1 00:00:00,994 --> 00:00:04,024 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,034 --> 00:00:06,812 Il Quantum Leap era un progetto sperimentale sui viaggi del tempo, 3 00:00:06,822 --> 00:00:08,122 non ancora testato. 4 00:00:08,132 --> 00:00:10,025 - Perché te ne sei andato? - Non ricordo nulla. 5 00:00:10,035 --> 00:00:11,539 Il tuo nome è dottor Ben Song. 6 00:00:11,549 --> 00:00:13,505 Un viaggiatore del tempo che va da una vita all'altra 7 00:00:13,515 --> 00:00:15,233 per risolvere ciò che è andato storto. 8 00:00:15,243 --> 00:00:17,119 - Io sono Addison Augustine. - Addison. 9 00:00:17,129 --> 00:00:18,704 Sei tu la donna che amo. 10 00:00:19,289 --> 00:00:21,225 Richard Martinez è il Saltatore X. 11 00:00:21,235 --> 00:00:24,240 Un altro saltatore del futuro che viaggia nel tempo, come Ben. 12 00:00:24,250 --> 00:00:26,382 Venire qui è stato un calcolo davvero sbagliato, Ben. 13 00:00:26,392 --> 00:00:29,329 Vuoi aiutare Ben? Allora digli di non fidarsi di nessuno. 14 00:00:29,339 --> 00:00:31,445 Dici che abbiamo una spia e sai chi è? 15 00:00:31,455 --> 00:00:33,651 - È Ziggy. - Cosa? 16 00:00:33,661 --> 00:00:35,544 Sono qui... per aiutarti. 17 00:00:35,554 --> 00:00:38,274 - Niente male per un pacifista. - Grazie dell'aiuto. 18 00:00:39,567 --> 00:00:41,326 - No! - Sei una minaccia alla mia missione. 19 00:00:41,336 --> 00:00:42,527 Addio, Ben. 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,356 Ho detto cottura media. 21 00:00:54,366 --> 00:00:57,811 Sembra che quella fetta stia per prendere vita nel mio piatto. 22 00:01:02,838 --> 00:01:05,998 - In giornata, tesoro. - Posso avere un'altra aragosta, per favore? 23 00:01:06,008 --> 00:01:09,229 - Può svuotare il posacenere? - Portami un altro Rob Roy, cara. 24 00:01:21,616 --> 00:01:22,903 Vuoi disattivare Ziggy? 25 00:01:22,913 --> 00:01:25,175 Martinez lavora per il Quantum Leap nel futuro, 26 00:01:25,185 --> 00:01:28,365 ha accesso allo stesso Ziggy che usiamo adesso. 27 00:01:28,375 --> 00:01:32,288 Ogni mossa che facciamo, ogni parola, vengono usate contro di noi. 28 00:01:32,298 --> 00:01:35,195 È così che Martinez era sempre un passo avanti a noi. 29 00:01:35,205 --> 00:01:37,731 Se c'è qualche speranza di fermare Martinez, 30 00:01:37,741 --> 00:01:39,800 dobbiamo staccare la spina immediatamente. 31 00:01:39,810 --> 00:01:42,142 Ok, innanzitutto, Ziggy non ha una spina. 32 00:01:42,152 --> 00:01:44,750 È composto da migliaia di server interconnessi, 33 00:01:44,760 --> 00:01:46,850 - La sua AI è su internet... - Ian. 34 00:01:46,860 --> 00:01:49,098 - Non prenderla sul personale. - Non è per questo. 35 00:01:49,108 --> 00:01:51,886 - È sicuramente per quello. - No, no, no. Questo... 36 00:01:51,896 --> 00:01:53,604 Potrebbe indebolirci. 37 00:01:53,614 --> 00:01:55,954 Ok? Ziggy gestisce tutti i calcoli delle probabilità. 38 00:01:55,964 --> 00:01:59,325 Passa in rassegna trilioni di dati per trovare gli indizi 39 00:01:59,335 --> 00:02:01,582 per localizzare Ben durante i suoi salti e adesso... 40 00:02:01,592 --> 00:02:04,021 Non sappiamo dove o in che epoca sia. 41 00:02:04,031 --> 00:02:06,550 - L'avevi già trovato senza Ziggy. - Sì, ma... 42 00:02:06,560 --> 00:02:10,561 - Non è stato facile. - E puoi usare strumenti analogici. 43 00:02:10,571 --> 00:02:14,556 - Ricerche internet, database, forum. - Ben è vicino al suo salto finale. 44 00:02:14,566 --> 00:02:16,561 Ci serve ogni arma del nostro arsenale. 45 00:02:16,571 --> 00:02:19,017 Jenn, sei il capo della sicurezza, che ne pensi? 46 00:02:19,027 --> 00:02:22,260 La mossa più prudente è quella di bloccare Ziggy, almeno per ora. 47 00:02:22,815 --> 00:02:26,453 Scusatemi. Qualcuno venga a togliermi questo pugnale dalla schiena. 48 00:02:26,463 --> 00:02:28,910 Jenn ha ragione. Non possiamo correre il rischio. 49 00:02:29,563 --> 00:02:31,710 Staccate la spina... spine. 50 00:02:31,720 --> 00:02:34,838 Fate quello che serve per disattivarlo. 51 00:02:57,920 --> 00:02:59,081 Sono spiacente. 52 00:02:59,091 --> 00:03:02,110 Speriamo che la turbolenza finisca fra poco. 53 00:03:03,126 --> 00:03:04,165 Bene. 54 00:03:04,175 --> 00:03:05,689 Riproviamoci. 55 00:03:10,163 --> 00:03:11,383 Mi scusi. 56 00:03:11,393 --> 00:03:13,239 La prima volta è andata meglio. 57 00:03:13,249 --> 00:03:15,410 Ora c'è troppa granatina. 58 00:03:16,441 --> 00:03:17,972 Lo rifaccio. 59 00:03:19,337 --> 00:03:22,197 Sa che i ginger ale hanno un sapore migliore sugli aerei? 60 00:03:22,207 --> 00:03:24,702 - Ci sono degli studi. È per l'aria secca. - Ma davvero? 61 00:03:24,712 --> 00:03:27,132 Aiutano col mal d'aereo. Non che io ne soffra. 62 00:03:27,142 --> 00:03:28,805 Ma quando faccio le lezioni di volo... 63 00:03:28,815 --> 00:03:31,067 - Ho già detto delle lezioni di volo? - Un paio di volte. 64 00:03:31,077 --> 00:03:33,822 - Sì. - Posso avere altre ciliegie al maraschino? 65 00:03:33,832 --> 00:03:37,177 Holly me ne dà sempre tre. Trasforma i gambi in fiori. 66 00:03:37,187 --> 00:03:39,089 Cory, vacci piano. 67 00:03:39,099 --> 00:03:41,230 È il suo primo volo intercontinentale. 68 00:03:41,240 --> 00:03:42,773 Posso pensarci io. 69 00:03:42,783 --> 00:03:43,794 Grazie. 70 00:03:45,820 --> 00:03:46,856 Addison? 71 00:03:47,966 --> 00:03:49,028 Addison? 72 00:03:49,952 --> 00:03:50,954 Addison? 73 00:03:51,481 --> 00:03:52,802 Ci sei? 74 00:03:52,812 --> 00:03:53,984 Stai bene? 75 00:03:53,994 --> 00:03:55,689 Sembri un po' traumatizzata. 76 00:03:56,814 --> 00:03:58,109 Sto bene. 77 00:03:58,119 --> 00:03:59,744 La turbolenza mi sta agitando. 78 00:03:59,754 --> 00:04:03,400 I voli internazionali possono diventare molto turbolenti, ma ti ci abituerai. 79 00:04:03,410 --> 00:04:06,886 Non mi abituerò a quanto gli uomini allunghino le mani. Quello del 2C... 80 00:04:06,896 --> 00:04:09,931 - Mi ha lasciato un'impronta sulla gonna. - Proprio come ci hanno insegnato... 81 00:04:09,941 --> 00:04:11,963 "Servite con un sorriso". 82 00:04:13,033 --> 00:04:14,373 Perdonami. 83 00:04:14,383 --> 00:04:17,098 - Le serve aiuto con l'insulina, Zelda? - Grazie, mia cara. 84 00:04:17,108 --> 00:04:19,560 Con l'altitudine, le peggiora l'artrite. 85 00:04:19,570 --> 00:04:22,889 Dopo qualche volo internazionale, non vorrai più fare quelli domestici. 86 00:04:22,899 --> 00:04:24,900 Gli aerei sono migliori, la paga è ottima 87 00:04:24,910 --> 00:04:26,500 e puoi vedere il mondo. 88 00:04:26,510 --> 00:04:28,842 Vale la pena subire qualche donnaiolo. 89 00:04:28,852 --> 00:04:30,617 - Non credo. - Ci vuole tempo. 90 00:04:30,627 --> 00:04:33,436 Ehi, puoi controllare se qualcuno di sopra ha bisogno? 91 00:04:33,926 --> 00:04:35,814 Giusto, di sopra. 92 00:04:35,824 --> 00:04:36,891 Ok. 93 00:04:50,750 --> 00:04:52,333 Taglieri di salumi... 94 00:04:53,244 --> 00:04:54,508 Caviale? 95 00:04:54,518 --> 00:04:57,937 Io pensavo di essere fortunata per delle patatine extra sul mio ultimo volo. 96 00:04:57,947 --> 00:04:59,223 Addison, 97 00:04:59,233 --> 00:05:00,530 grazie a Dio. 98 00:05:04,520 --> 00:05:06,743 Per un momento ho pensato non ti avrei più rivista. 99 00:05:07,554 --> 00:05:08,925 Ehi, Ben. 100 00:05:09,251 --> 00:05:10,251 No. 101 00:05:12,450 --> 00:05:14,556 Io invece non ero affatto spaventata. 102 00:05:16,650 --> 00:05:18,151 Ho imparato che... 103 00:05:18,161 --> 00:05:20,538 Non si vince molto a scommettere contro Ben Song. 104 00:05:20,548 --> 00:05:23,158 Superiamo tutto insieme, Addison. 105 00:05:23,168 --> 00:05:26,407 Quando le cose vanno storte, so che non sono l'unico a farsi male. 106 00:05:27,666 --> 00:05:29,984 Avrei dovuto sapere che Martinez mi avrebbe tradito. 107 00:05:30,780 --> 00:05:32,477 E se mi... 108 00:05:32,803 --> 00:05:34,341 Fidassi troppo? 109 00:05:34,351 --> 00:05:36,076 Tu... fidarti troppo? 110 00:05:37,213 --> 00:05:39,711 Accidenti, non pensavo ti avrei mai sentito dire una cosa così. 111 00:05:39,721 --> 00:05:43,121 Ok, concentriamoci su questo salto. Cosa dice Ziggy? 112 00:05:45,520 --> 00:05:47,352 Magic l'ha spento. 113 00:05:48,298 --> 00:05:49,789 Per motivi di sicurezza, quindi... 114 00:05:49,799 --> 00:05:52,250 - Siamo tornati ai vecchi metodi. - Ziggy non funziona, ma l'Handlink sì? 115 00:05:52,260 --> 00:05:54,675 Sì, sembra girino su sistemi diversi. 116 00:05:54,685 --> 00:05:57,542 C'è tutta una storia dietro, Ian l'ha spiegata ma io mi sono persa. 117 00:05:58,879 --> 00:05:59,959 - Vuoi il file? - Sì. 118 00:05:59,969 --> 00:06:00,969 Ok, bene. 119 00:06:02,058 --> 00:06:05,283 Ok, sembra che il tuo nome sia Lois Mitchell, 120 00:06:05,293 --> 00:06:09,013 di Chicago. È il 5 agosto del 1971. 121 00:06:09,023 --> 00:06:11,400 Sei su un volo da Londra a New York, 122 00:06:11,410 --> 00:06:15,111 uno dei primi aerei della linea 747. 123 00:06:15,121 --> 00:06:17,265 Non ho idea del perché tu sia qui. 124 00:06:17,647 --> 00:06:19,549 Stiamo volando alla cieca, quindi. 125 00:06:21,740 --> 00:06:23,953 - Mi spiace la battuta. - Non ti spiace affatto. 126 00:06:23,963 --> 00:06:25,035 No. 127 00:06:25,045 --> 00:06:27,749 Ok. Beh, forse Ian può trovare la lista passeggeri. 128 00:06:27,759 --> 00:06:29,524 Conosci il numero del volo? 129 00:06:29,534 --> 00:06:30,534 Sì. 130 00:06:30,961 --> 00:06:32,154 Tasche. 131 00:06:32,164 --> 00:06:33,771 - Bell'abito. - Grazie. 132 00:06:35,189 --> 00:06:37,766 Transglobal Airlines, il numero del volo è 349. 133 00:06:40,992 --> 00:06:43,378 Non mi piace quella faccia, non dice nulla di buono. 134 00:06:43,388 --> 00:06:46,054 Beh, la buona notizia è che non ci serve Ziggy 135 00:06:46,064 --> 00:06:47,625 per scoprire perché sei qui. 136 00:06:47,998 --> 00:06:51,210 Il volo TGA 349 finirà nell'Atlantico stanotte. 137 00:06:51,592 --> 00:06:53,391 Ogni singola persona... 138 00:06:53,401 --> 00:06:57,671 366 tra passeggeri e membri dell'equipaggio, morirà. 139 00:06:58,052 --> 00:06:59,936 Traduzione: ximi, Queen Helle, bettercallzex, Rossi05 140 00:06:59,946 --> 00:07:01,838 Traduzione: NooraAmalie, guichy, MikiCarter84 141 00:07:01,848 --> 00:07:03,610 Revisione: Letha 142 00:07:03,620 --> 00:07:06,109 Quantum Leap - Stagione 1 Episodio 17 - "The Friendly Skies" 143 00:07:06,119 --> 00:07:07,983 #NoSpoiler 144 00:07:09,233 --> 00:07:12,786 Per la cronaca, correre contro il tempo per capire come salvare l'aereo 145 00:07:12,796 --> 00:07:15,274 è ancora più difficile senza Ziggy che aiuti con le probabilità. 146 00:07:15,284 --> 00:07:17,056 Ho preso nota del reclamo. 147 00:07:17,448 --> 00:07:22,990 Il TGA 349 uno degli schianti aerei più sconcertanti della storia, pieno di incognite. 148 00:07:17,923 --> 00:07:19,582 {\an8}TROVATI I PRIMI ROTTAMI DEL TGA 349 149 00:07:23,000 --> 00:07:25,358 Partiamo da ciò che sappiamo. Come mai si è schiantato? 150 00:07:25,368 --> 00:07:27,604 La principale teoria è per via del meteo. 151 00:07:27,344 --> 00:07:32,171 {\an8}AEREO SCOMPARE DURANTE TEMPESTA ELETTROMAGNETICA 152 00:07:27,614 --> 00:07:30,621 C'era un fortissimo temporale sull'Atlantico quella notte, 153 00:07:30,631 --> 00:07:33,094 e un fulmine nel punto giusto potrebbe aver disabilitato 154 00:07:33,104 --> 00:07:35,009 le valvole del carburante, l'alimentazione... 155 00:07:35,019 --> 00:07:36,651 I sistemi di distribuzione elettrica. 156 00:07:36,661 --> 00:07:38,777 Hai trovato tutto questo senza Ziggy? Non male. 157 00:07:38,787 --> 00:07:40,548 C'era un doppio episodio di "Disastri Aerei". 158 00:07:40,558 --> 00:07:42,506 Guardi un programma chiamato "Disastri Aerei"? 159 00:07:42,516 --> 00:07:44,399 Sì, mi piace addormentarmi guardandolo. 160 00:07:44,409 --> 00:07:46,702 Il pilota aveva quarant'anni di esperienza. 161 00:07:46,712 --> 00:07:49,116 Sarebbe insolito perdere un aereo così grande per via del meteo. 162 00:07:49,126 --> 00:07:51,951 A meno che non ci sia stato anche un guasto meccanico. 163 00:07:51,961 --> 00:07:55,448 Questo tipo di 747 era appena stato assemblato. 164 00:07:55,458 --> 00:07:57,229 - Hanno trovato una scatola nera? - No. 165 00:07:57,239 --> 00:07:59,890 I soccorsi hanno passato mesi a cercare dei rottami, 166 00:07:59,900 --> 00:08:03,088 ma hanno solo trovato una parte dell'ala, mai il resto della fusoliera. 167 00:08:03,098 --> 00:08:05,218 Non ci fu neanche un segnale di aiuto. 168 00:08:05,228 --> 00:08:07,931 L'ultima comunicazione con il controllo del traffico aereo 169 00:08:07,941 --> 00:08:10,272 è stato un "tutto ok" alle 22:08. 170 00:08:10,282 --> 00:08:12,062 E poi non hanno più avuto notizie. 171 00:08:12,072 --> 00:08:14,963 Quindi abbiamo meno di un'ora per capire cos'è successo all'aereo, 172 00:08:14,973 --> 00:08:16,860 o moriranno tutti a bordo. 173 00:08:16,870 --> 00:08:18,175 Ben incluso. 174 00:08:21,337 --> 00:08:24,311 AEREO SCOMPARE DURANTE TEMPESTA ELETTROMAGNETICA 175 00:08:33,007 --> 00:08:34,937 Beh, ecco una domanda ovvia. 176 00:08:35,394 --> 00:08:37,296 Non basterebbe un atterraggio di emergenza? 177 00:08:37,650 --> 00:08:39,394 Ah, sì? E come dovrei convincerli? 178 00:08:39,404 --> 00:08:42,129 "Capitano, so che il mio compito qui è essere un sex symbol ambulante, 179 00:08:42,139 --> 00:08:45,514 ma mi faccia spiegare perché dovrebbe dirottarci nel bel mezzo del nulla." 180 00:08:45,524 --> 00:08:48,349 Ok, possiamo lavorare un po' sul discorso. 181 00:08:48,955 --> 00:08:50,484 Hai un'idea migliore? 182 00:08:52,126 --> 00:08:54,409 Scusa, posso portarlo io dentro. 183 00:08:54,419 --> 00:08:55,557 No, tranquilla. 184 00:08:55,567 --> 00:08:57,953 Questo equipaggio può essere un po' volgare. 185 00:08:57,963 --> 00:09:01,091 - Non è per deboli di cuore. - Beh, dovrò pur imparare, no? 186 00:09:03,309 --> 00:09:04,319 Ok. 187 00:09:08,932 --> 00:09:10,037 Zucchero o panna? 188 00:09:10,787 --> 00:09:12,674 Panna, due cucchiaini di zucchero... 189 00:09:12,684 --> 00:09:15,182 E il numero della tua camera a New York. 190 00:09:15,192 --> 00:09:18,133 Perdona il capitano, non insegnano le maniere ad Annapolis. 191 00:09:18,143 --> 00:09:19,886 Tranquillo, Kirk. L'ha trovata divertente. 192 00:09:19,896 --> 00:09:21,625 - Oh, sicuramente. - Vero, bambolina? 193 00:09:22,688 --> 00:09:23,761 Ovviamente. 194 00:09:24,376 --> 00:09:25,844 Spero si strozzi con il caffè. 195 00:09:26,287 --> 00:09:27,504 Solo un po' di zucchero. 196 00:09:31,763 --> 00:09:34,364 I passeggeri potrebbero andare un po' in ansia. 197 00:09:34,374 --> 00:09:36,000 Forse dovremmo dirottare il volo. 198 00:09:36,010 --> 00:09:39,123 Ho volato un B-17 durante l'offensiva delle Ardenne, 199 00:09:39,133 --> 00:09:40,988 quando tu pettinavi le bambole. 200 00:09:40,998 --> 00:09:43,681 Posso gestire un po' di pioggia. 201 00:09:44,680 --> 00:09:46,032 Che uomo affascinante. 202 00:09:48,111 --> 00:09:49,891 Sai cosa, tesoro? Va bene così. E... 203 00:09:49,901 --> 00:09:52,605 - Jim... - Fa' venire Holly la prossima volta. 204 00:09:56,408 --> 00:09:57,806 Devi continuare a insistere. 205 00:09:57,816 --> 00:09:58,820 Già 206 00:09:58,830 --> 00:10:01,787 Questo aereo è abbastanza nuovo, vero? 207 00:10:02,129 --> 00:10:04,143 Siamo sicuri che non ci siano problemi meccanici? 208 00:10:04,153 --> 00:10:06,417 Pensi di conoscere così bene questo aereo, bellezza? 209 00:10:06,427 --> 00:10:08,323 Qual è la velocità ottimale 210 00:10:08,333 --> 00:10:11,441 di un 747 con flap a 25 gradi? 211 00:10:11,451 --> 00:10:13,713 140 km/h con metà serbatoio o meno, altrimenti 150 km/h. 212 00:10:13,723 --> 00:10:16,348 140 km/h con mezzo serbatoio, altrimenti 150 km/h. 213 00:10:21,129 --> 00:10:23,548 Il copilota sembra essere d'accordo, ma... 214 00:10:23,558 --> 00:10:25,028 Non farà cambiare idea 215 00:10:25,038 --> 00:10:26,612 a sua maestà Catena di Comando. 216 00:10:27,739 --> 00:10:28,793 Comandante Kirk... 217 00:10:28,803 --> 00:10:30,612 Tesoro, vuoi pilotare tu questo aereo? 218 00:10:31,025 --> 00:10:34,572 Iscriviti alla scuola di volo. Fino ad allora, continua a servire cocktail. 219 00:10:39,605 --> 00:10:42,360 Inizio a pensare che gli anni '70 non era il periodo migliore per le hostess. 220 00:10:42,370 --> 00:10:45,270 Già. Apprezzo questo tuo risveglio femminista. 221 00:10:46,907 --> 00:10:49,203 Ok, abbiamo 45 minuti prima che l'aereo perda i contatti. 222 00:10:49,213 --> 00:10:51,313 - Che facciamo? - Ok, il QG ha fatto qualche ricerca. 223 00:10:51,323 --> 00:10:52,927 A quanto pare, quel capitano 224 00:10:52,937 --> 00:10:55,065 è sotto indagine da parte della compagnia aerea. 225 00:10:55,075 --> 00:10:56,803 - Per cosa? - Non lo so. Lo scopriremo. 226 00:10:56,813 --> 00:10:58,240 Aspetta, aspetta, che faccio io? 227 00:10:58,773 --> 00:11:01,610 Credo sia giunta l'ora di servire col sorriso. 228 00:11:09,845 --> 00:11:10,852 Stai bene? 229 00:11:11,483 --> 00:11:14,223 Cory Zampol mi sta facendo impazzire. 230 00:11:14,233 --> 00:11:15,363 - Posto 3B? - Giusto. 231 00:11:15,373 --> 00:11:17,282 Il ragazzo che crede di essere al centro del mondo. 232 00:11:17,292 --> 00:11:19,846 Beh, dal suo punto di vista, è così. 233 00:11:19,856 --> 00:11:23,020 - Suo padre possiede la compagnia. - Adesso tutto ha più senso. 234 00:11:24,725 --> 00:11:25,752 Tocca a te. 235 00:11:25,762 --> 00:11:27,819 - Servire col sorriso. - Già. 236 00:11:31,416 --> 00:11:33,978 Allora, caramello, cioccolato bianco e fondente e crumble allo zenzero. 237 00:11:33,988 --> 00:11:35,987 E il gelato al burro di noci con vere noci pecan. 238 00:11:35,997 --> 00:11:37,997 - Vedo cosa riesco a rimediare. - È là dietro. 239 00:11:38,007 --> 00:11:40,376 Questa fila del 747 ha il frigo extra-large. 240 00:11:40,386 --> 00:11:42,541 - Sei nuova. Ti faccio vedere dove sono. - Tranquillo. 241 00:11:42,551 --> 00:11:43,621 - Davvero. - Fa niente. 242 00:11:43,631 --> 00:11:44,705 Cory, siediti. 243 00:11:47,651 --> 00:11:51,531 Ehi, se avvelenassi il suo gelato, qualsiasi giuria ti assolverebbe. 244 00:11:59,208 --> 00:12:00,215 Perdonami. 245 00:12:00,225 --> 00:12:02,245 Mi sono scordata l'accendino. Hai da accendere? 246 00:12:02,255 --> 00:12:03,269 Sì, certo. 247 00:12:04,007 --> 00:12:05,851 L'ho visto qui da qualche parte. 248 00:12:08,858 --> 00:12:11,268 Mi dispiace molto per il tuo vicino di posto. 249 00:12:11,278 --> 00:12:12,546 - È un vero... - Fastidio? 250 00:12:12,556 --> 00:12:14,060 Seccatura? Un vero rompipalle? 251 00:12:14,070 --> 00:12:16,388 Beh, stavo per dire personaggio. 252 00:12:16,398 --> 00:12:17,838 Posso cambiarle posto, se vuole. 253 00:12:17,848 --> 00:12:19,929 Sto bene. Perlomeno non siedo vicino al 2C. 254 00:12:19,939 --> 00:12:21,764 Oh, intendi il signor piovra? 255 00:12:23,261 --> 00:12:24,261 Insomma... 256 00:12:24,271 --> 00:12:26,157 Dovresti davvero pensare di licenziarti. 257 00:12:26,167 --> 00:12:28,684 Lo so, lo so. Ho visto il servizio del chirurgo generale. 258 00:12:28,694 --> 00:12:30,704 Ci provo, ma ogni volta che sto con il mio capo, 259 00:12:30,714 --> 00:12:32,690 - ricomincio da zero. - Deve essere un capo importante. 260 00:12:32,700 --> 00:12:34,590 Già, è veramente un tipo. 261 00:12:36,328 --> 00:12:38,744 Aspetta, lavori per Cory Zampol? 262 00:12:38,754 --> 00:12:40,513 Per suo padre, tecnicamente, 263 00:12:40,523 --> 00:12:42,784 Mi occupo di sicurezza privata per la famiglia Zampol, 264 00:12:42,794 --> 00:12:44,328 che spesso significa scortare Cory 265 00:12:44,338 --> 00:12:46,919 - nelle sue bizzarre vacanze in Europa. - E vai. 266 00:12:46,929 --> 00:12:49,130 Ben, è un ex poliziotta. 267 00:12:49,140 --> 00:12:50,147 Può aiutarci. 268 00:12:50,157 --> 00:12:51,950 Fammi indovinare, se lo si conosce meglio 269 00:12:51,960 --> 00:12:53,385 è davvero un bravo ragazzo? 270 00:12:53,395 --> 00:12:55,751 Quando lo si conosce meglio, è ancora più fastidioso. 271 00:12:56,516 --> 00:12:57,734 Ma pagano bene 272 00:12:57,744 --> 00:13:00,549 e non facevo proprio carriera nel mio ultimo lavoro, quindi... 273 00:13:00,559 --> 00:13:02,992 Chiedile se ha notato qualcosa di sospetto. 274 00:13:05,120 --> 00:13:07,697 È stato un piacere conoscerti... 275 00:13:07,707 --> 00:13:09,570 - Leslie. - Lois. 276 00:13:09,945 --> 00:13:11,637 Fammi sapere se hai bisogno di qualcosa. 277 00:13:15,449 --> 00:13:16,455 Ok. 278 00:13:16,858 --> 00:13:18,368 Perché non le hai chiesto aiuto? 279 00:13:18,378 --> 00:13:21,533 E dirle che vengo dal futuro e che ha bisogno di sapere chi o cosa 280 00:13:21,543 --> 00:13:23,221 fa schiantare l'aereo tra 30 minuti? 281 00:13:23,231 --> 00:13:24,395 Di nuovo... 282 00:13:24,405 --> 00:13:26,230 Le parole potrebbero essere espresse meglio, ma... 283 00:13:28,563 --> 00:13:29,576 Ehi... 284 00:13:30,113 --> 00:13:31,831 Si tratta ancora di Martinez? 285 00:13:35,623 --> 00:13:38,630 Per favore, indaga per ulteriori informazioni. 286 00:13:40,328 --> 00:13:41,455 Me la caverò. 287 00:13:49,100 --> 00:13:51,596 Bene, voglio una squadra che interroghi i cittadini stranieri 288 00:13:51,606 --> 00:13:53,519 e un'altra che controlli i cittadini degli USA. 289 00:13:53,529 --> 00:13:56,570 Cercate qualsiasi legame con i gruppi politici radicali 290 00:13:56,580 --> 00:13:58,549 con le cause, con le organizzazioni... 291 00:13:58,559 --> 00:14:00,043 Ehi, qualche novità? 292 00:14:00,053 --> 00:14:01,207 Ho trovato qualcosa. 293 00:14:01,932 --> 00:14:04,254 - Così pare. - Il capitano, Jim Gentilly, 294 00:14:04,264 --> 00:14:07,375 sembra essersi comportato in modo strano nei mesi precedenti al volo, 295 00:14:07,385 --> 00:14:09,103 ed è mancato parecchio a lavoro. 296 00:14:09,113 --> 00:14:10,442 Scavando più a fondo, 297 00:14:10,452 --> 00:14:13,499 ho trovato moltissimi trasferimenti finanziari a una società fantasma. 298 00:14:13,509 --> 00:14:15,409 - Debiti di gioco? - Anche io lo pensavo. 299 00:14:15,419 --> 00:14:17,761 Ma poi ho indagato sulla società fantasma 300 00:14:17,771 --> 00:14:19,388 È una clinica medica non autorizzata. 301 00:14:19,398 --> 00:14:21,338 Stava facendo una terapia di elettroshock. 302 00:14:21,348 --> 00:14:22,402 Stava soffrendo. 303 00:14:23,113 --> 00:14:25,080 Bipolarismo, depressione. 304 00:14:25,090 --> 00:14:28,070 Ma perché pagare? I sindacati dei piloti avevano una buona assicurazione. 305 00:14:28,080 --> 00:14:29,657 La voleva fare in segreto. 306 00:14:29,667 --> 00:14:32,184 A quell'epoca, lo stigma del disturbo mentale 307 00:14:32,194 --> 00:14:33,382 significava la fine della carriera. 308 00:14:33,392 --> 00:14:37,083 Per quanto ingiusto, combacia con una teoria che ho letto su Reddit 309 00:14:37,093 --> 00:14:40,094 dell'utente Oswald-era-un-alieno-117. 310 00:14:40,104 --> 00:14:41,924 - Fonte credibile. - Oh, rimarrai sorpresa 311 00:14:41,934 --> 00:14:43,866 per la loro precisione in altre discussioni. 312 00:14:43,876 --> 00:14:47,736 Comunque, credono che il TGA 349... 313 00:14:47,746 --> 00:14:49,991 Si sia schiantato per suicidio del pilota. 314 00:14:57,258 --> 00:14:58,453 Ehi! Ehi! 315 00:14:58,882 --> 00:15:01,396 Ehi, ha cominciato ad avere dolori alla pancia ed è svenuto. 316 00:15:01,406 --> 00:15:04,658 - Credo stia avendo un attacco cardiaco. - Non è un attacco cardiaco. È... 317 00:15:04,668 --> 00:15:07,124 - Veleno. - Ben, l'ingegnere di volo. 318 00:15:09,571 --> 00:15:11,750 - È morto. - Anche il capitano. 319 00:15:13,090 --> 00:15:16,064 Non è stato un pilota suicidio, è stato un doppio omicidio. 320 00:15:24,735 --> 00:15:26,735 Che diavolo è appena successo? 321 00:15:27,077 --> 00:15:28,077 Il caffè. 322 00:15:30,658 --> 00:15:31,808 Lei l'ha bevuto? 323 00:15:33,088 --> 00:15:35,397 No, stavo aspettando che si raffreddasse. 324 00:15:37,195 --> 00:15:38,195 Aspetta. 325 00:15:38,739 --> 00:15:41,823 - Non credi mica... - Sia avvelenato? Sì, è la cosa più probabile. 326 00:15:41,833 --> 00:15:45,669 E Holly era terribilmente riluttante a servire quel vassoio di caffè. 327 00:15:47,813 --> 00:15:51,200 Oh, no, no, no. So cosa sta pensando. Non sono stata io. Ma... 328 00:15:51,210 --> 00:15:52,904 Ma credo di sapere chi può essere stato. 329 00:15:52,914 --> 00:15:54,844 Possiamo farcela con solo un pilota? 330 00:15:54,854 --> 00:15:57,072 Sì, ho ho volato migliaia di chilometri, Siete in buone mani. 331 00:15:57,082 --> 00:15:58,676 Serve un atterraggio d'emergenza. 332 00:15:58,686 --> 00:16:00,542 Siamo in una zona senza comunicazioni. 333 00:16:00,552 --> 00:16:02,762 Una volta vicini all'aeroporto, posso contattarli. 334 00:16:02,772 --> 00:16:07,299 Sono le 22:08 passate. Ecco perché non è mai arrivato un segnale di soccorso. 335 00:16:07,675 --> 00:16:09,826 Ma ancora non sappiamo perché è caduto. 336 00:16:09,836 --> 00:16:11,950 Perché la minaccia è ancora a bordo. 337 00:16:15,670 --> 00:16:17,053 Ok, nessun segno di Holly. 338 00:16:17,063 --> 00:16:20,479 - Ok, devo controllare la cabina di sotto. - No, Ben. Non puoi farlo da solo. 339 00:16:20,489 --> 00:16:21,739 Ti serve aiuto. 340 00:16:22,046 --> 00:16:23,046 Ho aiuto. 341 00:16:24,122 --> 00:16:25,937 Da qualcuno che non è un ologramma. 342 00:16:25,947 --> 00:16:26,947 Non... 343 00:16:28,940 --> 00:16:30,685 Non ti sottovalutare. 344 00:16:31,128 --> 00:16:35,438 Va bene, questo non è il momento per fare le cose da solo. 345 00:16:36,438 --> 00:16:39,112 Ehi, so che devi essere esausto. 346 00:16:39,122 --> 00:16:41,072 Insomma, metterti in pericolo, 347 00:16:41,082 --> 00:16:42,610 salto dopo salto... 348 00:16:44,819 --> 00:16:46,353 Sei quasi a casa. 349 00:16:47,356 --> 00:16:49,655 L'ultimo chilometro di una maratona. 350 00:16:49,665 --> 00:16:51,884 Sai quanta gente ha un infarto al chilometro 42? 351 00:16:51,894 --> 00:16:53,691 No. Quante? 352 00:16:53,701 --> 00:16:55,035 - Non lo so, molte. - Ok, sai cosa? 353 00:16:55,045 --> 00:16:57,651 Pensavo che gli assistenti di volo fossero solari. 354 00:16:57,661 --> 00:16:59,503 Sono contento che siamo vicini. 355 00:16:59,513 --> 00:17:02,412 Ragione in più per non fidarmi della persona sbagliata. 356 00:17:02,422 --> 00:17:04,214 Non posso rovinare la possibilità di tornare da te. 357 00:17:04,224 --> 00:17:06,319 - Ben... - Devo trovare Holly. 358 00:17:13,843 --> 00:17:16,833 Ok, cosa sappiamo di questa assistente di volo? 359 00:17:16,843 --> 00:17:19,035 Qualche idea del perché voglia uccidere l'equipaggio? 360 00:17:19,045 --> 00:17:20,668 Holly ha una fedina pulita. 361 00:17:20,678 --> 00:17:22,856 Ma il suo fidanzato intermittente... 362 00:17:22,866 --> 00:17:24,032 Non molto. 363 00:17:24,042 --> 00:17:26,481 Patrick Reilly questo tizio ha una brutta fedina penale. 364 00:17:26,491 --> 00:17:29,359 Vari arresti, entrato e uscito di prigione, e aspettate... 365 00:17:29,369 --> 00:17:30,812 Ha legami con l'IRA. 366 00:17:31,469 --> 00:17:32,828 Questo spiegherebbe tutto. 367 00:17:32,838 --> 00:17:35,653 Prendere il controllo di un 747 indica chiaramente qualcosa. 368 00:17:35,663 --> 00:17:37,056 Ma perché farlo schiantare? 369 00:17:37,066 --> 00:17:39,405 Se sta con l'IRA, perché non chiede agevolazioni politiche? 370 00:17:39,415 --> 00:17:42,998 Forse qualcuno si è ribellato, o hanno perso il controllo dell'aereo. 371 00:17:43,008 --> 00:17:45,562 Hanno? Pensi ce ne siano altri oltre a Holly? 372 00:17:45,572 --> 00:17:48,168 Beh, i dirottatori dell'IRA, lavorano sempre in squadra. 373 00:17:48,178 --> 00:17:50,702 Non può essere che Holly abbia preso il controllo dell'aereo da sola. 374 00:17:50,712 --> 00:17:52,836 Continuate a cercare sulla lista passeggeri. 375 00:17:52,846 --> 00:17:54,752 Scoprite con chi potrebbe lavorare. 376 00:18:00,624 --> 00:18:03,456 Ciao. Scusa, posso chiederti un paio di ali metalliche da aereo? 377 00:18:03,466 --> 00:18:06,624 Cory, ho un lavoro da fare. Le persone contano su di me per tenerle al sicuro. 378 00:18:06,634 --> 00:18:10,639 E questo potrebbe essere uno shock per te, ma il mondo non ruota attorno a te. 379 00:18:32,737 --> 00:18:33,925 Mi dispiace. 380 00:18:34,878 --> 00:18:36,505 Barbiturici, bourbon... 381 00:18:36,515 --> 00:18:38,826 Non è proprio una bella combinazione. 382 00:18:40,047 --> 00:18:41,047 Salute. 383 00:18:47,000 --> 00:18:48,349 Oh, mio Dio. 384 00:18:48,359 --> 00:18:49,409 Jim e Carl? 385 00:18:49,795 --> 00:18:51,084 Sono entrambi morti? 386 00:18:51,580 --> 00:18:53,774 L'aereo è sicuro? Dovremmo avvertire i passeggeri? 387 00:18:53,784 --> 00:18:54,959 Andrà tutto bene. 388 00:18:54,969 --> 00:18:57,573 Grazie a Dio il copilota non ha bevuto... 389 00:18:57,583 --> 00:18:59,000 Il caffè avvelenato. 390 00:18:59,010 --> 00:19:00,470 Aspetta, stai... 391 00:19:00,480 --> 00:19:02,376 Non mi stai accusando, vero? 392 00:19:02,386 --> 00:19:05,712 - L'hai preparato tu, non è vero? - E tu l'hai portato in cabina. 393 00:19:05,722 --> 00:19:08,531 Come faccio a sapere che non sei stata tu? Non ti credo, Lois. 394 00:19:08,541 --> 00:19:10,748 Ti ho fatto arrivare io qui, 395 00:19:10,758 --> 00:19:12,508 ed è così che mi ripaghi? 396 00:19:13,064 --> 00:19:15,458 È questo che ottengo per essermi fidata di un'amica? 397 00:19:19,274 --> 00:19:22,724 - Le credi? - Se è lei, è davvero una brava attrice. 398 00:19:23,824 --> 00:19:25,626 È il bagagliaio dell'equipaggio. 399 00:19:25,636 --> 00:19:27,449 Dovresti controllare il suo. 400 00:19:33,770 --> 00:19:35,463 Niente dalla lista passeggeri? 401 00:19:35,473 --> 00:19:38,913 Un paio di truffatori fiscali, ma nessuno con legami con l'IRA. 402 00:19:38,923 --> 00:19:41,402 - Che mi dici del resto dell'equipaggio? - Ancora niente. 403 00:19:41,412 --> 00:19:44,793 - E sui precedenti dei dipendenti? - L'FAA dice che ci sta lavorando. 404 00:19:44,803 --> 00:19:46,195 Non erano bravi a tenere i registri. 405 00:19:46,205 --> 00:19:49,354 Nella lista passeggeri ci sono delle voci addirittura senza il nome. 406 00:19:49,364 --> 00:19:51,816 È vero, il loro processo di screening era proprio una barzelletta 407 00:19:51,826 --> 00:19:55,231 - ed è per questo che ci serve... - Ziggy. L'hai accennato un paio di volte. 408 00:19:57,114 --> 00:19:58,705 Ok, va bene. 409 00:19:58,715 --> 00:20:00,775 So che ho preso lo spegnimento un po' sul personale. 410 00:20:00,785 --> 00:20:01,954 Ma puoi biasimarmi? 411 00:20:01,964 --> 00:20:07,409 Io... ho analizzato ogni singola riga di codice necessaria a riattivare Ziggy. 412 00:20:08,306 --> 00:20:11,354 - È parte di me. - Invece no, sono solo codici. 413 00:20:11,956 --> 00:20:14,815 - Non sei tu. - Sì, ma è come dire a un cantautore, 414 00:20:14,825 --> 00:20:17,536 "i tuoi testi non sono parte di te". Non ti fa stare meglio 415 00:20:17,546 --> 00:20:20,515 il pubblico che urla "fai schifo" al tuo talent show di terza superiore. 416 00:20:20,525 --> 00:20:22,575 Risparmiati questa storia. 417 00:20:23,005 --> 00:20:25,156 Lo capisco. È difficile non sentirsi attaccato. 418 00:20:25,166 --> 00:20:27,835 Ogni volta che c'è una violazione della sicurezza, la prendo male. 419 00:20:27,845 --> 00:20:29,633 Sì, ma non è solo... 420 00:20:30,034 --> 00:20:32,280 Non è solo per Ziggy, ok? 421 00:20:33,526 --> 00:20:36,144 Ma... perché ho scoperto che... 422 00:20:36,154 --> 00:20:39,406 Il me del futuro viaggerà nel tempo per mettere in moto tutta questa cosa 423 00:20:39,416 --> 00:20:42,850 e tiene tutti voi all'oscuro di tutto. È... 424 00:20:43,676 --> 00:20:44,949 Non lo so, è che... 425 00:20:46,014 --> 00:20:47,711 Sono solo un po' confuso adesso. 426 00:20:47,721 --> 00:20:48,983 È... tutto qui. 427 00:20:48,993 --> 00:20:51,605 Senti, dal mio punto di vista, hai tutto sotto controllo. 428 00:20:51,615 --> 00:20:53,185 Di un IA possiamo fare a meno. 429 00:20:53,195 --> 00:20:54,512 Ma senza di te... 430 00:20:55,866 --> 00:20:57,663 Saremmo davvero persi. 431 00:21:04,825 --> 00:21:07,615 Passaporto, vestiti, niente di così sospetto. 432 00:21:07,625 --> 00:21:08,937 Forse Holly è innocente. 433 00:21:08,947 --> 00:21:12,048 Fammi scansionare il passaporto e analizzare i suoi viaggi, per sicurezza. 434 00:21:14,494 --> 00:21:17,934 - Perché rovisti nella roba di Holly? - Quest'area è solo per l'equipaggio. 435 00:21:17,944 --> 00:21:21,326 - Tu non dovresti essere qui. - Holly mi fa sempre entrare qui. 436 00:21:21,336 --> 00:21:23,216 È dove conservano le ali degli aerei. 437 00:21:23,226 --> 00:21:25,654 Ok, mi sa che non se ne andrà così facilmente. 438 00:21:25,664 --> 00:21:27,771 Non sei un po' grande per le ali giocattolo? 439 00:21:27,781 --> 00:21:28,965 Ho una collezione. 440 00:21:28,975 --> 00:21:30,735 Le ho tutte dalla nascita della compagnia. 441 00:21:30,745 --> 00:21:32,250 Perché non le chiedi a tuo padre? 442 00:21:32,260 --> 00:21:33,286 L'ho fatto. 443 00:21:35,226 --> 00:21:37,703 Ma è comunque più divertente collezionarle a ogni volo. 444 00:21:40,745 --> 00:21:43,894 Allora, da dove torni? Vacanza con i tuoi genitori? 445 00:21:43,904 --> 00:21:46,302 Erano impegnati con il lavoro. Eravamo solo io e l'agente Leslie. 446 00:21:46,312 --> 00:21:48,364 Eri in vacanza con la tua babysitter? 447 00:21:49,194 --> 00:21:51,444 L'agente Leslie non è una babysitter. 448 00:21:51,454 --> 00:21:52,766 È la mia migliore amica. 449 00:21:52,776 --> 00:21:54,966 Non preferisci frequentare ragazzi della tua età? 450 00:21:54,976 --> 00:21:56,703 Sinceramente, no. 451 00:22:00,656 --> 00:22:01,671 Lois, 452 00:22:02,125 --> 00:22:03,575 c'è un'emergenza sull'aereo? 453 00:22:03,585 --> 00:22:05,923 Perché mai dovrebbe esserci un'emergenza? 454 00:22:05,933 --> 00:22:09,836 Perché lì c'è l'attrezzatura d'emergenza e il sigillo di sicurezza è rotto. 455 00:22:20,535 --> 00:22:22,070 Quello è uno zaino di salvataggio 456 00:22:22,734 --> 00:22:24,916 Cioè quello che useresti dopo aver dirottato un aereo? 457 00:22:24,926 --> 00:22:27,635 - Già. - Stanno dirottando l'aereo? 458 00:22:27,645 --> 00:22:30,572 E scommetto che quello nel caffè era cianuro. 459 00:22:34,846 --> 00:22:37,652 - È il copilota. - Deve aver avvelenato tutto l'equipaggio. 460 00:22:39,115 --> 00:22:40,120 Ok. 461 00:22:41,666 --> 00:22:45,193 Agente Leslie, stanno dirottando l'aereo. 462 00:22:47,194 --> 00:22:49,654 Beh, a quanto pare hai rovinato la sorpresa. 463 00:22:49,664 --> 00:22:50,975 Mani in alto. 464 00:22:52,715 --> 00:22:55,602 Ok. Forse avevi ragione a non fidarti di lei. 465 00:23:05,506 --> 00:23:07,118 Signore e signori, 466 00:23:07,565 --> 00:23:12,256 mi dispiace informarvi che l'aereo non atterrerà a New York stasera. 467 00:23:12,266 --> 00:23:14,275 Faremo una piccola deviazione. 468 00:23:14,844 --> 00:23:18,515 Quando Transglobal Airlines soddisferà la nostra richiesta di riscatto, 469 00:23:18,525 --> 00:23:21,461 sarete tutti liberi di tornare dalle vostre famiglie. 470 00:23:22,425 --> 00:23:24,025 Non vogliamo fare del male a nessuno. 471 00:23:24,035 --> 00:23:27,585 Se rimarrete calmi, atterreremo in sicurezza e tornerete presto a casa. 472 00:23:27,595 --> 00:23:30,444 - E se la polizia ci circonda all'atterraggio? - In Havana? 473 00:23:30,454 --> 00:23:32,645 Non succederà, ho calcolato ogni dettaglio. 474 00:23:32,655 --> 00:23:34,555 In men che non si dica, saremo su Playa Paraíso 475 00:23:34,565 --> 00:23:37,520 a sorseggiare mojito e a contare i soldi del riscatto. 476 00:23:40,985 --> 00:23:43,517 Il padre di Cory ha guadagnato milioni alla guida di questa compagnia, 477 00:23:43,527 --> 00:23:45,663 sfruttando i lavoratori come noi. 478 00:23:46,135 --> 00:23:48,564 Ora è il momento di metterlo in ginocchio. 479 00:23:52,236 --> 00:23:55,494 I nostri piccioncini hanno due uomini armati, per un totale di quattro. 480 00:23:55,504 --> 00:23:59,324 Ora, secondo i loro profili, questi due sono mercenari... 481 00:23:59,334 --> 00:24:00,735 Sono sicari, in parole povere. 482 00:24:00,745 --> 00:24:02,706 - E invece Bonnie e Clyde? - Allora... 483 00:24:02,716 --> 00:24:05,006 Kirk era a corto di denaro. 484 00:24:05,016 --> 00:24:09,124 Non è stato promosso a pilota e poi è stato travolto dai debiti. 485 00:24:09,134 --> 00:24:11,774 L'ex-poliziotta è la capobanda. Anche lei ha avuto problemi di soldi. 486 00:24:11,784 --> 00:24:13,974 Non può essere solo un problema di stipendio. 487 00:24:13,984 --> 00:24:16,003 Ci sono modi più facili di uscire dai debiti. 488 00:24:16,013 --> 00:24:20,944 Si tratta di potere. Molti dirottatori si sentono privati dei diritti, non rispettati. 489 00:24:20,954 --> 00:24:23,171 Non c'è modo più veloce di riprendersi il potere 490 00:24:23,181 --> 00:24:25,054 che prendere il controllo di un aereo. 491 00:24:25,064 --> 00:24:27,071 E in quanto donna nella Polizia di New York 492 00:24:27,081 --> 00:24:29,313 avrà avuto la sua fetta di mancanza di rispetto. 493 00:24:29,323 --> 00:24:30,877 E lavorando per quella famiglia? 494 00:24:30,887 --> 00:24:34,163 - Secondo me con loro è stato anche peggio. - Da come parlava del CEO, 495 00:24:34,173 --> 00:24:36,145 sembrava una questione personale. 496 00:24:36,155 --> 00:24:39,295 Potevano dirottare qualunque aereo e hanno scelto quello con suo figlio. 497 00:24:39,305 --> 00:24:42,651 Non spiega perché si siano schiantati. Perché non chiedere un riscatto? 498 00:24:42,661 --> 00:24:45,000 Già, quella parte è ancora un mistero per me. 499 00:24:45,010 --> 00:24:47,479 Concentriamoci su ciò che possiamo controllare. 500 00:24:47,801 --> 00:24:50,261 Come fa Ben a fermare i dirottatori? 501 00:24:50,271 --> 00:24:51,653 Ok, allora... 502 00:24:51,663 --> 00:24:53,973 Se Ben prende il controllo dell'aereo, 503 00:24:53,983 --> 00:24:55,751 dovrà disarmare gli uomini 504 00:24:55,761 --> 00:24:58,513 che controllano la cabina qui e qui. 505 00:24:58,523 --> 00:25:00,194 Quelli pesano novanta chili l'uno. 506 00:25:00,204 --> 00:25:02,167 L'ospite di Ben è metà di loro. 507 00:25:02,177 --> 00:25:04,671 Sì, sono più preoccupata da quei fucili. 508 00:25:04,681 --> 00:25:07,638 Se riesce a toglierli di mezzo, deve comunque arrivare in cabina 509 00:25:07,648 --> 00:25:09,249 e sfidare altri due boss finali. 510 00:25:09,259 --> 00:25:11,587 Sì e se compierà quel miracolo, 511 00:25:11,597 --> 00:25:15,186 deve comunque fare atterrare un aereo di 150 tonnellate 512 00:25:15,196 --> 00:25:18,994 - nel cuore della notte. - Cosa che richiede anni di preparazione. 513 00:25:19,004 --> 00:25:20,920 Cavoli, c'è altro? 514 00:25:20,930 --> 00:25:23,810 Non avrà un'opportunità migliore una volta atterrati a La Havana? 515 00:25:23,820 --> 00:25:26,652 Secondo internet, l'aereo si schianta comunque. 516 00:25:26,662 --> 00:25:29,252 Perciò Ben deve agire in fretta o... 517 00:25:29,262 --> 00:25:31,231 Nessuno dei passeggeri tornerà a casa. 518 00:25:35,367 --> 00:25:36,843 - Possiamo... - Silenzio! 519 00:25:40,983 --> 00:25:42,245 Ci serve un piano. 520 00:25:42,876 --> 00:25:44,503 Ha detto "silenzio". 521 00:25:46,331 --> 00:25:48,402 Mi dispiace di averti accusata. 522 00:25:48,412 --> 00:25:51,056 Dobbiamo restare unite per fermare questi tizi. 523 00:25:51,808 --> 00:25:53,116 Nessuno si farà male. 524 00:25:53,639 --> 00:25:54,955 Vogliono solo i soldi. 525 00:25:57,192 --> 00:25:58,335 Fate come me. 526 00:26:05,628 --> 00:26:06,759 Ehi! Ehi! 527 00:26:06,769 --> 00:26:08,777 Vi ho detto di rimanere nel retro! 528 00:26:09,266 --> 00:26:10,941 La gente ha bisogno di acqua. 529 00:26:12,082 --> 00:26:14,354 La gente nel panico si disidrata e si sente male, 530 00:26:14,364 --> 00:26:17,090 e la gente che si sente male rende il dirottamento caotico. 531 00:26:19,463 --> 00:26:20,523 Va bene. 532 00:26:21,154 --> 00:26:22,268 Fate in fretta. 533 00:26:39,471 --> 00:26:41,647 - È sua nipote? - Caroline Rose. 534 00:26:41,657 --> 00:26:43,459 Sto andando da lei. 535 00:26:43,469 --> 00:26:45,835 - Le piacciono gli aerei? - Adora gli aerei. 536 00:26:45,845 --> 00:26:47,395 Quando sarà tutto finito, 537 00:26:47,405 --> 00:26:49,663 mi assicurerò che abbia le ali dell'aereo come souvenir. 538 00:26:49,673 --> 00:26:50,872 Grazie. 539 00:26:51,409 --> 00:26:54,052 Questa donna sta per avere uno shock diabetico. Ha bisogno dell'insulina. 540 00:26:54,062 --> 00:26:55,103 Va bene. 541 00:26:55,747 --> 00:26:57,693 Ho appena preso l'insulina. 542 00:27:13,398 --> 00:27:15,291 Anche i dirottatori devono bere. 543 00:27:15,734 --> 00:27:17,103 Io quello non lo bevo. 544 00:27:18,981 --> 00:27:20,730 - Come vuoi. - Bevilo tu. 545 00:27:22,172 --> 00:27:24,028 Sto bene. Ho bevuto abbastanza... 546 00:27:24,038 --> 00:27:26,427 - Per oggi. - Non te lo stavo chiedendo. 547 00:27:28,677 --> 00:27:29,710 Ok. 548 00:27:39,201 --> 00:27:40,235 Rinfrescante. 549 00:27:52,631 --> 00:27:54,728 C'è abbastanza insulina per stordirlo? 550 00:27:54,738 --> 00:27:57,806 Sì, se l'hai mischiata con Metaqualone a sufficienza per sedare un cavallo. 551 00:27:59,564 --> 00:28:00,705 Tienilo d'occhio. 552 00:28:01,094 --> 00:28:02,487 Vado in prima classe. 553 00:28:12,937 --> 00:28:14,327 Ok, va tutto bene, 554 00:28:14,337 --> 00:28:16,632 sono qui per vedere se vi serve qualcosa. 555 00:28:16,642 --> 00:28:18,060 Torna al tuo posto. 556 00:28:20,625 --> 00:28:22,794 Scusa, questo ragazzo è in iperventilazione. 557 00:28:25,242 --> 00:28:27,122 Vuoi pulire quando avrà vomitato o... 558 00:28:27,672 --> 00:28:28,934 Ok, vai. 559 00:28:32,255 --> 00:28:34,218 - Ehi, tutto bene? - Sì. 560 00:28:34,228 --> 00:28:35,322 Tutto bene. 561 00:28:38,088 --> 00:28:39,460 È tutta colpa mia, no? 562 00:28:39,470 --> 00:28:41,940 Leslie ha dirottato l'aereo per ricattare mio padre? 563 00:28:43,415 --> 00:28:45,163 Guarda il lato positivo. 564 00:28:45,173 --> 00:28:48,701 Mi sbagliavo. Il mondo gira davvero intorno a te. 565 00:28:49,727 --> 00:28:51,915 Non ci credo che ho pensato fosse mia amica. 566 00:28:52,505 --> 00:28:53,915 Sono stato così stupido. 567 00:28:54,666 --> 00:28:56,921 A nessuna di queste persone importa di me. 568 00:28:56,931 --> 00:28:58,586 I miei hanno pagato per mandarmi via. 569 00:28:58,596 --> 00:29:01,460 Nemmeno alle persone pagate per occuparsi di me importa di me. 570 00:29:02,887 --> 00:29:04,873 Non ci si può proprio fidare di nessuno. 571 00:29:07,113 --> 00:29:08,750 Sei stato deluso. 572 00:29:09,368 --> 00:29:10,670 È la vita. 573 00:29:12,133 --> 00:29:14,566 Non sei molto brava coi discorsi d'incoraggiamento. 574 00:29:15,372 --> 00:29:17,761 Scusa, di solito sono più brava. 575 00:29:18,365 --> 00:29:19,932 È stata una settimana dura. 576 00:29:19,942 --> 00:29:21,166 E ora che si fa? 577 00:29:21,958 --> 00:29:23,206 Ci sto lavorando. 578 00:29:28,254 --> 00:29:30,042 - Cosa fa? - Siediti! 579 00:29:30,052 --> 00:29:32,267 Subito! Ho detto di sederti! 580 00:29:41,609 --> 00:29:43,022 Ok, digli di fare pressione. 581 00:29:43,032 --> 00:29:44,347 Faccia pressione. 582 00:29:45,112 --> 00:29:46,753 Dobbiamo fare qualcosa! 583 00:29:46,763 --> 00:29:49,376 - Prendiamoci la cabina! - Ben, devi farli calmare. 584 00:29:49,386 --> 00:29:51,817 Se provano a prendere la cabina, possono far finire l'aereo 585 00:29:51,827 --> 00:29:53,057 nell'oceano. 586 00:29:54,078 --> 00:29:56,241 Ehi, tutti quanti. Tutti quanti! 587 00:29:56,251 --> 00:29:59,511 Ok, so che siete tutti spaventati, ma ho bisogno che restiate calmi. 588 00:29:59,521 --> 00:30:01,277 - Ho un piano. - Davvero? 589 00:30:01,653 --> 00:30:02,784 Più o meno. 590 00:30:02,794 --> 00:30:05,092 Ok, dice di piegare il foglio di alluminio 591 00:30:05,102 --> 00:30:07,884 e poi aggiungere il nitrato di sodio. 592 00:30:07,894 --> 00:30:10,749 Ok, fammi solo guardare nella dispensa di sostanze volatili. 593 00:30:10,759 --> 00:30:12,076 Utile. 594 00:30:12,086 --> 00:30:14,827 Ok, dice che il nitrato di sodio si trova nella polvere da sparo... 595 00:30:14,837 --> 00:30:17,514 Nel calcare e nel ghiaccio istantaneo. 596 00:30:17,524 --> 00:30:18,934 Quello lo posso trovare. 597 00:30:21,086 --> 00:30:22,147 Sì. 598 00:30:24,358 --> 00:30:26,407 Non lo dire. Non lo dire. 599 00:30:26,417 --> 00:30:27,977 No ho detto niente. 600 00:30:27,987 --> 00:30:32,254 Non dirò che sarebbe più facile se avessi un altro paio di mani non olografiche. 601 00:30:32,264 --> 00:30:33,950 Il tuo contenimento è ammirabile. 602 00:30:33,960 --> 00:30:35,326 Qual è il prossimo passaggio? 603 00:30:35,336 --> 00:30:36,659 Due parti di zucchero. 604 00:30:38,491 --> 00:30:40,194 Non menzionerò neanche il fatto 605 00:30:40,204 --> 00:30:43,035 che se mai entrassimo nell'abitacolo, questo sarebbe comunque lavoro per due. 606 00:30:45,070 --> 00:30:46,485 Ben... ascolta... 607 00:30:46,495 --> 00:30:49,684 So che non credi di poterti fidare di qualcuno. 608 00:30:49,694 --> 00:30:51,936 Non più, ma... questo non sei tu. 609 00:30:51,946 --> 00:30:53,178 Non sei mai stato tu. 610 00:30:53,188 --> 00:30:54,637 Forse è questo il problema. 611 00:30:56,390 --> 00:30:59,671 Ti serviva Martinez per completare l'ultimo salto. 612 00:30:59,681 --> 00:31:02,581 Voglio dire, anche dopo tutto quello che è successo... 613 00:31:02,591 --> 00:31:04,478 Hai preso la decisione giusta. 614 00:31:04,488 --> 00:31:06,411 E poi anche oggi, con Leslie. 615 00:31:06,421 --> 00:31:09,149 Ti sei fidato del tuo istinto e avevi ragione, di nuovo. 616 00:31:09,159 --> 00:31:10,464 Senti, il tuo istinto... 617 00:31:10,474 --> 00:31:11,793 Ci vede bene. 618 00:31:12,275 --> 00:31:14,189 E so che in questo momento ti sta dicendo... 619 00:31:14,199 --> 00:31:16,149 Che non puoi farcela da solo. 620 00:31:16,752 --> 00:31:18,796 Ti devi fidare di qualcuno. 621 00:31:18,806 --> 00:31:20,306 E chiedere aiuto. 622 00:31:25,852 --> 00:31:27,403 Che diavolo succede lì fuori? 623 00:31:27,413 --> 00:31:28,732 Sembravano colpi di pistola. 624 00:31:28,742 --> 00:31:30,165 Perché non ci chiamano? 625 00:31:33,446 --> 00:31:35,439 Ehi, ditemi che la cabina è sicura. 626 00:31:35,449 --> 00:31:37,022 Non volete farlo. 627 00:31:37,032 --> 00:31:39,771 Kirk, hai passato anni nella Marina, 628 00:31:39,781 --> 00:31:41,325 hai servito in due guerre, 629 00:31:41,335 --> 00:31:43,014 con molteplici encomi. 630 00:31:43,024 --> 00:31:44,781 Leslie, tu sei un poliziotto in carriera. 631 00:31:44,791 --> 00:31:46,337 Proprio come tuo padre. 632 00:31:46,692 --> 00:31:48,287 Avete fatto voto di servire 633 00:31:48,297 --> 00:31:50,481 e proteggere. Siete entrambi patrioti. 634 00:31:50,491 --> 00:31:53,461 Non volete prendere in ostaggio i vostri stessi compatrioti. 635 00:31:53,471 --> 00:31:56,123 - E vivere in fuga il resto della vita. - Tu non c'entri con questo. 636 00:31:56,133 --> 00:31:57,496 Stanne fuori. 637 00:31:57,506 --> 00:31:58,506 Ora. 638 00:32:03,624 --> 00:32:04,624 Che cos'è? 639 00:32:07,865 --> 00:32:10,366 - Dobbiamo uscire di qui. - No, dobbiamo arrivare fino in fondo. 640 00:32:13,259 --> 00:32:14,418 È chiusa. 641 00:32:14,428 --> 00:32:16,645 Ehi! Aprite! 642 00:32:16,655 --> 00:32:19,785 - Non li uccideremo, vero? - Li faremo solo addormentare. 643 00:32:27,683 --> 00:32:29,517 Leslie e Kirk sono legati nella cucina. 644 00:32:29,527 --> 00:32:32,251 Ehi, siamo solo a 350 chilometri da Puerto Rico. 645 00:32:32,261 --> 00:32:34,375 Dobbiamo solo capire come farlo atterrare. 646 00:32:34,385 --> 00:32:36,248 Cory, tu puoi farci atterrare, vero? 647 00:32:36,258 --> 00:32:38,567 - Mi prendi in giro? - Non hai preso lezioni di volo? 648 00:32:38,577 --> 00:32:42,549 Con un Cessna! Ricordi che quelle persone erano pagate per dirmi che ero bravo? 649 00:32:42,559 --> 00:32:44,166 Vedo se Ian può fare una simulazione. 650 00:32:44,176 --> 00:32:46,395 E non esistono lezioni di volo che possano salvarci. 651 00:32:46,405 --> 00:32:49,075 Nemmeno il co-pilota avrebbe potuto farlo atterrare. 652 00:32:49,085 --> 00:32:50,460 Che vuoi dire? 653 00:32:50,470 --> 00:32:52,144 Vedi quegli allarmi? 654 00:32:52,938 --> 00:32:54,793 Stiamo perdendo il sistema idraulico. 655 00:32:55,511 --> 00:32:59,632 - E che significa? - Niente sistema idraulico, niente controllo. 656 00:32:59,642 --> 00:33:02,756 Abbiamo cinque minuti prima che questo aereo precipiti. 657 00:33:07,454 --> 00:33:11,057 I colpi devo essere finiti dritti nei sistemi di controllo rompendoli. 658 00:33:11,067 --> 00:33:13,178 Sarà per questo che l'aereo è caduto originariamente. 659 00:33:13,188 --> 00:33:15,219 - Quanto velocemente precipitano? - Molto. 660 00:33:15,229 --> 00:33:18,272 E anche se riuscissero a stabilizzarlo, non possono guidare senza idraulica. 661 00:33:18,282 --> 00:33:20,107 - Che possono fare allora? - O ve lo spiego 662 00:33:20,117 --> 00:33:22,221 o trovo una soluzione. Non posso fare entrambe le cose. 663 00:33:23,416 --> 00:33:25,701 Siamo a 8700 piedi e stiamo cadendo... 664 00:33:25,711 --> 00:33:27,125 Ok, ho sentito Ian. 665 00:33:27,135 --> 00:33:29,483 Credono che possiate far ripartire manualmente 666 00:33:29,493 --> 00:33:32,060 - l'idraulica dal comparto avionico. - Dov'è il comparto avionico? 667 00:33:32,070 --> 00:33:35,293 Su questo tipo di 747, sotto la fusoliera. Ma perché lo... 668 00:33:35,778 --> 00:33:37,204 Farlo ripartire manualmente. 669 00:33:37,214 --> 00:33:38,303 È geniale. 670 00:33:38,313 --> 00:33:39,872 Ma è un lavoro per due. 671 00:33:39,882 --> 00:33:42,358 Una persona deve restare nell'abitacolo per prendere il controllo 672 00:33:42,368 --> 00:33:44,231 dall'aereo quando la linea sarà riparata. 673 00:33:44,241 --> 00:33:47,077 Cory, credi di capire come muoverti nel comparto avionico? 674 00:33:48,379 --> 00:33:50,660 Ok. Tu vai... io resto. 675 00:33:53,894 --> 00:33:58,080 Il tempo... è piuttosto essenziale in questo momento, Cory, quindi... 676 00:33:58,090 --> 00:33:59,871 Se non ci riesco... 677 00:33:59,881 --> 00:34:01,501 E questo aereo precipita... 678 00:34:01,511 --> 00:34:03,066 Sarà tutta colpa mia. 679 00:34:03,076 --> 00:34:04,076 Cory... 680 00:34:04,913 --> 00:34:07,664 - Ce la puoi fare. - E se non fosse così? 681 00:34:08,665 --> 00:34:10,265 Ascolta, mi sbagliavo. 682 00:34:10,636 --> 00:34:12,271 Quando ho detto che la gente ti delude, 683 00:34:12,281 --> 00:34:13,895 è vero, a volte. 684 00:34:13,905 --> 00:34:17,722 Ma prima o poi devi tornare in pista e imparare a fidarti di nuovo. 685 00:34:17,732 --> 00:34:20,395 Imparare a fidarti... di te stesso. 686 00:34:20,405 --> 00:34:23,081 Scommetto che per tutta la vita, la gente abbia fatto le cose per te. 687 00:34:23,091 --> 00:34:24,831 I tuoi genitori, le guardie del corpo... 688 00:34:24,841 --> 00:34:27,447 Ma riesco a vedere che puoi stare in piedi da solo sulle tue gambe. 689 00:34:27,457 --> 00:34:30,647 Se ti fidi di te stesso, puoi fare qualsiasi cosa. 690 00:34:30,657 --> 00:34:33,316 Incluso aiutare a salvare le vite di tutti quanti su questo volo. 691 00:34:35,394 --> 00:34:36,394 Ok. 692 00:34:37,218 --> 00:34:39,068 Questo sì che è un bel discorso. 693 00:34:44,877 --> 00:34:47,320 Ok, lo controllerò nel comparto. 694 00:34:47,330 --> 00:34:49,242 E io come farò a far atterrare quest'affare? 695 00:34:49,252 --> 00:34:50,252 Ben... 696 00:34:50,816 --> 00:34:52,081 Questo è... 697 00:34:54,546 --> 00:34:55,815 Ian. 698 00:34:55,825 --> 00:34:57,175 Ti ricordi di me? 699 00:34:57,959 --> 00:35:01,044 Il nostro duetto al karaoke è... 700 00:35:01,054 --> 00:35:02,404 "Under Pressure"? 701 00:35:03,632 --> 00:35:07,189 - Di' a Jenn che mi deve cinque dollari. - Ti avviso quando l'idraulica sarà a posto. 702 00:35:09,101 --> 00:35:10,437 Ti sta davvero bene questo look. 703 00:35:20,312 --> 00:35:22,163 Ok, siamo sotto i 4000 piedi 704 00:35:22,173 --> 00:35:24,629 quindi... sposta i flap a 20. 705 00:35:26,679 --> 00:35:28,818 Addison dice che Cory è nel comparto avionico. 706 00:35:28,828 --> 00:35:30,480 In due minuti sistemerà la linea. 707 00:35:30,490 --> 00:35:32,773 Ma si possono tenere due persone nella Camera d'Analisi? 708 00:35:32,783 --> 00:35:34,877 Beh, non potremmo, ma ho creato un patch 709 00:35:34,887 --> 00:35:38,011 - per stabilizzare due... - Forse è meglio che ne parliamo dopo, ok? 710 00:35:38,021 --> 00:35:40,176 - Come faccio volare un aeroplano? - Ok, ok. Priorità. 711 00:35:40,186 --> 00:35:42,948 Ok, allora... tira indietro quelle leve. 712 00:35:43,519 --> 00:35:45,589 Lentamente, lentamente. 713 00:35:45,599 --> 00:35:47,231 - Ecco fatto. - Ok. 714 00:35:47,241 --> 00:35:49,795 Sai, non ho ancora superato il fatto che sei entrato nell'acceleratore 715 00:35:49,805 --> 00:35:52,830 - senza... - Al momento non è il caso di criticarmi. 716 00:35:52,840 --> 00:35:55,224 Ok, ma se l'aereo cadesse, sarebbe la mia unica possibilità. 717 00:35:55,234 --> 00:35:57,816 - Non è divertente. - Un po' lo è. 718 00:35:57,826 --> 00:36:00,523 - Solo un po'. - E poi Addison ha detto che il te del futuro 719 00:36:00,533 --> 00:36:02,418 mi ha detto di entrarci, giusto? 720 00:36:02,428 --> 00:36:04,957 Ok, va bene. Sì, sì. È così, ma... 721 00:36:04,967 --> 00:36:06,598 Non puntiamo il dito, ok? 722 00:36:06,608 --> 00:36:09,807 Ascolta, so che sei là fuori a salvare il mondo 723 00:36:09,817 --> 00:36:12,400 e tutto il resto, ma ha incasinato la nostra squadra di quiz. 724 00:36:12,804 --> 00:36:15,970 Noi... dominavamo la lega degli impiegati federali. 725 00:36:15,980 --> 00:36:18,314 La dominavamo! Avevamo tutti una parte. 726 00:36:18,324 --> 00:36:21,261 Addison, per la cultura pop. Ovviamente io la musica. 727 00:36:21,271 --> 00:36:23,321 - Tu avevi gli sport... - Jenn non conosce gli sport? 728 00:36:23,331 --> 00:36:27,094 Jenn crede che gli Indianapolis Colts siano un circolo ippico. 729 00:36:27,104 --> 00:36:29,522 - Non proprio. - Ora sai perché il Dipartimento di Energia 730 00:36:29,532 --> 00:36:31,424 è l'attuale campione in carica. 731 00:36:31,434 --> 00:36:33,305 Accendi le luci di atterraggio. 732 00:36:35,326 --> 00:36:36,685 Sai, c'è... 733 00:36:36,695 --> 00:36:38,046 Una parola Zulu. 734 00:36:38,056 --> 00:36:39,508 "Ubuntu" che significa... 735 00:36:39,518 --> 00:36:41,591 "Io sono perché siamo noi". 736 00:36:42,254 --> 00:36:44,524 Non possiamo farcela... gli uni senza gli altri. 737 00:36:44,534 --> 00:36:45,534 Quindi... 738 00:36:46,062 --> 00:36:47,062 Ti prego... 739 00:36:47,855 --> 00:36:48,970 Torna a casa presto. 740 00:36:51,848 --> 00:36:53,714 Addison dice che Cory ha riparato la linea. 741 00:36:53,724 --> 00:36:56,733 TGA 349, qui è la torre SJU. 742 00:36:56,743 --> 00:36:58,352 - Mi ricevete? - Sì. 743 00:36:58,362 --> 00:37:00,882 Qui il TGA 349. 744 00:37:00,892 --> 00:37:04,882 Abbiamo un problema meccanico a bordo e dobbiamo atterrare immediatamente. 745 00:37:04,892 --> 00:37:09,015 Ricevuto. Volo in rotta 2-3-0, pista 2-7 a sinistra, atterraggio accordato. 746 00:37:09,025 --> 00:37:10,704 Cosa... cosa vorrebbe dire? 747 00:37:10,714 --> 00:37:12,486 Oh, questo potrebbe aiutare. 748 00:37:16,447 --> 00:37:17,541 Ian... 749 00:37:17,551 --> 00:37:19,144 Tu sei un genio. 750 00:37:19,154 --> 00:37:20,154 Lo so. 751 00:37:23,513 --> 00:37:25,740 Ok, sei sotto i 600 piedi. 752 00:37:26,373 --> 00:37:28,008 Ora sono 500. 753 00:37:28,018 --> 00:37:29,751 Attento ai venti trasversali! Sei... 754 00:37:32,083 --> 00:37:35,031 - La pedaliera! Usa i piedi, Ben. I piedi. - Ci sto provando! 755 00:37:35,041 --> 00:37:38,891 Ok, adesso dirigiti più vicino possibile al limite della pista. 756 00:37:38,901 --> 00:37:40,477 Attento alla velocità. 757 00:37:40,487 --> 00:37:42,137 Potenza al minimo, ora! 758 00:37:45,517 --> 00:37:47,553 Tirala indietro... gentilmente. 759 00:37:47,563 --> 00:37:48,563 Gentilmente. 760 00:38:05,887 --> 00:38:07,387 Frena! Usa il freno! 761 00:38:31,523 --> 00:38:32,826 Non è stato così difficile. 762 00:38:34,378 --> 00:38:35,378 Facile. 763 00:38:55,825 --> 00:38:58,097 Wow, essere un ologramma è più difficile di quanto pensassi. 764 00:38:58,107 --> 00:39:00,599 Sì, ci vuole un po' ad abituarsi. 765 00:39:00,609 --> 00:39:02,919 Un po'? Sono stata stordita per un giorno intero dopo. 766 00:39:02,929 --> 00:39:06,100 Cory Zampol è diventato uno dei piloti più longevi 767 00:39:06,110 --> 00:39:07,995 nella storia della flotta TGA. 768 00:39:08,005 --> 00:39:10,549 Recentemente è andato in pensione ed è diventato insegnante di volo. 769 00:39:10,559 --> 00:39:14,057 E i quattro dirottatori sono confortevolmente... dietro le sbarre. 770 00:39:14,067 --> 00:39:16,241 - Evvai. - E le assistenti di volo? 771 00:39:16,251 --> 00:39:19,749 L'intera squadra ha ricevuto degli encomi e Lois... 772 00:39:19,759 --> 00:39:22,094 È stata invitata alla Casa Bianca. Questo è tuo. 773 00:39:22,104 --> 00:39:24,674 - Grazie. - E credo fosse davvero confusa. 774 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 Che c'è? 775 00:39:32,013 --> 00:39:33,369 Niente è che... 776 00:39:33,379 --> 00:39:35,589 Facciamo sempre questo sommario... 777 00:39:35,599 --> 00:39:37,519 Alla fine di ogni salto. 778 00:39:37,529 --> 00:39:39,456 Per scoprire che fine fanno tutti... 779 00:39:40,222 --> 00:39:41,479 Tranne che per Ben. 780 00:39:45,116 --> 00:39:46,116 Ian... 781 00:39:46,583 --> 00:39:49,517 Credi ancora che Ben sia vicino al suo ultimo salto? 782 00:39:49,527 --> 00:39:52,125 A occhio e croce ne è rimasto uno solo... 783 00:39:52,135 --> 00:39:53,673 Massimo due. 784 00:39:57,014 --> 00:39:59,084 SEGNALE QUANTUM OFFLINE 785 00:39:59,801 --> 00:40:00,801 Che c'è? 786 00:40:01,683 --> 00:40:04,789 Beh, di solito dopo un salto, riesco a cogliere una specie di segnale. 787 00:40:04,799 --> 00:40:06,708 Non posso indicare esattamente 788 00:40:06,718 --> 00:40:09,646 dov'è Ben, ma... ho una vaga idea 789 00:40:09,656 --> 00:40:10,656 di quando. 790 00:40:11,069 --> 00:40:12,582 Ma ora io... 791 00:40:12,592 --> 00:40:15,150 - Io... non ricevo niente. - Perché non c'è Ziggy? 792 00:40:15,160 --> 00:40:16,949 No, è qualcos'altro. 793 00:40:16,959 --> 00:40:18,380 Ma non so cosa. 794 00:40:23,758 --> 00:40:25,701 Dove sei, Ben? 795 00:40:46,798 --> 00:40:48,426 ZIGGY 796 00:40:56,976 --> 00:40:57,978 Sta nevicando. 797 00:40:59,230 --> 00:41:00,230 A Los Angeles. 798 00:41:01,587 --> 00:41:03,150 Inverno nucleare. 799 00:41:05,712 --> 00:41:06,859 Ian? 800 00:41:06,869 --> 00:41:07,995 Ciao, Ben. 801 00:41:09,048 --> 00:41:10,570 Ti stavo aspettando... 802 00:41:12,001 --> 00:41:13,658 Da tanto tempo. 803 00:41:13,668 --> 00:41:15,243 Oh, mio Dio. 804 00:41:16,589 --> 00:41:18,057 Sono nel futuro. 805 00:41:21,083 --> 00:41:22,372 #NoSpoiler 806 00:41:23,406 --> 00:41:26,981 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com