1
00:00:04,045 --> 00:00:06,088
Quantum Leap,
test edilmesi yıllar alan
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,216
deneysel bir zaman
yolculuğu programıydı.
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,134
Neden zamanda sıçradın?
- Hiçbir şey hatırlamıyorum.
4
00:00:10,218 --> 00:00:11,636
Senin adın Doktor Ben Song.
5
00:00:11,719 --> 00:00:13,387
Zamanında yanlış giden
olayları düzeltmeye çalışan,
6
00:00:13,471 --> 00:00:15,097
bir yaşamdan ötekine
atlayan bir zaman yolcususun.
7
00:00:15,181 --> 00:00:16,265
Adım Addison Augustine.
8
00:00:16,349 --> 00:00:19,227
Addison. Sen aşık olduğum kadınsın.
9
00:00:19,310 --> 00:00:21,187
Richard Martinez. Kendisi Yolcu X.
10
00:00:21,270 --> 00:00:24,315
Gelecekten gelen başka birisi.
O da Ben gibi zamanda yolculuk yapıyor.
11
00:00:24,398 --> 00:00:26,567
Buraya gelerek çok büyük bir
hesaplama hatası yaptın Ben.
12
00:00:26,651 --> 00:00:29,362
Ben'e yardım etmek ister misin?
Ona kimseye güvenmemesini söyle.
13
00:00:29,445 --> 00:00:31,405
Aramızda casus olduğunu söylüyorsun
ve kim olduğunu biliyor musun?
14
00:00:31,489 --> 00:00:33,533
O Ziggy.
- Ne?
15
00:00:33,616 --> 00:00:35,493
Sana yardım etmek için buradayım.
16
00:00:35,576 --> 00:00:36,994
Barışçıl birisi için hiç de fena değil.
17
00:00:37,078 --> 00:00:38,287
Yardımın için teşekkür ederim.
18
00:00:39,163 --> 00:00:40,248
Hayır!
19
00:00:40,331 --> 00:00:42,959
Asıl amacım için bir tehditsin.
Görüşürüz, Ben.
20
00:00:52,093 --> 00:00:54,428
Orta pişmiş söylemiştim.
21
00:00:54,512 --> 00:00:57,348
Şu dilim birazdan tabağımda konuşacak
gibi duruyor.
22
00:01:02,728 --> 00:01:04,146
İstediğin zaman olur tatlım.
23
00:01:04,230 --> 00:01:05,982
Bir tane daha ıstakoz alabilir miyim?
24
00:01:06,065 --> 00:01:07,233
Yeni bir küllük alabilir miyim?
25
00:01:07,316 --> 00:01:09,110
İçkimi tazeler misin canım?
26
00:01:21,622 --> 00:01:22,915
Ziggy'i kapatalım derken
ne kast ediyorsun?
27
00:01:22,999 --> 00:01:25,334
Martinez gelecekteki Kuantum
Sıçraması için çalışıyor.
28
00:01:25,418 --> 00:01:28,379
Şu an kullandığımız şeye
Ziggy'nin de erişimi var.
29
00:01:28,462 --> 00:01:32,383
Yani attığımız her adım, söylediğimiz
her bir söz bizim aleyhimize.
30
00:01:32,466 --> 00:01:35,428
Yani Martinez bu yüzden
hep bizden bir adım öndeydi.
31
00:01:35,511 --> 00:01:39,891
Martinez'i durdurmak için
hemen fişi çekmeliyiz.
32
00:01:39,974 --> 00:01:42,143
Tamam,
öncelikle Ziggy'nin bir fişi yok.
33
00:01:42,226 --> 00:01:46,022
İç içe bağlanmış binlerce sunucudan
oluşan, bulut tabanlı bir yapay zeka.
34
00:01:46,105 --> 00:01:47,982
Ian, kişisel algılama.
35
00:01:48,065 --> 00:01:49,108
Ama olan şey bu değil.
36
00:01:49,192 --> 00:01:50,276
Tam olarak böyle.
37
00:01:50,359 --> 00:01:53,988
Hayır, hayır.
Bu bizi güçsüzleştirebilir tamam mı?
38
00:01:54,071 --> 00:01:56,032
Ziggy bizim bütün
olasılıklarımızı ölçüyor.
39
00:01:56,115 --> 00:01:58,034
Trilyonlarca veriyi ayıklıyor.
40
00:01:58,117 --> 00:02:01,078
Ben'i yaptığı yolculuklarda
bulmamıza yardımcı oluyor.
41
00:02:01,162 --> 00:02:03,915
Ve şu an nerede ve ne zamanda
olduğuna dair hiçbir fikrimiz yok.
42
00:02:03,998 --> 00:02:05,416
Daha öncesinde
onu Ziggy olmadan buldun.
43
00:02:05,500 --> 00:02:07,543
Doğru ama hiç kolay olmadı.
44
00:02:07,627 --> 00:02:10,379
Ve onu bulduğumuzda,
analog araçları kullanabilirsin.
45
00:02:10,463 --> 00:02:12,673
İnternet aramaları,
veri tabanları, tartışma formları.
46
00:02:12,757 --> 00:02:14,550
Ben son yolculuğunu tamamlamak üzere.
47
00:02:14,634 --> 00:02:16,427
Elimizde olan her bir aracı
kullanmamız gerekiyor.
48
00:02:16,511 --> 00:02:19,138
Jenn, güvenliğin başındasın.
Ne düşünüyorsun?
49
00:02:19,222 --> 00:02:21,682
Önem amaçlı Ziggy'i
şimdilik kullanmamalıyız.
50
00:02:22,892 --> 00:02:26,354
Özür dilerim millet sırtımdan
şu bıçağı çıkarmam gerekiyordu.
51
00:02:26,437 --> 00:02:28,773
Jenn haklı. Risk alamayız.
52
00:02:29,565 --> 00:02:31,359
Fişi çek... Gerekirse fişleri.
53
00:02:31,442 --> 00:02:34,862
Kapatmak için
ne yapmanız lazımsa yapın.
54
00:02:57,802 --> 00:03:02,431
Bunun için özür dilerim millet.
Umarım yakın zamanda türbülans biter.
55
00:03:02,515 --> 00:03:06,185
Tamam. Hadi bunu tekrar deneyelim.
56
00:03:10,273 --> 00:03:13,234
Özür dilerim. İlk seferinde doğru
yapmıştınız.
57
00:03:13,317 --> 00:03:14,944
Şimdi çok fazla narlı olmuş.
58
00:03:16,362 --> 00:03:17,488
Tekrar yaparım.
59
00:03:19,323 --> 00:03:21,784
Zencefilli gazozun uçaklarda daha
lezzetli olduğunu biliyor muydun?
60
00:03:21,868 --> 00:03:24,245
Araştırmalar yapılmış.
Kuru havadan dolayı.
61
00:03:24,328 --> 00:03:26,247
Cidden mi?
- Uçağın tutmasına engel de oluyor.
62
00:03:26,330 --> 00:03:28,666
Beni uçak tuttuğu için değil.
Ama uçuş derslerimi alırken...
63
00:03:28,749 --> 00:03:30,209
Uçuş dersi aldığımdan bahsetmiş miydim?
64
00:03:30,293 --> 00:03:31,836
Birkaç defa.
65
00:03:31,919 --> 00:03:33,504
Fazladan kiraz alabilir miyim?
66
00:03:33,588 --> 00:03:37,258
Holly bana hep 3 tane verir.
Çiçeklere saplar.
67
00:03:37,341 --> 00:03:40,761
Cory. yavaş ol.
Bu onun ilk deniz aşırı yolculuğu.
68
00:03:40,845 --> 00:03:42,263
Buradan sonrasıyla ben ilgilenirim.
69
00:03:42,346 --> 00:03:43,639
Teşekkür ederim.
70
00:03:45,892 --> 00:03:46,976
Addison?
71
00:03:48,019 --> 00:03:49,437
Addison?
72
00:03:50,062 --> 00:03:53,065
Addison? Buralarda mısın?
73
00:03:53,149 --> 00:03:55,401
İyi misin? Biraz bunalmış gibisin.
74
00:03:56,485 --> 00:03:59,864
Ben iyiyim.
Türbülans beni biraz sarstı da.
75
00:03:59,947 --> 00:04:01,908
Uluslararası yolcuklar bazen çok
sarsıntılı olabiliyor
76
00:04:01,991 --> 00:04:03,284
ama buna alışacaksın.
77
00:04:03,367 --> 00:04:05,786
Emin değilim. İnsanların ne
kadar aç gözlü olduğuna alışabilirim.
78
00:04:05,870 --> 00:04:08,164
2C'nin eteğimin arkasında
bir el izi bıraktığından eminim.
79
00:04:08,247 --> 00:04:12,877
Charm Farm'da anlattıkları gibi...
Her zaman gülümseyin.
80
00:04:12,960 --> 00:04:14,504
Pardon.
81
00:04:14,587 --> 00:04:16,047
İnsulinin için
yardıma mı ihtiyacın var Zelda?
82
00:04:16,130 --> 00:04:17,173
Teşekkür ederim canım.
83
00:04:17,256 --> 00:04:19,383
Yükseklik onun değerlerini oynatıyor.
84
00:04:19,467 --> 00:04:22,762
Birkaç kere uluslararası uçtuktan
sonra, yurt içi asla uçmayacaksın.
85
00:04:22,845 --> 00:04:26,557
Uçaklar daha güzel, parası daha
güzel ve dünyayı görme fırsatın oluyor.
86
00:04:26,641 --> 00:04:28,684
Birkaç etek avcısına değmez mi?
87
00:04:28,768 --> 00:04:29,810
Emin değilim.
88
00:04:29,894 --> 00:04:31,020
Biraz zaman ver.
89
00:04:31,103 --> 00:04:33,397
Yukarı çıkıp birisinin
bir ihtiyacı var mı diye bakar mısın?
90
00:04:34,065 --> 00:04:37,401
Tamam, yukarısı. Tamamdır.
91
00:04:50,706 --> 00:04:54,252
Şarküteri tahtası mı? Bir de havyar mı?
92
00:04:54,335 --> 00:04:56,504
Tamam, son uçuşumda
fazladan mısır cipsi aldığım için
93
00:04:56,587 --> 00:04:57,797
şanslı olduğumu düşünüyordum.
94
00:04:57,880 --> 00:05:00,341
Addison, tanrıya şükürler olsun.
95
00:05:04,470 --> 00:05:07,306
Burada bir anlığına bir daha
seni göremeyeceğimi düşündüm.
96
00:05:07,390 --> 00:05:09,559
Hey... Hey Ben.
97
00:05:09,642 --> 00:05:11,394
Hayır.
98
00:05:12,520 --> 00:05:14,647
Biliyorsun ben hiç endişeli değildim.
99
00:05:16,482 --> 00:05:20,319
Ben Song' a karşı bahis oynayarak
çok kazanamadığını öğrendim.
100
00:05:20,403 --> 00:05:22,905
Addison, biz her şeyin
üstesinden beraber geldik.
101
00:05:22,989 --> 00:05:26,200
Ve bir şeyler yanlış gittiğinde tek
incinenin sen olmadığını biliyorum.
102
00:05:27,702 --> 00:05:29,996
Martinez'in bana ihanet
edeceğini bilmem lazımdı.
103
00:05:30,663 --> 00:05:34,208
Ya eğer ben çok güvenmeye başladıysam?
104
00:05:34,292 --> 00:05:36,169
Çok güvenmek mi?
105
00:05:37,211 --> 00:05:39,714
Vay canına, senin asla böyle kelimeler
kullandığını duyacağımı düşünmemiştim.
106
00:05:39,797 --> 00:05:43,801
Tamam, hadi bu yolculuğa odaklanalım.
Ziggy bize ne veriyor?
107
00:05:45,511 --> 00:05:47,305
Magic, Ziggy'i kapattı.
108
00:05:48,222 --> 00:05:50,725
Güvenlikle alakalı bir şey,
bu yüzden analog çalışıyoruz.
109
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Ziggy yok
ama el ile mi çalışıyorlar yani?
110
00:05:52,268 --> 00:05:54,729
Evet, görünen o ki farklı
sistemler ile çalışıyorlar.
111
00:05:54,812 --> 00:05:57,398
Bütün bir şey. Ian açıkladı.
Ben dalmıştım.
112
00:05:58,566 --> 00:05:59,984
Bunu yapacak mısın?
- Evet.
113
00:06:00,067 --> 00:06:01,402
Tamam o zaman.
114
00:06:01,485 --> 00:06:06,324
Tamamdır, şöyle ki sen şu anda
Lois Mitchell'sin, Şikagolusun.
115
00:06:06,407 --> 00:06:08,743
Bugün 5 Ağustos, 1971.
116
00:06:08,826 --> 00:06:11,162
Şu anda Londra'dan
New York'a bir uçuştasın.
117
00:06:11,245 --> 00:06:16,918
Yeni bir 747 serisinin içindesin.
Ama neden buradasın bilmiyoruz.
118
00:06:17,001 --> 00:06:19,170
Demek körlemesine bir uçuştayız.
119
00:06:21,547 --> 00:06:23,007
Kelime oyunu için özür dilerim.
120
00:06:23,090 --> 00:06:24,509
Hiç de pişman değilsin.
- Evet.
121
00:06:25,009 --> 00:06:27,678
Tamam. Pekala, bakalım Ian
bir şeyleri açığa çıkarabilecek mi.
122
00:06:27,762 --> 00:06:29,138
Uçuş numarasını biliyor musun?
123
00:06:29,222 --> 00:06:31,599
Evet. Cebimde.
124
00:06:31,682 --> 00:06:32,975
Tatlı elbise.
125
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
Teşekkür ederim.
126
00:06:34,644 --> 00:06:37,647
Transglobal Havayolları,
349 numaralı uçuş.
127
00:06:40,942 --> 00:06:43,444
Bu yüz ifadesini hiç sevmedim.
Kötü bir yüz ifadesi.
128
00:06:43,528 --> 00:06:44,737
İyi haberler şu ki
129
00:06:44,820 --> 00:06:47,698
burada neden olduğunu öğrenmemiz
için Ziggy'e ihtiyacımız yok.
130
00:06:47,782 --> 00:06:50,785
349 numaralı TGA' uçağı
bu gece Atlantik'te düşecek.
131
00:06:51,494 --> 00:06:57,500
366 yolcunun her biri
ve uçuş ekibi ölecek.
132
00:07:08,719 --> 00:07:11,389
Bak, bu uçağı kurtarışımızdaki
zamana karşı yarışımızda
133
00:07:11,472 --> 00:07:15,059
Ziggy'in olasılıkları gözden
geçirmemesi işimizi çok zorlaştırıyor.
134
00:07:15,142 --> 00:07:16,936
Şikayetiniz not edilmiştir.
135
00:07:17,019 --> 00:07:18,479
Şimdi, TGA 349
136
00:07:18,563 --> 00:07:20,982
tarihte en kafa karıştırıcı
uçak kazalarına sahip
137
00:07:21,065 --> 00:07:22,900
ve çok fazla bilinmeyen nedeni var.
138
00:07:22,984 --> 00:07:25,278
Bilinenler ile başlayalım.
Neden düştüğüne dair bir fikir var mı?
139
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
Başlıca teori hava şartları.
140
00:07:27,446 --> 00:07:30,491
O gece Kuzey Atlantik'te
çok şiddetli bir fırtına vardı
141
00:07:30,575 --> 00:07:32,994
ve çok isabetli bir
şimşek yakıt motorlarını
142
00:07:33,077 --> 00:07:36,664
ya da güç ünitelerini veya
elektrik sistemini bozmuş olabilir.
143
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
Bunların hepsini Ziggy
olmadan mı buldun? Hiç fena değil.
144
00:07:38,833 --> 00:07:40,334
"Hava Felaketleri"
dün gece iki bölüm yayınladı.
145
00:07:40,418 --> 00:07:42,378
"Hava Felaketleri" adlı bir
televizyon programı mı izliyorsun?
146
00:07:42,461 --> 00:07:44,297
Evet, bu programla uyumayı seviyorum.
147
00:07:44,380 --> 00:07:46,632
Pilot'un 40 senelik tecrübesi varmış.
148
00:07:46,716 --> 00:07:49,093
Bu kadar büyük bir uçağı böyle
bir havada kaybetmesi garip olurdu.
149
00:07:49,177 --> 00:07:51,762
Evet ama mekanik bir arıza olmadıysa.
150
00:07:51,846 --> 00:07:55,224
Şimdi, 747'nin bu versiyonu
daha yeni piyasaya çıkmıştı.
151
00:07:55,308 --> 00:07:56,726
Kara kutu buldular mı?
152
00:07:56,809 --> 00:07:59,896
Hayır. Kurtarma ekipleri aylarca
kalıntıları bulmak için uğraştılar
153
00:07:59,979 --> 00:08:01,772
fakat sadece uçağın
kanadının bir kısmını buldular.
154
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Asla kalan iskeleti bulamadılar.
155
00:08:03,149 --> 00:08:05,276
Ve hiç yardım sinyali bile yokmuş.
156
00:08:05,359 --> 00:08:09,780
ATC ile 22.08'deki son
konuşmalarında hiçbir sıkıntı olmamış.
157
00:08:09,864 --> 00:08:11,782
Sonrasında uçuştan
hiçbir haber alınamamış.
158
00:08:11,866 --> 00:08:13,659
Bu da demek oluyor ki uçak düşüp
159
00:08:13,743 --> 00:08:16,662
herkes ölmeden önce bir
saatten az bir vaktimiz var.
160
00:08:16,746 --> 00:08:17,955
Ben dahil.
161
00:08:32,887 --> 00:08:37,475
Pekala, kaçınılmaz soruyu soracağım...
Acil durum inişi neden yapmıyoruz?
162
00:08:37,600 --> 00:08:39,519
Öyle mi?
Pekala peki bunu nasıl yapacağım?
163
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
"Kaptan,
biliyorum ki bu uçuştaki ana görevimin
164
00:08:41,145 --> 00:08:42,522
yürüyen cinsel obje
olmak olduğunu biliyorum
165
00:08:42,605 --> 00:08:43,773
ama hadi sana neden yüzlerce yolcuyu
166
00:08:43,856 --> 00:08:45,566
hiçliğin ortasına indirmen
gerektiğini açıklayayım."
167
00:08:45,650 --> 00:08:48,611
Pekala, bu konuşmanın
üzerinde biraz çalışabiliriz.
168
00:08:48,694 --> 00:08:50,363
Daha iyi bir fikrin var mı?
169
00:08:51,864 --> 00:08:54,408
Pardon, onu ben içeri götürebilirim.
170
00:08:54,492 --> 00:08:55,660
Hayır, sorun yok.
171
00:08:55,743 --> 00:08:59,038
Bu işler biraz zor olabiliyor.
Öyle herkes beceremez.
172
00:08:59,121 --> 00:09:02,416
Benim bir şeyler öğrenmem lazım,
değil mi?
173
00:09:02,500 --> 00:09:03,751
Tamam.
174
00:09:08,840 --> 00:09:10,424
Krema mı şeker mi?
175
00:09:10,508 --> 00:09:12,593
Krema, iki şeker...
176
00:09:12,677 --> 00:09:14,929
Ve senin New York'ta
otel odası numaranı alabilirim.
177
00:09:15,012 --> 00:09:18,182
Kaptanın kusuruna bakma.
Annapolis'te düzgün ders görmemişler.
178
00:09:18,266 --> 00:09:19,851
Rahat ol Kirk.
Komik olduğumu düşünmüştür.
179
00:09:19,934 --> 00:09:22,562
Tabii.
- Öyle değil mi bebek?
180
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
Tabii.
181
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
Umarım kahvende boğulursun.
182
00:09:25,898 --> 00:09:28,651
Sadece şeker alayım.
183
00:09:31,779 --> 00:09:34,198
Yolcular biraz
gerginleşmiş olabilirler.
184
00:09:34,282 --> 00:09:35,992
Belki de uçuşu değiştirmeliyiz.
185
00:09:36,075 --> 00:09:38,536
Sen daha bebeğinin saçlarıyla oynarken
186
00:09:38,619 --> 00:09:41,414
ben Ardenler Taarruzu'nda
B-17 uçuruyordum.
187
00:09:41,497 --> 00:09:44,542
Biraz yağmur banyosuyla baş edebilirim.
188
00:09:44,625 --> 00:09:46,586
Bu adam cidden etkileyici.
189
00:09:47,879 --> 00:09:50,089
Bu kadarı yeterli canım, ve şey...
190
00:09:50,173 --> 00:09:52,842
Jim...
- Bir sonraki sefere Holly gelsin.
191
00:09:54,844 --> 00:09:57,597
Vay be.
Onları sıkıştırmaya devam etmelisin.
192
00:09:57,680 --> 00:10:01,559
Evet. Bu uçak neredeyse yeni değil mi?
193
00:10:01,642 --> 00:10:04,228
Mekanik bir sorunu
olmadığından emin miyiz?
194
00:10:04,312 --> 00:10:06,606
Bu uçak hakkında çok bir şey
bildiğini mi düşünüyorsun tatlım?
195
00:10:06,689 --> 00:10:11,611
747'de 25 kanatçıkta
en uygun hız nedir biliyor musun?
196
00:10:11,694 --> 00:10:13,779
Eğer benzin yarıda
veya daha azsa 140 eğer fazlaysa 150.
197
00:10:13,863 --> 00:10:16,490
Yarım depoda 140,
yarım depodan fazlada 150.
198
00:10:21,037 --> 00:10:23,039
Yardımcı pilot seninle
aynı fikirde olabilir
199
00:10:23,122 --> 00:10:27,668
ama Bay Komuta Zinciri'ne
burada bir şey söylemeyecek.
200
00:10:27,752 --> 00:10:28,836
Yardımcı pilot Kirk...
201
00:10:28,920 --> 00:10:31,797
Tatlım, bu uçağı uçurmak
istiyorsan havacılık okuluna git.
202
00:10:31,881 --> 00:10:34,467
Okula gidene kadar
kokteyl servisine devam et.
203
00:10:39,555 --> 00:10:40,681
70'lerin başının bir hostes için
204
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
uygun bir zaman olmadığını
düşünmeye başladım.
205
00:10:42,517 --> 00:10:45,061
Evet.
İçinde uyanan feministe saygı duydum.
206
00:10:46,896 --> 00:10:48,981
Uçakla irtibat kesilmeden
önce 45 dakikamız kaldı.
207
00:10:49,065 --> 00:10:50,358
Şimdi ne yapacağız?
208
00:10:50,441 --> 00:10:52,026
Kumanda merkezi biraz araştırma yapmış.
209
00:10:52,109 --> 00:10:54,946
Gözüken şu ki bu kaptan havayolları
tarafından soruşturma altında.
210
00:10:55,029 --> 00:10:56,822
Neden?
- Bilmiyorum. Öğrenmek üzereyim.
211
00:10:56,906 --> 00:10:58,074
Bekle, bekle, ben ne yapayım?
212
00:10:58,157 --> 00:11:01,994
Bence gülümseyerek hizmet etme zamanın.
213
00:11:09,710 --> 00:11:11,462
Sen iyi misin?
214
00:11:11,546 --> 00:11:14,924
Cory Zampol beni deli ediyor. 3B'de.
215
00:11:15,007 --> 00:11:17,176
Şu dünyanın kendi
etrafında döndüğünü sanan çocuk.
216
00:11:17,260 --> 00:11:21,013
Yani, onun bakış açısından evet öyle.
Babası havayolunun sahibi.
217
00:11:21,097 --> 00:11:22,265
Bu şimdi anlamlı oldu.
218
00:11:22,348 --> 00:11:23,891
Evet.
219
00:11:24,475 --> 00:11:25,810
Senin sıran.
220
00:11:25,893 --> 00:11:28,104
Gülümseyerek hizmet et.
- Evet.
221
00:11:31,190 --> 00:11:34,068
Beyaz ve siyah çikolatalı şekerleme
ve zencefilli tatlı.
222
00:11:34,151 --> 00:11:35,987
Ve gerçek fındıkları olan
fındıklı bir dondurma.
223
00:11:36,070 --> 00:11:37,405
Neler bulabileceğime bir bakayım.
224
00:11:37,488 --> 00:11:39,615
Tam şurada. 747'nin bu serisinde
daha büyük bir dondurucu var.
225
00:11:39,699 --> 00:11:41,784
Sen yenisin. Ben seninle geleyim.
Ben nerede bulacağını biliyorum.
226
00:11:41,868 --> 00:11:43,119
Hiç gerek yok.
- Benim için sorun değil.
227
00:11:43,202 --> 00:11:45,246
Ben hallederim.
- Cory, yerine otur.
228
00:11:47,623 --> 00:11:51,377
Hey eğer onun dondurmasını
zehirlediysen jüri seni temize çıkarır.
229
00:11:59,260 --> 00:12:02,054
Pardon. Çakmağımı unuttum da,
hiç kibritiniz var mı?
230
00:12:02,138 --> 00:12:03,598
Evet var.
231
00:12:03,681 --> 00:12:06,017
Şurada bir yerde görmüştüm.
232
00:12:08,811 --> 00:12:11,981
Yanınızda oturan kişi için üzgünüm.
Tam bir...
233
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
Böcek mi? Sorun mu?
Sırtımda bitmek bilmeyen acı mı?
234
00:12:14,192 --> 00:12:16,277
Aslında renkli bir karakter diyecektim.
235
00:12:16,360 --> 00:12:17,778
İsterseniz
koltuğunuzu değiştirebilirim.
236
00:12:17,862 --> 00:12:19,947
Sorun yok.
En azından 2C'nin yanında oturmuyorum.
237
00:12:20,031 --> 00:12:21,908
Bay Sapık'ı mı kast ediyorsunuz?
238
00:12:23,409 --> 00:12:25,870
Bırakmayı cidden denemelisiniz.
239
00:12:25,953 --> 00:12:27,205
Biliyorum biliyorum.
240
00:12:27,288 --> 00:12:28,956
Sağlık Bakanı'nın dediklerini duydum.
241
00:12:29,040 --> 00:12:31,584
Deniyorum ama ne zaman patronumun
etrafında olsam tekrar başlıyorum.
242
00:12:31,667 --> 00:12:35,087
Biraz çileli birisi olmalı.
- Evet, çok renkli karakterli birisi.
243
00:12:36,297 --> 00:12:38,883
Bir dakika,
siz Cory Zampol için mi çalışıyorsunuz?
244
00:12:38,966 --> 00:12:40,593
Aslında babası için.
245
00:12:40,676 --> 00:12:42,595
Zampol ailesi için özel güvenliğim
246
00:12:42,678 --> 00:12:46,015
ki genelde bu Cory'e gereksiz
Avrupa tatillerinde eşlik etmek oluyor.
247
00:12:46,140 --> 00:12:50,061
Evet. Ben, bu eski bir polis.
Bize yardım edebilir.
248
00:12:50,144 --> 00:12:53,231
Tahmin edeyim, ona alıştığın
zaman aslında çok iyi bir çocuk.
249
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
Aslında onla daha çok tanıştığın
zaman daha zor bir insan oluyor.
250
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Ama iş çok güzel kazandırıyor
251
00:12:58,110 --> 00:13:00,780
ve son işimde pek yükselememiştim.
252
00:13:00,863 --> 00:13:02,865
Ona hiç şüpheli bir şey görmüş mü sor.
253
00:13:05,159 --> 00:13:07,078
Sizinle tanışmak güzeldi, bayan...
254
00:13:07,161 --> 00:13:08,329
Leslie.
255
00:13:08,412 --> 00:13:12,458
Lois. Eğer bir şeye ihtiyacınız
olursa lütfen bana söyleyin.
256
00:13:15,503 --> 00:13:18,422
Tamam. Neden yardımını istemedin?
257
00:13:18,506 --> 00:13:20,341
Gidip ona aslında zaman
yolcusu olduğumu ve bu uçağı
258
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
kimin neden 30 dakika
sonra düşüreceğini
259
00:13:21,968 --> 00:13:23,261
öğrenmem gerektiğini mi söyleyeyim?
260
00:13:23,344 --> 00:13:26,556
Pekala, farklı cümlelerin
yardımcısı olabilir ama...
261
00:13:28,474 --> 00:13:32,228
Hey, hala Martinez ile
alakalı bir durum mu var?
262
00:13:35,731 --> 00:13:39,193
Sadece daha fazla bilgi bulmaya çalış.
263
00:13:40,111 --> 00:13:41,904
Ben başımın çaresine bakarım.
264
00:13:49,120 --> 00:13:52,540
Tamamdır, bir takımın yabancı
uyrukluları araştırmasını istiyorum
265
00:13:52,623 --> 00:13:54,584
ve diğer takımın
Amerika vatandaşlarını.
266
00:13:54,667 --> 00:13:56,669
Köklü politik gruplara,
organizasyonlara
267
00:13:56,752 --> 00:13:58,671
bağlantısı olan var mı diye bakın...
268
00:13:58,754 --> 00:13:59,839
Hey, hiç ilerleme var mı?
269
00:13:59,922 --> 00:14:01,632
Ben bir şey buldum.
270
00:14:01,716 --> 00:14:02,842
Galiba varmış.
271
00:14:02,925 --> 00:14:06,971
Kaptan Jim Gentilly uçuşa kadar olan
ayda bayağı bir dengesiz davranıyormuş
272
00:14:07,054 --> 00:14:09,015
ve çok fazla kez işlerini aksatmış.
273
00:14:09,098 --> 00:14:13,186
Daha derine baktığımda ise paravan bir
şirkete çok fazla para aktarımı buldum.
274
00:14:13,269 --> 00:14:14,478
Kumar borcu mu?
275
00:14:14,562 --> 00:14:15,771
O kısmada baktım.
276
00:14:15,855 --> 00:14:17,940
Ama sonrasında
paravan şirketi araştırdım.
277
00:14:18,024 --> 00:14:20,985
Kayıtlarda olmayan bir medikal klinik.
Elektroşok terapisi alıyormuş.
278
00:14:21,068 --> 00:14:25,072
Açı çekiyormuş.
Bipolar bozukluk, depresyon.
279
00:14:25,156 --> 00:14:28,034
O zaman ödemeler ne için? Pilotlar
sendikasının çok iyi sigortaları var.
280
00:14:28,117 --> 00:14:29,744
Kayıt dışı olsun istemiş.
281
00:14:29,827 --> 00:14:33,331
Ki o zamanda utanç verici bir
akli hastalık kariyerini bitirebilirdi.
282
00:14:33,414 --> 00:14:35,958
Ne kadar adil olmasa
Reddit'te kullanıcı adı
283
00:14:36,042 --> 00:14:39,921
Oswald-Was-An-Alien-117 olan
birisinin teorisi ile ortak fikirde.
284
00:14:40,004 --> 00:14:41,214
Çok değerli bir kaynak.
285
00:14:41,297 --> 00:14:43,841
Diğer başlıklar ile
olan tutarlılığı şaşırtıcı.
286
00:14:43,925 --> 00:14:49,931
Neyse, onlara göre TGA 349
pilot intihar ettiği için düştü.
287
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
Hey!
288
00:14:59,065 --> 00:15:02,360
Bir anda göğüs ağrısı başladı ve birden
yığıldı. Galiba kalp krizi geçiriyor.
289
00:15:02,443 --> 00:15:05,196
Bu kalp krizi değil. Bu zehirlenme.
290
00:15:05,279 --> 00:15:07,073
Ben, uçuş mühendisi.
291
00:15:09,200 --> 00:15:10,243
Ölmüş.
292
00:15:10,326 --> 00:15:12,119
Kaptan da öldü.
293
00:15:13,120 --> 00:15:15,623
Pilot intiharı değildi.
Çifte cinayetti.
294
00:15:25,299 --> 00:15:27,468
Az önce ne oldu?
295
00:15:27,552 --> 00:15:29,178
Kahve.
296
00:15:31,222 --> 00:15:32,682
Bundan içtin mi?
297
00:15:33,641 --> 00:15:35,351
Hayır, soğusun diye bekliyordum.
298
00:15:37,854 --> 00:15:39,981
Dur. Dur sen nasıl...
299
00:15:40,064 --> 00:15:42,316
Zehirli miydi?
Evet, en yakın açıklaması bu.
300
00:15:42,400 --> 00:15:46,070
Ve Holly kahveleri
vermekte çok isteksizdi.
301
00:15:48,322 --> 00:15:50,950
Hayır, hayır.
Ne düşündüğünü biliyorum, ben değildim.
302
00:15:51,033 --> 00:15:55,371
Ama galiba kimin yaptığını biliyorum.
Tek pilot olman sorun değil, değil mi?
303
00:15:55,454 --> 00:15:57,582
Evet, milyonlarca mil uçtum.
Emin ellerdesiniz.
304
00:15:57,665 --> 00:15:59,375
Ama acilen iniş yapmamız lazım.
305
00:15:59,458 --> 00:16:01,085
Şu anda iletişim
kuramadığımız bir alandayız.
306
00:16:01,169 --> 00:16:03,462
Havalimanının alanına
girdiğimizde kuleyle görüşebilirim.
307
00:16:03,546 --> 00:16:04,755
Saat 10.08.
308
00:16:04,839 --> 00:16:08,009
İşte bu yüzden uçuş asla
imdat sinyali veremedi.
309
00:16:08,092 --> 00:16:09,969
Ama hala neden düştüğünü bilmiyoruz.
310
00:16:10,052 --> 00:16:12,305
Çünkü tehdit hala uçakta.
311
00:16:16,350 --> 00:16:17,643
Tamam, Holly'den hiçbir iz yok.
312
00:16:17,727 --> 00:16:19,103
Aşağıdaki kabini kontrol etmem lazım.
313
00:16:19,187 --> 00:16:22,273
Hayır, Ben. Bunu kendi kendine
yapamazsın. Yardıma ihtiyacın var.
314
00:16:22,356 --> 00:16:24,609
Zaten yardımım var.
315
00:16:24,692 --> 00:16:26,319
Hologram olmayan
birisinden yardıma ihtiyacın var.
316
00:16:26,402 --> 00:16:27,987
Sakın...
317
00:16:29,530 --> 00:16:31,574
Sakın kendini küçük görme.
318
00:16:31,657 --> 00:16:35,703
Tamam, bu tek başına
halletmen gereken bir zaman değil.
319
00:16:36,871 --> 00:16:39,624
Bak, biliyorum tükenmiş olabilirsin.
320
00:16:39,707 --> 00:16:44,045
Yani kendini bir yolcuktan
bir yolculuğa atmak...
321
00:16:45,254 --> 00:16:47,882
Neredeyse evine geldin.
322
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Maratonun son düzlüğü.
323
00:16:49,884 --> 00:16:52,345
Mile 26 koşusunda kaç tane insan
kalp krizi geçiriyor biliyor musun?
324
00:16:52,428 --> 00:16:55,139
Hayır. Kaç tane?
- Bilmiyorum, çok fazla.
325
00:16:55,223 --> 00:16:56,849
Bak biliyor musun ne?
Galiba uçuş ekiplerinin
326
00:16:56,933 --> 00:16:58,392
güler yüzlü tavırlarının
olması lazımdı.
327
00:16:58,476 --> 00:17:00,269
Yakın olduğumuz için rahatım.
328
00:17:00,353 --> 00:17:02,855
İşte bu yüzden yanlış insana
güvenerek riske atmak istemiyorum.
329
00:17:02,939 --> 00:17:04,607
Eve, yani sana dönme şansımı
kaybedemem.
330
00:17:04,690 --> 00:17:07,026
Ben...
- Holly'i bulmam lazım.
331
00:17:14,367 --> 00:17:17,495
Pekala, bu uçuş görevlisi
hakkında ne biliyoruz?
332
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Neden kokpitteki birisini
öldürmek istesin ki?
333
00:17:19,664 --> 00:17:21,624
Holly'nin sicili bayağı bir temiz.
334
00:17:21,707 --> 00:17:24,627
Ama sürekli ayrılıp barıştığı
erkek arkadaşının... hiç de değil.
335
00:17:24,710 --> 00:17:27,046
Patrick Reilly...
Bu çocuk bir çamur kadar pis.
336
00:17:27,129 --> 00:17:29,340
Birkaç kez tutuklanmış
ve hapse girip çıkmış ve...
337
00:17:29,423 --> 00:17:31,384
Buna şaşıracaksınız...
IRA ile bağlantısı var.
338
00:17:31,467 --> 00:17:33,302
Bu her şeyi açıklıyor.
339
00:17:33,386 --> 00:17:36,264
747'yi ele geçirince
ses getireceklerdi.
340
00:17:36,347 --> 00:17:39,725
Peki neden uçağı düşürdü? IRA'dense
neden politik bir çözüm istemedi?
341
00:17:39,809 --> 00:17:43,187
Belki de yoldan çıkan birisidir ya da
uçağın kontrolünü kaybetmişlerdir.
342
00:17:43,271 --> 00:17:45,982
Onlar mı?
Holly'den daha fazlası mı var diyorsun?
343
00:17:46,065 --> 00:17:48,860
IRA soyguncuları genel
olarak takım olarak çalışır.
344
00:17:48,943 --> 00:17:51,028
Holly'nin tek başına uçağı
ele geçirmesinin bir ihtimali yok.
345
00:17:51,112 --> 00:17:55,324
Bunu iyice bir araştırın.
Bakalım kimler ile çalışıyor olabilir.
346
00:18:00,663 --> 00:18:01,831
Merhaba. Özür dilerim ama
347
00:18:01,914 --> 00:18:03,791
metal uçak kanatları hakkında
senin biraz vaktini alabilir miyim?
348
00:18:03,875 --> 00:18:05,751
Cory, yapacak işim var.
349
00:18:05,835 --> 00:18:07,545
İnsanlar bana onları güvende
tutmam için güveniyor.
350
00:18:07,628 --> 00:18:10,631
Ve bu sana şok etkisi yaratabilir
ama dünya senin etrafında dönmüyor.
351
00:18:32,987 --> 00:18:34,822
Çok özür dilerim.
352
00:18:35,406 --> 00:18:39,160
İlaç ve viski...
Çok kötü bir karışım.
353
00:18:40,578 --> 00:18:41,829
Şerefe.
354
00:18:47,418 --> 00:18:50,046
Aman Tanrım. Jim ve Carl mı?
355
00:18:50,129 --> 00:18:51,714
İkisi de öldü mü?
356
00:18:52,256 --> 00:18:54,383
Dur, uçak güvende mi?
Yani sence yolcuları uyarmalı mıyız?
357
00:18:54,467 --> 00:18:55,635
İyi olacağız.
358
00:18:55,718 --> 00:18:57,094
Tanrıya şükürler olsun ki
359
00:18:57,178 --> 00:18:59,347
yardımcı pilot
zehirli kahveden içmemiş.
360
00:18:59,430 --> 00:19:02,934
Dur bir dakika...
Sen beni suçlamıyorsun değil mi?
361
00:19:03,017 --> 00:19:04,060
O kahveleri sen yaptın değil mi?
362
00:19:04,143 --> 00:19:06,270
Ve sende kokpite götürdün.
363
00:19:06,354 --> 00:19:07,855
Senin yapmadığını nereden bileyim?
364
00:19:07,939 --> 00:19:11,150
Sana inanamıyorum Lois,
bu uçuşu sana ben ayarladım
365
00:19:11,234 --> 00:19:13,236
ve karşılığını böyle mi veriyorsun?
366
00:19:13,736 --> 00:19:16,155
Bir arkadaşa güvendiğim için
böyle mi oluyor?
367
00:19:19,450 --> 00:19:20,785
Ona inanıyor musun?
368
00:19:20,868 --> 00:19:24,247
Eğer o yaptıysa bunu çok iyi bir aktör.
369
00:19:24,330 --> 00:19:28,209
Burası mürettebat valiz yeri.
Bence çantasını kontrol etmelisin.
370
00:19:34,507 --> 00:19:35,842
Dosyalardan bir şey çıktı mı?
371
00:19:35,925 --> 00:19:38,803
Birkaç tane vergi kaçırma var
ama IRA ile ilgili hiçbir bağlantı yok.
372
00:19:38,886 --> 00:19:40,638
Diğer uçuş görevlileri
hakkında bir şey var mı?
373
00:19:40,721 --> 00:19:42,014
Henüz bir şey yok.
374
00:19:42,098 --> 00:19:43,975
Peki bu çalışanların sabıka
kayıtları hakkında bir şey var mı?
375
00:19:44,058 --> 00:19:45,476
FAA baktıklarını söylüyor.
376
00:19:45,560 --> 00:19:47,144
Ama o zaman çok güzel
kayıt tutmuyorlarmış.
377
00:19:47,228 --> 00:19:49,981
Yolcu listesindeki kayıtların
çoğunda isimler bile yok.
378
00:19:50,064 --> 00:19:53,484
Evet, onların araştırma
hızları şaka gibi ve işte bu yüzden...
379
00:19:53,568 --> 00:19:55,862
Ziggy'e ihtiyacımız var.
Bunu bir iki defa söyledin.
380
00:19:57,613 --> 00:19:59,156
Tamam, anlaşıldı, peki.
381
00:19:59,240 --> 00:20:01,284
Pekala, kapatma işlemini
biraz kişisel algıladım.
382
00:20:01,367 --> 00:20:03,452
Ama beni suçluyor musun? Bak, Ben...
383
00:20:03,536 --> 00:20:07,707
Ben Ziggy'i tekrar açarken
her bir kodlamayı gördüm.
384
00:20:08,541 --> 00:20:09,667
O benim bir parçam.
385
00:20:09,750 --> 00:20:13,254
Hayır değil. O kodlama. O sen değil.
386
00:20:13,337 --> 00:20:15,131
Tamam bu şey demek
gibi bir şarkı yazarının
387
00:20:15,214 --> 00:20:17,008
sözlerinin onu
yansıtmadığını söylemek gibi.
388
00:20:17,091 --> 00:20:18,342
Bu 11'inci sınıf yetenek gösterisinde
389
00:20:18,426 --> 00:20:20,595
sana seyircilerin berbatsın
diye bağırması gibi hissettiriyor.
390
00:20:20,678 --> 00:20:23,389
Tamam bu hikayeyi
başka bir güne bırakalım.
391
00:20:23,472 --> 00:20:28,144
Anladım. Alınmamak çok zor. Ne zaman
bir güvenlik açığı olursa alınıyorum.
392
00:20:28,227 --> 00:20:30,605
Bak, bu sadece...
393
00:20:30,688 --> 00:20:32,690
Bu sadece Ziggy ile
alakalı değil tamam mı?
394
00:20:34,025 --> 00:20:36,777
Bu benim öğrenmem ile alakalı...
395
00:20:36,861 --> 00:20:37,987
Bu benim gelecekteki benim
396
00:20:38,070 --> 00:20:40,031
zamanda yolculuk edip
bütün her şeyi rayına koyması
397
00:20:40,114 --> 00:20:41,199
ve bütün bu olayı hepinizden
398
00:20:41,282 --> 00:20:43,159
bir sır olarak sakladığını
öğrenmem ile başladı.
399
00:20:44,202 --> 00:20:45,745
Bilmiyorum. Ben sadece...
400
00:20:46,621 --> 00:20:49,290
Ben şu an sadece denizde küçük
bir damlayım. Hepsi... hepsi bu.
401
00:20:49,373 --> 00:20:52,168
Benim açımdan bakınca
sen çok iyi gidiyorsun.
402
00:20:52,251 --> 00:20:55,087
Yapay zekasız yapabiliriz.
Ama biz sensiz
403
00:20:56,506 --> 00:20:57,965
cidden kaybolurduk.
404
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
Pasaport, kıyafetler,
şüpheli bir şey yok.
405
00:21:07,725 --> 00:21:09,310
Belki de Holly masum.
406
00:21:09,393 --> 00:21:10,937
Peki bana ver de
pasaportunu bir taratayım ki
407
00:21:11,020 --> 00:21:12,313
böylece seyahatlerinden emin olalım.
408
00:21:15,024 --> 00:21:16,442
Neden Holly'nin
eşyalarını karıştırıyorsun?
409
00:21:16,526 --> 00:21:20,238
Bu alan sadece mürettebata
özel ve sen burada olmamalısın.
410
00:21:20,321 --> 00:21:21,739
Holly her zaman bana izin verir.
411
00:21:21,822 --> 00:21:23,574
Burası hediyelik uçak
kanatları tuttukları yer.
412
00:21:23,658 --> 00:21:26,077
Pekala çok kolay gidecek gibi değil.
413
00:21:26,160 --> 00:21:28,496
Hediyelik uçak kanatları için
biraz büyük değil misin?
414
00:21:28,579 --> 00:21:31,249
Koleksiyonum var. Bu uçuş firması
kurulduğundan beri her seri var.
415
00:21:31,332 --> 00:21:32,667
Babana neden sormuyorsun?
416
00:21:32,750 --> 00:21:34,210
Sordum.
417
00:21:35,711 --> 00:21:38,840
Ama bu şekilde
uçuşlarda toplamak daha eğlenceli.
418
00:21:41,217 --> 00:21:43,886
Peki nereden geliyorsun,
ailen ile tatilden mi?
419
00:21:43,970 --> 00:21:46,472
Çalışmak ile meşguller.
Sadece ben ve Leslie var.
420
00:21:46,556 --> 00:21:48,850
Bakıcın ile mi tatildeydin?
421
00:21:49,684 --> 00:21:53,271
Leslie benim bakıcım değil.
Benim en yakın arkadaşım gibi.
422
00:21:53,354 --> 00:21:55,439
Kendi yaşıtların ile
takılmak istemiyor musun?
423
00:21:55,523 --> 00:21:57,441
Hayır istemiyorum.
424
00:22:01,279 --> 00:22:03,906
Lois uçakta acil durum mu var?
425
00:22:03,990 --> 00:22:06,242
Uçakta acil durum
olduğunu düşündüren şey ne?
426
00:22:06,325 --> 00:22:10,037
Çünkü orada acil durum ekipmanlarını
tutuyorlar ve güvenlik kilidi kırılmış.
427
00:22:20,216 --> 00:22:22,468
Acil durum çantası.
428
00:22:22,551 --> 00:22:24,637
Yani uçağı kaçırdıktan
sonra kullanılan bir çanta mı?
429
00:22:24,720 --> 00:22:25,930
Evet.
430
00:22:26,013 --> 00:22:27,473
Uçak kaçırıldı mı?
431
00:22:27,556 --> 00:22:29,808
Ve bahse girerim ki
kahvelerinde siyanür vardı.
432
00:22:34,647 --> 00:22:35,814
Bu yardımcı pilot.
433
00:22:35,898 --> 00:22:37,733
Uçuş ekibinin kalanını da
zehirlemiş olmalı.
434
00:22:38,984 --> 00:22:40,069
Tamam.
435
00:22:41,320 --> 00:22:44,573
Leslie, uçak kaçırıldı.
436
00:22:46,992 --> 00:22:50,746
Pekala sen sürprizi bozdun gibi.
Eller yukarı.
437
00:22:51,997 --> 00:22:56,252
Pekala.
Ona güvenmemekte haklı olabilirsin.
438
00:23:05,270 --> 00:23:07,147
Baylar ve bayanlar,
439
00:23:07,230 --> 00:23:11,776
size bu uçağın bu gece New York'a
inmeyeceğini duyurduğum için üzgünüm.
440
00:23:11,860 --> 00:23:14,571
Biraz rotamızdan sapacağız.
441
00:23:14,654 --> 00:23:18,575
Transglobal Havayolu bizim
fidye taleplerimizi karşıladığı zaman
442
00:23:18,658 --> 00:23:21,077
hepiniz ailelerinize kavuşabilirsiniz.
443
00:23:22,162 --> 00:23:23,788
Birine zarar vermek istemiyoruz.
444
00:23:23,872 --> 00:23:27,250
Sakin kalırsanız güvenli bir şekilde
iniş yapacağız ve herkes evine gidecek.
445
00:23:27,333 --> 00:23:28,877
Ya polisler etrafımızı sararsa?
446
00:23:28,960 --> 00:23:32,088
Havana'da mı? Mümkün değil.
Bütün detayları hesapladım.
447
00:23:32,172 --> 00:23:33,423
Sen farkına varmadan
448
00:23:33,506 --> 00:23:37,260
Playa Paraiso'da mohitolarımızı
içerken fidye paramızı sayacağız.
449
00:23:40,722 --> 00:23:43,349
Cory'nin babası bu havayolunu
yönetirken milyonlar kazandı,
450
00:23:43,433 --> 00:23:45,810
bizim gibi çalışan insanları kullandı.
451
00:23:45,894 --> 00:23:48,313
Onu dizlerinin üstüne
çöktürme sırası bizde.
452
00:23:50,815 --> 00:23:52,066
Vay be.
453
00:23:52,150 --> 00:23:53,276
Bizim iki aşk kuşumuz
454
00:23:53,359 --> 00:23:55,195
yanında iki silahlı
adamla beraber toplam dört kişiler.
455
00:23:55,278 --> 00:23:59,032
Profillerine göre bu iki silahlı
adam kiralık asker olmalılar...
456
00:23:59,115 --> 00:24:00,658
Yani kiralık silahlar.
457
00:24:00,742 --> 00:24:01,951
Bonnie ve Clyde'a ne oldu?
458
00:24:02,035 --> 00:24:04,787
Kirk'ün paraya çok ihtiyacı vardı.
459
00:24:04,871 --> 00:24:08,917
Pilot olmak için şansını kaçırdı
ve sonrasında borca düştü.
460
00:24:09,000 --> 00:24:11,377
Eski polisimiz de elebaşları. Onun da
para ile ilgili sorunları vardı.
461
00:24:11,461 --> 00:24:13,296
Bu sadece para ile alakalı olamaz.
462
00:24:13,379 --> 00:24:15,548
Borçtan çıkmanın
daha kolay yolları var.
463
00:24:15,632 --> 00:24:16,966
Güç ile alakalı.
464
00:24:17,050 --> 00:24:21,012
Çoğu hırsız mahrum kalmış ve
saygısızlık edilmiş gibi hisseder.
465
00:24:21,095 --> 00:24:24,891
Bir uçağı kaçırarak güçlerini
kolayca geri alabilirler.
466
00:24:24,974 --> 00:24:29,103
Ve kadın bir polis olarak
yeterince saygısızlık gördü.
467
00:24:29,187 --> 00:24:32,106
Sonrasında bu aile için mi çalıştı?
Benim tahminim daha kötü.
468
00:24:32,190 --> 00:24:35,360
Şu CEO hakkında
konuşma şekli kişiseldi.
469
00:24:35,443 --> 00:24:37,320
Yani demek istiyorum ki
herhangi bir uçağı kaçırabilirlerdi
470
00:24:37,403 --> 00:24:39,113
ama onlar CEO'nun çocuğunun
içinde olduğu uçağı seçtiler.
471
00:24:39,197 --> 00:24:41,449
Evet ama bunlar hala neden uçağı
düşürdüklerinin açıklaması değil.
472
00:24:41,533 --> 00:24:44,619
Neden fidye için aramıyorlar?
- Bana da hala gizemli gelen kısmı o.
473
00:24:44,702 --> 00:24:47,247
Kontrol edebileceğimiz
yerlere odaklanalım.
474
00:24:47,330 --> 00:24:49,916
Ben nasıl bu hırsızları durdurabilir?
475
00:24:49,999 --> 00:24:53,837
Eğer Ben uçağın
kontrolünü almak istiyorsa
476
00:24:53,920 --> 00:24:56,339
kabinin şurasından
şurasına devriye gezen adamı
477
00:24:56,422 --> 00:24:58,216
etkisiz hale getirmesi gerekiyor.
478
00:24:58,299 --> 00:25:00,301
Bu adamların her biri 90 kilo.
479
00:25:00,385 --> 00:25:02,137
Ben'in yolculuk yaptığı
kişi onların yarısında.
480
00:25:02,220 --> 00:25:04,264
Beni daha çok endişelendiren şey
şu AK-47'ler.
481
00:25:04,347 --> 00:25:06,891
Eğer onları etkisiz hala getirebilirse
hala kokpite gitmesi lazım
482
00:25:06,975 --> 00:25:09,310
ve orada kalan diğer iki video oyunu
patronuyla ilgilenmesi lazım.
483
00:25:09,394 --> 00:25:11,771
Evet ve eğer bu küçük
mucizeyi başarabilirse
484
00:25:11,855 --> 00:25:13,773
hala 150 ton ağırlığında bir uçağı
485
00:25:13,857 --> 00:25:16,151
gecenin karanlığında
indirmesi gerekecek.
486
00:25:16,234 --> 00:25:18,653
Yıllar süren bir eğitim
gerektiren bir şey.
487
00:25:18,736 --> 00:25:20,446
Vay canına, bu kadar mı?
488
00:25:20,530 --> 00:25:23,324
Havana'da karada dururlarken
daha iyi bir şansı olmaz mı?
489
00:25:23,408 --> 00:25:26,578
İnternete göre bu
uçak her türlü düşüyor.
490
00:25:26,661 --> 00:25:31,541
Yani Ben hızlı davranmalı yoksa bu
yolculardan hiçbiri evine gidemeyecek.
491
00:25:34,752 --> 00:25:35,795
Biz sadece...
492
00:25:35,879 --> 00:25:37,088
Konuşmak yok!
493
00:25:40,675 --> 00:25:42,594
Bir plan yapmamız lazım.
494
00:25:42,677 --> 00:25:44,304
Konuşmak yok dedi.
495
00:25:46,097 --> 00:25:47,849
Seni suçladığım için özür dilerim.
496
00:25:47,932 --> 00:25:51,352
Eğer bu adamları durduracaksak
beraber çalışmamız lazım.
497
00:25:51,436 --> 00:25:54,564
Kimse incinmeyecek.
Sadece para istiyorlar.
498
00:25:56,941 --> 00:25:57,984
Beni takip et.
499
00:26:05,116 --> 00:26:06,159
Hey! Hey!
500
00:26:06,576 --> 00:26:08,786
Size arkada durun dedim!
501
00:26:08,870 --> 00:26:10,788
Bu insanların suya ihtiyacı var.
502
00:26:11,915 --> 00:26:14,334
Panikleyen insanlar susar,
susayan insanlar rahatsızlanır
503
00:26:14,417 --> 00:26:16,753
ve rahatsızlanan insanlar zor
bir uçak kaçırma deneyimi yaşatır.
504
00:26:19,130 --> 00:26:22,133
Pekala. Hızlı hallet.
505
00:26:39,025 --> 00:26:40,068
Bu torunun mu?
506
00:26:40,151 --> 00:26:42,779
Caroline Rose. Onu görmeye gidiyorum.
507
00:26:42,862 --> 00:26:44,072
Uçakları sever mi?
508
00:26:44,155 --> 00:26:45,365
Uçaklara bayılır.
509
00:26:45,448 --> 00:26:49,244
Her şey sona erince ona hediyelik
uçak kanadı almayı unutma.
510
00:26:49,327 --> 00:26:50,995
Teşekkürler.
511
00:26:51,079 --> 00:26:53,832
Bu kadın birazdan diyabetik atak
geçirebilir. İnsuline ihtiyacı var.
512
00:26:53,915 --> 00:26:55,416
Peki.
513
00:26:55,500 --> 00:26:57,544
İnsulinimi daha yeni aldım.
514
00:27:13,226 --> 00:27:15,186
Hırsızların bile su içmesi lazım.
515
00:27:15,270 --> 00:27:16,646
Onu içmem.
516
00:27:18,356 --> 00:27:19,399
Keyfine bak.
517
00:27:19,482 --> 00:27:20,567
Onu sen iç.
518
00:27:22,068 --> 00:27:24,821
İhtiyacım yok.
Bugün yeterince su içtim.
519
00:27:24,904 --> 00:27:26,364
Rica etmiyordum.
520
00:27:28,324 --> 00:27:29,701
Tamam.
521
00:27:38,877 --> 00:27:39,919
Ferahlatıcı.
522
00:27:52,432 --> 00:27:54,559
Onu etkisiz bırakacak
kadar yeterli miydi?
523
00:27:54,642 --> 00:27:57,562
Bir at bayıltacak kadar
metakalon karıştırırsan öyle.
524
00:27:59,355 --> 00:28:00,815
Başında dur.
525
00:28:00,899 --> 00:28:02,442
İlk ben gireceğim.
526
00:28:12,827 --> 00:28:14,496
Pekala, endişelenmene gerek yok.
527
00:28:14,579 --> 00:28:16,331
Sadece birisinin bir şeye
ihtiyacı var mı diye geldim.
528
00:28:16,414 --> 00:28:17,832
Yerinize oturun hanımefendi.
529
00:28:20,418 --> 00:28:22,253
Özür dilerim bu çocuk
çok hızlı nefes alıp veriyor.
530
00:28:25,215 --> 00:28:27,300
Kustuğu zaman temizlemek
istiyor musun yoksa...
531
00:28:27,383 --> 00:28:28,676
Peki, işini yap.
532
00:28:31,971 --> 00:28:35,266
Hey. İyi misin? İyisin.
533
00:28:37,727 --> 00:28:39,187
Bunların hepsi benim yüzümden değil mi?
534
00:28:39,270 --> 00:28:41,356
Leslie uçağı babamdan fidye
istemek için kaçırdı değil mi?
535
00:28:43,233 --> 00:28:44,943
İyi tarafından bakalım.
536
00:28:45,026 --> 00:28:49,364
Ben yanıldım.
Dünya senin etrafında dönüyor.
537
00:28:49,447 --> 00:28:52,075
Onu arkadaşım olarak
gördüğüm için inanamıyorum.
538
00:28:52,158 --> 00:28:54,327
Çok aptalmışım.
539
00:28:54,410 --> 00:28:56,746
Bu insanlardan hiçbiri
beni umursamıyor.
540
00:28:56,830 --> 00:28:58,414
Ailem beni göndermek için para veriyor.
541
00:28:58,498 --> 00:28:59,916
Benimle ilgilensinler diye
542
00:28:59,999 --> 00:29:02,085
para ödedikleri
insanlar bile benimle ilgilenmiyor.
543
00:29:02,585 --> 00:29:04,587
Galiba cidden kimse güvenilmezmiş.
544
00:29:06,756 --> 00:29:11,678
İnsanlar seni yüz üstü bıraktı evlat.
Hayat böyledir.
545
00:29:11,761 --> 00:29:14,889
Moral konuşmalarında hiç iyi değilsin.
546
00:29:14,973 --> 00:29:19,686
Özür dilerim, normalde konuşmada
daha iyiyim. Zor bir haftaydı.
547
00:29:19,769 --> 00:29:21,479
Şimdi ne olacak?
548
00:29:21,563 --> 00:29:23,565
Üzerinde çalışıyorum.
549
00:29:27,402 --> 00:29:28,570
Ne yapıyorsun?
550
00:29:28,653 --> 00:29:30,446
Sen yerine otur! Hemen!
551
00:29:30,530 --> 00:29:32,073
Sana yerine otur dedim!
552
00:29:41,833 --> 00:29:43,209
Tamam ona baskı yapmasını söyle.
553
00:29:43,293 --> 00:29:45,211
Buraya baskı yap.
554
00:29:45,503 --> 00:29:46,921
Bir şeyler yapmamız lazım!
555
00:29:47,005 --> 00:29:48,131
Hadi kokpiti ele geçirelim!
556
00:29:48,214 --> 00:29:49,716
Ben onları sakinleştirmen lazım.
557
00:29:49,799 --> 00:29:53,386
Eğer kokpiti ele geçirmeye
çalışırlarsa bu uçak okyanusu boylar.
558
00:29:54,262 --> 00:29:55,513
Millet.
559
00:29:55,597 --> 00:29:56,848
Millet!
560
00:29:56,931 --> 00:29:59,350
Pekala biliyorum hepiniz korktunuz ama
sakin olmanız lazım.
561
00:29:59,434 --> 00:30:00,560
Benim bir planım var.
562
00:30:00,643 --> 00:30:02,979
Var mı?
- Var gibi.
563
00:30:03,062 --> 00:30:05,815
Tamam burada yazana
göre alüminyum folyoyu kırıştır
564
00:30:05,899 --> 00:30:08,234
ve sonrasında
üç parça sodyum nitrat ekle.
565
00:30:08,318 --> 00:30:10,987
Pekala, ben o zaman gidip patlayıcı
kimyasallar dolabına bakayım.
566
00:30:11,070 --> 00:30:12,280
Yardımcı olur.
567
00:30:12,363 --> 00:30:14,282
Yazana göre barutta, kireç taşında
568
00:30:14,365 --> 00:30:17,660
ve kimyasal buz keselerinde
sodyum nitrat bulabilirmişsin.
569
00:30:17,744 --> 00:30:18,786
İşte bunu bulabilirim.
570
00:30:20,830 --> 00:30:21,873
İşte.
571
00:30:24,501 --> 00:30:26,336
Söyleme. Söyleme.
572
00:30:26,419 --> 00:30:27,504
Hiçbir şey demedim.
573
00:30:27,587 --> 00:30:32,259
Asla "Hologram olmayan bir çift el ile
daha kolay olurdu" demeyecektim.
574
00:30:32,342 --> 00:30:35,053
Kendini tutman inanılmaz.
Bir sonraki adım ne?
575
00:30:35,136 --> 00:30:36,721
İki parça şeker.
576
00:30:38,640 --> 00:30:40,225
Asla eğer kokpite girersek
577
00:30:40,308 --> 00:30:43,603
bunun iki kişilik
bir iş olduğundan da bahsetmeyeceğim.
578
00:30:45,146 --> 00:30:46,565
Ben.
579
00:30:46,648 --> 00:30:49,442
Bak kimseye güvenemeyeceğini biliyorum
580
00:30:49,526 --> 00:30:53,113
ama bu sen değilsin.
Sen asla böyle değildin.
581
00:30:53,196 --> 00:30:55,073
Belki de sorun buydu.
582
00:30:56,408 --> 00:30:59,828
Son yolculuğu tamamlamak
için Martinez'e ihtiyacın vardı.
583
00:30:59,911 --> 00:31:04,541
Olan her şeye rağmen
sen doğru kararları verdin.
584
00:31:04,624 --> 00:31:07,127
Ve bugün tekrar Leslie
için doğru kararı verdin.
585
00:31:07,210 --> 00:31:09,170
İç sesine güvendin ve sen haklıydın.
586
00:31:09,254 --> 00:31:12,424
Bak senin hislerin çok kuvvetli.
587
00:31:12,507 --> 00:31:16,887
Ve şu an hislerinin bunu yalnız
yapamayacağını söylediğini biliyorum.
588
00:31:16,970 --> 00:31:21,391
Birisine güvenmen lazım
ve yardım istemen lazım.
589
00:31:25,896 --> 00:31:28,732
Arkada ne oluyor?
Silah sesi duydum gibi.
590
00:31:28,815 --> 00:31:30,901
Neden bize haber vermediler?
591
00:31:33,570 --> 00:31:35,488
Bana kabinde sorun olmadığını söyle.
592
00:31:35,572 --> 00:31:36,990
Bunu yapmak istemiyorsun.
593
00:31:37,073 --> 00:31:39,993
Kirk senelerini orduda harcadın,
594
00:31:40,076 --> 00:31:41,578
iki savaşta hizmet verdin,
595
00:31:41,661 --> 00:31:43,079
bir sürü madalya aldın.
596
00:31:43,163 --> 00:31:46,374
Leslie sen de baban gibi
kariyeri olan bir polissin.
597
00:31:46,458 --> 00:31:48,501
Hizmet etmek ve
korumak için yemin ettin.
598
00:31:48,585 --> 00:31:50,378
İkinizde vatansever insanlarsınız.
599
00:31:50,462 --> 00:31:52,047
Kendi insanlarınızı rehin alıp
600
00:31:52,130 --> 00:31:54,758
hayatınızın kalanını kaçak
yaşamak istemiyorsunuz.
601
00:31:54,841 --> 00:31:57,177
Bu seni hiç ilgilendirmez.
Bu işten uzak dur!
602
00:31:57,260 --> 00:31:58,303
Şimdi.
603
00:32:03,683 --> 00:32:05,602
Bu da ne?
604
00:32:07,854 --> 00:32:08,980
Buradan çıkmamız lazım.
605
00:32:09,064 --> 00:32:10,357
Hayır sonuna kadar devam etmemiz lazım.
606
00:32:13,401 --> 00:32:16,696
Burası kilitli! Hey! Kapıyı açın!
607
00:32:16,780 --> 00:32:18,198
Onları öldürmüyoruz değil mi?
608
00:32:18,281 --> 00:32:19,449
Hayır onları uyutuyoruz.
609
00:32:27,749 --> 00:32:29,626
Leslie ve Kirk mutfakta bağlı duruyor.
610
00:32:29,709 --> 00:32:32,003
Porto Riko'dan 354 kilometre uzaktayız.
611
00:32:32,087 --> 00:32:34,381
Sadece bu uçağı nasıl
indireceğimizi bulmamız lazım.
612
00:32:34,464 --> 00:32:36,174
Cory sen bizi indirebilirsin değil mi?
613
00:32:36,258 --> 00:32:38,301
Şaka mı yapıyorsun?
- Uçuş dersi alıyorum dememiş miydin?
614
00:32:38,385 --> 00:32:39,553
Pervaneli uçakta, evet!
615
00:32:39,636 --> 00:32:40,971
Ve bu insanların bana
ne yapmam gerektiğini
616
00:32:41,054 --> 00:32:42,597
söylemesi için para
aldığını netleştirmedik mi?
617
00:32:42,681 --> 00:32:44,349
Bakalım Ian bir simülasyon
hazırlayabilecek mi?
618
00:32:44,432 --> 00:32:46,643
Hiçbir uçuş dersi bizi kurtaramaz.
619
00:32:46,726 --> 00:32:49,145
Yardımcı pilot bile
bu uçağı indiremezdi.
620
00:32:49,229 --> 00:32:50,397
Ne demek istiyorsun?
621
00:32:50,480 --> 00:32:52,440
Şu uyarıları görüyor musun?
622
00:32:52,524 --> 00:32:55,360
Hidrolikleri kaybediyoruz.
623
00:32:55,443 --> 00:32:56,611
Bu ne demek?
624
00:32:56,695 --> 00:33:02,617
Hidrolik yoksa kontrol de yoktur.
Bu uçak düşmeden önce 5 dakikamız var.
625
00:33:07,381 --> 00:33:09,508
Mermiler büyük ihtimalle hidroliklerin
olduğu yere geldi
626
00:33:09,591 --> 00:33:10,842
ve onlara zarar verdi.
627
00:33:10,926 --> 00:33:13,220
Büyük ihtimalle asıl zamanda
uçak bu yüzden düştü.
628
00:33:13,303 --> 00:33:14,554
Ne kadar hızlı irtifa kaybediyorlar?
629
00:33:14,638 --> 00:33:16,306
Hızlı. Ve eğer
bir şekilde düzelebilseler bile
630
00:33:16,390 --> 00:33:18,058
hidrolikler olmadan
uçağı yönlendiremezler.
631
00:33:18,141 --> 00:33:19,267
Peki ne yapacaklar?
632
00:33:19,351 --> 00:33:21,853
Ya açıklayayım ya da ne yapacaklarını
bulayım. İkisini aynı anda yapamam.
633
00:33:23,397 --> 00:33:25,482
8.700 fitteyiz ve düşüyoruz.
634
00:33:25,565 --> 00:33:27,317
Ian az önce dedi ki
635
00:33:27,401 --> 00:33:30,696
galiba manuel olarak hidrolikler
aviyonik bölmeden yönlendirilebilirmiş.
636
00:33:30,779 --> 00:33:31,905
Aviyonik bölme nerede?
637
00:33:31,988 --> 00:33:35,367
747'nin bu serisinde gövdenin altında.
Neden bunu...
638
00:33:35,450 --> 00:33:37,869
Manuel yönlendirme. Bu çok zekice.
639
00:33:37,953 --> 00:33:39,705
Ama bu iki kişilik bir iş.
- Ama bu iki kişilik bir iş.
640
00:33:39,788 --> 00:33:41,581
Birisi kokpitte durmalı
641
00:33:41,665 --> 00:33:43,959
ve hat bağlanınca uçağın
kontrolünü ele almalı.
642
00:33:44,042 --> 00:33:46,545
Cory aviyonik bölmede yolunu
bulabileceğinden emin misin?
643
00:33:48,338 --> 00:33:50,716
Tamamdır. Sen git. Ben duracağım.
644
00:33:53,927 --> 00:33:58,140
Zaman burada çok önemli Cory.
Yani şey...
645
00:33:58,223 --> 00:34:02,686
Eğer doğru yapamazsam ve uçak düşerse
bu tamamen benim suçum olacak.
646
00:34:02,769 --> 00:34:05,856
Cory bunu yapabilirsin.
647
00:34:05,939 --> 00:34:08,483
Ya yapamazsam?
648
00:34:08,567 --> 00:34:10,318
Bak ben hatalıydım.
649
00:34:10,402 --> 00:34:13,655
Evet, insanlar cidden bazen
bizi yarı yolda bırakabiliyor.
650
00:34:13,739 --> 00:34:16,491
Ama sonrasında geriye
dönüp ayağa kalkmalısın
651
00:34:16,575 --> 00:34:19,995
ve insanlara ve kendine
tekrar güvenmeyi öğrenmelisin.
652
00:34:20,078 --> 00:34:22,998
Eminim ki hayatın boyunca
her şeyi senin için yaptılar...
653
00:34:23,081 --> 00:34:24,833
Ailen, seni düşünenler.
654
00:34:24,916 --> 00:34:27,461
Ama görüyorum ki ayakların
üzerinde durmaya hazırsın.
655
00:34:27,544 --> 00:34:30,547
Eğer kendine güvenirsen
her şeyi yapabilirsin.
656
00:34:30,630 --> 00:34:33,133
Bu uçaktaki herkesin
hayatını kurtarmak dahi.
657
00:34:35,218 --> 00:34:38,930
Tamam. Bu güzel bir moral konuşmasıydı.
658
00:34:44,728 --> 00:34:47,147
Bölmede ona gözetmenlik edeceğim.
659
00:34:47,230 --> 00:34:49,107
Bunu nasıl indireceğim?
660
00:34:49,191 --> 00:34:51,818
Ben bu...
661
00:34:54,404 --> 00:34:55,572
Ian.
662
00:34:55,655 --> 00:34:57,741
Beni hatırlıyor musun?
663
00:34:57,824 --> 00:35:03,163
Bizim karaoke yaptığımız şarkı
"Under Pressure" mıydı?
664
00:35:03,246 --> 00:35:04,706
Jenn'e bana 5 dolar
borçlu olduğunu söyle.
665
00:35:04,790 --> 00:35:07,042
Hidrolikler geri gelir gelmez
size haber vereceğim.
666
00:35:08,835 --> 00:35:10,379
Sana çok yakışmış.
667
00:35:20,306 --> 00:35:24,352
4.000 fitin altındayız
yani kanatçıkları 20 yap.
668
00:35:26,563 --> 00:35:28,690
Addison, Cory'nin aviyonik
bölümünde olduğunu söyledi.
669
00:35:28,773 --> 00:35:30,191
Hattı düzeltmesi iki dakikasını alır.
670
00:35:30,275 --> 00:35:32,444
Görsel Oda'da iki kişiyi uzun
süre tutamıyoruz diye hatırlıyorum.
671
00:35:32,527 --> 00:35:35,780
Tutamıyorduk. Ama ben
bir yama yaptım ve aynı anda iki...
672
00:35:35,864 --> 00:35:39,034
Aslında buna biraz ara verebilir miyiz?
Ben nasıl bir uçak uçuracağım?
673
00:35:39,117 --> 00:35:40,410
Doğru, doğru. Öncelikler.
674
00:35:40,493 --> 00:35:43,496
Tamam, şu kolları geri çek.
675
00:35:43,580 --> 00:35:45,707
Yavaşça, yavaşça. Tam orası.
676
00:35:45,790 --> 00:35:47,000
Tamam.
677
00:35:47,083 --> 00:35:49,753
Biliyor musun ben hala
senin hala hızlandırıcıya...
678
00:35:49,836 --> 00:35:52,714
Şu anda benim hayat kararlarımı
eleştirecek zamanda değiliz.
679
00:35:52,797 --> 00:35:54,758
Peki ama eğer bu uçak düşerse
bu benim tek şansım olacak.
680
00:35:54,841 --> 00:35:55,884
Hiç komik değil.
681
00:35:55,967 --> 00:35:58,053
Biraz komikti.
682
00:35:58,136 --> 00:35:59,596
Çok az.
- Hem Addison bana söyledi.
683
00:35:59,679 --> 00:36:01,973
Bana hızlandırıcıya girmemi söyleyen
kişi senin gelecek halindi değil mi?
684
00:36:02,057 --> 00:36:04,309
Tamam, peki, tabii. Evet. Öyleydi.
685
00:36:04,392 --> 00:36:06,519
Ama hedef göstermeyelim tamam mı?
686
00:36:06,603 --> 00:36:09,647
Bak, biliyorum sen burada
dünyayı kurtarıyordun.
687
00:36:09,731 --> 00:36:12,150
ama bizim ıvır zıvır
takımımızı sen bozdun.
688
00:36:12,817 --> 00:36:15,362
Federal çalışanlar ligine hakimdik.
689
00:36:15,445 --> 00:36:17,030
Hakimdik!
690
00:36:17,113 --> 00:36:18,698
Hepimizin bir görevi vardı.
691
00:36:18,782 --> 00:36:20,492
Addison popüler kültürde iyiydi.
692
00:36:20,575 --> 00:36:22,369
Bende tabii ki de müzik vardı.
Sende spor vardı.
693
00:36:22,452 --> 00:36:23,745
Jenn spor bilmiyor mu?
694
00:36:23,828 --> 00:36:26,456
Jenn Indianapolis Colts'un
at yarış kulübü olduğunu düşündü.
695
00:36:26,539 --> 00:36:27,665
Yanlış.
696
00:36:27,749 --> 00:36:31,169
Şimdi neden Enerji Departmanının
şu anki şampiyon olduğunu anladın mı?
697
00:36:31,252 --> 00:36:33,421
Oh, şu iniş ışıklarını aç.
698
00:36:35,173 --> 00:36:38,802
Hani "ubuntu" diye
bir Zulu sözü vardır ya.
699
00:36:38,885 --> 00:36:41,638
Anlamı da "Benim, çünkü biziz".
700
00:36:42,222 --> 00:36:44,307
Bunu birbirimiz olmadan yapamayız.
701
00:36:44,391 --> 00:36:46,685
Yani o yüzden, lütfen
702
00:36:47,686 --> 00:36:48,978
eve çabuk dön.
703
00:36:51,731 --> 00:36:53,441
Addison,
Cory'nin hattı tamir ettiğini söyledi.
704
00:36:53,525 --> 00:36:57,404
TGA 349 burası kule.
Duyuyor musunuz?
705
00:36:57,529 --> 00:37:00,407
Evet. Bu TGA 349.
706
00:37:00,490 --> 00:37:04,911
Mekanik bir sorunumuz var
ve acil iniş yapmamız lazım.
707
00:37:04,994 --> 00:37:08,915
Anlaşıldı. 2-3-0'a gidiliyor.
Soldaki pist iniş için serbest.
708
00:37:08,998 --> 00:37:10,458
Bu ne anlama geliyor?
709
00:37:10,542 --> 00:37:12,127
Bu yardımcı olabilir.
710
00:37:16,172 --> 00:37:18,508
Ian sen bir dahisin.
711
00:37:18,591 --> 00:37:19,884
Biliyorum.
712
00:37:23,430 --> 00:37:25,306
Tamam şu anda 600 fittesin.
713
00:37:26,182 --> 00:37:27,767
500 fittesin.
714
00:37:27,851 --> 00:37:29,686
Yandan gelen rüzgarlara dikkat et!
715
00:37:31,980 --> 00:37:34,065
Dümen! Ayaklarını kullan Ben.
Ayaklarını kullan.
716
00:37:34,149 --> 00:37:35,442
Deniyorum.
717
00:37:35,525 --> 00:37:38,194
Çizgilere olabildiğince
yakın bir şekilde hedef al.
718
00:37:38,278 --> 00:37:40,321
Hızına dikkat et.
719
00:37:40,405 --> 00:37:42,157
Gücü düşür, çabuk!
720
00:37:45,452 --> 00:37:47,162
Geri çek... Nazikçe.
721
00:37:47,245 --> 00:37:48,872
Nazikçe.
722
00:38:05,722 --> 00:38:06,973
Fren! Freni kullan!
723
00:38:31,122 --> 00:38:32,165
O kadarda zor değildi.
724
00:38:34,250 --> 00:38:35,794
Kolaydı.
725
00:38:55,355 --> 00:38:57,941
Hologram olmak düşündüğümden de zormuş.
726
00:38:58,024 --> 00:39:00,360
Evet biraz alışmak gerekiyor.
727
00:39:00,443 --> 00:39:02,821
Biraz mı?
Ben neredeyse tüm gün sersem olmuştum.
728
00:39:02,904 --> 00:39:07,742
Cory Zampol TGA tarihinde en uzun
kadrolu çalışan kadrolu pilot oldu.
729
00:39:07,826 --> 00:39:10,370
Yakın zamanlarda emekli oldu ve
uçuş okulunda ders vermeye başladı.
730
00:39:10,453 --> 00:39:13,581
Ve bizim 4 soyguncumuz da
parmaklıkların arkasında.
731
00:39:13,665 --> 00:39:16,084
Evet!
- Uçuş ekibine ne oldu?
732
00:39:16,167 --> 00:39:19,254
Bütün ekip onurlandırıldı ve Lois
733
00:39:19,337 --> 00:39:21,131
Beyaz Saray'a davet edildi.
734
00:39:21,214 --> 00:39:22,841
Bu senindir.
- Teşekkür ederim.
735
00:39:22,924 --> 00:39:24,634
Eminim kafası çok karışmıştır.
736
00:39:28,263 --> 00:39:29,514
Ne oldu?
737
00:39:31,891 --> 00:39:33,184
Hayır, sadece...
738
00:39:33,268 --> 00:39:37,313
Her yolculuğun sonunda
böyle özet yapıyoruz,
739
00:39:37,397 --> 00:39:39,524
ve insanların
nerede olduğunu buluyoruz...
740
00:39:40,066 --> 00:39:41,901
ama Ben'i bulamıyoruz.
741
00:39:44,904 --> 00:39:46,448
Ian.
742
00:39:46,531 --> 00:39:49,159
Sence Ben son yolculuğunda mı?
743
00:39:49,242 --> 00:39:53,329
Eğer tahmin etmem gerekirse
bir tane kaldı... Belki de iki.
744
00:39:59,252 --> 00:40:00,337
O da ne?
745
00:40:01,504 --> 00:40:04,758
Aslında yolcuktan sonra genelde
bir sinyal gibi bir şey alırım.
746
00:40:04,841 --> 00:40:07,802
Yani Ben'in nerede
olduğunu tespit edebiliyorum.
747
00:40:07,886 --> 00:40:10,138
Aşağı yukarı zamanı da bulabiliyorum.
748
00:40:10,972 --> 00:40:13,850
Ama şimdi hiçbir şey almadım.
749
00:40:13,933 --> 00:40:15,101
Ziggy kapalı diye mi?
750
00:40:15,185 --> 00:40:17,729
Hayır bu başka bir şey.
Ama neden bilmiyorum.
751
00:40:23,485 --> 00:40:25,945
Neredesin Ben?
752
00:40:56,768 --> 00:40:58,186
Kar yağıyor.
753
00:40:59,020 --> 00:41:01,231
Hem de Los Angeles'ta.
754
00:41:01,356 --> 00:41:03,066
Nükleer kış.
755
00:41:05,568 --> 00:41:06,653
Ian?
756
00:41:06,736 --> 00:41:07,987
Selam Ben.
757
00:41:08,947 --> 00:41:10,615
Seni bekliyordum...
758
00:41:12,158 --> 00:41:13,618
çok uzun bir süredir.
759
00:41:13,702 --> 00:41:15,078
Aman tanrım.
760
00:41:16,371 --> 00:41:18,248
Gelecekteyim.