairan sekitar. 577 00:25:06,120 --> 00:25:07,920 Empat Mississippi, dan lima... 578 00:25:08,800 --> 00:25:10,480 Beberapa kontak di permukaan. 579 00:25:12,640 --> 00:25:14,200 Ada di mana-mana. 580 00:25:14,280 --> 00:25:15,936 - Tapi semuanya tak bergerak. - Karena itu ranjau. 581 00:25:15,960 --> 00:25:17,176 Kapal Tiongkok tak menembak kita. 582 00:25:17,200 --> 00:25:19,760 Kita menabrak ranjau yang terlepas dari tambatannya. 583 00:25:25,960 --> 00:25:27,240 Kapten... 584 00:25:27,320 --> 00:25:29,520 Itu bukan torpedo. Kita menabrak ranjau, Pak. 585 00:25:31,240 --> 00:25:32,600 Baiklah. 586 00:25:35,400 --> 00:25:36,880 Lanjutkan pendeteksian dengan sonar. 587 00:25:36,960 --> 00:25:39,120 Saat menemukan kapal Han itu, kau bisa menembaknya. 588 00:25:39,240 --> 00:25:40,416 Tapi Pak, itu bukan perbuatan mereka. 589 00:25:40,440 --> 00:25:41,440 Bukan? 590 00:25:41,520 --> 00:25:43,160 Lantas dari mana asal ranjau itu? 591 00:25:43,240 --> 00:25:45,840 Kau pikir kita hanya kebetulan menabraknya... 592 00:25:45,920 --> 00:25:47,400 Di tengah laut lepas? 593 00:25:47,480 --> 00:25:49,560 Mereka menyerang kapal kita! 594 00:25:49,640 --> 00:25:51,336 Aku tak akan membiarkan mereka melakukan itu lagi! 595 00:25:51,360 --> 00:25:54,520 Aku mau kapal selam itu tenggelam ke dasar laut! 596 00:25:58,480 --> 00:25:59,680 Aku harus menghentikannya. 597 00:25:59,760 --> 00:26:01,000 Kontak baru! 598 00:26:02,880 --> 00:26:04,200 Itu kapal Han-nya. 599 00:26:08,000 --> 00:26:10,280 Anjungan, ini CEC. Kami menemukan kapal Han itu. 600 00:26:10,360 --> 00:26:11,880 CEC, ini Anjungan. 601 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 Tembak saat siap. 602 00:26:13,040 --> 00:26:15,080 Tembak saat siap. Baik, Kapten. 603 00:26:16,240 --> 00:26:17,520 Siapkan torpedo satu dan dua. 604 00:26:17,600 --> 00:26:18,960 Kau membuat kesalahan. Kau dengar? 605 00:26:19,040 --> 00:26:20,800 Kau membuat kesalahan. 606 00:26:26,320 --> 00:26:27,840 {\an5}Torpedo: Siap 607 00:26:35,080 --> 00:26:36,720 XO, apa-apaan ini? 608 00:26:43,560 --> 00:26:44,760 Mayday! 609 00:26:54,600 --> 00:26:55,760 CEC, kau menembak? 610 00:26:55,840 --> 00:26:56,880 {\an5}Denah dek utama kapal 611 00:26:58,040 --> 00:26:59,840 Ayo, kita harus kembali terhubung! 612 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 Tidak, Kapten. 613 00:27:01,720 --> 00:27:03,456 Apa pun yang baru saja terjadi mematikan sonar. 614 00:27:03,480 --> 00:27:04,720 Kita kehilangan mereka, Pak. 615 00:27:07,440 --> 00:27:08,440 Sersan Kepala... 616 00:27:08,520 --> 00:27:11,000 Segera kurung XO di ruangannya! 617 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 Sersan. 618 00:27:20,880 --> 00:27:22,800 Kau akan ke Leavenworth, Pak Augustine! 619 00:27:24,320 --> 00:27:27,560 CEC, beri tahu aku begitu kau menemukan kapal Han itu. 620 00:27:29,320 --> 00:27:32,160 Ben, Ziggy bilang jika Drake menembak kapal Tiongkok... 621 00:27:35,360 --> 00:27:37,080 Kita akan berperang. 622 00:27:45,200 --> 00:27:46,440 Bagaimana keadaannya? 623 00:27:46,520 --> 00:27:48,000 Kau masih ingat saat kita khawatir... 624 00:27:48,080 --> 00:27:50,400 Jika pada akhir lompatan ini, Addison mungkin akan berubah? 625 00:27:50,440 --> 00:27:53,400 Kurasa perubahannya bisa lebih... 626 00:27:53,480 --> 00:27:54,640 Global. 627 00:27:57,040 --> 00:27:59,640 Aku tak percaya lompatan ini acak. 628 00:28:00,040 --> 00:28:03,800 Aku tak percaya ini seperti melempar dadu. 629 00:28:03,880 --> 00:28:07,000 "Busur dari moral alam semesta itu panjang... 630 00:28:07,520 --> 00:28:10,080 Tapi cenderung ke arah keadilan." 631 00:28:10,600 --> 00:28:12,320 Martin Luther King. 632 00:28:12,640 --> 00:28:14,240 Kurasa kita juga begitu. 633 00:28:14,320 --> 00:28:16,600 Begitulah Lompatan Kuantum ini. 634 00:28:17,000 --> 00:28:20,840 Bagian dari kekuatan misterius apa pun... 635 00:28:21,080 --> 00:28:23,520 Yang mengarahkan busur itu ke arah yang lebih baik. 636 00:28:24,720 --> 00:28:26,480 Kuharap kau benar, karena saat ini... 637 00:28:26,560 --> 00:28:29,000 Rasanya kita mengarahkannya ke Perang Dunia Ketiga. 638 00:28:31,160 --> 00:28:33,576 Kita akan segera bisa melanjutkan pencarian kapal Han, Kapten. 639 00:28:33,600 --> 00:28:35,240 - Bagus sekali. - Pak. 640 00:28:35,320 --> 00:28:36,720 Mungkin kita harus hubungi armada. 641 00:28:36,800 --> 00:28:38,120 Beri tahu mereka situasinya. 642 00:28:38,200 --> 00:28:39,800 Dan berkomunikasi dengan radio? 643 00:28:39,880 --> 00:28:41,896 Memberi tahu tentara Tiongkok bahwa kapal mereka dalam masalah? 644 00:28:41,920 --> 00:28:43,520 Tidak, terima kasih, Sersan Kepala. 645 00:28:43,600 --> 00:28:45,080 CEC, ini Komunikasi. 646 00:28:45,160 --> 00:28:47,800 Akhirnya kami mendapatkan transmisi yang jelas tentang SOS itu. 647 00:28:47,880 --> 00:28:49,360 Sinyal itu dari Tampa, Pak. 648 00:28:49,440 --> 00:28:50,856 Kapten Toti bilang mereka sudah naik ke permukaan... 649 00:28:50,880 --> 00:28:52,320 Dan kapalnya kebanjiran. 650 00:28:57,480 --> 00:28:59,400 Mintalah armada mengirim helikopter penyelamat... 651 00:28:59,440 --> 00:29:01,120 Untuk memulai penyelamatan awak Tampa... 652 00:29:01,200 --> 00:29:02,760 Sementara kita mengurus kapal selam itu. 653 00:29:04,440 --> 00:29:06,736 Ben, helikopter hanya bisa selamatkan sepuluh orang dalam satu waktu. 654 00:29:06,760 --> 00:29:08,696 Ziggy bilang jika kita tak ke sana sekarang juga... 655 00:29:08,720 --> 00:29:10,400 Hanya 20 orang yang bisa diselamatkan. 656 00:29:10,480 --> 00:29:13,000 - Juga, Perang Dunia Ketiga. - Ya. 657 00:29:13,080 --> 00:29:16,520 Kapten, helikopter hanya bisa membawa sepuluh orang awak Tampa. 658 00:29:16,600 --> 00:29:18,776 Kau sudah dengar laporannya, mereka harus segera diselamatkan. 659 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 Terima kasih, Ops. 660 00:29:19,880 --> 00:29:22,160 Kita akan bergegas ke Tampa... 661 00:29:22,240 --> 00:29:24,080 Begitu kapal Han ini ditangani. 662 00:29:24,360 --> 00:29:25,840 Ben, hentikan. 663 00:29:26,080 --> 00:29:27,600 Dengar, kau mungkin persuasif... 664 00:29:27,680 --> 00:29:29,800 Dan ya, para awak khawatir, tapi ini Angkatan Laut. 665 00:29:29,880 --> 00:29:31,360 Rantai komando adalah segalanya. 666 00:29:31,440 --> 00:29:32,856 Hanya ada satu orang di kapal ini... 667 00:29:32,880 --> 00:29:34,920 Yang mungkin bisa menghentikan ini. 668 00:29:39,000 --> 00:29:41,840 Pak, kami membutuhkanmu sekarang. Kau harus bertindak. 669 00:29:46,120 --> 00:29:47,440 Pak? 670 00:29:49,480 --> 00:29:51,440 Istriku tak mencintaiku lagi. 671 00:29:54,360 --> 00:29:55,440 Aku mencintainya. 672 00:29:55,520 --> 00:29:57,600 Kami berdua menyayangi Addy. 673 00:29:57,840 --> 00:29:59,440 Tapi aku hanya... 674 00:29:59,680 --> 00:30:01,480 Aku tak bisa membuka diri padanya. 675 00:30:02,480 --> 00:30:05,320 Dia tak akan pernah pergi dan bertahan... 676 00:30:06,360 --> 00:30:07,840 Bertahan denganku... 677 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Dia masih sangat muda, itu... 678 00:30:13,280 --> 00:30:15,160 Itu tak adil baginya. 679 00:30:15,280 --> 00:30:16,920 Jika aku pergi... 680 00:30:17,440 --> 00:30:18,640 Dia akan lebih bahagia. 681 00:30:18,720 --> 00:30:20,280 Dan Addy... 682 00:30:22,080 --> 00:30:24,840 Aku tak akan menurunkan kenangan pahit yang kualami. 683 00:30:25,040 --> 00:30:26,560 Dan aku... 684 00:30:26,920 --> 00:30:28,360 Aku masih memilikinya. 685 00:30:29,120 --> 00:30:30,720 Ada himne lama. 686 00:30:30,920 --> 00:30:33,360 "Bangun dinding di sekeliling hatimu... 687 00:30:33,800 --> 00:30:36,160 Bangun yang kuat dengan batu. 688 00:30:36,440 --> 00:30:39,280 - Dan lakukan yang harus dilakukan." - Dan lakukan yang harus dilakukan. 689 00:30:41,000 --> 00:30:43,360 Dia sering mengatakan itu padaku saat aku masih kecil. 690 00:30:43,440 --> 00:30:45,400 Saat aku sangat takut. 691 00:30:47,920 --> 00:30:50,000 "Lakukan yang harus dilakukan." 692 00:30:51,320 --> 00:30:52,720 Itu tentang istrimu atau Drake? 693 00:30:53,800 --> 00:30:55,440 Kau sudah melakukan semuanya dengan benar. 694 00:30:55,840 --> 00:30:58,840 Kau sudah mendukungnya, melindunginya... 695 00:30:58,920 --> 00:31:00,960 Tapi kini kau hanya perlu menyelamatkannya... 696 00:31:01,040 --> 00:31:02,120 Dari dirinya sendiri. 697 00:31:02,200 --> 00:31:05,400 Aku dianggap memberontak jika memaksanya keluar. 698 00:31:06,280 --> 00:31:08,320 Tak ada cara untuk membuat hal itu terlihat bagus... 699 00:31:08,520 --> 00:31:10,056 Maupun cara untuk membuatnya terlihat baik. 700 00:31:10,080 --> 00:31:12,080 Ya, tapi itu juga satu-satunya cara... 701 00:31:12,160 --> 00:31:14,760 Menyelamatkan semua orang di kapal ini. 702 00:31:19,200 --> 00:31:22,360 Jika aku mengajukan pertanyaan bodoh, bisakah itu mengalihkan perhatianmu? 703 00:31:24,080 --> 00:31:25,160 Maaf, Carl. 704 00:31:31,200 --> 00:31:32,600 - Berhenti! - Lari! 705 00:31:39,560 --> 00:31:40,800 Aku terkesan. 706 00:31:40,880 --> 00:31:42,280 Komandan Rossi, berhenti! 707 00:32:04,440 --> 00:32:06,680 Letnan Komandan, posisikan peluncur torpedo. 708 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 - Bersiap menembak. - Baik, Pak. 709 00:32:09,520 --> 00:32:11,040 Kau tak bisa melakukan ini, Bill. 710 00:32:12,320 --> 00:32:14,520 Sersan Kepala, panggil petugas kedisiplinan. 711 00:32:14,600 --> 00:32:16,840 Ini tak benar. Tunggulah kemarahanmu mereda. 712 00:32:16,920 --> 00:32:19,520 Sersan Kepala! Aku memerintahkanmu memanggil petugas kedisiplinan. 713 00:32:19,560 --> 00:32:21,536 Kau akan melihat bahwa kau tak hanya merusak kariermu. 714 00:32:21,560 --> 00:32:23,440 Tahan pria itu! 715 00:32:23,520 --> 00:32:25,000 Kau akan membuat anak buahmu terbunuh! 716 00:32:28,000 --> 00:32:29,840 Beraninya kau mengatakan itu padaku. 717 00:32:29,960 --> 00:32:32,080 Kau akan menjadi gelandangan andai tak kuselamatkan. 718 00:32:32,160 --> 00:32:33,680 Kau pikir ini lelucon? 719 00:32:33,760 --> 00:32:35,120 Kau pikir perang itu lelucon? 720 00:32:35,200 --> 00:32:37,000 Kita diserang! 721 00:32:37,080 --> 00:32:40,440 Dan kita akan membalas serangan itu dengan keyakinan pada Tuhan... 722 00:32:40,520 --> 00:32:42,880 Serta kekuatan Amerika Serikat. 723 00:32:43,640 --> 00:32:45,400 Beri tahu dia, Sersan Kepala! 724 00:32:55,600 --> 00:32:57,880 Pak Shaw, kau tahu aku benar. 725 00:33:01,720 --> 00:33:02,840 Pak Parker? 726 00:33:08,040 --> 00:33:10,600 Ada apa dengan kalian? Ada apa dengan kalian semua? 727 00:33:10,680 --> 00:33:12,800 Kalian kehilangan akal atau nyali? 728 00:33:12,880 --> 00:33:14,280 Yang mana? 729 00:33:29,320 --> 00:33:31,840 Maaf, Pak. Seharusnya aku bicara lebih awal. 730 00:33:32,320 --> 00:33:33,760 Kau seorang legenda... 731 00:33:33,840 --> 00:33:36,240 Dan inspirasi bagi semua orang di kapal ini. 732 00:33:40,280 --> 00:33:42,080 Jadilah pria itu sekarang. 733 00:33:48,680 --> 00:33:50,240 Sersan Kepala... 734 00:33:51,560 --> 00:33:53,200 XO akan memimpin misi penyelamatan. 735 00:33:53,280 --> 00:33:54,760 Dan... 736 00:33:58,120 --> 00:34:00,200 Aku akan berada di ruanganku jika dibutuhkan. 737 00:34:01,120 --> 00:34:02,600 Terima kasih, Kapten. 738 00:34:03,200 --> 00:34:04,560 Ini... 739 00:34:09,440 --> 00:34:11,080 CEC, ini Komunikasi. 740 00:34:11,160 --> 00:34:13,440 Tampa melaporkan kapalnya tenggelam beberapa meter... 741 00:34:13,520 --> 00:34:14,816 Dan anak buahnya sudah masuk ke dalam air. 742 00:34:14,840 --> 00:34:17,480 Navigasi, tetapkan haluan pencegatan dengan secepat mungkin. 743 00:34:17,560 --> 00:34:20,520 Pak, haluan pencegatan apa pun akan bawa kita ke ladang ranjau itu. 744 00:34:20,600 --> 00:34:21,976 Berapa lama untuk berlayar mengelilinginya? 745 00:34:22,000 --> 00:34:23,920 Dengan kecepatan maksimum, sekitar tiga jam. 746 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Kalau begitu, kita harus melewatinya. 747 00:34:25,440 --> 00:34:28,120 Ben, semua ranjau laut bisa diledakkan dari jauh. 748 00:34:28,200 --> 00:34:29,736 Aku bisa dapatkan kode Tiongkok dari Ziggy. 749 00:34:29,760 --> 00:34:32,000 Kau hanya perlu mencari cara membawa mereka mendekatinya. 750 00:34:35,560 --> 00:34:36,840 XO... 751 00:34:38,040 --> 00:34:39,480 Aku punya ide. 752 00:34:50,880 --> 00:34:52,000 CEC, ini Anjungan. 753 00:34:52,080 --> 00:34:54,000 Berapa jarak dan waktu untuk ranjau pertama? 754 00:34:54,280 --> 00:34:55,720 Kita butuh jarak. 755 00:34:56,800 --> 00:34:58,720 Jaraknya 1.371 meter. 756 00:35:00,680 --> 00:35:02,720 Waktunya dua menit 31 detik. 757 00:35:04,240 --> 00:35:05,560 Ben... 758 00:35:07,520 --> 00:35:08,960 Jaraknya 1.097 meter. 759 00:35:09,240 --> 00:35:11,040 Ben, kau sudah dapat frekuensinya? 760 00:35:11,160 --> 00:35:12,520 Jaraknya 1.005 meter. 761 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 Ben, jangan membohongiku. 762 00:35:13,880 --> 00:35:15,840 Aku mungkin hologram, tapi akan kuhajar... 763 00:35:16,200 --> 00:35:17,440 Komunikasi, ini CEC. 764 00:35:17,560 --> 00:35:19,680 Walker, aku ingin kau mengatur ulang pemancarnya. 765 00:35:19,760 --> 00:35:21,400 CEC, aku tak mengerti. 766 00:35:21,720 --> 00:35:24,160 Siapa ini? Walker ada di situ? Cepat sambungkan dia. 767 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 Komandan, jika transmiter itu diatur ulang... 768 00:35:26,200 --> 00:35:27,896 Apa kita masih bisa melihat ranjaunya di layar? 769 00:35:27,920 --> 00:35:29,816 Tidak, visual akan hilang, tapi kita tak akan membutuhkannya. 770 00:35:29,840 --> 00:35:31,736 Aku akan mengubah penerima radar menjadi transmiter. 771 00:35:31,760 --> 00:35:34,160 Kita akan meledakkan ranjau bahkan sebelum mendekatinya. 772 00:35:34,440 --> 00:35:35,960 Ops, kau merindukanku? 773 00:35:36,160 --> 00:35:37,200 Walker, syukurlah. 774 00:35:37,280 --> 00:35:39,056 Kami ingin kau menyiarkan frekuensi berikut... 775 00:35:39,080 --> 00:35:40,720 Dengan kode ini. 776 00:35:43,920 --> 00:35:45,440 Jaraknya 549 meter. 777 00:35:46,680 --> 00:35:48,200 Visual hilang. Navigasi? 778 00:35:49,560 --> 00:35:51,240 Jaraknya 457 meter. 779 00:35:53,520 --> 00:35:55,320 Jaraknya 366 meter. 780 00:35:56,160 --> 00:35:57,856 Kau sudah memeriksa ulang perhitungan ini, 'kan? 781 00:35:57,880 --> 00:35:59,520 Jaraknya 274 meter. 782 00:36:01,120 --> 00:36:03,120 Jaraknya 183 meter. 783 00:36:16,400 --> 00:36:17,600 Ya! 784 00:36:19,480 --> 00:36:21,360 - Ya! - Bagus! 785 00:36:23,360 --> 00:36:24,800 Ya! 786 00:36:25,320 --> 00:36:27,080 Bagus! Ya! 787 00:36:28,400 --> 00:36:30,000 Jaraknya bisa diperbaiki. 788 00:36:32,080 --> 00:36:33,720 Tapi itu berhasil. 789 00:36:38,560 --> 00:36:40,800 Bersiap. Tingkatkan SEMP. 790 00:36:59,680 --> 00:37:02,800 Aku tahu Ayah takut akan menyakitiku. 791 00:37:03,680 --> 00:37:06,960 Dan aku tahu Ayah takut tak bisa menjadi ayah yang baik... 792 00:37:07,880 --> 00:37:11,240 Karena Ayah terlalu tegas... 793 00:37:11,680 --> 00:37:12,840 Atau dingin... 794 00:37:12,920 --> 00:37:17,920 Atau karena memiliki kenangan pahit dalam diri Ayah. 795 00:37:20,440 --> 00:37:22,600 Tapi apa pun yang Kakek lakukan... 796 00:37:22,920 --> 00:37:25,240 Akan berhenti dengan Ayah. 797 00:37:28,760 --> 00:37:33,200 Karena Ayah tak melakukan apa-apa... 798 00:37:33,480 --> 00:37:35,120 Selain menyayangiku... 799 00:37:37,560 --> 00:37:40,160 Dan menjadikanku diriku yang sekarang. 800 00:37:43,880 --> 00:37:47,480 Semua akan baik-baik saja, Ayah. 801 00:38:00,240 --> 00:38:01,520 Ya. 802 00:38:02,440 --> 00:38:04,120 Semua akan baik-baik saja. 803 00:38:18,320 --> 00:38:20,400 Ops, aku Walker. 804 00:38:20,480 --> 00:38:21,616 Aku hanya ingin berterima kasih karena sudah menyelamatkan kami. 805 00:38:21,640 --> 00:38:23,200 Walker, terima... 806 00:38:25,960 --> 00:38:27,360 Martinez. 807 00:38:27,960 --> 00:38:31,400 Aku tahu semua tentangmu, Doktor Ben Song dari tahun 2022. 808 00:38:31,960 --> 00:38:33,000 Benar. 809 00:38:33,080 --> 00:38:34,280 Timmu pasti sudah menemukanku. 810 00:38:34,320 --> 00:38:36,400 Maksudku, diriku di masa lalu. 811 00:38:36,480 --> 00:38:38,960 Saat itu aku tak punya informasi untuk diberikan kepadamu. 812 00:38:39,240 --> 00:38:41,600 Kau membantuku hari ini. 813 00:38:41,800 --> 00:38:44,880 Sebenarnya, kau yang membantuku. 814 00:38:44,960 --> 00:38:47,320 Aku tak yakin bisa melakukan ini dari tempatku hari ini. 815 00:38:47,400 --> 00:38:50,040 Aku tak mengerti. 816 00:38:50,120 --> 00:38:51,480 Aku tahu. 817 00:38:51,560 --> 00:38:54,440 Itu sebabnya aku akan menang. 818 00:39:00,680 --> 00:39:02,480 Bagaimana aku bisa di sini? 819 00:39:02,800 --> 00:39:04,040 Rossi? 820 00:39:05,280 --> 00:39:07,400 Aku benar-benar bingung. 821 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 Aku juga. 822 00:39:16,400 --> 00:39:17,400 Hei! 823 00:39:17,480 --> 00:39:19,136 Kau harus memberitahunya itu bukan salahku. 824 00:39:19,160 --> 00:39:21,600 Aku telanjang hanya karena pacarku mengunciku di luar rumah. 825 00:39:27,040 --> 00:39:29,400 Kantor Pembela Umum 826 00:39:30,320 --> 00:39:31,680 Aku pengacara.