1 00:00:04,279 --> 00:00:05,362 Lompatan Kuantum... 2 00:00:05,445 --> 00:00:06,986 Adalah program perjalanan waktu eksperimental... 3 00:00:07,070 --> 00:00:08,361 Yang masih butuhkan waktu yang lama untuk bisa diuji. 4 00:00:08,444 --> 00:00:09,777 Namamu Doktor Ben Song. 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,818 Kau penjelajah waktu yang melompat ke berbagai kehidupan... 6 00:00:11,901 --> 00:00:13,442 Mencoba memperbaiki apa yang salah. 7 00:00:13,525 --> 00:00:15,524 Kau masih berpikir Ben mendekati lompatan terakhirnya? 8 00:00:15,608 --> 00:00:16,649 Aku tak dapat apa-apa. 9 00:00:16,732 --> 00:00:18,898 - Dia hilang. - Ben! Tidak! 10 00:00:18,981 --> 00:00:22,105 Ben, kau sudah menghilang selama tiga tahun. 11 00:00:38,307 --> 00:00:39,723 Kau punya set, Wes? 12 00:00:39,806 --> 00:00:41,430 Kau ingin aku percaya itu? 13 00:00:41,514 --> 00:00:43,305 Kau harus membayar untuk mencari tahu. 14 00:00:48,677 --> 00:00:49,760 Hei. 15 00:00:53,051 --> 00:00:55,008 Waktu Kura-Kura. 16 00:00:58,465 --> 00:00:59,881 Jika kau punya set raja... 17 00:00:59,965 --> 00:01:01,755 Kau akan menaikkannya sebelum kartu lain diambil. 18 00:01:02,005 --> 00:01:03,213 Aku bertaruh. 19 00:01:04,754 --> 00:01:06,628 Sial. 20 00:01:08,211 --> 00:01:09,502 Cairkan uangku dan masukkan ke rekeningku. 21 00:01:09,586 --> 00:01:10,793 Kita baru mulai! 22 00:01:10,877 --> 00:01:13,043 Hei, setidaknya sekarang kau punya kesempatan untuk menang. 23 00:01:15,083 --> 00:01:17,707 Katakan kau tak akan mengatakan apa yang akan kau katakan. 24 00:01:18,540 --> 00:01:20,040 Apa pendapatmu soal ini... 25 00:01:20,123 --> 00:01:21,872 Untuk hari jadi setahun? 26 00:01:25,496 --> 00:01:26,704 Hei, Bos. 27 00:01:26,787 --> 00:01:27,828 Hei! 28 00:01:31,243 --> 00:01:33,159 Lama tak bertemu. 29 00:01:33,243 --> 00:01:35,242 Bagaimana kalian tahu di mana... 30 00:01:35,325 --> 00:01:37,616 Kalian datang untuk membantuku memilih perhiasan? 31 00:01:37,699 --> 00:01:39,532 Berlian adalah semacam penipuan pemasaran. 32 00:01:39,615 --> 00:01:41,198 Pertama, kita perlu bicara. 33 00:01:42,697 --> 00:01:44,821 - Bukan di sini. - Baik. 34 00:01:44,904 --> 00:01:46,321 Ada ide di mana? 35 00:01:52,485 --> 00:01:53,526 Bagaimana bisa? 36 00:01:53,609 --> 00:01:56,733 Saat Ben melompat ke tahun 2018... 37 00:01:56,816 --> 00:01:59,024 Dan memasuki mesin sebagai pengguna... 38 00:01:59,107 --> 00:02:00,398 Itu mengacaukan kemampuan Ziggy... 39 00:02:00,481 --> 00:02:03,064 Untuk memprediksi tarikan gravitasi lompatannya. 40 00:02:03,147 --> 00:02:05,729 Merusak semua kendali yang kita miliki atas sistem. 41 00:02:05,813 --> 00:02:07,395 Bukan bagaimana kita bisa kehilangan dia. 42 00:02:07,479 --> 00:02:10,686 Bagaimana kau bisa menemukannya? Kita sudah mencari selama dua tahun. 43 00:02:10,769 --> 00:02:13,185 Saat pemerintah kehilangan harapan untuk mendapatkan Ben kembali... 44 00:02:13,268 --> 00:02:15,933 Dan mereka menutup kita setahun lalu, aku menyelinap kembali ke sini... 45 00:02:16,017 --> 00:02:18,349 Dan menyalakan satu stasiun komputer... 46 00:02:18,432 --> 00:02:19,765 Kemudian kubiarkan menyala. 47 00:02:19,848 --> 00:02:22,098 Seperti program SETI yang mencari alien... 48 00:02:22,181 --> 00:02:25,388 Tapi yang kucari itu fisikawan berwatak lembut. 49 00:02:25,471 --> 00:02:28,428 Dengar, peluangnya satu banding satu triliun... 50 00:02:29,303 --> 00:02:30,344 Tapi aku harus mencoba. 51 00:02:30,427 --> 00:02:32,302 Aku tak percaya kau menemukannya. 52 00:02:32,385 --> 00:02:33,426 Untuk sesaat. 53 00:02:33,510 --> 00:02:35,759 Dia melompat begitu aku muncul. 54 00:02:35,842 --> 00:02:37,550 Tapi dia ada di luar sana. 55 00:02:37,633 --> 00:02:39,049 Dia sudah di luar sana. 56 00:02:39,132 --> 00:02:40,173 Selama tiga tahun. 57 00:02:40,257 --> 00:02:41,881 Itu hal lainnya. 58 00:02:41,964 --> 00:02:44,713 Bagi Ben, belum tiga tahun. 59 00:02:44,797 --> 00:02:46,213 Hanya satu lompatan. 60 00:02:46,754 --> 00:02:49,503 Hampir seperti waktu tak berlalu sama sekali. 61 00:02:49,586 --> 00:02:50,877 Jadi, dia tak tahu. 62 00:02:50,961 --> 00:02:52,502 Addison. 63 00:02:52,585 --> 00:02:53,626 Bagaimana kita akan memberitahunya? 64 00:02:53,710 --> 00:02:55,667 Entahlah, aku tak bisa berhenti memikirkannya. 65 00:02:55,750 --> 00:02:57,458 Aku hanya tahu satu hal. 66 00:02:57,541 --> 00:03:00,290 Berita ini tak seharusnya berasal dari kita. 67 00:03:03,164 --> 00:03:04,414 Ini tak nyata. 68 00:03:04,497 --> 00:03:06,954 Di satu sisi, semua ini terasa sangat familier... 69 00:03:07,037 --> 00:03:08,662 Tapi di sisi lain... 70 00:03:09,412 --> 00:03:10,911 Semuanya sudah berubah. 71 00:03:15,118 --> 00:03:17,242 Tiga tahun. 72 00:03:17,325 --> 00:03:20,074 Dia sungguh bilang sudah tiga tahun? 73 00:03:20,948 --> 00:03:22,864 Rasanya seperti tiga tahun aku menunggu di sini. 74 00:03:25,655 --> 00:03:26,821 Aku harus bekerja, Nona. 75 00:03:26,904 --> 00:03:28,404 Tidak ada waktu untuk lamunanmu. 76 00:03:32,569 --> 00:03:34,901 Ya. Maaf soal itu. 77 00:03:35,193 --> 00:03:36,442 Bagaimana kalau kita mulai dari awal? 78 00:03:37,442 --> 00:03:42,231 Dua puluh, empat puluh, enam puluh, delapan puluh, seratus. 79 00:03:42,315 --> 00:03:43,772 Baik. 80 00:03:44,980 --> 00:03:49,437 Dua puluh, empat puluh, enam puluh, delapan puluh, dua ratus. 81 00:03:49,520 --> 00:03:51,061 Itu dia. Semoga harimu menyenangkan. 82 00:03:51,144 --> 00:03:52,602 Ya, terserah. 83 00:03:52,685 --> 00:03:53,935 Terserah, ya. 84 00:03:57,434 --> 00:03:58,558 Loket Berikutnya 85 00:03:58,808 --> 00:04:00,599 Ian, kau di sana? 86 00:04:02,390 --> 00:04:05,514 Semoga tiga tahun tak kembali berlalu sampai kau menemukanku. 87 00:04:09,137 --> 00:04:11,178 Lorena, halo. 88 00:04:11,261 --> 00:04:12,927 Lorena. 89 00:04:22,923 --> 00:04:24,173 Jumat Mei 1998 90 00:04:30,795 --> 00:04:33,752 Kau berulang kali melihat foto itu hari ini. 91 00:04:33,835 --> 00:04:36,667 Jadi, bagaimana rasanya akhirnya jadi nenek? 92 00:04:37,542 --> 00:04:39,916 Ini tidak terduga. 93 00:04:39,999 --> 00:04:43,123 Kau menelepon putrimu setiap hari selama sebulan terakhir. 94 00:04:43,206 --> 00:04:45,664 "Apakah ini harinya?" 95 00:04:46,955 --> 00:04:48,912 Lorena, ada apa? 96 00:04:49,620 --> 00:04:52,494 Aku punya kabar buruk. 97 00:04:52,578 --> 00:04:55,493 Bukan soal cucuku. Soal teman. 98 00:04:56,493 --> 00:04:58,492 - Sulit dijelaskan. - Lorena, Rebecca. 99 00:04:58,575 --> 00:05:00,283 Kalian selalu banyak bicara... 100 00:05:00,366 --> 00:05:02,032 Saat bersama. 101 00:05:03,157 --> 00:05:08,196 Hei. Dengar, jika perlu bicara soal apa pun, aku di sini. 102 00:05:08,279 --> 00:05:10,320 Aku siap mendengarkan atau... 103 00:05:12,444 --> 00:05:13,944 Astaga. 104 00:05:14,027 --> 00:05:15,651 Itu Sean. 105 00:05:15,735 --> 00:05:16,943 Sean? 106 00:05:17,026 --> 00:05:18,942 Adikku, Sean. 107 00:05:19,025 --> 00:05:20,483 Sedang apa dia di sini? 108 00:05:20,566 --> 00:05:22,149 Kapan terakhir kau melihatnya? 109 00:05:23,190 --> 00:05:25,814 Saat dia mampir di hari ulang tahunku untuk meminjam mobilku... 110 00:05:25,897 --> 00:05:27,272 Dan menghilang selama tiga hari. 111 00:05:29,812 --> 00:05:31,603 Aku selalu mencoba mencari tahu keadaannya. 112 00:05:31,687 --> 00:05:33,228 Menanyakan kabarnya pada teman- teman. 113 00:05:33,311 --> 00:05:34,977 Jawabannya selalu sama. 114 00:05:35,352 --> 00:05:38,517 Dia berhenti dari pekerjaannya demi skema cepat kaya. 115 00:05:40,058 --> 00:05:41,474 Lihat saja. 116 00:05:41,558 --> 00:05:43,348 Dia hanya datang untuk meminta sedikit uang. 117 00:05:50,887 --> 00:05:52,845 Semuanya tiarap! Sekarang! 118 00:05:56,635 --> 00:05:59,842 Sebenarnya, dia datang untuk meminta semua uangnya. 119 00:06:22,999 --> 00:06:24,123 Berlindung! 120 00:06:28,996 --> 00:06:30,204 - Siap! - Masuk! 121 00:06:33,036 --> 00:06:34,869 - Siap! - Berlindung! 122 00:06:39,867 --> 00:06:41,200 - Siap! - Masuk! 123 00:06:49,280 --> 00:06:50,321 Waktu habis! 124 00:06:50,404 --> 00:06:52,320 Baiklah. Berkumpul. 125 00:06:53,237 --> 00:06:55,194 Angkat tangan jika mati. 126 00:06:56,818 --> 00:06:57,860 Baiklah. 127 00:06:57,943 --> 00:06:59,109 Kita akan lakukan ini sampai aku puas... 128 00:06:59,192 --> 00:07:01,525 Dan aku masih belum puas. Ayo! 129 00:07:02,108 --> 00:07:03,732 Jangan khawatir. 130 00:07:03,816 --> 00:07:05,357 Aku juga tak lulus ujian pertamaku. 131 00:07:06,398 --> 00:07:07,439 Itu benar. 132 00:07:07,522 --> 00:07:09,022 Tom dan aku mungkin gagal beberapa kali... 133 00:07:09,105 --> 00:07:10,563 Di Fort Rucker. 134 00:07:10,646 --> 00:07:12,853 Tapi kami menembaki gambar karton. 135 00:07:12,937 --> 00:07:14,145 Tanpa Sims. 136 00:07:14,228 --> 00:07:16,435 Itu 13 tahun lalu. Keadaan sudah berkembang. 137 00:07:16,519 --> 00:07:18,518 Ya, kita sudah tua. Jangan ingatkan aku. 138 00:07:22,058 --> 00:07:23,183 Baiklah, istirahat sepuluh menit. 139 00:07:23,266 --> 00:07:24,390 Kita ulangi dari awal saat kalian kembali. 140 00:07:24,474 --> 00:07:25,890 Terima kasih. 141 00:07:29,763 --> 00:07:31,263 Baiklah. 142 00:07:31,346 --> 00:07:32,554 Ada apa? 143 00:07:32,637 --> 00:07:33,970 Ada yang salah. 144 00:07:34,928 --> 00:07:36,219 Mereka menemukannya. 145 00:07:38,301 --> 00:07:40,550 Addison, mereka menemukan Ben. 146 00:07:46,298 --> 00:07:47,673 Dompet. 147 00:07:48,297 --> 00:07:49,547 Arloji. 148 00:07:49,630 --> 00:07:50,838 Cepat. 149 00:07:51,213 --> 00:07:52,837 - Cepat! - Baik. 150 00:07:52,920 --> 00:07:54,212 Ayo, cepat. 151 00:07:55,794 --> 00:07:57,335 Hei. Apa itu? 152 00:07:57,419 --> 00:07:59,626 Ada pewarna di dalamnya. Kau pikir aku bodoh? 153 00:07:59,709 --> 00:08:01,833 Hei, jangan terlalu keras padanya. 154 00:08:01,917 --> 00:08:03,083 Dia lebih tua. 155 00:08:03,166 --> 00:08:04,624 Tidak mudah melakukan pekerjaan... 156 00:08:06,498 --> 00:08:08,081 Dengan pistol yang ditodongkan ke wajah. 157 00:08:08,164 --> 00:08:09,414 Ini. 158 00:08:12,662 --> 00:08:14,370 Terima kasih. 159 00:08:14,453 --> 00:08:15,869 Kau baik-baik saja? 160 00:08:16,078 --> 00:08:17,119 Karena kita dirampok... 161 00:08:17,202 --> 00:08:19,326 Atau karena adikku yang melakukannya? 162 00:08:26,740 --> 00:08:28,156 Ini tidak mungkin terjadi, bukan? 163 00:08:28,739 --> 00:08:30,363 Kita akan cari jalan keluar. 164 00:08:30,447 --> 00:08:32,029 Entah apa atau bagaimana... 165 00:08:32,821 --> 00:08:34,029 Tapi kita akan cari jalan keluarnya. 166 00:08:34,112 --> 00:08:36,652 Jangan menjadi pahlawan! Semuanya pergi ke lobi! 167 00:08:36,736 --> 00:08:38,152 Turuti perintahku, semua orang akan aman. 168 00:08:38,235 --> 00:08:39,276 Bangun. 169 00:08:40,859 --> 00:08:42,692 Aku tak mengerti. 170 00:08:45,690 --> 00:08:47,065 Dia masih hidup. 171 00:08:50,064 --> 00:08:52,854 Dia masih hidup selama ini. 172 00:08:52,979 --> 00:08:54,062 Ya. 173 00:08:54,145 --> 00:08:56,978 Tapi baginya, waktu seolah tak berlalu. 174 00:08:57,061 --> 00:08:59,810 Dia terkejut saat Ian bilang sudah tiga tahun berlalu. 175 00:08:59,893 --> 00:09:01,226 Tunggu. 176 00:09:01,309 --> 00:09:03,975 Apa mereka semua di markas sekarang? 177 00:09:04,058 --> 00:09:05,266 Ya. 178 00:09:08,181 --> 00:09:10,514 Apa mereka menungguku? Apa... 179 00:09:11,055 --> 00:09:12,679 Apa aku harus kembali? 180 00:09:12,763 --> 00:09:15,512 Tidak ada "harus" sekarang. Semua orang masih terguncang. 181 00:09:15,595 --> 00:09:17,719 Ya, tapi mereka bukan hologramnya. 182 00:09:18,427 --> 00:09:22,425 Mereka tak bersamanya lompatan demi lompatan. 183 00:09:24,008 --> 00:09:25,049 Mereka tidak... 184 00:09:25,133 --> 00:09:26,882 Mereka tidak mencintainya. 185 00:09:32,130 --> 00:09:33,588 Menurutmu apa yang harus kulakukan? 186 00:09:34,504 --> 00:09:36,420 Kau harus mengikuti kata hatimu. 187 00:09:37,086 --> 00:09:39,002 Apa pun itu, kita akan melaluinya. 188 00:09:40,710 --> 00:09:42,001 Bersama. 189 00:09:51,372 --> 00:09:52,746 - Kita menemukannya! - Bagus. 190 00:09:52,830 --> 00:09:55,204 Baik, ini berarti sistem pelacak kita kembali daring... 191 00:09:55,287 --> 00:09:57,786 Jadi, aku akan pergi dan menyalakan Ruang Pencitraan. 192 00:09:57,869 --> 00:10:00,410 - Di mana dia? - Tucson, Arizona, 1986. 193 00:10:00,493 --> 00:10:01,576 Dia teller bank. 194 00:10:01,659 --> 00:10:03,409 Bagian dari perampokan yang berakhir dengan buruk. 195 00:10:03,492 --> 00:10:04,825 Delapan orang tewas. 196 00:10:07,657 --> 00:10:09,073 Ben. 197 00:10:10,489 --> 00:10:12,363 - Ben. - Ian? Apa? 198 00:10:12,447 --> 00:10:13,863 - Ian. - Ya. 199 00:10:13,946 --> 00:10:15,862 - Apa itu kau? - Ya. 200 00:10:16,278 --> 00:10:18,153 - Di mana kau? - Kau tidak bisa melihatku? 201 00:10:18,236 --> 00:10:19,402 Ya. 202 00:10:19,485 --> 00:10:21,568 Saat ini Ruang Pencitraan terbatas... 203 00:10:21,651 --> 00:10:24,150 Tapi Jenn sedang berusaha menyesuaikannya. 204 00:10:24,608 --> 00:10:26,566 Itu dia. Baik, berhasil. 205 00:10:27,107 --> 00:10:28,273 Tidak. 206 00:10:28,357 --> 00:10:29,814 Melangkah ke sana. 207 00:10:30,689 --> 00:10:31,814 Ya. 208 00:10:33,313 --> 00:10:34,563 Baik. 209 00:10:34,646 --> 00:10:36,270 Dengar, aku tahu kau punya banyak pertanyaan... 210 00:10:36,353 --> 00:10:37,811 Dan aku akan menjawabnya secepat mungkin... 211 00:10:37,895 --> 00:10:39,477 Tapi sebelumnya, kami semua baik-baik saja. 212 00:10:39,560 --> 00:10:40,602 Magic, Jenn... 213 00:10:40,685 --> 00:10:41,976 Addison? 214 00:10:42,059 --> 00:10:44,100 Ya, semua orang baik-baik saja. 215 00:10:44,184 --> 00:10:46,391 Kau bilang sebelum menutup programnya? 216 00:10:46,474 --> 00:10:47,641 - Untuk apa kau melakukan itu? - Baik. 217 00:10:47,724 --> 00:10:50,056 Bukan kami yang menutupnya, tapi Pentagon. 218 00:10:50,139 --> 00:10:52,347 Kami mencarimu selama dua tahun. 219 00:10:53,305 --> 00:10:55,637 Dua tahun, nihil. 220 00:10:55,721 --> 00:10:56,928 Jadi, mereka... 221 00:10:57,012 --> 00:10:59,177 Mereka membuat keputusan bahwa kau sudah meninggal... 222 00:10:59,261 --> 00:11:00,302 Entah bagaimana. 223 00:11:00,385 --> 00:11:02,801 Astaga. Apa ada pemakaman? 224 00:11:02,884 --> 00:11:05,258 Ya. Mereka menyanyikan Amazing Grace, upacaranya indah. 225 00:11:05,342 --> 00:11:07,299 Addison pasti sangat sedih. 226 00:11:07,382 --> 00:11:08,507 Di mana dia? Boleh aku menemuinya? 227 00:11:08,590 --> 00:11:11,256 Sepertinya dia dalam perjalanan, tapi sejujurnya... 228 00:11:11,339 --> 00:11:12,714 Aku tahu ini bukan hal yang ingin kau dengar sekarang... 229 00:11:12,797 --> 00:11:15,504 - Tapi fokuslah pada lompatan. - Fokus pada lompatan. Aku tahu. 230 00:11:15,587 --> 00:11:19,169 Manajer bank itu memicu alarm senyap untuk memanggil polisi kemari. 231 00:11:19,253 --> 00:11:21,793 Begitu mereka tiba, keadaannya akan kacau. 232 00:11:21,876 --> 00:11:23,834 Mengerti? Ziggy bilang satu-satunya cara... 233 00:11:23,917 --> 00:11:25,208 Mengeluarkan semua orang dari sini dengan selamat... 234 00:11:25,292 --> 00:11:26,791 Adalah memastikan penjahatnya sudah pergi... 235 00:11:26,874 --> 00:11:28,332 Sebelum polisi tiba. 236 00:11:28,415 --> 00:11:29,790 Baik. Akan kulakukan. 237 00:11:30,706 --> 00:11:32,747 Aku harus ikut... Aku ikut. 238 00:11:33,872 --> 00:11:35,121 Delapan ribu? 239 00:11:35,204 --> 00:11:36,829 Delapan ribu lima ratus. 240 00:11:36,912 --> 00:11:38,495 Seharusnya sepuluh kali lipat. 241 00:11:38,578 --> 00:11:39,703 Hai. 242 00:11:40,244 --> 00:11:41,743 Tidak. Hai. 243 00:11:41,827 --> 00:11:43,159 Halo. 244 00:11:43,243 --> 00:11:45,034 Aku bukan memberi tahu apa yang harus kalian lakukan... 245 00:11:45,117 --> 00:11:46,200 Tapi ini yang sebaiknya kalian lakukan. 246 00:11:46,283 --> 00:11:47,907 Kalian harus pergi. 247 00:11:47,991 --> 00:11:49,199 Polisi dalam perjalanan. 248 00:11:50,781 --> 00:11:51,823 Polisi? 249 00:11:51,906 --> 00:11:53,280 Apa? Bagaimana? 250 00:11:53,364 --> 00:11:55,696 "Bagaimana" tak sepenting "berapa lama"... 251 00:11:55,779 --> 00:11:56,862 Yang tidak terlalu lama. 252 00:11:56,945 --> 00:11:58,820 - Kita harus pergi sekarang. - Ini hari gajian. 253 00:11:58,903 --> 00:11:59,944 Setengah kota menerima cek mereka. 254 00:12:00,028 --> 00:12:01,902 Tidak mungkin hanya ini uang yang mereka pegang. 255 00:12:04,442 --> 00:12:05,525 Masih ada di brankas. 256 00:12:05,609 --> 00:12:07,108 Brankas? 257 00:12:07,191 --> 00:12:09,357 Itu bukan bagian dari rencana. Katamu lima menit, masuk dan keluar. 258 00:12:09,440 --> 00:12:11,273 Ben, aku punya rute yang bisa mereka ambil. 259 00:12:11,356 --> 00:12:13,189 Ke Swan, Broadway, lalu Interstate 19. 260 00:12:13,272 --> 00:12:14,522 Jika pergi sekarang... 261 00:12:14,605 --> 00:12:17,146 Kalian bisa pergi ke Swan, Broadway, lalu I-19. 262 00:12:17,229 --> 00:12:20,103 - Polisi tak akan melihat kalian. - Itu akan berhasil. 263 00:12:20,186 --> 00:12:22,602 Aku tak akan pergi dengan 8.000 dolar untuk kita bertiga. 264 00:12:22,685 --> 00:12:23,726 Aku setuju, Bos. 265 00:12:23,809 --> 00:12:27,141 Ben, aku harus menekankan ini. Mereka harus pergi sebelum... 266 00:12:35,888 --> 00:12:37,720 Semuanya bergerak, ayo! Berlindung! 267 00:12:37,804 --> 00:12:39,137 Berlindung, Nona, ayo! 268 00:12:39,220 --> 00:12:40,261 Tiarap! 269 00:12:40,344 --> 00:12:42,593 Siapa pun yang masih berdiri setelah empat detik akan ditembak! 270 00:12:42,677 --> 00:12:43,968 Satu! 271 00:12:44,426 --> 00:12:45,592 Dua! 272 00:12:46,633 --> 00:12:47,883 Tiga! 273 00:12:52,381 --> 00:12:54,214 Polisi Tucson! 274 00:13:04,251 --> 00:13:05,834 Tarik napas dalam-dalam. 275 00:13:08,333 --> 00:13:09,916 Boleh aku... 276 00:13:11,332 --> 00:13:13,581 Hei, bagaimana keadaan di sini? 277 00:13:13,664 --> 00:13:15,788 Kau baik-baik saja? Baik, bernapaslah ke dalamnya. 278 00:13:17,121 --> 00:13:19,287 Aku terus mencoba menatap mata Sean. 279 00:13:19,370 --> 00:13:20,703 Dia tidak seperti ini, Lorena. 280 00:13:20,786 --> 00:13:21,994 Ben. 281 00:13:22,077 --> 00:13:23,743 Ben, kita perlu bicara. 282 00:13:23,827 --> 00:13:25,992 Kau tak bisa bicara sekarang... 283 00:13:26,076 --> 00:13:27,658 Karena kau berada di lantai, dikelilingi orang-orang. 284 00:13:27,742 --> 00:13:28,783 Benar juga. Maaf. 285 00:13:29,324 --> 00:13:31,074 Dengar, waktu sangat penting di sini. 286 00:13:33,573 --> 00:13:36,280 Panggilan telepon itu dari polisi yang ingin negosiasi dengan perampok. 287 00:13:36,363 --> 00:13:39,279 Dalam sejarah aslinya, tidak ada yang menjawab. 288 00:13:39,362 --> 00:13:42,236 Jadi, mereka menyerbu masuk dan delapan orang tewas. 289 00:13:42,319 --> 00:13:45,193 Kita harus mencari cara untuk mengubah sejarah itu. 290 00:13:45,276 --> 00:13:46,900 Tunggu, tidak! 291 00:13:46,984 --> 00:13:48,608 Bukan itu maksudku. 292 00:13:51,357 --> 00:13:53,106 Hei! Apa yang kau lakukan? 293 00:13:53,190 --> 00:13:55,105 Mencoba mengulur waktu. 294 00:13:55,189 --> 00:13:56,563 Ini bukan perampokan pertamaku. 295 00:13:56,646 --> 00:13:59,395 Aku bisa bantu dapatkan keinginanmu, tapi kau harus bicara dengan mereka. 296 00:13:59,479 --> 00:14:01,519 Aku tidak perlu melakukan apa pun. 297 00:14:01,603 --> 00:14:03,519 Tidak, dia benar. 298 00:14:03,602 --> 00:14:05,643 Jika kita tak bicara, mereka akan menyerbu bank. 299 00:14:13,639 --> 00:14:16,263 First Bank of Tucson, ada yang bisa kubantu? 300 00:14:16,347 --> 00:14:18,929 - Siapa ini? - Namaku Lorena... 301 00:14:20,678 --> 00:14:22,261 - Chaves. - Chaves. 302 00:14:22,344 --> 00:14:23,469 Aku teller di sini. 303 00:14:23,552 --> 00:14:25,426 Namaku Detektif Reynolds. 304 00:14:25,510 --> 00:14:27,217 Ada berapa penyerang, Lorena? 305 00:14:27,301 --> 00:14:28,383 Cepat katakan. 306 00:14:28,467 --> 00:14:32,673 Ketiga pria ini menjadikanku negosiator. 307 00:14:33,964 --> 00:14:35,714 Benarkah? 308 00:14:35,797 --> 00:14:37,296 Apa tuntutan mereka? 309 00:14:37,380 --> 00:14:39,712 Kita akan bahas. Tapi sebelumnya, sebagai tanda iktikad baik... 310 00:14:39,795 --> 00:14:42,336 Agar tak ada yang bergerak mendadak... 311 00:14:42,419 --> 00:14:44,419 Mereka akan melepaskan dua sandera. 312 00:14:45,376 --> 00:14:49,000 Mereka memilih belas kasihan, Detektif Reynolds. 313 00:14:49,708 --> 00:14:51,166 Kuharap kau juga begitu. 314 00:14:53,373 --> 00:14:56,788 Nona, kau sungguh berpikir aku akan melepaskan sandera? 315 00:14:57,413 --> 00:14:58,913 Ya. 316 00:14:58,996 --> 00:15:00,787 Ada wanita hamil yang mengalami hiperventilasi... 317 00:15:00,870 --> 00:15:02,911 Dan penjaga keamanan dengan luka kepala yang parah. 318 00:15:02,994 --> 00:15:04,452 Mereka perlu perawatan medis. 319 00:15:07,118 --> 00:15:09,075 Dia bernapas dengan cepat. 320 00:15:09,158 --> 00:15:11,116 Jika sesuatu terjadi pada salah satu dari mereka... 321 00:15:11,199 --> 00:15:13,573 Ini beralih dari perampokan menjadi pembunuhan. 322 00:15:13,657 --> 00:15:15,031 Kita tidak ingin itu. 323 00:15:18,821 --> 00:15:20,529 Baiklah. 324 00:15:20,612 --> 00:15:21,653 Lakukan. 325 00:15:22,778 --> 00:15:23,861 Lakukan! 326 00:15:23,944 --> 00:15:25,443 Baik. 327 00:15:26,193 --> 00:15:28,109 Semuanya ke jendela! 328 00:15:28,817 --> 00:15:30,316 - Mereka keluar! - Ayo. 329 00:15:30,858 --> 00:15:32,399 Baik. 330 00:15:53,015 --> 00:15:54,598 Baiklah! 331 00:15:54,681 --> 00:15:55,973 Tolong bangun. 332 00:15:59,763 --> 00:16:02,345 Karena kini kita merasa akrab... 333 00:16:02,928 --> 00:16:04,261 Kemarilah. 334 00:16:04,344 --> 00:16:05,552 Ayo. 335 00:16:07,051 --> 00:16:09,009 Bagaimana jika kau memberiku kode brankasnya? 336 00:16:10,425 --> 00:16:11,716 Aku... 337 00:16:12,591 --> 00:16:14,340 Aku tidak ingat. 338 00:16:14,423 --> 00:16:15,714 Baiklah, tarik napas. 339 00:16:15,798 --> 00:16:18,713 Tidak apa-apa. Mengerti? Santai saja. 340 00:16:18,797 --> 00:16:20,213 Kita punya waktu seharian. 341 00:16:24,169 --> 00:16:26,169 - Hei! - Hei! 342 00:16:26,252 --> 00:16:27,751 Duduklah kembali, Nenek. 343 00:16:32,374 --> 00:16:33,707 Bagaimana sekarang? 344 00:16:34,082 --> 00:16:35,790 Sudah ingat? 345 00:16:41,662 --> 00:16:43,495 Sulit dipercaya. 346 00:16:44,161 --> 00:16:47,160 Baik, Nona Asisten Manajer Bank. 347 00:16:48,743 --> 00:16:50,700 Sepertinya kau yang pintar di sini. 348 00:16:50,783 --> 00:16:51,950 Bangun. 349 00:16:55,573 --> 00:16:56,739 Berikan kodenya. 350 00:16:57,281 --> 00:16:58,322 Aku tidak memilikinya. 351 00:16:59,530 --> 00:17:01,321 Hei, Sean. 352 00:17:01,404 --> 00:17:03,278 Bujuklah kakakmu. 353 00:17:06,777 --> 00:17:07,985 Kau tak ingin melakukan ini. 354 00:17:08,068 --> 00:17:09,442 Berikan kodenya. 355 00:17:09,526 --> 00:17:11,650 Aku tahu hubungan kita buruk belakangan ini... 356 00:17:12,858 --> 00:17:14,732 Tapi ini kesalahan yang tak bisa diperbaiki... 357 00:17:14,857 --> 00:17:17,023 Beri. Kami. 358 00:17:17,981 --> 00:17:19,313 Kodenya. 359 00:17:19,397 --> 00:17:20,813 Sean. 360 00:17:20,896 --> 00:17:22,687 Kumohon, aku menyayangimu. 361 00:17:23,562 --> 00:17:25,603 Astaga. 362 00:17:25,686 --> 00:17:27,393 Itu sangat manis. Ini bagus. 363 00:17:27,477 --> 00:17:30,017 Sang kakak datang untuk menyelamatkan. 364 00:17:30,684 --> 00:17:33,724 Tapi itu lucu, karena bukan kau... 365 00:17:33,807 --> 00:17:36,431 Yang menyelamatkannya dari jalanan enam bulan lalu, bukan? 366 00:17:37,764 --> 00:17:40,180 - Apa? - Yang memberinya makan, bukan? 367 00:17:40,263 --> 00:17:42,054 Atau memberinya tempat tinggal. 368 00:17:42,637 --> 00:17:44,678 Sean, andai tahu keadaannya sudah seburuk itu... 369 00:17:44,761 --> 00:17:45,803 Aku pasti tak akan... 370 00:17:45,886 --> 00:17:47,094 Apa? 371 00:17:48,177 --> 00:17:49,843 Kau akan menerimaku kembali dengan tangan terbuka? 372 00:17:51,717 --> 00:17:53,841 Atau kau akan melakukan apa yang selalu kau lakukan... 373 00:17:53,924 --> 00:17:57,006 Yaitu menghakimiku dan meragukanku... 374 00:17:57,090 --> 00:17:59,380 Dan memberitahuku semua caraku mengacaukan hidupku? 375 00:18:03,420 --> 00:18:04,795 Benar sekali. 376 00:18:04,878 --> 00:18:07,127 Terima kasih karena tak pura-pura peduli. 377 00:18:07,210 --> 00:18:09,210 Sebagai gantinya, kenapa kau tidak... 378 00:18:10,667 --> 00:18:13,375 Beri saja kodenya? 379 00:18:18,414 --> 00:18:21,121 Sean. Tidak apa-apa. 380 00:18:21,205 --> 00:18:23,537 Hei, lihat aku. 381 00:18:23,620 --> 00:18:26,244 Aku tak akan membuatmu menembak kakakmu. Mengerti? 382 00:18:28,618 --> 00:18:29,910 Aku akan melakukannya sendiri. 383 00:18:31,034 --> 00:18:33,075 - Pada hitungan ketiga. - Tidak. 384 00:18:33,575 --> 00:18:35,282 - Kumohon! - Satu... 385 00:18:35,699 --> 00:18:37,406 - Aku tak memilikinya. - Dua... 386 00:18:37,906 --> 00:18:39,114 Aku tahu kodenya! 387 00:18:41,280 --> 00:18:42,321 Aku tahu kodenya. 388 00:18:42,404 --> 00:18:43,737 Benarkah? 389 00:18:44,820 --> 00:18:46,361 Kau tahu. 390 00:18:47,486 --> 00:18:49,152 Kita harus mendapatkan kode itu. 391 00:18:49,235 --> 00:18:51,609 Aku sudah cari spesifikasi brankas, sejarah banknya... 392 00:18:51,692 --> 00:18:53,608 Dan memeriksa semua basis data pemerintah... 393 00:18:53,691 --> 00:18:54,899 Tapi tidak ada catatannya. 394 00:18:54,983 --> 00:18:57,398 - Berbaliklah. - Apa? 395 00:18:57,482 --> 00:18:59,814 Jika tak melihatku menelusuri berkas keamanan bank... 396 00:18:59,897 --> 00:19:01,688 Maka kau tak perlu masuk penjara jika aku tertangkap. 397 00:19:04,437 --> 00:19:05,478 Baiklah. 398 00:19:05,562 --> 00:19:08,644 Kau beruntung aku bukan lagi pegawai pemerintah. 399 00:19:11,892 --> 00:19:14,100 Ada kebocoran data di bank pada tahun 1992... 400 00:19:14,183 --> 00:19:15,433 Aku tahu kau melihat. 401 00:19:20,472 --> 00:19:22,888 Kode brankasnya bocor saat diretas. 402 00:19:26,095 --> 00:19:28,261 Jenn dapat kodenya. Dia genius. 403 00:19:28,344 --> 00:19:30,385 Sekarang aku hanya perlu memasukkannya. 404 00:19:30,926 --> 00:19:31,967 Ya! Benar juga. Itu aku. 405 00:19:32,051 --> 00:19:34,341 Baik, kodenya lima angka. 406 00:19:34,425 --> 00:19:38,048 Tujuh, dua, sembilan, empat... 407 00:19:39,881 --> 00:19:40,922 Ian? 408 00:19:42,297 --> 00:19:43,838 Apa yang baru saja terjadi? 409 00:19:43,921 --> 00:19:45,462 Ben masih perlu angka terakhir. 410 00:19:45,878 --> 00:19:47,211 Kau ditahan. 411 00:19:47,294 --> 00:19:49,085 Kalian semua harus ikut denganku. 412 00:19:50,793 --> 00:19:51,834 Ian! 413 00:19:51,918 --> 00:19:53,125 Ian? 414 00:19:53,792 --> 00:19:55,458 Apa yang baru saja terjadi? 415 00:20:02,122 --> 00:20:03,246 Ayo, jangan lama-lama. 416 00:20:03,330 --> 00:20:04,579 Ya. 417 00:20:05,579 --> 00:20:07,786 Tujuh, dua, sembilan, empat... 418 00:20:08,702 --> 00:20:09,869 Tujuh? 419 00:20:11,618 --> 00:20:14,658 Maaf, itu kode bank yang lama. 420 00:20:18,240 --> 00:20:21,031 Tujuh, dua, sembilan, empat... 421 00:20:21,489 --> 00:20:23,030 Satu? 422 00:20:24,279 --> 00:20:25,362 Hei. 423 00:20:26,195 --> 00:20:28,861 Brankasnya benar-benar terkunci setelah tiga kali mencoba. 424 00:20:30,610 --> 00:20:31,776 Nona. 425 00:20:33,151 --> 00:20:34,817 Aku menyukaimu. Mengerti? Sungguh. 426 00:20:34,900 --> 00:20:36,524 - Kau punya nyali. - Terima kasih. 427 00:20:36,608 --> 00:20:40,190 Baik, jadi, aku ingin kau berpikir dengan sangat hati-hati... 428 00:20:40,273 --> 00:20:42,564 Sebelum menjawab pertanyaan berikutnya, ya? 429 00:20:43,813 --> 00:20:45,521 Kau tahu kodenya atau tidak? 430 00:20:45,604 --> 00:20:47,228 Aku tahu. Hanya saja... 431 00:20:48,394 --> 00:20:50,685 Tombolnya jadi terasa sangat licin... 432 00:20:50,769 --> 00:20:52,268 Saat... 433 00:20:53,934 --> 00:20:55,225 Menopause? 434 00:20:55,308 --> 00:20:56,433 Baik. 435 00:20:57,516 --> 00:20:59,057 Maka masukkan. 436 00:21:00,098 --> 00:21:01,847 Sekarang. 437 00:21:02,222 --> 00:21:04,721 Jika salah, kau mati. 438 00:21:05,096 --> 00:21:06,470 Addison, aku tak tahu apa kau bisa mendengarku... 439 00:21:06,554 --> 00:21:08,719 Tapi aku perlu dukungan sekarang. 440 00:21:09,677 --> 00:21:12,343 Tujuh, dua, sembilan, empat... 441 00:21:14,134 --> 00:21:15,425 Tiga. 442 00:21:17,133 --> 00:21:18,590 Syukurlah. 443 00:21:19,423 --> 00:21:21,714 Itu nomor seragam Allen Iverson. 444 00:21:21,797 --> 00:21:23,380 Kesukaannya. 445 00:21:23,463 --> 00:21:24,546 Ini area terlarang. 446 00:21:24,630 --> 00:21:26,504 Tanda pengenal kalian kedaluwarsa 11 bulan lalu. 447 00:21:26,587 --> 00:21:28,253 Bagaimana kalian bisa melewati sistem keamanan? 448 00:21:28,336 --> 00:21:29,753 Aku perancang sistem keamanannya. 449 00:21:29,836 --> 00:21:31,294 Apa yang terjadi di sini? 450 00:21:31,377 --> 00:21:33,626 Aku Tom Westfall. Departemen Pertahanan. 451 00:21:33,709 --> 00:21:37,208 Tim ini di bawah pengawasanku, mengerjakan operasi rahasia. 452 00:21:37,291 --> 00:21:38,416 Siapa yang bertanggung jawab di sini? 453 00:21:38,499 --> 00:21:39,582 Aku. 454 00:21:39,665 --> 00:21:41,165 Agen Alan Lee. 455 00:21:49,786 --> 00:21:51,244 Sebaiknya kau jawab itu. 456 00:21:53,285 --> 00:21:54,492 Agen Lee. 457 00:21:56,450 --> 00:21:58,116 Baik. 458 00:22:00,032 --> 00:22:01,323 Lepaskan mereka. 459 00:22:08,570 --> 00:22:11,111 Jadi, siapa yang kau kirimi pesan? 460 00:22:11,194 --> 00:22:12,443 Direktur FBI. 461 00:22:12,527 --> 00:22:13,610 Dia berutang kepadaku. 462 00:22:13,693 --> 00:22:15,859 Baik, mengesankan, seperti biasa. 463 00:22:15,942 --> 00:22:18,233 - Hei. - Aku belum melihatmu... 464 00:22:18,316 --> 00:22:20,065 Sejak malam permainan di Malam Tahun Baru. 465 00:22:20,149 --> 00:22:21,898 Mereka perlu waktu untuk memulihkan diri. 466 00:22:21,981 --> 00:22:24,688 Tidak semua prajurit pandai dalam Risk, dan itu tak apa-apa. 467 00:22:25,646 --> 00:22:26,771 Bantuan tadi berhasil untuk saat ini... 468 00:22:26,854 --> 00:22:28,770 Tapi itu akan mengganggu pemerintah. 469 00:22:30,519 --> 00:22:32,185 Tidak apa-apa. Urus saja. 470 00:22:32,893 --> 00:22:33,935 Kau yakin? 471 00:22:34,018 --> 00:22:35,267 Ya. 472 00:22:39,266 --> 00:22:41,015 Senang bertemu denganmu. 473 00:22:41,098 --> 00:22:42,348 Dan Tom. 474 00:22:42,431 --> 00:22:44,597 Ya, benar. 475 00:22:45,097 --> 00:22:47,429 Aku akan mengaktifkan kembali Ruang Pencitraan. 476 00:22:47,804 --> 00:22:49,095 Kau datang. 477 00:22:49,636 --> 00:22:50,969 Itu pasti sulit. 478 00:22:51,677 --> 00:22:53,135 Tidak, aku... 479 00:22:53,676 --> 00:22:55,759 Aku ingin bertemu Ben. 480 00:22:56,259 --> 00:22:58,216 Menjelaskan apa yang terjadi sejak dia... 481 00:22:58,300 --> 00:22:59,882 Aku tahu. 482 00:22:59,966 --> 00:23:02,340 - Tapi itu tidak akan mudah. - Dengar, Magic. 483 00:23:03,797 --> 00:23:07,046 Entah apa rencanamu untuk program ini... 484 00:23:07,962 --> 00:23:10,211 Tapi dengan semua yang terjadi, aku... 485 00:23:13,169 --> 00:23:15,001 Aku tak akan mengambil kembali pekerjaan lamaku. 486 00:23:18,291 --> 00:23:21,124 Aku akan bicara dengan Ben hari ini, akan kujelaskan semuanya, tapi... 487 00:23:22,040 --> 00:23:24,747 Tapi aku harus kembali ke kehidupanku. 488 00:23:24,830 --> 00:23:26,080 Tentu saja. 489 00:23:27,704 --> 00:23:29,120 Kami sangat mengerti. 490 00:23:32,161 --> 00:23:33,494 Terima kasih. 491 00:23:40,491 --> 00:23:41,532 Kau baik-baik saja? 492 00:23:41,615 --> 00:23:43,614 Aku tak tahu apa yang terjadi pada Sean dan aku. 493 00:23:44,447 --> 00:23:47,196 Kami sangat dekat sampai aku kuliah. 494 00:23:47,280 --> 00:23:49,195 Saat aku kembali... 495 00:23:49,279 --> 00:23:51,153 Hubungan kami berbeda. 496 00:23:51,236 --> 00:23:53,694 Entah bagaimana, kami berselisih. 497 00:23:53,777 --> 00:23:54,943 Rebecca, kau tak bisa salahkan diri. 498 00:23:55,026 --> 00:23:56,901 Ya, tapi aku bisa akui kesalahanku. 499 00:23:59,066 --> 00:24:00,774 Kau tahu, dia benar. 500 00:24:00,857 --> 00:24:03,106 Enam bulan lalu, aku mungkin kejam... 501 00:24:03,190 --> 00:24:05,064 Lalu dia mungkin mengamuk. 502 00:24:06,147 --> 00:24:08,313 Tapi aku tak tahu bagaimana kami bisa jadi begini. 503 00:24:09,895 --> 00:24:12,519 Seolah aku berkedip, dan semuanya berubah. 504 00:24:13,394 --> 00:24:14,685 Aku mengerti maksudmu. 505 00:24:16,059 --> 00:24:18,642 Dengan cucuku. 506 00:24:18,725 --> 00:24:20,016 Mereka tumbuh begitu cepat. 507 00:24:21,141 --> 00:24:22,515 Setiap hari seperti... 508 00:24:23,640 --> 00:24:25,097 Seperti kehidupan lain. 509 00:24:26,389 --> 00:24:28,013 Baiklah, ayo. 510 00:24:29,304 --> 00:24:30,512 - Kau dapat? Baiklah. - Ya. 511 00:24:30,595 --> 00:24:32,011 - Ada 120.000 dolar! - Baik. 512 00:24:32,095 --> 00:24:33,719 Lebih banyak daripada dugaan kita. 513 00:24:35,135 --> 00:24:37,176 Ayo, senyum! Ini bagus! 514 00:24:37,259 --> 00:24:38,300 - Ya, aku tahu. - Ya! 515 00:24:38,384 --> 00:24:39,675 Ya, aku hanya... 516 00:24:39,758 --> 00:24:41,257 Aku hanya memikirkan strategi keluar. 517 00:24:41,341 --> 00:24:42,465 - Ya. - Kita harus... 518 00:24:42,549 --> 00:24:43,923 - Pikirkan sesuatu. - Ya. 519 00:24:44,006 --> 00:24:45,797 Baik. Bagaimana dengan ini? 520 00:24:45,881 --> 00:24:47,630 Kita minta helikopter M-85. 521 00:24:47,713 --> 00:24:49,754 FBI punya dua helikopter di Tucson. 522 00:24:49,837 --> 00:24:51,337 Mereka mendaratkannya di taman anak-anak... 523 00:24:51,420 --> 00:24:52,711 Di belakang bank. 524 00:24:52,794 --> 00:24:55,960 Kita minta jangan ada personel atau mobil polisi... 525 00:24:56,043 --> 00:24:57,792 Dan mereka beri kita lima menit untuk pergi... 526 00:24:57,876 --> 00:25:00,583 Saat kita berangkat, polisi masuk... 527 00:25:00,666 --> 00:25:02,957 Lalu mendapatkan sandera. Sederhana. 528 00:25:03,290 --> 00:25:05,039 Beberapa orang melakukannya di Yuma bulan lalu. 529 00:25:06,455 --> 00:25:07,872 Kau mengerti semua itu? 530 00:25:09,038 --> 00:25:10,620 Ya. 531 00:25:10,704 --> 00:25:11,912 Bagus. 532 00:25:11,995 --> 00:25:13,744 Kapan teman kita akan menelepon kembali? 533 00:25:14,744 --> 00:25:16,576 - Lima menit lagi. - Baiklah. 534 00:25:17,618 --> 00:25:20,200 Kalau begitu, sampaikan pesan kami. 535 00:25:21,699 --> 00:25:23,698 Rencana itu. 536 00:25:23,782 --> 00:25:25,531 Kau sudah menyiapkannya. 537 00:25:27,738 --> 00:25:30,196 Ini bukan pekerjaan lima menit seperti yang kau katakan. 538 00:25:30,279 --> 00:25:31,862 Kau mengincar brankas sejak awal. 539 00:25:33,986 --> 00:25:35,152 Kenapa kau tak memberitahuku? 540 00:25:35,235 --> 00:25:37,859 Sean, tenanglah. 541 00:25:37,943 --> 00:25:39,359 Aku hanya tak ingin kau terlalu memikirkannya. 542 00:25:47,230 --> 00:25:48,688 Kita kembali. 543 00:25:54,019 --> 00:25:55,894 Itu benar-benar dia. 544 00:25:59,059 --> 00:26:01,058 Aku tak percaya ini. Dia... 545 00:26:02,266 --> 00:26:04,390 Dia tampak sama. 546 00:26:05,015 --> 00:26:06,098 Kau baik-baik saja? 547 00:26:07,347 --> 00:26:09,596 Ruang Pencitraan sudah kembali daring. 548 00:26:17,093 --> 00:26:19,675 Mau mengambil alih? 549 00:26:22,799 --> 00:26:25,423 Kau sedang menghadapi situasi penyanderaan. 550 00:26:25,756 --> 00:26:27,256 Aku tidak tahu situasinya. 551 00:26:43,874 --> 00:26:45,082 Detektif Reynolds? 552 00:26:45,165 --> 00:26:46,539 Mari bicara, Nona Chaves. 553 00:26:47,539 --> 00:26:49,122 Tuan-Tuan ini menginginkan helikopter. 554 00:26:49,788 --> 00:26:51,079 Helikopter. 555 00:26:51,163 --> 00:26:52,745 Benar. 556 00:26:52,829 --> 00:26:54,036 Aku tidak punya itu. 557 00:26:54,120 --> 00:26:56,494 Apa mereka terima layanan makan malam kaviar? 558 00:26:56,577 --> 00:26:58,993 Menurut mereka, FBI punya dua. 559 00:26:59,951 --> 00:27:02,824 Mereka ingin kau mendaratkannya di taman belakang bank... 560 00:27:02,908 --> 00:27:05,907 Serta membubarkan mobil polisi dan personel. 561 00:27:06,656 --> 00:27:08,614 Beri mereka waktu lima menit untuk keluar dari bank... 562 00:27:08,697 --> 00:27:11,113 Dan kau akan mendapatkan semua sandera tanpa terluka. 563 00:27:11,696 --> 00:27:13,403 Ini konyol. 564 00:27:13,487 --> 00:27:16,902 Mereka serius, Detektif Reynolds. 565 00:27:17,235 --> 00:27:19,526 Sepertinya permintaan serupa dibuat di perampokan bank... 566 00:27:19,609 --> 00:27:21,150 Di Yuma bulan lalu. 567 00:27:21,234 --> 00:27:23,066 Ini satu-satunya cara memastikan keselamatan semua orang. 568 00:27:25,232 --> 00:27:27,898 Beri aku satu jam untuk membahasnya dengan kantor federal. 569 00:27:27,981 --> 00:27:29,605 Akan kulakukan. 570 00:27:30,855 --> 00:27:31,896 Satu jam. 571 00:27:32,646 --> 00:27:33,978 Kami bisa menerimanya. 572 00:27:35,311 --> 00:27:37,019 Akhirnya, menang. 573 00:27:37,102 --> 00:27:39,101 - Ben. - Jangan tersinggung... 574 00:27:39,185 --> 00:27:40,684 Tapi hologrammu perlu diperbaiki. 575 00:27:40,767 --> 00:27:43,100 Ya, aku tahu. Kucoba minta Addison untuk mengambil alih... 576 00:27:43,183 --> 00:27:44,599 - Tapi dia tak... - Addison di sini? 577 00:27:45,224 --> 00:27:46,432 Ya. 578 00:27:46,515 --> 00:27:48,847 Kenapa dia tak ada di sini? Apa ada masalah? 579 00:27:48,931 --> 00:27:51,013 Masalah? Tidak. 580 00:28:04,258 --> 00:28:06,507 Dia tak ingin menggantikan di tengah jalan... 581 00:28:06,590 --> 00:28:08,006 Karena kau harus fokus. 582 00:28:08,089 --> 00:28:10,880 Keadaan akan jauh memburuk. 583 00:28:10,963 --> 00:28:12,463 Apa maksudmu? Aku baru saja bertelepon dengan... 584 00:28:12,546 --> 00:28:15,336 Dengan polisi. Ya, Ziggy bilang dia berbohong kepadamu. 585 00:28:15,420 --> 00:28:16,461 Dia tidak meminta helikopter. 586 00:28:16,544 --> 00:28:18,169 Dia memerintahkan penembak runduk bersiap. 587 00:28:22,292 --> 00:28:23,791 - Salurannya mati. - Ya, Reynolds memutusnya... 588 00:28:23,875 --> 00:28:24,957 Sebagai bagian dari persiapannya. 589 00:28:25,041 --> 00:28:28,498 Begitu semua orang di posisi, mereka akan ke sini dan menembak. 590 00:28:28,581 --> 00:28:30,039 Ya, dan delapan orang mati. 591 00:28:30,122 --> 00:28:31,830 Sebenarnya, tidak. 592 00:28:31,913 --> 00:28:33,246 Sejarah sudah berubah, mengerti? 593 00:28:33,329 --> 00:28:34,745 Kini semuanya meningkat. 594 00:28:34,828 --> 00:28:37,619 Baku tembaknya mengenai saluran gas, yang menyebabkan ledakan. 595 00:28:37,702 --> 00:28:38,744 Apa? 596 00:28:38,827 --> 00:28:40,451 Ini bukan soal delapan orang lagi. 597 00:28:40,534 --> 00:28:41,742 Ben, kau harus mencari cara... 598 00:28:41,826 --> 00:28:44,283 Untuk mengeluarkan semua sandera dalam beberapa menit... 599 00:28:44,366 --> 00:28:46,990 Atau semua orang di bank ini akan mati. 600 00:28:52,863 --> 00:28:54,362 Polisi 601 00:28:54,445 --> 00:28:55,820 Polisi 602 00:28:58,236 --> 00:28:59,860 Baik, kita perlu strategi keluar. 603 00:28:59,943 --> 00:29:02,525 Markas sedang mengerjakannya, tapi perlu waktu. 604 00:29:02,609 --> 00:29:04,941 Ada lebih dari satu cara untuk mengetahuinya. 605 00:29:10,314 --> 00:29:13,604 Apa ada cara keluar dari bank ini selain lewat pintu depan? 606 00:29:13,688 --> 00:29:14,979 Kau tahu itu tak ada. 607 00:29:15,895 --> 00:29:17,436 Kau lebih lama di sini daripada aku. 608 00:29:17,519 --> 00:29:19,560 Benar juga. Itu yang membuatku gila. 609 00:29:19,643 --> 00:29:22,142 Aku terus berpikir ada titik lemah atau jalan keluar... 610 00:29:22,226 --> 00:29:23,850 Tapi aku tidak tahu kenapa aku berpikir begitu. 611 00:29:24,475 --> 00:29:27,640 - Titik lemah? - Perbaikan, konstruksi. 612 00:29:27,723 --> 00:29:29,889 Kau memikirkan perluasan. 613 00:29:29,973 --> 00:29:31,722 Ya, benar. 614 00:29:31,805 --> 00:29:34,013 Saat mereka ingin menggandakan luas bank... 615 00:29:34,096 --> 00:29:36,803 Tapi kehabisan uang? Mereka memulai perluasan... 616 00:29:36,886 --> 00:29:39,927 Lalu mengecat dan memperbaiki kesalahan mereka. 617 00:29:40,010 --> 00:29:43,592 Jadi, bagian belakang lemari persediaan di ruang rapat? 618 00:29:43,675 --> 00:29:45,133 Itu hanya gipsum sekarang. 619 00:29:45,216 --> 00:29:46,799 Lalu di sisi lainnya? 620 00:29:46,882 --> 00:29:49,048 - Toko kosong. - Itu sempurna. 621 00:29:49,131 --> 00:29:51,505 Tapi bagaimana kau akan memasukkan semua orang itu ke ruang rapat? 622 00:29:53,088 --> 00:29:54,213 Tidak kumasukkan. 623 00:29:55,129 --> 00:29:56,337 Ya, serahkan semuanya. 624 00:29:58,044 --> 00:30:01,501 Aku mendengar beberapa pelanggan berbisik. 625 00:30:01,793 --> 00:30:04,583 Mereka bilang melihat penembak runduk di luar. 626 00:30:09,540 --> 00:30:10,831 Sialan. 627 00:30:11,414 --> 00:30:13,746 Baiklah, kita harus bergerak. Mari ke brankas. 628 00:30:14,038 --> 00:30:16,245 Bagaimana dengan sandera? Mereka tidak akan muat di sana. 629 00:30:16,329 --> 00:30:19,202 Kita harus kurung mereka di suatu tempat, mengulur waktu. 630 00:30:22,493 --> 00:30:24,617 Ada ruangan tanpa jendela? 631 00:30:34,863 --> 00:30:36,404 Angkat tangan! 632 00:30:37,153 --> 00:30:38,403 Terus jalan! 633 00:30:40,569 --> 00:30:42,151 Angkat tangan! 634 00:30:43,151 --> 00:30:44,442 Hadap ke depan! 635 00:30:53,688 --> 00:30:55,229 Jangan macam-macam. 636 00:30:55,313 --> 00:30:57,853 Jika perlu sesuatu, ketuk pintu ini. 637 00:31:04,642 --> 00:31:06,225 Permisi. 638 00:31:19,636 --> 00:31:20,927 Gipsum. Seperti katamu. 639 00:31:21,010 --> 00:31:22,510 Ya, tapi bagaimana kita akan menembusnya? 640 00:31:22,593 --> 00:31:25,134 Semua yang ada di sini persediaan kantor. 641 00:31:25,217 --> 00:31:30,798 Tak apa-apa karena yang kita perlukan adalah ini. 642 00:31:33,297 --> 00:31:35,380 Pemotong kardus. Genius. 643 00:31:35,713 --> 00:31:37,379 Ambil karpet itu, letakkan di depan pintu. 644 00:31:37,462 --> 00:31:39,170 Karpet itu akan meredam suara agar mereka tak mendengar apa pun. 645 00:31:39,253 --> 00:31:42,293 Baiklah. Aku juga bisa menangani dindingnya jika mau. 646 00:31:42,377 --> 00:31:44,334 Itu mungkin agak sulit untukmu. 647 00:31:44,417 --> 00:31:45,792 Kau berusia 70-an... 648 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Aku bisa mengatasinya. 649 00:31:47,791 --> 00:31:49,915 Aku ikut pilates. 650 00:31:52,206 --> 00:31:53,664 Bagus. 651 00:31:54,747 --> 00:31:56,288 Baiklah. 652 00:32:04,493 --> 00:32:05,867 Baik. 653 00:32:15,905 --> 00:32:17,487 Pilates. 654 00:32:24,734 --> 00:32:25,900 Baik, ayo. 655 00:32:28,399 --> 00:32:30,274 Ayo, kita pergi. 656 00:32:36,729 --> 00:32:38,312 Hei. 657 00:32:38,395 --> 00:32:39,770 Dia baik-baik saja? 658 00:32:39,853 --> 00:32:42,394 Dia sedang dalam lompatan, jadi, dia sangat tertekan... 659 00:32:42,477 --> 00:32:44,518 Tapi Ben masih hebat. 660 00:32:46,725 --> 00:32:48,724 Kita semua yang mencoba menyusulnya. 661 00:32:50,432 --> 00:32:52,473 Aku menguburnya. 662 00:32:52,556 --> 00:32:54,056 Aku tahu. 663 00:32:54,597 --> 00:32:56,013 Dua tahun saat kita tidak bisa menemukannya... 664 00:32:56,096 --> 00:32:58,429 Adalah masa terkelam dalam hidupku. 665 00:33:01,428 --> 00:33:03,885 Lalu saat program ini ditutup, aku... 666 00:33:06,467 --> 00:33:09,174 Aku berpikir tidak bisa melanjutkan hidup. 667 00:33:12,506 --> 00:33:13,714 Lalu Tom... 668 00:33:14,464 --> 00:33:17,254 Dia membantuku mengingat seperti apa rasanya hidup. 669 00:33:19,087 --> 00:33:20,253 Rasanya bahagia. 670 00:33:20,337 --> 00:33:21,461 Aku tahu. 671 00:33:22,211 --> 00:33:24,793 Itu sebabnya bukan hanya kau yang menyayangi Tom. 672 00:33:26,417 --> 00:33:27,459 Kita semua menyayanginya. 673 00:33:29,208 --> 00:33:31,915 Aku terus berharap kau, Ian, atau Magic... 674 00:33:31,998 --> 00:33:36,830 Mengguncangku atau memarahiku... 675 00:33:37,330 --> 00:33:40,328 Untuk menyuruhku kembali ke sana dan setidaknya bicara dengannya. 676 00:33:41,953 --> 00:33:45,576 Aku hanya tak tahu harus bagaimana dengan penerimaan yang tenang ini. 677 00:33:46,409 --> 00:33:49,699 Ya, mungkinkah kau berharap kami mendesakmu... 678 00:33:51,032 --> 00:33:53,365 Karena itu yang kau inginkan? 679 00:33:56,780 --> 00:33:58,613 Baiklah. Ayo. 680 00:33:59,487 --> 00:34:00,987 Bagaimana dengan Sean? 681 00:34:01,070 --> 00:34:02,153 Aku tak bisa meninggalkannya di sini. 682 00:34:02,236 --> 00:34:03,735 Baik, perubahan rencana! 683 00:34:03,819 --> 00:34:05,401 Semuanya keluar. 684 00:34:06,151 --> 00:34:07,359 Apa-apaan ini? 685 00:34:07,442 --> 00:34:08,650 Jangan bertindak gegabah. 686 00:34:08,858 --> 00:34:10,441 - Di mana semua orang? - Mereka aman. 687 00:34:10,524 --> 00:34:12,523 - Kami melindungi mereka. - Begitu? 688 00:34:12,607 --> 00:34:14,898 Lalu siapa yang akan melindungimu? 689 00:34:15,022 --> 00:34:16,147 Jangan! 690 00:34:25,518 --> 00:34:26,559 Sean. 691 00:34:27,601 --> 00:34:28,808 Dia menodongnya. 692 00:34:29,600 --> 00:34:30,891 Dia hendak membunuhnya! 693 00:34:32,973 --> 00:34:35,347 Astaga. 694 00:34:35,431 --> 00:34:36,805 Apa yang kulakukan? 695 00:34:36,888 --> 00:34:39,471 Apa yang sudah kulakukan? 696 00:34:48,384 --> 00:34:51,008 Sean, semua akan baik-baik saja. 697 00:34:52,299 --> 00:34:53,507 Bagaimana? 698 00:35:01,920 --> 00:35:04,377 Kita harus pergi sekarang! 699 00:35:05,044 --> 00:35:06,460 Ayo, cepat! 700 00:35:06,543 --> 00:35:09,042 Ayo! Tiarap! 701 00:35:10,083 --> 00:35:11,291 - Tangan di kepala! - Baik! 702 00:35:17,164 --> 00:35:18,205 - Astaga. - Tidak, hei, Sean. 703 00:35:18,288 --> 00:35:20,204 - Jangan lakukan ini! - Kenapa? 704 00:35:20,287 --> 00:35:23,245 Hasilnya sama saja. Hidupku sudah berakhir! 705 00:35:23,328 --> 00:35:25,494 Aku tahu rasanya seperti semua sudah hilang sekarang. 706 00:35:25,993 --> 00:35:27,659 Tapi aku berjanji... 707 00:35:27,743 --> 00:35:29,450 Aku berjanji, kehilangan ini tak berlangsung bertahun-tahun... 708 00:35:29,534 --> 00:35:32,282 Jika ada seseorang yang menunggumu di sisi lain. 709 00:35:34,657 --> 00:35:36,322 Tidak semua orang cukup beruntung untuk memiliki itu. 710 00:35:37,364 --> 00:35:38,988 Kau memilikinya. 711 00:35:39,071 --> 00:35:40,363 Ayo! 712 00:35:41,779 --> 00:35:43,445 Polisi Tucson! 713 00:35:44,111 --> 00:35:46,110 Berikan pistolnya. 714 00:35:46,193 --> 00:35:47,235 Aku akan bilang aku yang tembak. 715 00:35:48,776 --> 00:35:50,442 Aman. Hei! 716 00:35:50,525 --> 00:35:52,399 Aku akan bilang itu pembelaan diri. 717 00:35:54,107 --> 00:35:55,606 Kau mau melakukan itu untukku? 718 00:35:55,690 --> 00:35:57,939 Tentu saja aku mau melakukan itu untukmu. 719 00:35:58,897 --> 00:36:01,104 - Ruangan ini aman. - Aku terlalu sibuk... 720 00:36:01,187 --> 00:36:02,478 Melihat jarak di antara kita... 721 00:36:02,562 --> 00:36:05,269 Sampai lupa apa yang sebenarnya penting. 722 00:36:05,352 --> 00:36:06,852 Yaitu aku menyayangimu. 723 00:36:06,935 --> 00:36:08,309 Semua aman! 724 00:36:11,142 --> 00:36:12,766 Maafkan aku. 725 00:36:13,516 --> 00:36:14,640 Aku sungguh minta maaf. 726 00:36:14,890 --> 00:36:16,389 Kita sudah melalui kehidupan ini bersama... 727 00:36:16,473 --> 00:36:17,847 Tanpa bantuan... 728 00:36:17,930 --> 00:36:20,263 Dan perjalanan kita masih jauh. 729 00:36:20,346 --> 00:36:22,470 Aku tidak akan melangkah tanpamu. 730 00:36:28,343 --> 00:36:29,884 Tidak apa-apa. 731 00:36:33,299 --> 00:36:34,590 - Jangan bergerak! - Jangan bergerak! 732 00:36:34,674 --> 00:36:36,631 - Ada yang terluka! - Kami perlu ambulans ke ruangan! 733 00:36:36,714 --> 00:36:38,505 Pistolnya ada padaku. Dia tak bersenjata. 734 00:36:38,589 --> 00:36:41,587 - Tangan di belakang. - Semua akan baik-baik saja, Sean. 735 00:36:41,671 --> 00:36:43,212 Semua akan baik-baik saja. 736 00:36:48,168 --> 00:36:50,917 Jadi, Sean menolak Rebecca bertanggung jawab... 737 00:36:51,000 --> 00:36:54,249 Tapi mereka memutuskan bahwa penembakan itu pembelaan diri. 738 00:36:56,415 --> 00:36:57,456 Apa? 739 00:36:59,039 --> 00:37:00,705 Akhir bahagia itu baik dan bagus... 740 00:37:00,788 --> 00:37:02,287 Tapi sekarang hanya ada kita... 741 00:37:02,371 --> 00:37:04,536 Jadi, bisakah kau berhenti pura-pura? 742 00:37:04,620 --> 00:37:06,161 Kau harus memberi tahu mereka. 743 00:37:06,244 --> 00:37:07,910 - Jenn, aku... - Magic dan Addison. 744 00:37:07,993 --> 00:37:09,868 Kau harus memberi tahu mereka apa yang kau lakukan di sini. 745 00:37:09,951 --> 00:37:11,450 Bagaimana kau menemukan Ben. 746 00:37:11,533 --> 00:37:14,907 Aku memberi tahu mereka bahwa aku membiarkan Ziggy menyala. 747 00:37:14,990 --> 00:37:17,406 - Itu benar. - Ya, tapi bukan yang sebenarnya. 748 00:37:17,489 --> 00:37:19,489 - Mereka tak perlu tahu kebenarannya. - Kau yakin soal itu? 749 00:37:20,696 --> 00:37:22,571 Ini tempat yang sulit untuk menyimpan rahasia, Ian. 750 00:37:27,485 --> 00:37:28,527 Aku akan masuk ke sana. 751 00:37:30,359 --> 00:37:33,816 Baik, apa yang kau perlukan? 752 00:37:33,899 --> 00:37:37,689 Kurasa masa depan akan sulit dan tak pasti. 753 00:37:38,481 --> 00:37:40,063 Masa depan? 754 00:37:41,854 --> 00:37:43,479 Aku tak bisa pergi begitu saja. 755 00:37:44,728 --> 00:37:47,477 Dari misi, dari tim... 756 00:37:49,893 --> 00:37:53,475 Hidupnya dipertaruhkan di setiap lompatan. 757 00:37:55,016 --> 00:37:56,682 Aku pernah kehilangan dia. 758 00:38:00,222 --> 00:38:01,430 Kurasa aku tak bisa maafkan diriku... 759 00:38:01,513 --> 00:38:03,554 Jika sesuatu terjadi padanya dan aku tak ada di sana. 760 00:38:04,845 --> 00:38:06,511 Apa itu masuk akal? 761 00:38:10,259 --> 00:38:11,509 Tentu saja. 762 00:38:12,425 --> 00:38:14,299 Kau adalah kau. 763 00:38:14,383 --> 00:38:17,340 Kau orang paling cakap dan teliti yang kukenal. 764 00:38:19,006 --> 00:38:20,755 Aku sudah menduganya. 765 00:38:20,838 --> 00:38:22,088 Benarkah? 766 00:38:22,171 --> 00:38:24,254 Kau tak keberatan aku tetap di sini? 767 00:38:25,128 --> 00:38:26,628 Menemuinya setiap hari? 768 00:38:32,292 --> 00:38:34,583 Aku mencintaimu. 769 00:38:34,666 --> 00:38:36,124 Aku memercayaimu. 770 00:38:36,207 --> 00:38:37,956 Aku yakin dengan hubungan kita. 771 00:38:39,289 --> 00:38:41,663 Jadi, jika kau bertanya apakah aku akan cemburu? 772 00:38:41,747 --> 00:38:45,245 Aku yakin kita akan sering mengalami hari-hari yang aneh. 773 00:38:47,453 --> 00:38:49,535 Tapi jika jadi kau, aku akan melakukan hal yang sama. 774 00:38:51,118 --> 00:38:52,242 Kita prajurit. 775 00:38:53,034 --> 00:38:54,991 Kita tidak meninggalkan siapa pun. 776 00:38:55,991 --> 00:38:57,490 Terima kasih. 777 00:39:00,614 --> 00:39:03,404 Sudah memikirkan cara memberitahunya? 778 00:39:03,488 --> 00:39:04,820 Soal kita? 779 00:39:05,820 --> 00:39:07,111 Itu masalahnya. 780 00:39:08,402 --> 00:39:09,610 Dia Ben. 781 00:39:10,526 --> 00:39:12,900 Dia akan melihatku dan... 782 00:39:13,817 --> 00:39:15,150 Dia akan tahu. 783 00:39:50,677 --> 00:39:52,259 Semua sandera selamat. 784 00:39:55,092 --> 00:39:56,133 Addison. 785 00:39:56,216 --> 00:39:58,548 Bahkan Ganz. Dia diselamatkan di rumah sakit. 786 00:40:05,296 --> 00:40:07,253 Sean dipenjara lima tahun... 787 00:40:07,336 --> 00:40:11,043 Tapi bertemu kembali dengan Rebecca saat dia bebas. 788 00:40:11,127 --> 00:40:12,668 Dan Lorena... 789 00:40:13,459 --> 00:40:16,333 Bertemu cucunya sore ini. 790 00:40:16,708 --> 00:40:20,456 Ian bilang sudah tiga tahun berlalu. 791 00:40:22,039 --> 00:40:24,829 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana perasaanmu. 792 00:40:27,911 --> 00:40:29,327 Hei. 793 00:40:31,035 --> 00:40:33,243 Tapi aku di sini. Jadi... 794 00:40:38,365 --> 00:40:39,740 Ben. 795 00:40:41,614 --> 00:40:43,114 Ada apa? 796 00:40:47,362 --> 00:40:48,736 Ben. 797 00:40:59,773 --> 00:41:01,773 Kau pikir aku sudah tiada. 798 00:41:05,521 --> 00:41:08,228 Kau pikir aku sudah tiada. 799 00:41:14,018 --> 00:41:15,475 Ben... 800 00:41:25,913 --> 00:41:34,243 Penerjemah: IYUNO