0 00:00:10,000 --> 00:00:40,000 {\an6}{\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj 1 00:00:03,894 --> 00:00:05,534 Kвантовият скок е експериментална 2 00:00:05,559 --> 00:00:07,894 програма за пътуване във времето години преди да бъде тествана. 3 00:00:07,949 --> 00:00:09,748 - Защо скочи? - Не помня нищо. 4 00:00:09,783 --> 00:00:11,283 Името ти е д-р Бен Сонг. 5 00:00:11,319 --> 00:00:13,218 ти си пътешественик във времето скачаш от тяло в тяло, 6 00:00:13,254 --> 00:00:14,987 като се опитваш да спасяваш животи в миналото. 7 00:00:15,022 --> 00:00:16,555 Аз съм Адисън Аугустин. - Адисън. 8 00:00:16,590 --> 00:00:18,890 Ти си жената, която обичам. 9 00:00:19,158 --> 00:00:21,024 Ричард Марти е "Джъмпер Х," 10 00:00:21,049 --> 00:00:22,615 още един скачач от бъдещето, 11 00:00:22,640 --> 00:00:24,239 който пътува във времето, като Бен. 12 00:00:24,264 --> 00:00:25,563 Направи сериозна грешка. 13 00:00:25,598 --> 00:00:27,230 - Идвам тук заради Бен. - Искаш да помогнеш на Бен? 14 00:00:27,266 --> 00:00:29,266 Ще му кажеш да не вярва на никого. 15 00:00:29,301 --> 00:00:31,201 Казваш, че имаме къртица., и знаеш ли кой е? 16 00:00:31,236 --> 00:00:32,469 Зиги е. 17 00:00:32,504 --> 00:00:33,615 Какво? 18 00:00:33,640 --> 00:00:35,522 Тук съм, за да ти помогна. 19 00:00:35,547 --> 00:00:38,175 Не е зле за пацифист. Благодаря за помощта. 20 00:00:38,210 --> 00:00:40,010 Не! 21 00:00:40,046 --> 00:00:41,211 Ти си заплаха за голямата ми мисия. 22 00:00:41,246 --> 00:00:42,746 Довиждане, Бен. 25 00:00:51,891 --> 00:00:54,291 Казах средно препечено. 26 00:00:54,326 --> 00:00:57,027 Това парче изглежда всеки момент ще ми измучи в чинията. 29 00:01:02,367 --> 00:01:04,001 Всеки момент, скъпа. 30 00:01:04,036 --> 00:01:05,836 Може ли още един Омар, Моля? 31 00:01:05,871 --> 00:01:07,037 Още един сок, госпожо? 32 00:01:07,073 --> 00:01:08,905 Може ли нещо освежително за моя Роб Рой. 36 00:01:20,944 --> 00:01:22,752 Какво искаш да кажеш с това да затворим Зиги? 37 00:01:22,787 --> 00:01:24,921 Марти отворил квантов скок в бъдещето. 38 00:01:24,956 --> 00:01:28,291 Има достъп до същия Зиги в момента който използваме. 39 00:01:28,327 --> 00:01:30,860 Така че всеки ход, който правим, всяка дума, която изричаме, 40 00:01:30,895 --> 00:01:32,362 се използва срещу нас. 41 00:01:32,397 --> 00:01:33,963 Искам да кажа, това... че Марти беше винаги 42 00:01:33,998 --> 00:01:35,332 с една крачка пред нас. 43 00:01:35,367 --> 00:01:37,534 Ако има някаква възможност да спрем Мартинес, 44 00:01:37,569 --> 00:01:39,736 трябва да дръпнем щепсела веднага. 45 00:01:39,771 --> 00:01:41,771 Добре, първо, Зиги няма щепсел. 46 00:01:41,806 --> 00:01:44,740 Така е... хиляди сървъри са свързани, 47 00:01:44,775 --> 00:01:45,874 с облачно базиран изкуствен интелект... 48 00:01:45,909 --> 00:01:47,809 Иън, не го приемай лично. 49 00:01:47,845 --> 00:01:48,944 Не е това, което е. 50 00:01:48,979 --> 00:01:50,078 Искам да кажа, определено е. 51 00:01:50,114 --> 00:01:51,347 Не, не, не, не. 52 00:01:51,382 --> 00:01:53,782 Това може да ни отслаби. 53 00:01:53,817 --> 00:01:55,751 Зиги управлява всичките ни анализи на вероятностите. 54 00:01:55,786 --> 00:01:58,019 Преминава през трилиони точки от данни 55 00:01:58,055 --> 00:02:00,822 за да ни помогне за намирането на улики и засечем Бен на скоковете му. 56 00:02:00,858 --> 00:02:03,759 И точно сега, ние нямаме представа къде е той и коя година. 57 00:02:03,794 --> 00:02:05,327 И преди си го намирал без Зиги. 58 00:02:05,363 --> 00:02:07,429 Така е, но не беше лесно. 59 00:02:07,465 --> 00:02:10,466 Можем да го намерим, като използваш аналогови инструменти... 60 00:02:10,501 --> 00:02:12,568 Търсене в интернет, бази данни, табла за съобщения. 61 00:02:12,603 --> 00:02:14,470 Бен е близо до последния си скок. 62 00:02:14,505 --> 00:02:16,305 Нуждаем се от всеки инструмент който е в арсенала ни. 63 00:02:16,340 --> 00:02:18,973 Джен, ти си шеф на охраната. Какво мислиш? 64 00:02:19,008 --> 00:02:21,576 Предпазливият ход ще бъде да спра Зиги, поне засега. 65 00:02:21,611 --> 00:02:23,444 Извинете, всички., 66 00:02:23,480 --> 00:02:26,113 Просто трябва да си забия ножа в гърба 67 00:02:26,149 --> 00:02:27,282 Джен е права. 68 00:02:27,317 --> 00:02:29,317 Не можем да поемем риска. 69 00:02:29,352 --> 00:02:31,452 Дръпни щепсела...Оо,шалтера 70 00:02:31,488 --> 00:02:34,722 каквото е необходимо, за да го спрем. 74 00:02:57,646 --> 00:02:59,029 Съжалявам за това, пътници. 75 00:02:59,054 --> 00:03:02,316 Надявам се тази турбуленция скоро да свърши. 76 00:03:02,351 --> 00:03:04,017 Добре. 77 00:03:04,052 --> 00:03:05,952 Да опитаме отново. 78 00:03:10,091 --> 00:03:11,157 Аз-аз съжалявам. 79 00:03:11,193 --> 00:03:12,559 Беше прав първия път. 80 00:03:12,594 --> 00:03:16,129 Това е твърде много гренадин. 81 00:03:16,164 --> 00:03:17,331 Ще го направя отново. 83 00:03:19,167 --> 00:03:22,001 Знаете ли, че джинджифилова бира е по-вкусна на самолет? 84 00:03:22,037 --> 00:03:23,169 Направили са проучвания. 85 00:03:23,205 --> 00:03:24,538 - Това е... от по-сухия въздух . - Така ли е? 86 00:03:24,573 --> 00:03:26,005 И помага при въздушна болест. 87 00:03:26,041 --> 00:03:28,674 Не... не че ми прилошава. Но когато взимам уроци по летене... 88 00:03:28,710 --> 00:03:30,043 Споменах ли, че взимам уроци по летене? 89 00:03:30,078 --> 00:03:31,711 Няколко пъти, да. 90 00:03:31,746 --> 00:03:33,654 Мога ли... мога ли да имам в мараскиното по-вече череши? 91 00:03:33,679 --> 00:03:37,083 Холи винаги ми слага три. Тя превръща чашата ми в цветя. 92 00:03:37,118 --> 00:03:38,751 Кори, успокой се. 93 00:03:38,786 --> 00:03:40,786 Това е първият ти трансатлантически полет. 94 00:03:40,822 --> 00:03:42,121 Аз поемам от тук. 95 00:03:42,157 --> 00:03:43,789 Благодаря ви. 97 00:03:45,727 --> 00:03:47,194 Адисън? 98 00:03:47,829 --> 00:03:49,179 Адисън? 99 00:03:49,831 --> 00:03:51,197 Адисън? 100 00:03:51,233 --> 00:03:52,679 Там ли си? 101 00:03:52,704 --> 00:03:53,880 Добре ли си? 102 00:03:53,905 --> 00:03:55,212 Изглеждаш малко шокиран. 104 00:03:56,358 --> 00:03:57,904 О, добре съм. 105 00:03:57,939 --> 00:03:59,738 Турбуленцията ме подлудява. 106 00:03:59,773 --> 00:04:01,573 Тези международни полетите могат да станат много неравни, 107 00:04:01,608 --> 00:04:03,138 но ще свикнеш. 108 00:04:03,163 --> 00:04:05,210 С това се свиква, но не съм сигурна дали ще свикна с опипванията на мъжете. 109 00:04:05,246 --> 00:04:06,411 Сигурна съм, 110 00:04:06,446 --> 00:04:07,980 че 2В току-що ми остави отпечатък с ръка отзад на полата ми. 111 00:04:08,015 --> 00:04:09,748 Както ни казаха в училището за чара... 112 00:04:09,783 --> 00:04:12,751 "Обслужвайте с усмивка." 113 00:04:12,786 --> 00:04:14,353 Извинете ме. 114 00:04:14,388 --> 00:04:15,888 Нуждаете се от помощ с инсулина,Зелда? Надморската височина прави артрита призрачен. 115 00:04:15,923 --> 00:04:17,083 Благодаря ти, мило сърце. 116 00:04:17,108 --> 00:04:19,457 Височината и причинява артрит. 117 00:04:19,493 --> 00:04:21,174 Вие летите на тези международни полети, 118 00:04:21,199 --> 00:04:22,865 забрави да се върнеш у дома. 119 00:04:22,890 --> 00:04:24,696 Самолетите са по-добри, парите са добри 120 00:04:24,731 --> 00:04:26,398 и можеш да видиш света, 121 00:04:26,433 --> 00:04:28,566 което ни спестява пари? 122 00:04:28,602 --> 00:04:29,701 Не съм сигурна. 123 00:04:29,736 --> 00:04:31,036 Дай си време. Хей, можеш ли, 124 00:04:31,071 --> 00:04:33,805 да видиш дали има някой горе. И нуждае ли се от обслужване? 125 00:04:33,840 --> 00:04:35,239 Добре, качвам се. 126 00:04:35,275 --> 00:04:37,208 Добре. 131 00:04:50,557 --> 00:04:53,057 Подноси със ястия, 132 00:04:53,092 --> 00:04:54,258 хайвер,аншоа,суши и много други дилакатеси? 133 00:04:54,294 --> 00:04:55,727 Добре, мисля, че си голям късметлия 134 00:04:55,762 --> 00:04:57,901 да получиш допълнително царевичен чипс на последния си скок. 135 00:04:57,926 --> 00:05:00,526 Адисън, слава богу. 136 00:05:04,270 --> 00:05:07,138 За момент си помислих че никога повече няма да те видя. 137 00:05:07,173 --> 00:05:09,073 Хей, Бен. 138 00:05:09,108 --> 00:05:12,276 Не. 139 00:05:12,312 --> 00:05:14,611 Никога не съм се притеснявала. 141 00:05:16,549 --> 00:05:18,649 Научих, че не печеля много 142 00:05:18,684 --> 00:05:20,217 ако залагам срещу Бен Сонг. 143 00:05:20,253 --> 00:05:23,020 Минаваме през всичко заедно, Адисън. 144 00:05:23,056 --> 00:05:26,190 И когато нещата се объркат, знам че не само аз съм наранен. 146 00:05:27,660 --> 00:05:30,594 Трябваше да се досетя. че Марти щеше да ме предаде. 147 00:05:30,629 --> 00:05:34,065 Ами ако стана прекалено доверчив? 148 00:05:34,100 --> 00:05:36,968 Прекалено доверчив? 149 00:05:37,003 --> 00:05:39,603 Уау, никога не съм мислил че ще те чуя да казваш тези думи. 150 00:05:39,638 --> 00:05:41,505 Добре. Нека се съсредоточим върху този скок. 151 00:05:41,540 --> 00:05:43,674 Какво ни дава Зиги? 152 00:05:43,709 --> 00:05:48,011 Меджик изключи Зиги. 153 00:05:48,046 --> 00:05:50,581 Заради сигурността е. Така че ние сме аналогови. 154 00:05:50,616 --> 00:05:52,015 Зиги го няма, но връзката работи? 155 00:05:52,050 --> 00:05:54,518 Да, очевидно изображението е на отделни системи. 156 00:05:54,553 --> 00:05:56,052 Това е цялото нещо което Иън ми обясни. 157 00:05:56,088 --> 00:05:57,554 Бях на зониране. 158 00:05:58,194 --> 00:05:59,590 Искате ли да видиш или не? 159 00:05:59,625 --> 00:06:01,257 - Да,давай. - Да, добре. 160 00:06:01,293 --> 00:06:04,928 Добре, изглежда, че ти си Лоис Мичъл., 161 00:06:04,964 --> 00:06:08,699 от Чикаго. Днес е 5 август 1971 г. 162 00:06:08,734 --> 00:06:11,134 Вие сте на полет. от Лондон до Ню Йорк, 163 00:06:11,169 --> 00:06:14,737 с на един от първите 747 Боинга. 164 00:06:14,946 --> 00:06:16,980 Но нямам идея защо си тук. 165 00:06:17,005 --> 00:06:19,205 Значи летим на сляпо. 166 00:06:21,379 --> 00:06:22,778 Извинявам се за играта на думи. 167 00:06:22,814 --> 00:06:24,346 - Изобщо не се извинявай. - Не. 168 00:06:24,382 --> 00:06:25,715 Добре. 169 00:06:25,750 --> 00:06:27,583 Е, Ще видя Иън какво може да направи. 170 00:06:27,619 --> 00:06:28,985 Знаеш ли номера на полета? 171 00:06:29,020 --> 00:06:30,152 Да. 172 00:06:30,187 --> 00:06:31,487 О,в джоба ми е. 173 00:06:31,523 --> 00:06:32,855 Сладка рокля. 174 00:06:32,891 --> 00:06:34,624 Благодаря. 175 00:06:34,659 --> 00:06:37,527 Трансглобал Еърлайнс, полет 349. 177 00:06:39,764 --> 00:06:41,497 Не ми хареса това лице. 178 00:06:41,533 --> 00:06:43,304 Май има нещо лошо. 179 00:06:43,329 --> 00:06:45,879 Е, добрата новина е, че сега не ни трябва Зиги. 180 00:06:45,904 --> 00:06:47,669 да разбера защо си тук. 181 00:06:47,704 --> 00:06:51,372 Полет 349 ТГА пада в Атлантика тази вечер. 182 00:06:51,408 --> 00:06:54,809 Всички 366 183 00:06:54,845 --> 00:06:57,278 пътници и екипажът загиват. 186 00:07:02,374 --> 00:07:07,421 {\an5}{\umm\fs30} К В А Н Т О В С К О К 109 00:07:002,384 --> 00:07:07,421 = епизод 17 = 187 00:07:08,425 --> 00:07:10,058 Виж, за протокола, 188 00:07:10,093 --> 00:07:11,760 състезание срещу часовника за да се опитам да разбера 189 00:07:11,795 --> 00:07:13,761 как да се спаси този полет безкрайно ще ми е трудно 190 00:07:13,796 --> 00:07:14,929 без Зиги да прави вероятности. 191 00:07:14,964 --> 00:07:16,830 Но да видим какво са отбелязали тук надлъжно. 192 00:07:16,866 --> 00:07:20,368 Сега ТГА 349 е един от най-объркващите 193 00:07:20,403 --> 00:07:22,770 самолетните катастрофи в историята, който е имал толкова много неизвестни. 194 00:07:22,805 --> 00:07:25,106 Да започнем с известните. Някакви идеи защо се е случило? 195 00:07:25,141 --> 00:07:26,974 Водещата теория е времето. 196 00:07:27,009 --> 00:07:28,976 Имало е силна електрическа буря. 197 00:07:29,011 --> 00:07:30,578 над Атлантическия океан онази нощ, 198 00:07:30,613 --> 00:07:32,513 Може би светкавиците са повредили там 199 00:07:32,549 --> 00:07:34,848 клапани за гориво или захранващи устройства, 200 00:07:34,884 --> 00:07:36,417 електроразпределителна система. 201 00:07:36,453 --> 00:07:38,652 И всичко това без Зиги? Не е зле. 202 00:07:38,688 --> 00:07:40,154 Вчера гледах телевизионно шоу "Въздушни катастрофи" 203 00:07:40,190 --> 00:07:42,223 Гледате си телевизионно шоу и се нарича "въздушни катастрофи". 204 00:07:42,258 --> 00:07:44,125 Да, обичам да заспивам пред екрана. 205 00:07:44,160 --> 00:07:46,393 Пилотът има 40-годишен опит. 206 00:07:46,428 --> 00:07:48,962 Необичайно е да загубиш самолет, толкова голям за времето. 207 00:07:48,997 --> 00:07:51,431 Освен ако не е имало механична повреда. 208 00:07:51,467 --> 00:07:55,435 Този Боинг 747 е бил напълно нов пътуващ по линията... 209 00:07:55,471 --> 00:07:57,003 Намерили ли са черната кутия? - Не. 210 00:07:57,038 --> 00:07:59,806 Спасителните екипи са прекарали месец в претърсване на останките, 211 00:07:59,841 --> 00:08:01,341 но те са намирали само една част от крилото, 212 00:08:01,376 --> 00:08:02,976 и нищо останало от корпуса. 213 00:08:03,011 --> 00:08:05,112 И най интересното...че не са изпратили сигнал за бедствие. 214 00:08:05,147 --> 00:08:07,814 Последно нещо, което АТС на полетите знае че в 22.08 всичко е изглеждало добре 215 00:08:07,849 --> 00:08:10,049 и всичко е било чисто в 22:08. 216 00:08:10,085 --> 00:08:11,684 и от тогава не са чули нищо за полета. 217 00:08:11,720 --> 00:08:13,186 Което означава, че имаме по-малко от час. 218 00:08:13,222 --> 00:08:16,335 да разберем какво е разбило самолета., или всички на него ще умрат. 219 00:08:16,360 --> 00:08:18,210 Включително И Бен. 220 00:08:32,640 --> 00:08:34,974 Ще попитам за очевидното... 221 00:08:35,010 --> 00:08:37,243 Не трябва ли просто да направим аварийно кацане? 222 00:08:37,278 --> 00:08:38,978 О, така ли? Как се предполага, че ще го направиш в този случай? 223 00:08:39,014 --> 00:08:41,915 "Капитане, основната ни функция. на този полет е в обслужването," 224 00:08:41,950 --> 00:08:43,576 "но нека ви обясня защо трябва да се отклоним от бурята." 225 00:08:43,601 --> 00:08:45,318 "стотици пътници са по средата на нищото и се притесняват от светкавиците" 226 00:08:45,353 --> 00:08:48,321 Добре, Ами,ако можеш да направиш малко диалог. 227 00:08:48,356 --> 00:08:49,989 Имаш ли по-добра идея? 228 00:08:51,526 --> 00:08:54,094 Извинете, мога ли аз да го занеса. 229 00:08:54,129 --> 00:08:55,328 Не, всичко е наред. 230 00:08:55,363 --> 00:08:57,530 Този, екипаж на полета е малко особен... не бъди малко глупава. 231 00:08:57,565 --> 00:08:58,859 Не е за хора със слаби сърца. 232 00:08:58,884 --> 00:09:01,084 Все някога трябва да се науча, нали? 233 00:09:02,789 --> 00:09:03,789 Добре... 234 00:09:08,789 --> 00:09:09,989 Сметана или захар? 235 00:09:10,281 --> 00:09:12,126 Сметана, и две захарчета... 236 00:09:12,151 --> 00:09:14,684 О, и номера на хотелската ти стая в Ню Йорк. 237 00:09:14,709 --> 00:09:16,052 Простете на капитана 238 00:09:16,087 --> 00:09:17,954 в Минеаполис не ги учат на благоприличие.. 239 00:09:17,989 --> 00:09:19,623 Успокой се, Кърк, тя смяташе, че е забавно. 240 00:09:19,658 --> 00:09:22,258 - О, да. Нали, кукло? 241 00:09:22,294 --> 00:09:23,993 Разбира се. 242 00:09:24,029 --> 00:09:25,562 Надявам се да се задави с кафето си. 243 00:09:25,597 --> 00:09:28,331 Само захар за мен. 246 00:09:31,405 --> 00:09:34,037 Пътниците са малко нервни. 247 00:09:34,072 --> 00:09:35,739 Не трябва ли да променим маршрута? 248 00:09:35,774 --> 00:09:38,909 Летях със самолет В17. в Арденската офанзива 249 00:09:38,944 --> 00:09:40,777 когато Кърли си е играл в пясъка 250 00:09:40,813 --> 00:09:44,247 Мога да се справя с малко дъжд. 251 00:09:44,282 --> 00:09:46,282 Този тип е истински чаровник. 253 00:09:47,524 --> 00:09:48,905 Това е всичко, скъпа. 254 00:09:48,930 --> 00:09:50,196 И следващия път.... 255 00:09:50,221 --> 00:09:52,422 ми изпрати Холи .... 258 00:09:55,927 --> 00:09:57,293 Трябва да продължиш да ги притискаш. 259 00:09:57,329 --> 00:09:58,561 Да. 260 00:09:58,596 --> 00:10:01,597 Самолетът е сравнително нов, нали? 261 00:10:01,632 --> 00:10:03,967 Сигурни ли сме, че няма механични проблеми? 262 00:10:04,002 --> 00:10:06,135 Какво знаеш за самолетите,скъпа? 263 00:10:06,171 --> 00:10:11,131 Каква е оптималната скорост за Боинг 747 с клапи 25? 264 00:10:11,343 --> 00:10:13,443 140 ако горивото е под 50% или под 150, ако е над. 265 00:10:13,478 --> 00:10:16,145 140 на половин резервоар, или на 150. 266 00:10:20,861 --> 00:10:22,560 Вторият пилот е съгласен с вас. 267 00:10:22,585 --> 00:10:27,389 той не иска да противоречи на командира си. 268 00:10:27,424 --> 00:10:28,590 Първи Офицер Кърк... 269 00:10:28,625 --> 00:10:30,459 Скъпа, искаш ли да пилотираш този самолет?, 270 00:10:30,494 --> 00:10:31,726 първо завърши училище за пилоти. 271 00:10:31,761 --> 00:10:34,129 До тогава, придържай се към сервитьорството. 272 00:10:39,195 --> 00:10:40,511 Започвам да си мисля, че началото на 70-те 273 00:10:40,543 --> 00:10:42,076 не е било най-доброто време за стюардеси. 274 00:10:42,101 --> 00:10:45,122 Да. Оценявам феминисткото ти пробуждане. 276 00:10:46,510 --> 00:10:49,811 Добре, имаме 45 минути преди самолетът да изгуби връзка. Сега какво? 277 00:10:49,846 --> 00:10:51,146 Добре, щабът се разрови. 278 00:10:51,181 --> 00:10:54,682 Оказва се, че капитанът е разследван от авиокомпанията. 279 00:10:54,897 --> 00:10:56,029 - За какво? - Не знам. 280 00:10:56,054 --> 00:10:57,255 - Сега ще разберем. - Чакай, чакай, чакай. 281 00:10:57,280 --> 00:10:59,464 - Какво да правя? - Мисля, че е време. 282 00:10:59,489 --> 00:11:01,722 да сервираш с усмивка. 285 00:11:09,532 --> 00:11:11,165 Добре ли си? 286 00:11:11,200 --> 00:11:13,800 Кори Зампол ме подлудява. 287 00:11:13,836 --> 00:11:15,202 - 3Б? - О, вярно. 288 00:11:15,238 --> 00:11:16,904 Детето, което мисли че светът се върти около него. 289 00:11:16,939 --> 00:11:19,507 От негова гледна точка е така. 290 00:11:19,542 --> 00:11:20,741 Баща му е собственик на авиокомпанията. 291 00:11:20,776 --> 00:11:22,020 О, това обеснява всичко. 292 00:11:22,045 --> 00:11:23,377 Да. 293 00:11:23,413 --> 00:11:25,513 О. Твой ред е. 294 00:11:25,548 --> 00:11:27,314 - Обслужване с усмивка. - Да. 295 00:11:30,885 --> 00:11:33,920 Може ли бисквитка с карамел, бял и тъмен шоколад и джинджифил. 296 00:11:33,955 --> 00:11:35,721 И маслен орехов сладолед.. и с истински орехи. 297 00:11:35,757 --> 00:11:36,822 Ще видя какво мога да намеря. 298 00:11:36,858 --> 00:11:38,060 Там отзад е... 299 00:11:38,085 --> 00:11:40,026 Тази линия на 747 имат големи фризери. 300 00:11:40,062 --> 00:11:41,206 Ти си нова. Ще дойда с теб. 301 00:11:41,231 --> 00:11:42,430 - Знам къде да го намеря. - Няма проблем. 302 00:11:42,455 --> 00:11:43,587 - Нямам нищо против. - Всичко е наред. 303 00:11:43,612 --> 00:11:45,145 - Всичко ли е наред, ... - Кори, седни. 304 00:11:47,269 --> 00:11:49,502 Хей, ако му отровиш мелбата, 305 00:11:49,538 --> 00:11:51,071 всички съдебни заседатели ще те оправдят. 307 00:11:58,846 --> 00:12:00,113 Извинете. 308 00:12:00,148 --> 00:12:01,781 Забравих си запалката. Имаш ли в теб? 309 00:12:01,816 --> 00:12:02,982 Да. 310 00:12:03,017 --> 00:12:05,317 Видях я някъде тук. 312 00:12:06,887 --> 00:12:10,922 Наистина съжалявам. за приятеля ти. 313 00:12:10,958 --> 00:12:12,157 - Той е истински... - Копеле? 314 00:12:12,193 --> 00:12:13,858 Досадна пречка? 315 00:12:13,894 --> 00:12:16,027 Щях да кажа особен тип. 316 00:12:16,063 --> 00:12:17,463 Мога да ти сменя мястото, ако искаш. 317 00:12:17,498 --> 00:12:19,565 О, добре съм. Поне не съм до 2С. 318 00:12:19,600 --> 00:12:21,567 Имаш предвид Г-н Хендси? 320 00:12:23,104 --> 00:12:25,571 Е, наистина трябва да обмислете да ги откажите. 321 00:12:25,606 --> 00:12:26,771 Знам, знам. 322 00:12:26,807 --> 00:12:28,440 Видях доклада на главния хирург. 323 00:12:28,476 --> 00:12:31,602 Опитвам се, но всеки път когато съм около шефа , започвам отново. 324 00:12:31,627 --> 00:12:32,659 Трябва да е някой твърд. 325 00:12:32,684 --> 00:12:35,051 Да, той е особен човек 326 00:12:35,983 --> 00:12:38,583 Чакай, работиш за Кори Зампол? 327 00:12:38,618 --> 00:12:40,151 Е, за баща му, технически. 328 00:12:40,186 --> 00:12:42,587 Работя като частна охрана на Зампол., 329 00:12:42,622 --> 00:12:44,122 което означава че ескортирвам Кори 330 00:12:44,157 --> 00:12:45,756 на екстравагантните му европейски ваканции. 331 00:12:45,791 --> 00:12:46,904 Да. 332 00:12:46,929 --> 00:12:49,793 Бен, тя е бивш полицай. Тя може да ни помогне. 333 00:12:49,829 --> 00:12:51,095 Нека позная, докато 334 00:12:51,131 --> 00:12:52,963 го опознаете,той е добър 335 00:12:52,999 --> 00:12:55,166 но след като го опознаете, по-добре той става досаден. 336 00:12:55,201 --> 00:12:57,435 но заплатата ми е добра 337 00:12:57,470 --> 00:13:00,471 и ме повишиха на последната ми работа. 338 00:13:00,507 --> 00:13:02,507 Питай я дали я е видяла нещо подозрително. 340 00:13:04,844 --> 00:13:07,445 Беше ми приятно да се запознаем... 341 00:13:07,480 --> 00:13:08,979 - Лесли. - Лоис. 342 00:13:09,015 --> 00:13:12,182 Моля, уведомете ме ако имаш нужда от нещо друго. 344 00:13:15,220 --> 00:13:16,620 Добре. 345 00:13:16,655 --> 00:13:18,155 Защо не я помоли за помощ? 346 00:13:18,190 --> 00:13:19,654 Да и кажа какво, че съм пътешественик във времето 347 00:13:19,679 --> 00:13:20,990 от бъдещето,който знае 348 00:13:21,026 --> 00:13:23,245 че самолета ще се разбие след 30 минути? 349 00:13:23,270 --> 00:13:26,104 Формулировката за малко помощ би ми дошла добре, но ... .. 350 00:13:28,200 --> 00:13:31,801 Хей, това все още заради Марти ли е? 352 00:13:35,274 --> 00:13:38,341 Продължавай да търсиш повече информация. 354 00:13:39,911 --> 00:13:41,545 Ще се оправя. 357 00:13:48,867 --> 00:13:51,534 Добре, искам един екип. за търсене на чужди граждани 358 00:13:51,562 --> 00:13:53,362 и още едно претърсване на американски граждани. 359 00:13:53,397 --> 00:13:56,665 Потърсете всякакви връзки радикални политически групи 360 00:13:56,700 --> 00:13:58,533 каузи, организации... 361 00:13:58,569 --> 00:13:59,701 Хей, някакъв напредък? 362 00:13:59,737 --> 00:14:01,507 Имам нещо. 363 00:14:01,532 --> 00:14:02,704 Предполагам. 364 00:14:02,740 --> 00:14:05,474 Капитанът Джим Джентили, се оказа, че се е държал странно. 365 00:14:05,509 --> 00:14:08,844 в месеците преди този полет, и е пропуснал много работа. 366 00:14:08,879 --> 00:14:11,446 Ровейки малко по-дълбоко, Намерих куп загадъчни 367 00:14:11,482 --> 00:14:13,382 финансови преводи за една корпорация. 368 00:14:13,417 --> 00:14:15,316 - Дългове от хазарт? - И аз минах по този път. 369 00:14:15,352 --> 00:14:17,419 Но после се разрових в компанията. 370 00:14:17,454 --> 00:14:19,421 Това е неофициална медицинска клиника. 371 00:14:19,456 --> 00:14:20,855 Бил е на електрошокова терапия. 372 00:14:20,890 --> 00:14:22,857 Той е страдал 373 00:14:22,892 --> 00:14:24,859 от биполярно разстройство, депресия. 374 00:14:24,894 --> 00:14:26,226 Но защо плащанията? 375 00:14:26,262 --> 00:14:27,862 Нали пилотите имат добра застраховка. 376 00:14:27,897 --> 00:14:29,563 Искаше го неофициално. 377 00:14:29,599 --> 00:14:31,999 Ако разкрият че има разстройство на психичното здраве 378 00:14:32,034 --> 00:14:33,233 това ще сложи край на кариерата му. 379 00:14:33,269 --> 00:14:34,502 Колкото и несправедливо да е това, 380 00:14:34,537 --> 00:14:36,871 може и да са се шегували с теорията на Редит и това, което намерих 381 00:14:36,906 --> 00:14:39,774 че Осуалд е бил извънземен-117. 382 00:14:39,809 --> 00:14:41,975 - Достоверен източник. - Ще се изненадате 383 00:14:42,011 --> 00:14:43,644 за тяхната точност и за други конспиративни теории... 384 00:14:43,679 --> 00:14:48,081 както и да е, те... те мислят че 349 е катастрофирал 385 00:14:48,117 --> 00:14:49,750 заради самоубийството на пилота. 388 00:14:57,126 --> 00:14:58,725 Хей! Хей! 389 00:14:58,760 --> 00:15:00,960 Хей, той... той получи болки в гърдите и припадна. 390 00:15:00,985 --> 00:15:02,273 Мисля, че получава инфаркт. 391 00:15:02,298 --> 00:15:05,098 Това не е сърдечен удар. Това е отрова. 392 00:15:05,134 --> 00:15:06,900 Бен, бордовият инженер 394 00:15:09,127 --> 00:15:10,257 Мъртъв е. 395 00:15:10,282 --> 00:15:12,082 Както и Капитанът. 396 00:15:12,942 --> 00:15:15,442 Не е било самоубийство на пилот. Било е двойно убийство. 397 00:15:24,393 --> 00:15:26,594 Какво стана, по дяволите? 398 00:15:26,636 --> 00:15:28,268 Кафето. 399 00:15:30,299 --> 00:15:32,173 Ти пи ли от това? 400 00:15:32,735 --> 00:15:34,674 Не, чаках да се охлади. 401 00:15:36,639 --> 00:15:38,238 Чакай. 402 00:15:38,273 --> 00:15:39,640 - Чакай, ти да не казваш.. - Бил е отровен? 403 00:15:39,675 --> 00:15:41,441 Да, това е най-вероятното обяснение. 404 00:15:41,477 --> 00:15:45,525 И Холи и беше ужасно неохотно да им дадеш подноса с кафето. 405 00:15:47,382 --> 00:15:50,149 О, не, не, не. Знам какво мислиш. Не бях аз. 406 00:15:50,184 --> 00:15:52,218 Но... но мисля, че знам кой може да го е направил. 407 00:15:52,253 --> 00:15:54,521 Добре ли сме само с един пилот? 408 00:15:54,556 --> 00:15:55,889 Да, прелетял съм милион мили. 409 00:15:55,924 --> 00:15:57,256 В добри ръце сте. Но трябва да направим 410 00:15:57,291 --> 00:15:58,500 аварийно кацане. 411 00:15:58,525 --> 00:16:00,059 В мъртва зона сме..нямаме комуникация 412 00:16:00,094 --> 00:16:01,728 Трябва да сме в обсега на летище, 413 00:16:01,755 --> 00:16:03,421 и тогава да се свържа с кулата им. -Времето за падане е в 22:08. 414 00:16:03,464 --> 00:16:07,233 Ето защо никога не са получили сигнал за бедствие от кулата. 415 00:16:07,268 --> 00:16:09,485 Но все още не знаем защо падна. 416 00:16:09,510 --> 00:16:11,370 Защото заплахата е още в самолета. 418 00:16:15,410 --> 00:16:16,776 Няма и следа от Холи. 419 00:16:16,811 --> 00:16:18,210 Добре, трябва да проверя и на долния етаж. 420 00:16:18,246 --> 00:16:20,079 Не, Бен. Не можеш да се справиш сам. 421 00:16:20,114 --> 00:16:21,380 Имаш нужда от помощ. 422 00:16:21,416 --> 00:16:23,749 Имам помощ. 423 00:16:23,784 --> 00:16:25,450 От някой, който не е холограма. 424 00:16:25,485 --> 00:16:26,818 Недей... 425 00:16:28,522 --> 00:16:30,722 Не се подценявай. 426 00:16:30,758 --> 00:16:33,258 Добре, сега не му е времето 427 00:16:33,293 --> 00:16:35,961 да работиш сам. 428 00:16:35,996 --> 00:16:38,697 Знам, че си изтощен. 429 00:16:38,732 --> 00:16:42,367 Искам да кажа,рискуваш живота от скок след скок... 430 00:16:44,438 --> 00:16:46,872 Почти си вкъщи. 431 00:16:46,907 --> 00:16:48,907 Последната миля от маратона. 432 00:16:48,943 --> 00:16:51,476 Знаеш ли колко хора има които получават инфаркт на 26-та миля? 433 00:16:51,511 --> 00:16:53,244 Не. Колко са? 434 00:16:53,280 --> 00:16:54,746 - Не знам,никой. - Добре, знаеш ли какво? 435 00:16:54,782 --> 00:16:55,880 Мислех си за стюардеси 436 00:16:55,915 --> 00:16:57,549 че са позитивни,смели 437 00:16:57,584 --> 00:16:59,117 Радвам се, че сме близо 438 00:16:59,152 --> 00:17:02,153 и не мога да рискувам да се доверя на грешния човек. 439 00:17:02,189 --> 00:17:04,000 Не мога да пропилея шанса си... трябва да се прибера при теб. 440 00:17:04,025 --> 00:17:06,124 - Бен... - Трябва да намеря Холи. 442 00:17:13,400 --> 00:17:16,401 Добре, какво знаем? за тази Стюардеса? 443 00:17:16,436 --> 00:17:18,703 Някаква идея защо би искала да убие екипажа в пилотската кабина? 444 00:17:18,738 --> 00:17:20,171 Миналото на Холи е безупречно 445 00:17:20,207 --> 00:17:22,006 но не и на нейното гадже 446 00:17:22,041 --> 00:17:23,741 не чак толкова. 447 00:17:23,776 --> 00:17:26,077 Патрик Райли... е бил голям мръсник. 448 00:17:26,113 --> 00:17:28,045 Множество арести, влизане и излизане от затвора... 449 00:17:28,081 --> 00:17:30,514 Има и връзки с ИРА. 450 00:17:30,549 --> 00:17:32,416 Това обеснява всичко. 451 00:17:32,451 --> 00:17:35,385 С превземането на 747 определено ще направят изявление. 452 00:17:35,421 --> 00:17:36,961 Но защо е разбил самолета? 453 00:17:36,986 --> 00:17:38,899 Ако тя е от ИРА, защо не поиска политически отстъпки? 454 00:17:38,924 --> 00:17:42,326 Може някой да е полудял., или са загубили контрол над самолета. 455 00:17:42,361 --> 00:17:43,560 Те? 456 00:17:43,596 --> 00:17:45,095 Нещо повече от Холи? 457 00:17:45,131 --> 00:17:47,998 Похитителите на ИРА... Те винаги работят в екип. 458 00:17:48,033 --> 00:17:50,134 Няма начин Холи да го е направила сама. 459 00:17:50,169 --> 00:17:52,469 Продължавай да ровиш в манифеста. 460 00:17:52,505 --> 00:17:54,404 Виж с кого може да работи. 461 00:18:00,179 --> 00:18:01,811 Здравей. Извинете, може ли да ви обезпокоя? 462 00:18:01,847 --> 00:18:02,979 имам нещо което искам да си вземаот багажното? 463 00:18:03,015 --> 00:18:04,680 Кори, имам работа за вършене. 464 00:18:04,715 --> 00:18:06,215 Хората разчитат на мен . 465 00:18:06,251 --> 00:18:07,483 И това може да дойде като шок за вас, 466 00:18:07,519 --> 00:18:10,078 но светът не върти се около теб. 471 00:18:31,976 --> 00:18:34,477 О, толкова съжалявам. 472 00:18:34,512 --> 00:18:36,122 Хапчета, бърбън... 473 00:18:36,147 --> 00:18:38,447 Това наистина не е добра комбинация. 474 00:18:39,684 --> 00:18:40,916 Наздраве. 477 00:18:46,490 --> 00:18:48,991 О, Боже мой. Джим и Карл? 478 00:18:49,026 --> 00:18:50,926 Те са... и двамата са мъртви? 479 00:18:50,961 --> 00:18:52,227 Самолетът безопасен ли е? 480 00:18:52,262 --> 00:18:53,495 Трябва ли да предупредим пътниците? 481 00:18:53,530 --> 00:18:54,730 Ще се оправим. 482 00:18:54,765 --> 00:18:58,466 Добре, че помощник пилота не е пил oт това отровно кафе. 483 00:18:58,502 --> 00:19:00,102 Чакай, ти ли си... 484 00:19:00,137 --> 00:19:02,037 Ти си... Чакай да не обвиняваш мен,за това? 485 00:19:02,073 --> 00:19:03,300 Ти направи кафето, нали? 486 00:19:03,325 --> 00:19:05,174 И ми го даде да го вкарам в пилотската кабина. 487 00:19:05,209 --> 00:19:06,842 Откъде да знам, че не си била ти? 488 00:19:06,877 --> 00:19:08,300 Не мога да повярвам, Лоис. 489 00:19:08,325 --> 00:19:10,512 Аз ти осигурих този маршрут., 490 00:19:10,547 --> 00:19:12,780 така ли ми се отплащаш? 491 00:19:12,816 --> 00:19:15,249 Ето какво получавам за това, че се доверявам на приятелка? 493 00:19:18,521 --> 00:19:19,921 Вярваш ли и? 494 00:19:19,956 --> 00:19:23,290 Ако тя го е направила, тя е наистина добра актриса. 495 00:19:23,326 --> 00:19:24,926 Това е багажното отделение на екипажа. 496 00:19:24,961 --> 00:19:27,294 Трябва да и провериш чантата. 498 00:19:33,569 --> 00:19:34,969 Нещо от манифеста? 499 00:19:35,004 --> 00:19:38,405 Няколко поредни данъчни измами, но никой с връзки с ИРА. 500 00:19:38,441 --> 00:19:39,933 Ами останалата част от екипажа? 501 00:19:39,958 --> 00:19:41,008 Все още нищо. 502 00:19:41,044 --> 00:19:42,710 Ами тези?да мина ли проверка на служителите за миналото им? 503 00:19:42,746 --> 00:19:44,145 Списъците са непълни 504 00:19:44,180 --> 00:19:45,912 Пък и не описват точно и не се водят записи 505 00:19:45,948 --> 00:19:47,580 Някои от тези влизания на пътническия манифест, 506 00:19:47,616 --> 00:19:49,058 не вписват и малките им имена. 507 00:19:49,083 --> 00:19:51,328 Да, тяхното... управление,процесът всичко е било на шега., 508 00:19:51,353 --> 00:19:52,853 Ето защо имаме нужда от.... .. -Зиги нали? 509 00:19:52,888 --> 00:19:54,988 Спомена го вече два или три пъти. 510 00:19:56,691 --> 00:19:58,158 Добре, добре, хубаво. 511 00:19:58,193 --> 00:20:00,326 И така... аз направих изключването лично. 512 00:20:00,362 --> 00:20:01,738 И сега обвиняваш ли ме? 513 00:20:01,763 --> 00:20:04,898 Виж, Аз... Аз проверих всеки код 514 00:20:04,933 --> 00:20:07,768 при рестарта на Зиги отново на линия. 515 00:20:07,803 --> 00:20:09,050 Това е част от мен. 516 00:20:09,075 --> 00:20:11,337 Не. Това е код. 517 00:20:11,373 --> 00:20:13,106 - Не си ти. - Добре, това е все едно 518 00:20:13,142 --> 00:20:15,942 да кажеш на автора на песни:"текстът не е твой" 519 00:20:15,978 --> 00:20:18,678 Това прави ли го по-малко болезнено когато публиката крещи "не струваш" 520 00:20:18,713 --> 00:20:19,745 и да ти е гадно на шоуто за таланти в 11 клас. 521 00:20:19,781 --> 00:20:22,347 Добре, да запазим тази история за други път. 522 00:20:22,383 --> 00:20:24,784 Схванах. Трудно е да се чувстваш атакуван. 523 00:20:24,819 --> 00:20:27,319 Всеки път, когато има пробив в сигурността, ти е трудно. 524 00:20:27,354 --> 00:20:29,488 Виж, това е... не е просто... 525 00:20:29,523 --> 00:20:33,025 Не става въпрос само за Зиги. 526 00:20:33,060 --> 00:20:35,360 То... става въпрос за това да разбера... 527 00:20:35,396 --> 00:20:37,797 как бъдещето ми пътува през времето 528 00:20:37,832 --> 00:20:39,238 за да задвижа всичко това., 529 00:20:39,263 --> 00:20:41,533 и след това запазя цялата тайна от всички вас. 530 00:20:41,568 --> 00:20:43,635 Това е... Не знам. 531 00:20:43,671 --> 00:20:47,139 Просто..... Аз съм само една малка капка в морето на момента. 532 00:20:47,175 --> 00:20:48,558 Това е... това е всичко 533 00:20:48,583 --> 00:20:50,117 от мястото, където стоя, 534 00:20:50,152 --> 00:20:51,351 и ме имаш на прицел. 535 00:20:51,387 --> 00:20:52,919 Иън разбирам те, че искаш да си в безопасност. Можем да го направим и без изкуствен интелект 536 00:20:52,954 --> 00:20:55,721 Но без теб, 537 00:20:55,756 --> 00:20:57,289 наистина ще се изгубим. 538 00:21:04,198 --> 00:21:07,333 Паспорт, дрехи, нищо подозрително. 539 00:21:07,368 --> 00:21:08,600 Може би Холи е невинна. 540 00:21:08,636 --> 00:21:09,663 Нека сканирам паспорта и. 541 00:21:09,688 --> 00:21:11,655 и да разберем за пътуване и за всеки случай. 542 00:21:14,308 --> 00:21:15,941 Защо ровиш в нещата на Холи? 543 00:21:15,966 --> 00:21:17,776 Тази зона е само за екипажа. 544 00:21:17,811 --> 00:21:19,545 Не трябва да си тук. 545 00:21:19,580 --> 00:21:21,180 Холи винаги ме пуска тук. 546 00:21:21,215 --> 00:21:22,881 Там си държа багажа и крилата на самолета. 547 00:21:22,917 --> 00:21:25,418 Добре, Ами, няма да си отиде толкова лесно. 548 00:21:25,453 --> 00:21:27,520 Не си ли малко стар за нови крила? 549 00:21:27,545 --> 00:21:28,830 Имам колекция. 550 00:21:28,855 --> 00:21:30,588 Всяко издание от началото на тази авиокомпания. 551 00:21:30,623 --> 00:21:31,989 Не можеш ли просто да попиташ баща си за тях? 552 00:21:32,025 --> 00:21:33,491 Направих го. 553 00:21:34,961 --> 00:21:38,129 Но е по-забавно да събираш. така или иначе съм на полети. 554 00:21:40,534 --> 00:21:43,201 Бил ли си на почивка с родителите си? 555 00:21:43,236 --> 00:21:44,502 Бяха заети с работа. 556 00:21:44,538 --> 00:21:45,803 Беше... бях само аз и ченгето Лесли. 557 00:21:45,838 --> 00:21:48,173 Бил си на почивка с бавачката си? 558 00:21:48,208 --> 00:21:51,076 Полицай Лесли не бавачка. 559 00:21:51,111 --> 00:21:52,527 Тя е най-добрата ми приятелка. 560 00:21:52,552 --> 00:21:54,745 Не ти ли трябват приятели на твоята възраст? 561 00:21:54,781 --> 00:21:56,747 Не, не съвсем. 562 00:22:00,487 --> 00:22:03,253 Лоис, има ли някакъв случай? в самолета? 563 00:22:03,289 --> 00:22:05,589 Защо мислите, че има някакъв случай в самолета? 564 00:22:05,624 --> 00:22:07,458 Защото там е аварийното оборудване, 565 00:22:07,493 --> 00:22:09,359 и закопчалката е счупена . 568 00:22:20,139 --> 00:22:22,439 Това е чанта. 569 00:22:22,475 --> 00:22:24,608 Имаш предвид тези, които биха използвали за отвлечане на самолет? 570 00:22:24,643 --> 00:22:27,444 - Да. - Самолетът е отвлечен? 571 00:22:27,480 --> 00:22:29,746 И се обзалагам, че това е цианида кйто е бил кафето им. 572 00:22:34,587 --> 00:22:36,051 - Това е вторият пилот. - Трябва да е отровил 573 00:22:36,087 --> 00:22:37,320 останалата част от екипажа. 574 00:22:38,856 --> 00:22:40,052 Добре. 575 00:22:41,259 --> 00:22:44,527 Офицер Лесли, самолетът е отвлечен. 576 00:22:46,931 --> 00:22:49,332 Е, изглежда, че развали изненадата. 577 00:22:49,367 --> 00:22:50,699 Ръцете във въздуха. 578 00:22:51,936 --> 00:22:53,136 Добре. 579 00:22:53,171 --> 00:22:56,172 Може и да си бил прав да не и вярвам. 580 00:23:05,238 --> 00:23:07,272 Дами и господа, 581 00:23:07,307 --> 00:23:09,940 искам да ви информирам че този самолет 582 00:23:09,976 --> 00:23:12,043 довечера няма да кацне в Ню Йорк. 583 00:23:12,078 --> 00:23:14,445 ще направим малко отклонение. 584 00:23:14,481 --> 00:23:16,747 докато Трансглобал Еърлайнс 585 00:23:16,783 --> 00:23:19,016 плати откупа, и всички ще бъдете свободни 586 00:23:19,052 --> 00:23:22,019 да се върнете при семействата си. 587 00:23:22,055 --> 00:23:23,488 Ние не искаме да нараним никого. 588 00:23:23,523 --> 00:23:25,657 Ако всички останете спокойни, ще кацнем безопасно., 589 00:23:25,692 --> 00:23:27,224 и всички ще се приберете скоро. 590 00:23:27,259 --> 00:23:28,892 Ами ако ченгетата решат да ни хванат как ще кацнем тогава? 591 00:23:28,927 --> 00:23:30,093 В Хавана? 592 00:23:30,128 --> 00:23:32,095 Нямат шанс. Обмислих всеки детайл. 593 00:23:32,130 --> 00:23:34,398 Преди да се усетиш, ще бъдем на Райския плаж, 594 00:23:34,433 --> 00:23:37,067 отпивайки мохито докато броим откупа. 595 00:23:40,606 --> 00:23:43,106 Бащата на Кори е направил милиони от управление на тази авиокомпания, 596 00:23:43,141 --> 00:23:45,609 експлоатират работещи хора като нас. 597 00:23:45,644 --> 00:23:48,245 Време е да го поставим на колене. 599 00:23:52,084 --> 00:23:53,983 Нашите две влюбени птички имат двама стрелци с тях, 600 00:23:54,019 --> 00:23:55,118 общо четири. 601 00:23:55,153 --> 00:23:57,053 Според техните профили, 602 00:23:57,089 --> 00:23:59,055 тези двамата трябва да са наемници... 603 00:23:59,080 --> 00:24:00,558 Наемници, така да се каже. 604 00:24:00,583 --> 00:24:01,725 Ами Бони и Клайд? 605 00:24:01,760 --> 00:24:04,595 Ами, Кърк е бил доста закъсал за пари. 606 00:24:04,630 --> 00:24:07,263 И не е бил повишен за главен пилот, 607 00:24:07,298 --> 00:24:08,932 след което затъва в дългове. 608 00:24:08,967 --> 00:24:11,434 Нашето бивше ченге е Лидерът. Тя също имаше финансови проблеми. 609 00:24:11,469 --> 00:24:13,302 Не може да е само заради парите. 610 00:24:13,338 --> 00:24:15,605 Има и по-лесни начини за да се измъкнат от дълга. 611 00:24:15,640 --> 00:24:17,306 Става въпрос за власт. 612 00:24:17,342 --> 00:24:20,610 Повечето похитители се чувстват лишени от права, неуважавани. 613 00:24:20,645 --> 00:24:23,012 И търсят бърз начин да си върнат властта 614 00:24:23,048 --> 00:24:24,881 например да отвлекат самолет. 615 00:24:24,916 --> 00:24:29,085 И като жена в нюйоркската полиция, тя се е сблъскала с неуважението си. 616 00:24:29,121 --> 00:24:30,686 И след това да работиш за това семейство? 617 00:24:30,722 --> 00:24:32,088 Предполагам, че е било още по-лошо. 618 00:24:32,124 --> 00:24:35,792 Как тя говори за този главен изпълнителен директор, като нещо лично. 619 00:24:35,827 --> 00:24:37,460 Искам да кажа, те биха могли да отвлекат всеки самолет. 620 00:24:37,495 --> 00:24:39,129 Но те с избрали този със сина му на него. 621 00:24:39,164 --> 00:24:41,131 Знаеш ли, това все още не обяснява защо са разбили самолета? 622 00:24:41,166 --> 00:24:42,597 Защо не се обадят за откупа? 623 00:24:42,633 --> 00:24:44,666 Да, това е частта, която все още загадка за мен. 624 00:24:44,701 --> 00:24:47,302 Нека се съсредоточим върху това, което можем да контролираме. 625 00:24:47,337 --> 00:24:49,905 Как се предполага, че Бен може да спре тези похитители? 626 00:24:49,940 --> 00:24:53,675 Добре, ако Бен трябва да поемете контрола над този самолет, 627 00:24:53,710 --> 00:24:55,610 тогава ще трябва да обезоръжи хората. 628 00:24:55,646 --> 00:24:58,180 които патрулират в кабината тук и тук. 629 00:24:58,215 --> 00:25:00,015 Тези момчета са по 100 кг . 630 00:25:00,050 --> 00:25:02,117 Бен е наполовина колкото тях. 631 00:25:02,153 --> 00:25:04,153 Да, по-загрижен съм за тези АК-47. 632 00:25:04,188 --> 00:25:05,720 Ако може да ги ликвидира, 633 00:25:05,756 --> 00:25:07,389 трябва да стигне до пилотската кабина 634 00:25:07,424 --> 00:25:09,324 и да ликвидира още двама... Лидерката и пилота. 635 00:25:09,359 --> 00:25:11,359 Да,след като се отърве от това малко чудо, 636 00:25:11,395 --> 00:25:14,830 той още трябва да приземи 150-тонен самолет 637 00:25:14,865 --> 00:25:16,164 посред нощ. 638 00:25:16,199 --> 00:25:18,700 Нещо, което отнема десетилетие на обучение. 639 00:25:18,735 --> 00:25:20,502 Боже, това ли е всичко? 640 00:25:20,537 --> 00:25:23,338 Няма ли да има по-добър шанс след като кацнат на Земята в Хавана? 641 00:25:23,373 --> 00:25:26,341 Според Интернет, този самолет все още се разбива. 642 00:25:26,376 --> 00:25:29,977 Така че Бен трябва да действа бързо... иначе никой 643 00:25:30,013 --> 00:25:31,546 няма да се върне у дома. 645 00:25:35,118 --> 00:25:37,018 - Може ли да попитам ... .. - Без въпроси! 646 00:25:40,657 --> 00:25:42,657 Трябва да направим план. 647 00:25:42,693 --> 00:25:44,258 Каза да не говорим. 648 00:25:46,062 --> 00:25:47,995 Съжалявам, че те обвиних. 649 00:25:48,031 --> 00:25:51,365 Трябва да се обединим ако ще ги спираме. 650 00:25:51,400 --> 00:25:53,200 Никой няма да спираме. 651 00:25:53,235 --> 00:25:54,568 Те просто искат пари. 652 00:25:56,905 --> 00:25:58,628 Следвай ме. 653 00:26:05,214 --> 00:26:06,513 - Хей! Хей! - О! 654 00:26:06,549 --> 00:26:08,816 Казах ти да стоиш отзад! 655 00:26:08,851 --> 00:26:11,819 Тези хора се нуждаят от вода. 656 00:26:11,854 --> 00:26:14,187 Паникьосаните хора се дехидратират, дехидратираните хора се разболяват, 657 00:26:14,223 --> 00:26:16,724 а болните хора може и да умрат, а вие не искате в това отвличане да има жертви. 658 00:26:19,094 --> 00:26:20,761 Добре. 659 00:26:20,796 --> 00:26:22,095 Направи го бързо. 661 00:26:38,980 --> 00:26:40,045 Това внучката ти ли е? 662 00:26:40,081 --> 00:26:41,180 Керълайн Роуз. 663 00:26:41,215 --> 00:26:42,815 Отивам да я видя. 664 00:26:42,851 --> 00:26:44,049 Обича ли самолети? 665 00:26:44,085 --> 00:26:45,251 Тя обича самолети. 666 00:26:45,286 --> 00:26:47,553 Когато всичко това свърши, ще и подаря 667 00:26:47,589 --> 00:26:49,447 крила от самолет като сувенир. 668 00:26:49,472 --> 00:26:51,023 Благодаря. 669 00:26:51,058 --> 00:26:53,058 Тази жена е за да изпаднеш в диабетен шок. 670 00:26:53,094 --> 00:26:55,428 - Нуждае се от инсулин. - Добре. 671 00:26:55,463 --> 00:26:57,496 Току-що си взех инсулина. 672 00:27:13,180 --> 00:27:15,180 Дори похитителите трябва да пият за да не се хидратират. 673 00:27:15,216 --> 00:27:16,615 Няма да пия това. 674 00:27:18,540 --> 00:27:19,685 Както искаш. 675 00:27:19,710 --> 00:27:20,942 Ти го изпий. 676 00:27:21,989 --> 00:27:24,890 Няма проблем.Изпила съм достатъчно вода за днес. 677 00:27:24,926 --> 00:27:26,325 Не съм те питал. 678 00:27:28,296 --> 00:27:29,661 Добре. 679 00:27:38,871 --> 00:27:39,904 Освежаващо. 681 00:27:52,352 --> 00:27:54,552 Това достатъчно инсулин ли е, за да го държи долу? 682 00:27:54,587 --> 00:27:57,621 Когато се смесят е достатъчно, с тази доза можеш дори и кон да упоиш. 683 00:27:59,192 --> 00:28:00,891 Наблюдавай го. 684 00:28:00,927 --> 00:28:01,993 Аз ще го наблюдавам. 685 00:28:02,028 --> 00:28:06,378 Отивам в първа класа 687 00:28:12,637 --> 00:28:14,071 Ок, няма причина за безпокойство. 688 00:28:14,106 --> 00:28:16,306 Тук съм, за да обслужа ако някой има нужда от нещо. 689 00:28:16,342 --> 00:28:17,807 Връщайте се обратно 691 00:28:20,346 --> 00:28:22,312 Съжалявам, това момче има учестено дишане. 692 00:28:24,850 --> 00:28:27,284 Не искаш да чистя след като повърне, или искаш..... 693 00:28:27,319 --> 00:28:28,651 Добре, давай. 694 00:28:31,957 --> 00:28:33,857 Хей. Добре ли си? 695 00:28:33,892 --> 00:28:35,225 Добре си. 696 00:28:37,696 --> 00:28:39,061 Всичко е заради мен, нали? 697 00:28:39,097 --> 00:28:41,297 Лесли отвлече самолета за да ме откупи от баща ми? 699 00:28:43,167 --> 00:28:44,867 Да погледнем от добрата страна. 700 00:28:44,902 --> 00:28:49,338 Сгреших. Светът се върти около теб. 701 00:28:49,374 --> 00:28:52,141 Не мога да повярвам. Мислех, че ми е приятелка. 702 00:28:52,176 --> 00:28:54,310 Бях толкова глупав. 703 00:28:54,345 --> 00:28:56,512 Никой от тези хора не се интересува от мен. 704 00:28:56,547 --> 00:28:58,313 Родителите ми плащат, за да ме изпратят. 705 00:28:58,348 --> 00:29:00,048 Дори и на тези, на които им се плаща да се грижат за мен 706 00:29:00,083 --> 00:29:02,617 не им пука за мен. 707 00:29:02,652 --> 00:29:04,552 Явно не можеш да се довериш на никого. 709 00:29:06,723 --> 00:29:09,057 Хората те разочароваха, хлапе. 710 00:29:09,092 --> 00:29:11,726 Такъв е животът. 711 00:29:11,761 --> 00:29:14,929 Не си много добър в агитационните разговори. 712 00:29:14,964 --> 00:29:18,066 Съжалявам, обикновено съм по-добър в това. 713 00:29:18,101 --> 00:29:19,734 Но беше тежка седмица. 714 00:29:19,769 --> 00:29:21,436 И сега какво? 715 00:29:21,471 --> 00:29:23,371 Работя по въпроса. 718 00:29:27,577 --> 00:29:28,689 Какво правиш? 719 00:29:28,714 --> 00:29:30,878 Ти, сядай там! 720 00:29:30,914 --> 00:29:32,046 Казах да седнеш! 724 00:29:41,038 --> 00:29:42,831 Добре, кажи му да продължи да натиска върху това. 725 00:29:42,856 --> 00:29:44,255 Продължавай да натискаш. 726 00:29:44,648 --> 00:29:46,699 Трябва да направим нещо! 727 00:29:46,724 --> 00:29:47,964 Да вземем пилотската кабина! 728 00:29:47,989 --> 00:29:49,258 Бен, трябва да ги успокоиш. 729 00:29:49,293 --> 00:29:50,456 Ако се опитат да превземат пилотската кабина, 730 00:29:50,481 --> 00:29:52,961 те могат да изпратят този самолет в океана. 731 00:29:52,996 --> 00:29:54,730 Всички. 732 00:29:54,765 --> 00:29:55,997 Всички! 733 00:29:56,033 --> 00:29:59,167 Добре, знам, че всички сте уплашени., но искам да се успокоите. 734 00:29:59,387 --> 00:30:00,514 Имам план. 735 00:30:00,539 --> 00:30:01,510 Знаеш? 736 00:30:01,511 --> 00:30:02,696 Нещо такова. 737 00:30:02,697 --> 00:30:05,097 Добре,вземи алуминиевото фолио., 738 00:30:05,132 --> 00:30:07,866 след това добавете три части натриев нитрат. 739 00:30:07,902 --> 00:30:10,358 Добре, само да погледна. шкафът с летливите химикали. 740 00:30:10,383 --> 00:30:11,547 Полезно. 741 00:30:11,572 --> 00:30:13,606 Добре,натриев нитрат. 742 00:30:13,641 --> 00:30:15,441 с барут,и варовик, 743 00:30:15,476 --> 00:30:17,310 и... и още някои химически пакети. 744 00:30:17,345 --> 00:30:18,411 Това мога да намеря. 746 00:30:20,415 --> 00:30:21,731 Да. 748 00:30:24,352 --> 00:30:26,084 Не го казвай. Не го казвай. 749 00:30:26,109 --> 00:30:27,830 Нищо не съм казала. 750 00:30:27,855 --> 00:30:29,555 Определено няма да кажа че това ще бъде 751 00:30:29,590 --> 00:30:32,090 по-лесно ако имаш втори чифт ръце.. вместо холографски ръце. 752 00:30:32,126 --> 00:30:33,492 Само какъв самоконтрол. 753 00:30:33,528 --> 00:30:34,927 Каква е следващата стъпка? 754 00:30:34,962 --> 00:30:36,529 Две бучки захар. 755 00:30:38,466 --> 00:30:40,132 Аз също определено няма да да спомена факта 756 00:30:40,167 --> 00:30:41,666 ами ако седнем в пилотската кабина 757 00:30:41,702 --> 00:30:44,402 за това очевидно е работа за двама. 758 00:30:44,438 --> 00:30:45,970 Бен. 759 00:30:46,005 --> 00:30:47,605 Виж, знам,какво си мислиш... 760 00:30:47,641 --> 00:30:50,007 че вече не можеш да вярваш на всеки, 761 00:30:50,043 --> 00:30:51,843 но това не си ти. 762 00:30:51,878 --> 00:30:52,977 Никога не си бил ти. 763 00:30:53,012 --> 00:30:54,879 Може би това е проблемът. 764 00:30:56,182 --> 00:30:59,551 Ти се нуждаеше от Марти за да завършиш последния скок. 765 00:30:59,586 --> 00:31:02,420 Въпреки всичко, което се случи 766 00:31:02,456 --> 00:31:04,356 взе правилното решение. 767 00:31:04,391 --> 00:31:06,358 И отново Днес, с Лесли. 768 00:31:06,393 --> 00:31:08,893 Довери се на инстинкта си., и отново беше прав. 769 00:31:08,928 --> 00:31:12,296 Виж, инстинктите ти са точни. 770 00:31:12,332 --> 00:31:14,165 И знам, че са ти го казвали 771 00:31:14,200 --> 00:31:16,534 че не можеш да се справиш сам. 772 00:31:16,570 --> 00:31:21,239 Трябва да се довериш на някого и да помолиш за помощ. 773 00:31:25,404 --> 00:31:27,178 Какво по дяволите става там? 774 00:31:27,213 --> 00:31:28,512 Звучеше като стрелба. 775 00:31:28,547 --> 00:31:30,529 Защо не се обадиха? 777 00:31:33,419 --> 00:31:35,386 Кажи ми, че при вас всичко е наред. 778 00:31:35,421 --> 00:31:36,820 Не го прави това Кърк 779 00:31:36,856 --> 00:31:39,723 прекарал си години във флота., 780 00:31:39,759 --> 00:31:42,826 служил си в две войни, имаш множество похвали. 781 00:31:42,862 --> 00:31:46,530 Лесли, ти си ченге., точно като баща си. 782 00:31:46,565 --> 00:31:48,866 Заклела си се да служиш и защитаваш. 783 00:31:48,902 --> 00:31:50,067 И двамата сте патриоти. 784 00:31:50,103 --> 00:31:53,104 Вие не искате да вземете собствените си сънародници за заложници 785 00:31:53,139 --> 00:31:54,671 ще живеете останалите си години от живота в бягство. 786 00:31:54,707 --> 00:31:57,073 Това няма нищо общо с теб. Не се бъркай! 787 00:31:57,109 --> 00:31:58,403 Сега. 789 00:32:03,515 --> 00:32:05,448 Какво е това? 791 00:32:07,685 --> 00:32:08,851 Трябва да се махнем от тук. 792 00:32:08,887 --> 00:32:10,419 Не, трябва да довършим това. 794 00:32:13,225 --> 00:32:14,324 Заключено е! 795 00:32:14,359 --> 00:32:16,592 Хей! Отвори! 796 00:32:16,628 --> 00:32:18,094 Няма да ги убиваме, нали? 797 00:32:18,130 --> 00:32:19,229 Просто ги приспиваме. 799 00:32:27,605 --> 00:32:29,472 Лесли и Кърк са вързани в кухнята. 800 00:32:29,507 --> 00:32:31,941 Хей, ние сме само на 220 мили от Пуерто Рико. 801 00:32:31,976 --> 00:32:34,243 Просто трябва да разберем как да приземим това нещо. 802 00:32:34,278 --> 00:32:36,011 Кори, можеш да ни приземиш, нали? 803 00:32:36,047 --> 00:32:37,179 Шегуваш ли се? 804 00:32:37,214 --> 00:32:38,414 Не каза ли, че си взимал уроци по летене? 805 00:32:38,450 --> 00:32:40,249 На "Сесна"! И те бяха платени за да се хваля пред приятелите си 806 00:32:40,284 --> 00:32:42,485 че съм изкарал курса за пилоти за тези които не знаят? 807 00:32:42,520 --> 00:32:44,219 Ще видя дали Иън може да пусне симулатор. 808 00:32:44,255 --> 00:32:46,221 Уроците не бяха достатъчни. и да знаех пак не мога ви спася. 809 00:32:46,257 --> 00:32:49,024 Дори ивторият пилот нямаше да може да кацне. 810 00:32:49,060 --> 00:32:50,259 Какво имаш предвид? 811 00:32:50,294 --> 00:32:51,627 Виждаш ли предупредителната система? 812 00:32:52,830 --> 00:32:55,130 Хидравликата е повредена. 813 00:32:55,155 --> 00:32:56,388 Какво означава това? 814 00:32:56,568 --> 00:32:59,669 Без хидравлика няма кацане. 815 00:32:59,704 --> 00:33:02,472 Имаме пет минути. преди самолетът да се разбие. 817 00:33:07,411 --> 00:33:08,710 Изстрелите вероятно са повредили хидравликата. 818 00:33:08,745 --> 00:33:10,946 Мисля, че това е причината за инцидента. 819 00:33:10,982 --> 00:33:13,282 Това трябва да е разбило самолета в оригиналната времева линия. 820 00:33:13,317 --> 00:33:14,649 Колко бързо губят височина? 821 00:33:14,685 --> 00:33:15,727 Бързо. Дори и да можеха по някакъв начин 822 00:33:15,752 --> 00:33:18,087 да се стабилизират, не могат да управляват без хидравликата. 823 00:33:18,122 --> 00:33:19,888 - И какво могат да направят? - Мога да обясня., 824 00:33:19,923 --> 00:33:21,890 или намеря решения, но не и двете наведнъж. 825 00:33:23,461 --> 00:33:25,594 На 8700 фута сме и падаме. 826 00:33:25,629 --> 00:33:26,962 Добре, току-що се чух с Иън. 827 00:33:26,998 --> 00:33:29,431 Те мислят, че можете ръчно да пренасочите 828 00:33:29,467 --> 00:33:30,799 хидравликата от авиониката. 829 00:33:30,834 --> 00:33:31,910 Къде е бордовото радиоелектронно оборудване? 830 00:33:31,935 --> 00:33:33,635 На Боинг747, 831 00:33:33,670 --> 00:33:35,537 е под фюзелажа. Защо го правиш... 832 00:33:35,572 --> 00:33:37,005 Ръчно пренасочване. 833 00:33:37,040 --> 00:33:38,129 Това е брилянтно. 834 00:33:38,154 --> 00:33:39,807 Но това е работа за двама. 835 00:33:39,842 --> 00:33:41,575 А тук трябва някой да остане в пилотската кабина 836 00:33:41,611 --> 00:33:44,012 да поеме контрола над самолета докато завършим с кабелите. 837 00:33:44,047 --> 00:33:45,313 Кори, мислиш ли, че знаеш пътя 838 00:33:45,338 --> 00:33:46,871 до авиониката? 839 00:33:48,318 --> 00:33:50,951 Добре. Ти върви, аз ще остана. 840 00:33:52,722 --> 00:33:56,757 Времето е малко... Това е същината, Кори. 841 00:33:56,792 --> 00:33:57,925 Така че.. 842 00:33:57,960 --> 00:34:01,328 Ако не се получи...този самолет се разбива., 843 00:34:01,363 --> 00:34:02,796 и всичко ще е по моя вина. 844 00:34:02,832 --> 00:34:05,966 Кори, можеш да го направиш. 845 00:34:06,002 --> 00:34:08,569 Ами ако не мога? 846 00:34:08,604 --> 00:34:10,571 Виж, сгреших. 847 00:34:10,606 --> 00:34:12,205 Когато казах, че хората те разочароват, 848 00:34:12,241 --> 00:34:13,741 да, понякога го правят. 849 00:34:13,776 --> 00:34:15,175 Но понякога, 850 00:34:15,210 --> 00:34:17,545 трябва да приемеш доверието на хората 851 00:34:17,580 --> 00:34:19,947 като първо почнеш да вярваш на себе си. 852 00:34:19,982 --> 00:34:23,150 Сигурен съм че хората са направили всичко за вас 853 00:34:23,185 --> 00:34:24,818 Родителите ти, пазителите ти. 854 00:34:24,854 --> 00:34:27,487 и си готов да се справиш сам 855 00:34:27,523 --> 00:34:30,490 ако вярваш на себе си.... можеш да направиш всичко. 856 00:34:30,526 --> 00:34:33,160 Включително спасяване на хората от този самолет. 857 00:34:35,263 --> 00:34:37,163 Добре. 858 00:34:37,198 --> 00:34:38,965 Това е добра агитация. 859 00:34:44,773 --> 00:34:47,239 Добре. Ще го наблюдавам там. 860 00:34:47,275 --> 00:34:49,141 Как ще приземя това нещо? 861 00:34:49,177 --> 00:34:51,844 Бен, това е... 862 00:34:54,412 --> 00:34:55,648 Иън. 863 00:34:55,684 --> 00:34:57,817 Помниш ли ме? 864 00:34:57,852 --> 00:35:02,131 Нашата песен за караоке дует ли е? "Под Напрежение"? 865 00:35:03,257 --> 00:35:04,591 Кажи на Джен, че ми дължи пет долара. 866 00:35:04,626 --> 00:35:07,093 Ще ти звънна веднага когато хидравликата отново работи. 867 00:35:08,896 --> 00:35:10,462 Изглеждаш страхотно. 868 00:35:20,185 --> 00:35:22,051 Добре, значи сме под 4000 фута., 869 00:35:22,154 --> 00:35:24,421 премести този лост на 20. 870 00:35:26,624 --> 00:35:28,758 Адисън каза, че Кори е в авиониката. 871 00:35:28,793 --> 00:35:30,427 Ще отнеме само две минути. да закърпи линията. 872 00:35:30,462 --> 00:35:32,695 Мислех, че не могат двама души да бъдат в камерата за изображения за дълго. 873 00:35:32,730 --> 00:35:33,763 Е, не може. 874 00:35:33,798 --> 00:35:35,932 Но направих код за да помогне за стабилизирането на двама едновременно... 875 00:35:35,968 --> 00:35:37,934 Всъщност, може ли да приземим самолета ? 876 00:35:37,970 --> 00:35:39,235 Как да управлявам самолет? 877 00:35:39,271 --> 00:35:40,586 Вярно, вярно, вярно. Приоритети. 878 00:35:40,611 --> 00:35:43,506 Добре, сега дръпни ръкохватката обратно. 879 00:35:43,541 --> 00:35:45,675 Бавно, бавно. 880 00:35:45,710 --> 00:35:47,177 - Точно така. - Добре. 881 00:35:47,212 --> 00:35:48,478 Все още не съм приключил 882 00:35:48,513 --> 00:35:49,946 защо скочи в ускорителят... 883 00:35:49,982 --> 00:35:52,882 Сега не е най-подходящото време да повдигаме този въпрос. 884 00:35:52,917 --> 00:35:54,917 Добре, но ако този самолет се разбие, това може да е единственият ми шанс. 885 00:35:54,953 --> 00:35:56,051 Не е смешно. 886 00:35:56,087 --> 00:35:57,687 Малко е смешно. 887 00:35:57,722 --> 00:35:59,522 - Само малко. - Освен това, Адисън ми каза 888 00:35:59,557 --> 00:36:01,090 че твоето бъдещо Аз ми е казало 889 00:36:01,125 --> 00:36:02,157 за да вляза в ускорителя, нали? 890 00:36:02,193 --> 00:36:04,326 Добре. Добре. Разбира се че беше така. 891 00:36:04,362 --> 00:36:06,596 Но нека не се обвиняваме, става ли? 892 00:36:06,631 --> 00:36:08,430 Виж,... Знам, че си скочил там, 893 00:36:08,466 --> 00:36:10,299 да спасиш света и всичко останало, 894 00:36:10,334 --> 00:36:12,301 но ти наистина прецака екипа ни. 895 00:36:12,336 --> 00:36:14,670 Преди доминирането. 896 00:36:14,706 --> 00:36:15,972 Федералната лига на служителите. 897 00:36:16,007 --> 00:36:18,207 Доминирай! Но всички имахме роли. 898 00:36:18,242 --> 00:36:21,310 Адисън, тя беше поп културата. Имаше музика, разбира се. 899 00:36:21,345 --> 00:36:23,312 - Ти беше спортист. Ами Джен? 900 00:36:23,347 --> 00:36:25,147 Тя вярваше, че " Индианаполис Колтс 901 00:36:25,182 --> 00:36:26,682 "е клуб за конни надбягвания. 902 00:36:26,718 --> 00:36:27,766 Неточно. 903 00:36:27,791 --> 00:36:29,451 Сега знаеш защо Министерството на енергетиката 904 00:36:29,487 --> 00:36:31,386 е настоящият шампион. 905 00:36:31,421 --> 00:36:33,321 Включи светлините за кацане. 906 00:36:35,291 --> 00:36:36,491 Знаеш ли, има ... .. 907 00:36:36,527 --> 00:36:38,493 Има една Зулуска дума, "Убунту"." 908 00:36:38,529 --> 00:36:42,196 Означава "Аз съм, защото ние сме." 909 00:36:42,232 --> 00:36:44,499 Не можем да го направим един без друг. 910 00:36:44,535 --> 00:36:47,836 Така че, моля те...., 911 00:36:47,871 --> 00:36:49,004 прибирай се скоро. 913 00:36:51,708 --> 00:36:53,675 Адисън каза, че Кори затворил линията. 914 00:36:53,710 --> 00:36:56,945 ТГА 349, тук е кулата. 915 00:36:56,980 --> 00:36:58,279 Чувате ли ме? -Да 916 00:36:58,314 --> 00:37:00,782 Това е ТГА 349. 917 00:37:00,817 --> 00:37:02,918 Имаме механичен проблем на борда., 918 00:37:02,953 --> 00:37:04,783 трябва да кацнем незабавно. 919 00:37:04,808 --> 00:37:06,720 копирам това. Курс 2-3-0, 920 00:37:06,745 --> 00:37:09,012 писта 2-7 ляво, чисто за кацане. 921 00:37:09,058 --> 00:37:10,691 Какво прави това... Какво означава това? 922 00:37:10,726 --> 00:37:12,292 Това може да помогне. 924 00:37:16,298 --> 00:37:18,732 Иън, ти си гений. 925 00:37:18,768 --> 00:37:20,000 Знам. 927 00:37:23,405 --> 00:37:26,260 Добре, на 600 фута си. 928 00:37:26,285 --> 00:37:27,919 Сега 500 фута. 929 00:37:27,944 --> 00:37:29,877 Внимавай с насрещния вятър! Ти си... 931 00:37:31,681 --> 00:37:33,313 Руля! Използвай краката си, Бен. 932 00:37:33,348 --> 00:37:35,015 - Използвай краката си. - Опитвам се! 933 00:37:35,051 --> 00:37:36,483 Добре, сега се цели по-близо. 934 00:37:36,518 --> 00:37:38,851 до ръба на пистата доколкото е възможно. 935 00:37:38,887 --> 00:37:40,353 Внимавай със скоростта. 936 00:37:40,389 --> 00:37:42,489 Отнеми мощноста, сега си на празен ход! 939 00:37:45,294 --> 00:37:46,493 Изтегляй... внимателно. 940 00:37:46,528 --> 00:37:48,261 Внимателно. 946 00:38:05,914 --> 00:38:07,046 Спирачка! Използвай спирачката! 954 00:38:30,638 --> 00:38:32,338 Не беше толкова трудно. 962 00:38:55,495 --> 00:38:58,129 Да бъдеш холограма е много по-трудно, отколкото си го мислех. 963 00:38:58,165 --> 00:39:00,532 Да, трябва ти време да свикнеш. 964 00:39:00,567 --> 00:39:03,000 Някои? Бях замаяни цялия ден след това. 965 00:39:03,036 --> 00:39:04,702 Кори Зампол е станал един от тях 966 00:39:04,737 --> 00:39:07,805 най-дълго държания пилот в историята на ТГА. 967 00:39:07,840 --> 00:39:10,542 Наскоро се пенсионира и започна да преподава в летателното училище. 968 00:39:10,577 --> 00:39:13,485 И четиримата похитители са все още зад решетките. 969 00:39:13,510 --> 00:39:14,623 Да. 970 00:39:14,648 --> 00:39:16,247 Ами стюардесите? 971 00:39:16,283 --> 00:39:18,449 Целият екипаж получи похвали., 972 00:39:18,485 --> 00:39:21,152 и Лоис беше поканена в Белия дом. 973 00:39:21,187 --> 00:39:22,319 Това е твое. 974 00:39:22,354 --> 00:39:23,512 - Благодаря. - Предполагам, че е била... 975 00:39:23,537 --> 00:39:25,337 много объркана. 976 00:39:28,394 --> 00:39:29,694 Какво има? 977 00:39:31,797 --> 00:39:33,229 Не, просто ... .. 978 00:39:33,254 --> 00:39:37,256 Винаги получаваме тези обобщения. в края на всеки скок, 979 00:39:37,281 --> 00:39:39,916 да разберем как свършват всички... 980 00:39:40,206 --> 00:39:42,039 с изключение на Бен. 982 00:39:45,043 --> 00:39:49,312 Иън, още ли мислиш, че Бен наближава последния си скок? 983 00:39:49,347 --> 00:39:51,981 Ако трябва да гадая, остана му един... 984 00:39:52,017 --> 00:39:53,449 Максимум два. 988 00:39:59,390 --> 00:40:00,523 Какво има? 989 00:40:00,558 --> 00:40:02,926 Обикновено след скок., 990 00:40:02,961 --> 00:40:04,761 мога да доловя някакъв подпис. 991 00:40:04,796 --> 00:40:06,730 Аз... може и да не успея или да определа къде точно 992 00:40:06,765 --> 00:40:11,034 е Бен, но мога да получа усещането за кога. 993 00:40:11,069 --> 00:40:12,869 Но сега..... 994 00:40:12,904 --> 00:40:14,037 Аз ... не получавам нищо. 995 00:40:14,072 --> 00:40:15,105 Защото Зиги е мъртъв? 996 00:40:15,140 --> 00:40:17,906 Не, защото е нещо друго. Но не знам какво. 998 00:40:23,614 --> 00:40:26,281 Къде си, Бен? 999 00:40:56,913 --> 00:40:59,046 Вали сняг... 1000 00:40:59,082 --> 00:41:01,415 в Ел Ей. 1001 00:41:01,450 --> 00:41:03,217 Ядрена зима. 1003 00:41:05,755 --> 00:41:06,888 Иън? 1004 00:41:06,923 --> 00:41:09,056 Здравей, Бен. 1005 00:41:09,092 --> 00:41:11,926 Чаках те... 1006 00:41:11,961 --> 00:41:13,828 от дълго време. 1007 00:41:13,863 --> 00:41:16,430 О, Боже мой. 1008 00:41:16,465 --> 00:41:18,365 Аз съм в бъдещето. 1009 00:41:20,122 --> 00:41:56,122 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov