1
00:00:04,279 --> 00:00:05,362
Lompatan Kuantum...
2
00:00:05,445 --> 00:00:06,986
Adalah program
perjalanan waktu eksperimental...
3
00:00:07,070 --> 00:00:08,361
Yang masih butuhkan waktu yang lama
untuk bisa diuji.
4
00:00:08,444 --> 00:00:09,777
Namamu Doktor Ben Song.
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,818
Kau penjelajah waktu yang melompat
ke berbagai kehidupan...
6
00:00:11,901 --> 00:00:13,442
Mencoba memperbaiki apa yang salah.
7
00:00:13,525 --> 00:00:15,524
Kau masih berpikir
Ben mendekati lompatan terakhirnya?
8
00:00:15,608 --> 00:00:16,649
Aku tak dapat apa-apa.
9
00:00:16,732 --> 00:00:18,898
- Dia hilang.
- Ben! Tidak!
10
00:00:18,981 --> 00:00:22,105
Ben, kau sudah menghilang
selama tiga tahun.
11
00:00:38,307 --> 00:00:39,723
Kau punya set, Wes?
12
00:00:39,806 --> 00:00:41,430
Kau ingin aku percaya itu?
13
00:00:41,514 --> 00:00:43,305
Kau harus membayar
untuk mencari tahu.
14
00:00:48,677 --> 00:00:49,760
Hei.
15
00:00:53,051 --> 00:00:55,008
Waktu Kura-Kura.
16
00:00:58,465 --> 00:00:59,881
Jika kau punya set raja...
17
00:00:59,965 --> 00:01:01,755
Kau akan menaikkannya
sebelum kartu lain diambil.
18
00:01:02,005 --> 00:01:03,213
Aku bertaruh.
19
00:01:04,754 --> 00:01:06,628
Sial.
20
00:01:08,211 --> 00:01:09,502
Cairkan uangku
dan masukkan ke rekeningku.
21
00:01:09,586 --> 00:01:10,793
Kita baru mulai!
22
00:01:10,877 --> 00:01:13,043
Hei, setidaknya sekarang kau punya
kesempatan untuk menang.
23
00:01:15,083 --> 00:01:17,707
Katakan kau tak akan mengatakan
apa yang akan kau katakan.
24
00:01:18,540 --> 00:01:20,040
Apa pendapatmu soal ini...
25
00:01:20,123 --> 00:01:21,872
Untuk hari jadi setahun?
26
00:01:25,496 --> 00:01:26,704
Hei, Bos.
27
00:01:26,787 --> 00:01:27,828
Hei!
28
00:01:31,243 --> 00:01:33,159
Lama tak bertemu.
29
00:01:33,243 --> 00:01:35,242
Bagaimana kalian tahu di mana...
30
00:01:35,325 --> 00:01:37,616
Kalian datang untuk membantuku
memilih perhiasan?
31
00:01:37,699 --> 00:01:39,532
Berlian adalah semacam
penipuan pemasaran.
32
00:01:39,615 --> 00:01:41,198
Pertama, kita perlu bicara.
33
00:01:42,697 --> 00:01:44,821
- Bukan di sini.
- Baik.
34
00:01:44,904 --> 00:01:46,321
Ada ide di mana?
35
00:01:52,485 --> 00:01:53,526
Bagaimana bisa?
36
00:01:53,609 --> 00:01:56,733
Saat Ben melompat ke tahun 2018...
37
00:01:56,816 --> 00:01:59,024
Dan memasuki mesin
sebagai pengguna...
38
00:01:59,107 --> 00:02:00,398
Itu mengacaukan kemampuan Ziggy...
39
00:02:00,481 --> 00:02:03,064
Untuk memprediksi
tarikan gravitasi lompatannya.
40
00:02:03,147 --> 00:02:05,729
Merusak semua kendali
yang kita miliki atas sistem.
41
00:02:05,813 --> 00:02:07,395
Bukan bagaimana
kita bisa kehilangan dia.
42
00:02:07,479 --> 00:02:10,686
Bagaimana kau bisa menemukannya?
Kita sudah mencari selama dua tahun.
43
00:02:10,769 --> 00:02:13,185
Saat pemerintah kehilangan harapan
untuk mendapatkan Ben kembali...
44
00:02:13,268 --> 00:02:15,933
Dan mereka menutup kita setahun lalu,
aku menyelinap kembali ke sini...
45
00:02:16,017 --> 00:02:18,349
Dan menyalakan
satu stasiun komputer...
46
00:02:18,432 --> 00:02:19,765
Kemudian kubiarkan menyala.
47
00:02:19,848 --> 00:02:22,098
Seperti program SETI
yang mencari alien...
48
00:02:22,181 --> 00:02:25,388
Tapi yang kucari itu
fisikawan berwatak lembut.
49
00:02:25,471 --> 00:02:28,428
Dengar, peluangnya satu
banding satu triliun...
50
00:02:29,303 --> 00:02:30,344
Tapi aku harus mencoba.
51
00:02:30,427 --> 00:02:32,302
Aku tak percaya kau menemukannya.
52
00:02:32,385 --> 00:02:33,426
Untuk sesaat.
53
00:02:33,510 --> 00:02:35,759
Dia melompat begitu aku muncul.
54
00:02:35,842 --> 00:02:37,550
Tapi dia ada di luar sana.
55
00:02:37,633 --> 00:02:39,049
Dia sudah di luar sana.
56
00:02:39,132 --> 00:02:40,173
Selama tiga tahun.
57
00:02:40,257 --> 00:02:41,881
Itu hal lainnya.
58
00:02:41,964 --> 00:02:44,713
Bagi Ben, belum tiga tahun.
59
00:02:44,797 --> 00:02:46,213
Hanya satu lompatan.
60
00:02:46,754 --> 00:02:49,503
Hampir seperti
waktu tak berlalu sama sekali.
61
00:02:49,586 --> 00:02:50,877
Jadi, dia tak tahu.
62
00:02:50,961 --> 00:02:52,502
Addison.
63
00:02:52,585 --> 00:02:53,626
Bagaimana kita akan memberitahunya?
64
00:02:53,710 --> 00:02:55,667
Entahlah,
aku tak bisa berhenti memikirkannya.
65
00:02:55,750 --> 00:02:57,458
Aku hanya tahu satu hal.
66
00:02:57,541 --> 00:03:00,290
Berita ini tak seharusnya
berasal dari kita.
67
00:03:03,164 --> 00:03:04,414
Ini tak nyata.
68
00:03:04,497 --> 00:03:06,954
Di satu sisi,
semua ini terasa sangat familier...
69
00:03:07,037 --> 00:03:08,662
Tapi di sisi lain...
70
00:03:09,412 --> 00:03:10,911
Semuanya sudah berubah.
71
00:03:15,118 --> 00:03:17,242
Tiga tahun.
72
00:03:17,325 --> 00:03:20,074
Dia sungguh bilang sudah tiga tahun?
73
00:03:20,948 --> 00:03:22,864
Rasanya seperti tiga tahun
aku menunggu di sini.
74
00:03:25,655 --> 00:03:26,821
Aku harus bekerja, Nona.
75
00:03:26,904 --> 00:03:28,404
Tidak ada waktu untuk lamunanmu.
76
00:03:32,569 --> 00:03:34,901
Ya. Maaf soal itu.
77
00:03:35,193 --> 00:03:36,442
Bagaimana kalau kita mulai dari awal?
78
00:03:37,442 --> 00:03:42,231
Dua puluh, empat puluh,
enam puluh, delapan puluh, seratus.
79
00:03:42,315 --> 00:03:43,772
Baik.
80
00:03:44,980 --> 00:03:49,437
Dua puluh, empat puluh, enam puluh,
delapan puluh, dua ratus.
81
00:03:49,520 --> 00:03:51,061
Itu dia. Semoga harimu menyenangkan.
82
00:03:51,144 --> 00:03:52,602
Ya, terserah.
83
00:03:52,685 --> 00:03:53,935
Terserah, ya.
84
00:03:57,434 --> 00:03:58,558
Loket Berikutnya
85
00:03:58,808 --> 00:04:00,599
Ian, kau di sana?
86
00:04:02,390 --> 00:04:05,514
Semoga tiga tahun tak kembali berlalu
sampai kau menemukanku.
87
00:04:09,137 --> 00:04:11,178
Lorena, halo.
88
00:04:11,261 --> 00:04:12,927
Lorena.
89
00:04:22,923 --> 00:04:24,173
Jumat
Mei 1998
90
00:04:30,795 --> 00:04:33,752
Kau berulang kali melihat
foto itu hari ini.
91
00:04:33,835 --> 00:04:36,667
Jadi, bagaimana rasanya
akhirnya jadi nenek?
92
00:04:37,542 --> 00:04:39,916
Ini tidak terduga.
93
00:04:39,999 --> 00:04:43,123
Kau menelepon putrimu setiap hari
selama sebulan terakhir.
94
00:04:43,206 --> 00:04:45,664
"Apakah ini harinya?"
95
00:04:46,955 --> 00:04:48,912
Lorena, ada apa?
96
00:04:49,620 --> 00:04:52,494
Aku punya kabar buruk.
97
00:04:52,578 --> 00:04:55,493
Bukan soal cucuku. Soal teman.
98
00:04:56,493 --> 00:04:58,492
- Sulit dijelaskan.
- Lorena, Rebecca.
99
00:04:58,575 --> 00:05:00,283
Kalian selalu banyak bicara...
100
00:05:00,366 --> 00:05:02,032
Saat bersama.
101
00:05:03,157 --> 00:05:08,196
Hei. Dengar, jika perlu bicara
soal apa pun, aku di sini.
102
00:05:08,279 --> 00:05:10,320
Aku siap mendengarkan atau...
103
00:05:12,444 --> 00:05:13,944
Astaga.
104
00:05:14,027 --> 00:05:15,651
Itu Sean.
105
00:05:15,735 --> 00:05:16,943
Sean?
106
00:05:17,026 --> 00:05:18,942
Adikku, Sean.
107
00:05:19,025 --> 00:05:20,483
Sedang apa dia di sini?
108
00:05:20,566 --> 00:05:22,149
Kapan terakhir kau melihatnya?
109
00:05:23,190 --> 00:05:25,814
Saat dia mampir di hari ulang tahunku
untuk meminjam mobilku...
110
00:05:25,897 --> 00:05:27,272
Dan menghilang selama tiga hari.
111
00:05:29,812 --> 00:05:31,603
Aku selalu mencoba
mencari tahu keadaannya.
112
00:05:31,687 --> 00:05:33,228
Menanyakan kabarnya pada teman-
teman.
113
00:05:33,311 --> 00:05:34,977
Jawabannya selalu sama.
114
00:05:35,352 --> 00:05:38,517
Dia berhenti dari pekerjaannya
demi skema cepat kaya.
115
00:05:40,058 --> 00:05:41,474
Lihat saja.
116
00:05:41,558 --> 00:05:43,348
Dia hanya datang
untuk meminta sedikit uang.
117
00:05:50,887 --> 00:05:52,845
Semuanya tiarap! Sekarang!
118
00:05:56,635 --> 00:05:59,842
Sebenarnya, dia datang
untuk meminta semua uangnya.
119
00:06:22,999 --> 00:06:24,123
Berlindung!
120
00:06:28,996 --> 00:06:30,204
- Siap!
- Masuk!
121
00:06:33,036 --> 00:06:34,869
- Siap!
- Berlindung!
122
00:06:39,867 --> 00:06:41,200
- Siap!
- Masuk!
123
00:06:49,280 --> 00:06:50,321
Waktu habis!
124
00:06:50,404 --> 00:06:52,320
Baiklah. Berkumpul.
125
00:06:53,237 --> 00:06:55,194
Angkat tangan jika mati.
126
00:06:56,818 --> 00:06:57,860
Baiklah.
127
00:06:57,943 --> 00:06:59,109
Kita akan lakukan ini
sampai aku puas...
128
00:06:59,192 --> 00:07:01,525
Dan aku masih belum puas.
Ayo!
129
00:07:02,108 --> 00:07:03,732
Jangan khawatir.
130
00:07:03,816 --> 00:07:05,357
Aku juga tak lulus ujian pertamaku.
131
00:07:06,398 --> 00:07:07,439
Itu benar.
132
00:07:07,522 --> 00:07:09,022
Tom dan aku mungkin gagal
beberapa kali...
133
00:07:09,105 --> 00:07:10,563
Di Fort Rucker.
134
00:07:10,646 --> 00:07:12,853
Tapi kami menembaki
gambar karton.
135
00:07:12,937 --> 00:07:14,145
Tanpa Sims.
136
00:07:14,228 --> 00:07:16,435
Itu 13 tahun lalu.
Keadaan sudah berkembang.
137
00:07:16,519 --> 00:07:18,518
Ya, kita sudah tua.
Jangan ingatkan aku.
138
00:07:22,058 --> 00:07:23,183
Baiklah, istirahat sepuluh menit.
139
00:07:23,266 --> 00:07:24,390
Kita ulangi dari awal
saat kalian kembali.
140
00:07:24,474 --> 00:07:25,890
Terima kasih.
141
00:07:29,763 --> 00:07:31,263
Baiklah.
142
00:07:31,346 --> 00:07:32,554
Ada apa?
143
00:07:32,637 --> 00:07:33,970
Ada yang salah.
144
00:07:34,928 --> 00:07:36,219
Mereka menemukannya.
145
00:07:38,301 --> 00:07:40,550
Addison, mereka menemukan Ben.
146
00:07:46,298 --> 00:07:47,673
Dompet.
147
00:07:48,297 --> 00:07:49,547
Arloji.
148
00:07:49,630 --> 00:07:50,838
Cepat.
149
00:07:51,213 --> 00:07:52,837
- Cepat!
- Baik.
150
00:07:52,920 --> 00:07:54,212
Ayo, cepat.
151
00:07:55,794 --> 00:07:57,335
Hei. Apa itu?
152
00:07:57,419 --> 00:07:59,626
Ada pewarna di dalamnya.
Kau pikir aku bodoh?
153
00:07:59,709 --> 00:08:01,833
Hei, jangan terlalu keras padanya.
154
00:08:01,917 --> 00:08:03,083
Dia lebih tua.
155
00:08:03,166 --> 00:08:04,624
Tidak mudah melakukan pekerjaan...
156
00:08:06,498 --> 00:08:08,081
Dengan pistol
yang ditodongkan ke wajah.
157
00:08:08,164 --> 00:08:09,414
Ini.
158
00:08:12,662 --> 00:08:14,370
Terima kasih.
159
00:08:14,453 --> 00:08:15,869
Kau baik-baik saja?
160
00:08:16,078 --> 00:08:17,119
Karena kita dirampok...
161
00:08:17,202 --> 00:08:19,326
Atau karena adikku
yang melakukannya?
162
00:08:26,740 --> 00:08:28,156
Ini tidak mungkin terjadi, bukan?
163
00:08:28,739 --> 00:08:30,363
Kita akan cari jalan keluar.
164
00:08:30,447 --> 00:08:32,029
Entah apa atau bagaimana...
165
00:08:32,821 --> 00:08:34,029
Tapi kita akan cari jalan keluarnya.
166
00:08:34,112 --> 00:08:36,652
Jangan menjadi pahlawan!
Semuanya pergi ke lobi!
167
00:08:36,736 --> 00:08:38,152
Turuti perintahku,
semua orang akan aman.
168
00:08:38,235 --> 00:08:39,276
Bangun.
169
00:08:40,859 --> 00:08:42,692
Aku tak mengerti.
170
00:08:45,690 --> 00:08:47,065
Dia masih hidup.
171
00:08:50,064 --> 00:08:52,854
Dia masih hidup selama ini.
172
00:08:52,979 --> 00:08:54,062
Ya.
173
00:08:54,145 --> 00:08:56,978
Tapi baginya,
waktu seolah tak berlalu.
174
00:08:57,061 --> 00:08:59,810
Dia terkejut saat Ian bilang
sudah tiga tahun berlalu.
175
00:08:59,893 --> 00:09:01,226
Tunggu.
176
00:09:01,309 --> 00:09:03,975
Apa mereka semua
di markas sekarang?
177
00:09:04,058 --> 00:09:05,266
Ya.
178
00:09:08,181 --> 00:09:10,514
Apa mereka menungguku? Apa...
179
00:09:11,055 --> 00:09:12,679
Apa aku harus kembali?
180
00:09:12,763 --> 00:09:15,512
Tidak ada "harus" sekarang.
Semua orang masih terguncang.
181
00:09:15,595 --> 00:09:17,719
Ya, tapi mereka bukan hologramnya.
182
00:09:18,427 --> 00:09:22,425
Mereka tak bersamanya
lompatan demi lompatan.
183
00:09:24,008 --> 00:09:25,049
Mereka tidak...
184
00:09:25,133 --> 00:09:26,882
Mereka tidak mencintainya.
185
00:09:32,130 --> 00:09:33,588
Menurutmu apa yang harus kulakukan?
186
00:09:34,504 --> 00:09:36,420
Kau harus mengikuti kata hatimu.
187
00:09:37,086 --> 00:09:39,002
Apa pun itu, kita akan melaluinya.
188
00:09:40,710 --> 00:09:42,001
Bersama.
189
00:09:51,372 --> 00:09:52,746
- Kita menemukannya!
- Bagus.
190
00:09:52,830 --> 00:09:55,204
Baik, ini berarti
sistem pelacak kita kembali daring...
191
00:09:55,287 --> 00:09:57,786
Jadi, aku akan pergi
dan menyalakan Ruang Pencitraan.
192
00:09:57,869 --> 00:10:00,410
- Di mana dia?
- Tucson, Arizona, 1986.
193
00:10:00,493 --> 00:10:01,576
Dia teller bank.
194
00:10:01,659 --> 00:10:03,409
Bagian dari perampokan
yang berakhir dengan buruk.
195
00:10:03,492 --> 00:10:04,825
Delapan orang tewas.
196
00:10:07,657 --> 00:10:09,073
Ben.
197
00:10:10,489 --> 00:10:12,363
- Ben.
- Ian? Apa?
198
00:10:12,447 --> 00:10:13,863
- Ian.
- Ya.
199
00:10:13,946 --> 00:10:15,862
- Apa itu kau?
- Ya.
200
00:10:16,278 --> 00:10:18,153
- Di mana kau?
- Kau tidak bisa melihatku?
201
00:10:18,236 --> 00:10:19,402
Ya.
202
00:10:19,485 --> 00:10:21,568
Saat ini Ruang Pencitraan terbatas...
203
00:10:21,651 --> 00:10:24,150
Tapi Jenn sedang berusaha
menyesuaikannya.
204
00:10:24,608 --> 00:10:26,566
Itu dia. Baik, berhasil.
205
00:10:27,107 --> 00:10:28,273
Tidak.
206
00:10:28,357 --> 00:10:29,814
Melangkah ke sana.
207
00:10:30,689 --> 00:10:31,814
Ya.
208
00:10:33,313 --> 00:10:34,563
Baik.
209
00:10:34,646 --> 00:10:36,270
Dengar, aku tahu kau punya
banyak pertanyaan...
210
00:10:36,353 --> 00:10:37,811
Dan aku akan menjawabnya
secepat mungkin...
211
00:10:37,895 --> 00:10:39,477
Tapi sebelumnya,
kami semua baik-baik saja.
212
00:10:39,560 --> 00:10:40,602
Magic, Jenn...
213
00:10:40,685 --> 00:10:41,976
Addison?
214
00:10:42,059 --> 00:10:44,100
Ya, semua orang baik-baik saja.
215
00:10:44,184 --> 00:10:46,391
Kau bilang
sebelum menutup programnya?
216
00:10:46,474 --> 00:10:47,641
- Untuk apa kau melakukan itu?
- Baik.
217
00:10:47,724 --> 00:10:50,056
Bukan kami yang menutupnya,
tapi Pentagon.
218
00:10:50,139 --> 00:10:52,347
Kami mencarimu selama dua tahun.
219
00:10:53,305 --> 00:10:55,637
Dua tahun, nihil.
220
00:10:55,721 --> 00:10:56,928
Jadi, mereka...
221
00:10:57,012 --> 00:10:59,177
Mereka membuat keputusan
bahwa kau sudah meninggal...
222
00:10:59,261 --> 00:11:00,302
Entah bagaimana.
223
00:11:00,385 --> 00:11:02,801
Astaga. Apa ada pemakaman?
224
00:11:02,884 --> 00:11:05,258
Ya. Mereka menyanyikan Amazing Grace,
upacaranya indah.
225
00:11:05,342 --> 00:11:07,299
Addison pasti sangat sedih.
226
00:11:07,382 --> 00:11:08,507
Di mana dia? Boleh aku menemuinya?
227
00:11:08,590 --> 00:11:11,256
Sepertinya dia dalam perjalanan,
tapi sejujurnya...
228
00:11:11,339 --> 00:11:12,714
Aku tahu ini bukan hal
yang ingin kau dengar sekarang...
229
00:11:12,797 --> 00:11:15,504
- Tapi fokuslah pada lompatan.
- Fokus pada lompatan. Aku tahu.
230
00:11:15,587 --> 00:11:19,169
Manajer bank itu memicu alarm senyap
untuk memanggil polisi kemari.
231
00:11:19,253 --> 00:11:21,793
Begitu mereka tiba,
keadaannya akan kacau.
232
00:11:21,876 --> 00:11:23,834
Mengerti?
Ziggy bilang satu-satunya cara...
233
00:11:23,917 --> 00:11:25,208
Mengeluarkan semua orang dari sini
dengan selamat...
234
00:11:25,292 --> 00:11:26,791
Adalah memastikan
penjahatnya sudah pergi...
235
00:11:26,874 --> 00:11:28,332
Sebelum polisi tiba.
236
00:11:28,415 --> 00:11:29,790
Baik. Akan kulakukan.
237
00:11:30,706 --> 00:11:32,747
Aku harus ikut... Aku ikut.
238
00:11:33,872 --> 00:11:35,121
Delapan ribu?
239
00:11:35,204 --> 00:11:36,829
Delapan ribu lima ratus.
240
00:11:36,912 --> 00:11:38,495
Seharusnya sepuluh kali lipat.
241
00:11:38,578 --> 00:11:39,703
Hai.
242
00:11:40,244 --> 00:11:41,743
Tidak. Hai.
243
00:11:41,827 --> 00:11:43,159
Halo.
244
00:11:43,243 --> 00:11:45,034
Aku bukan memberi tahu
apa yang harus kalian lakukan...
245
00:11:45,117 --> 00:11:46,200
Tapi ini yang sebaiknya
kalian lakukan.
246
00:11:46,283 --> 00:11:47,907
Kalian harus pergi.
247
00:11:47,991 --> 00:11:49,199
Polisi dalam perjalanan.
248
00:11:50,781 --> 00:11:51,823
Polisi?
249
00:11:51,906 --> 00:11:53,280
Apa? Bagaimana?
250
00:11:53,364 --> 00:11:55,696
"Bagaimana" tak sepenting
"berapa lama"...
251
00:11:55,779 --> 00:11:56,862
Yang tidak terlalu lama.
252
00:11:56,945 --> 00:11:58,820
- Kita harus pergi sekarang.
- Ini hari gajian.
253
00:11:58,903 --> 00:11:59,944
Setengah kota menerima cek mereka.
254
00:12:00,028 --> 00:12:01,902
Tidak mungkin hanya ini
uang yang mereka pegang.
255
00:12:04,442 --> 00:12:05,525
Masih ada di brankas.
256
00:12:05,609 --> 00:12:07,108
Brankas?
257
00:12:07,191 --> 00:12:09,357
Itu bukan bagian dari rencana.
Katamu lima menit, masuk dan keluar.
258
00:12:09,440 --> 00:12:11,273
Ben, aku punya rute
yang bisa mereka ambil.
259
00:12:11,356 --> 00:12:13,189
Ke Swan, Broadway,
lalu Interstate 19.
260
00:12:13,272 --> 00:12:14,522
Jika pergi sekarang...
261
00:12:14,605 --> 00:12:17,146
Kalian bisa pergi ke Swan,
Broadway, lalu I-19.
262
00:12:17,229 --> 00:12:20,103
- Polisi tak akan melihat kalian.
- Itu akan berhasil.
263
00:12:20,186 --> 00:12:22,602
Aku tak akan pergi dengan 8.000 dolar
untuk kita bertiga.
264
00:12:22,685 --> 00:12:23,726
Aku setuju, Bos.
265
00:12:23,809 --> 00:12:27,141
Ben, aku harus menekankan ini.
Mereka harus pergi sebelum...
266
00:12:35,888 --> 00:12:37,720
Semuanya bergerak, ayo! Berlindung!
267
00:12:37,804 --> 00:12:39,137
Berlindung, Nona, ayo!
268
00:12:39,220 --> 00:12:40,261
Tiarap!
269
00:12:40,344 --> 00:12:42,593
Siapa pun yang masih berdiri
setelah empat detik akan ditembak!
270
00:12:42,677 --> 00:12:43,968
Satu!
271
00:12:44,426 --> 00:12:45,592
Dua!
272
00:12:46,633 --> 00:12:47,883
Tiga!
273
00:12:52,381 --> 00:12:54,214
Polisi Tucson!
274
00:13:04,251 --> 00:13:05,834
Tarik napas dalam-dalam.
275
00:13:08,333 --> 00:13:09,916
Boleh aku...
276
00:13:11,332 --> 00:13:13,581
Hei, bagaimana keadaan di sini?
277
00:13:13,664 --> 00:13:15,788
Kau baik-baik saja?
Baik, bernapaslah ke dalamnya.
278
00:13:17,121 --> 00:13:19,287
Aku terus mencoba menatap mata Sean.
279
00:13:19,370 --> 00:13:20,703
Dia tidak seperti ini, Lorena.
280
00:13:20,786 --> 00:13:21,994
Ben.
281
00:13:22,077 --> 00:13:23,743
Ben, kita perlu bicara.
282
00:13:23,827 --> 00:13:25,992
Kau tak bisa bicara sekarang...
283
00:13:26,076 --> 00:13:27,658
Karena kau berada di lantai,
dikelilingi orang-orang.
284
00:13:27,742 --> 00:13:28,783
Benar juga. Maaf.
285
00:13:29,324 --> 00:13:31,074
Dengar, waktu sangat penting di sini.
286
00:13:33,573 --> 00:13:36,280
Panggilan telepon itu dari polisi
yang ingin negosiasi dengan perampok.
287
00:13:36,363 --> 00:13:39,279
Dalam sejarah aslinya,
tidak ada yang menjawab.
288
00:13:39,362 --> 00:13:42,236
Jadi, mereka menyerbu masuk
dan delapan orang tewas.
289
00:13:42,319 --> 00:13:45,193
Kita harus mencari cara
untuk mengubah sejarah itu.
290
00:13:45,276 --> 00:13:46,900
Tunggu, tidak!
291
00:13:46,984 --> 00:13:48,608
Bukan itu maksudku.
292
00:13:51,357 --> 00:13:53,106
Hei! Apa yang kau lakukan?
293
00:13:53,190 --> 00:13:55,105
Mencoba mengulur waktu.
294
00:13:55,189 --> 00:13:56,563
Ini bukan perampokan pertamaku.
295
00:13:56,646 --> 00:13:59,395
Aku bisa bantu dapatkan keinginanmu,
tapi kau harus bicara dengan mereka.
296
00:13:59,479 --> 00:14:01,519
Aku tidak perlu melakukan apa pun.
297
00:14:01,603 --> 00:14:03,519
Tidak, dia benar.
298
00:14:03,602 --> 00:14:05,643
Jika kita tak bicara,
mereka akan menyerbu bank.
299
00:14:13,639 --> 00:14:16,263
First Bank of Tucson,
ada yang bisa kubantu?
300
00:14:16,347 --> 00:14:18,929
- Siapa ini?
- Namaku Lorena...
301
00:14:20,678 --> 00:14:22,261
- Chaves.
- Chaves.
302
00:14:22,344 --> 00:14:23,469
Aku teller di sini.
303
00:14:23,552 --> 00:14:25,426
Namaku Detektif Reynolds.
304
00:14:25,510 --> 00:14:27,217
Ada berapa penyerang, Lorena?
305
00:14:27,301 --> 00:14:28,383
Cepat katakan.
306
00:14:28,467 --> 00:14:32,673
Ketiga pria ini
menjadikanku negosiator.
307
00:14:33,964 --> 00:14:35,714
Benarkah?
308
00:14:35,797 --> 00:14:37,296
Apa tuntutan mereka?
309
00:14:37,380 --> 00:14:39,712
Kita akan bahas. Tapi sebelumnya,
sebagai tanda iktikad baik...
310
00:14:39,795 --> 00:14:42,336
Agar tak ada
yang bergerak mendadak...
311
00:14:42,419 --> 00:14:44,419
Mereka akan melepaskan dua sandera.
312
00:14:45,376 --> 00:14:49,000
Mereka memilih belas kasihan,
Detektif Reynolds.
313
00:14:49,708 --> 00:14:51,166
Kuharap kau juga begitu.
314
00:14:53,373 --> 00:14:56,788
Nona, kau sungguh berpikir
aku akan melepaskan sandera?
315
00:14:57,413 --> 00:14:58,913
Ya.
316
00:14:58,996 --> 00:15:00,787
Ada wanita hamil
yang mengalami hiperventilasi...
317
00:15:00,870 --> 00:15:02,911
Dan penjaga keamanan
dengan luka kepala yang parah.
318
00:15:02,994 --> 00:15:04,452
Mereka perlu perawatan medis.
319
00:15:07,118 --> 00:15:09,075
Dia bernapas dengan cepat.
320
00:15:09,158 --> 00:15:11,116
Jika sesuatu terjadi
pada salah satu dari mereka...
321
00:15:11,199 --> 00:15:13,573
Ini beralih dari perampokan
menjadi pembunuhan.
322
00:15:13,657 --> 00:15:15,031
Kita tidak ingin itu.
323
00:15:18,821 --> 00:15:20,529
Baiklah.
324
00:15:20,612 --> 00:15:21,653
Lakukan.
325
00:15:22,778 --> 00:15:23,861
Lakukan!
326
00:15:23,944 --> 00:15:25,443
Baik.
327
00:15:26,193 --> 00:15:28,109
Semuanya ke jendela!
328
00:15:28,817 --> 00:15:30,316
- Mereka keluar!
- Ayo.
329
00:15:30,858 --> 00:15:32,399
Baik.
330
00:15:53,015 --> 00:15:54,598
Baiklah!
331
00:15:54,681 --> 00:15:55,973
Tolong bangun.
332
00:15:59,763 --> 00:16:02,345
Karena kini kita merasa akrab...
333
00:16:02,928 --> 00:16:04,261
Kemarilah.
334
00:16:04,344 --> 00:16:05,552
Ayo.
335
00:16:07,051 --> 00:16:09,009
Bagaimana jika kau memberiku
kode brankasnya?
336
00:16:10,425 --> 00:16:11,716
Aku...
337
00:16:12,591 --> 00:16:14,340
Aku tidak ingat.
338
00:16:14,423 --> 00:16:15,714
Baiklah, tarik napas.
339
00:16:15,798 --> 00:16:18,713
Tidak apa-apa. Mengerti? Santai saja.
340
00:16:18,797 --> 00:16:20,213
Kita punya waktu seharian.
341
00:16:24,169 --> 00:16:26,169
- Hei!
- Hei!
342
00:16:26,252 --> 00:16:27,751
Duduklah kembali, Nenek.
343
00:16:32,374 --> 00:16:33,707
Bagaimana sekarang?
344
00:16:34,082 --> 00:16:35,790
Sudah ingat?
345
00:16:41,662 --> 00:16:43,495
Sulit dipercaya.
346
00:16:44,161 --> 00:16:47,160
Baik, Nona Asisten Manajer Bank.
347
00:16:48,743 --> 00:16:50,700
Sepertinya kau yang pintar di sini.
348
00:16:50,783 --> 00:16:51,950
Bangun.
349
00:16:55,573 --> 00:16:56,739
Berikan kodenya.
350
00:16:57,281 --> 00:16:58,322
Aku tidak memilikinya.
351
00:16:59,530 --> 00:17:01,321
Hei, Sean.
352
00:17:01,404 --> 00:17:03,278
Bujuklah kakakmu.
353
00:17:06,777 --> 00:17:07,985
Kau tak ingin melakukan ini.
354
00:17:08,068 --> 00:17:09,442
Berikan kodenya.
355
00:17:09,526 --> 00:17:11,650
Aku tahu hubungan kita buruk
belakangan ini...
356
00:17:12,858 --> 00:17:14,732
Tapi ini kesalahan
yang tak bisa diperbaiki...
357
00:17:14,857 --> 00:17:17,023
Beri. Kami.
358
00:17:17,981 --> 00:17:19,313
Kodenya.
359
00:17:19,397 --> 00:17:20,813
Sean.
360
00:17:20,896 --> 00:17:22,687
Kumohon, aku menyayangimu.
361
00:17:23,562 --> 00:17:25,603
Astaga.
362
00:17:25,686 --> 00:17:27,393
Itu sangat manis. Ini bagus.
363
00:17:27,477 --> 00:17:30,017
Sang kakak datang
untuk menyelamatkan.
364
00:17:30,684 --> 00:17:33,724
Tapi itu lucu, karena bukan kau...
365
00:17:33,807 --> 00:17:36,431
Yang menyelamatkannya dari jalanan
enam bulan lalu, bukan?
366
00:17:37,764 --> 00:17:40,180
- Apa?
- Yang memberinya makan, bukan?
367
00:17:40,263 --> 00:17:42,054
Atau memberinya tempat tinggal.
368
00:17:42,637 --> 00:17:44,678
Sean, andai tahu
keadaannya sudah seburuk itu...
369
00:17:44,761 --> 00:17:45,803
Aku pasti tak akan...
370
00:17:45,886 --> 00:17:47,094
Apa?
371
00:17:48,177 --> 00:17:49,843
Kau akan menerimaku kembali
dengan tangan terbuka?
372
00:17:51,717 --> 00:17:53,841
Atau kau akan melakukan
apa yang selalu kau lakukan...
373
00:17:53,924 --> 00:17:57,006
Yaitu menghakimiku dan meragukanku...
374
00:17:57,090 --> 00:17:59,380
Dan memberitahuku semua caraku
mengacaukan hidupku?
375
00:18:03,420 --> 00:18:04,795
Benar sekali.
376
00:18:04,878 --> 00:18:07,127
Terima kasih
karena tak pura-pura peduli.
377
00:18:07,210 --> 00:18:09,210
Sebagai gantinya, kenapa kau tidak...
378
00:18:10,667 --> 00:18:13,375
Beri saja kodenya?
379
00:18:18,414 --> 00:18:21,121
Sean. Tidak apa-apa.
380
00:18:21,205 --> 00:18:23,537
Hei, lihat aku.
381
00:18:23,620 --> 00:18:26,244
Aku tak akan membuatmu
menembak kakakmu. Mengerti?
382
00:18:28,618 --> 00:18:29,910
Aku akan melakukannya sendiri.
383
00:18:31,034 --> 00:18:33,075
- Pada hitungan ketiga.
- Tidak.
384
00:18:33,575 --> 00:18:35,282
- Kumohon!
- Satu...
385
00:18:35,699 --> 00:18:37,406
- Aku tak memilikinya.
- Dua...
386
00:18:37,906 --> 00:18:39,114
Aku tahu kodenya!
387
00:18:41,280 --> 00:18:42,321
Aku tahu kodenya.
388
00:18:42,404 --> 00:18:43,737
Benarkah?
389
00:18:44,820 --> 00:18:46,361
Kau tahu.
390
00:18:47,486 --> 00:18:49,152
Kita harus mendapatkan kode itu.
391
00:18:49,235 --> 00:18:51,609
Aku sudah cari spesifikasi brankas,
sejarah banknya...
392
00:18:51,692 --> 00:18:53,608
Dan memeriksa
semua basis data pemerintah...
393
00:18:53,691 --> 00:18:54,899
Tapi tidak ada catatannya.
394
00:18:54,983 --> 00:18:57,398
- Berbaliklah.
- Apa?
395
00:18:57,482 --> 00:18:59,814
Jika tak melihatku menelusuri
berkas keamanan bank...
396
00:18:59,897 --> 00:19:01,688
Maka kau tak perlu masuk penjara
jika aku tertangkap.
397
00:19:04,437 --> 00:19:05,478
Baiklah.
398
00:19:05,562 --> 00:19:08,644
Kau beruntung aku bukan lagi
pegawai pemerintah.
399
00:19:11,892 --> 00:19:14,100
Ada kebocoran data di bank
pada tahun 1992...
400
00:19:14,183 --> 00:19:15,433
Aku tahu kau melihat.
401
00:19:20,472 --> 00:19:22,888
Kode brankasnya bocor saat diretas.
402
00:19:26,095 --> 00:19:28,261
Jenn dapat kodenya. Dia genius.
403
00:19:28,344 --> 00:19:30,385
Sekarang aku hanya perlu
memasukkannya.
404
00:19:30,926 --> 00:19:31,967
Ya! Benar juga. Itu aku.
405
00:19:32,051 --> 00:19:34,341
Baik, kodenya lima angka.
406
00:19:34,425 --> 00:19:38,048
Tujuh, dua, sembilan, empat...
407
00:19:39,881 --> 00:19:40,922
Ian?
408
00:19:42,297 --> 00:19:43,838
Apa yang baru saja terjadi?
409
00:19:43,921 --> 00:19:45,462
Ben masih perlu angka terakhir.
410
00:19:45,878 --> 00:19:47,211
Kau ditahan.
411
00:19:47,294 --> 00:19:49,085
Kalian semua harus ikut denganku.
412
00:19:50,793 --> 00:19:51,834
Ian!
413
00:19:51,918 --> 00:19:53,125
Ian?
414
00:19:53,792 --> 00:19:55,458
Apa yang baru saja terjadi?
415
00:20:02,122 --> 00:20:03,246
Ayo, jangan lama-lama.
416
00:20:03,330 --> 00:20:04,579
Ya.
417
00:20:05,579 --> 00:20:07,786
Tujuh, dua, sembilan, empat...
418
00:20:08,702 --> 00:20:09,869
Tujuh?
419
00:20:11,618 --> 00:20:14,658
Maaf, itu kode bank yang lama.
420
00:20:18,240 --> 00:20:21,031
Tujuh, dua, sembilan, empat...
421
00:20:21,489 --> 00:20:23,030
Satu?
422
00:20:24,279 --> 00:20:25,362
Hei.
423
00:20:26,195 --> 00:20:28,861
Brankasnya benar-benar terkunci
setelah tiga kali mencoba.
424
00:20:30,610 --> 00:20:31,776
Nona.
425
00:20:33,151 --> 00:20:34,817
Aku menyukaimu. Mengerti? Sungguh.
426
00:20:34,900 --> 00:20:36,524
- Kau punya nyali.
- Terima kasih.
427
00:20:36,608 --> 00:20:40,190
Baik, jadi, aku ingin kau berpikir
dengan sangat hati-hati...
428
00:20:40,273 --> 00:20:42,564
Sebelum menjawab
pertanyaan berikutnya, ya?
429
00:20:43,813 --> 00:20:45,521
Kau tahu kodenya atau tidak?
430
00:20:45,604 --> 00:20:47,228
Aku tahu. Hanya saja...
431
00:20:48,394 --> 00:20:50,685
Tombolnya jadi terasa sangat licin...
432
00:20:50,769 --> 00:20:52,268
Saat...
433
00:20:53,934 --> 00:20:55,225
Menopause?
434
00:20:55,308 --> 00:20:56,433
Baik.
435
00:20:57,516 --> 00:20:59,057
Maka masukkan.
436
00:21:00,098 --> 00:21:01,847
Sekarang.
437
00:21:02,222 --> 00:21:04,721
Jika salah, kau mati.
438
00:21:05,096 --> 00:21:06,470
Addison, aku tak tahu
apa kau bisa mendengarku...
439
00:21:06,554 --> 00:21:08,719
Tapi aku perlu dukungan sekarang.
440
00:21:09,677 --> 00:21:12,343
Tujuh, dua, sembilan, empat...
441
00:21:14,134 --> 00:21:15,425
Tiga.
442
00:21:17,133 --> 00:21:18,590
Syukurlah.
443
00:21:19,423 --> 00:21:21,714
Itu nomor seragam Allen Iverson.
444
00:21:21,797 --> 00:21:23,380
Kesukaannya.
445
00:21:23,463 --> 00:21:24,546
Ini area terlarang.
446
00:21:24,630 --> 00:21:26,504
Tanda pengenal kalian
kedaluwarsa 11 bulan lalu.
447
00:21:26,587 --> 00:21:28,253
Bagaimana kalian bisa melewati
sistem keamanan?
448
00:21:28,336 --> 00:21:29,753
Aku perancang sistem keamanannya.
449
00:21:29,836 --> 00:21:31,294
Apa yang terjadi di sini?
450
00:21:31,377 --> 00:21:33,626
Aku Tom Westfall.
Departemen Pertahanan.
451
00:21:33,709 --> 00:21:37,208
Tim ini di bawah pengawasanku,
mengerjakan operasi rahasia.
452
00:21:37,291 --> 00:21:38,416
Siapa yang bertanggung jawab di sini?
453
00:21:38,499 --> 00:21:39,582
Aku.
454
00:21:39,665 --> 00:21:41,165
Agen Alan Lee.
455
00:21:49,786 --> 00:21:51,244
Sebaiknya kau jawab itu.
456
00:21:53,285 --> 00:21:54,492
Agen Lee.
457
00:21:56,450 --> 00:21:58,116
Baik.
458
00:22:00,032 --> 00:22:01,323
Lepaskan mereka.
459
00:22:08,570 --> 00:22:11,111
Jadi, siapa yang kau kirimi pesan?
460
00:22:11,194 --> 00:22:12,443
Direktur FBI.
461
00:22:12,527 --> 00:22:13,610
Dia berutang kepadaku.
462
00:22:13,693 --> 00:22:15,859
Baik, mengesankan, seperti biasa.
463
00:22:15,942 --> 00:22:18,233
- Hei.
- Aku belum melihatmu...
464
00:22:18,316 --> 00:22:20,065
Sejak malam permainan
di Malam Tahun Baru.
465
00:22:20,149 --> 00:22:21,898
Mereka perlu waktu
untuk memulihkan diri.
466
00:22:21,981 --> 00:22:24,688
Tidak semua prajurit pandai
dalam Risk, dan itu tak apa-apa.
467
00:22:25,646 --> 00:22:26,771
Bantuan tadi berhasil
untuk saat ini...
468
00:22:26,854 --> 00:22:28,770
Tapi itu akan mengganggu pemerintah.
469
00:22:30,519 --> 00:22:32,185
Tidak apa-apa. Urus saja.
470
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
Kau yakin?
471
00:22:34,018 --> 00:22:35,267
Ya.
472
00:22:39,266 --> 00:22:41,015
Senang bertemu denganmu.
473
00:22:41,098 --> 00:22:42,348
Dan Tom.
474
00:22:42,431 --> 00:22:44,597
Ya, benar.
475
00:22:45,097 --> 00:22:47,429
Aku akan mengaktifkan kembali
Ruang Pencitraan.
476
00:22:47,804 --> 00:22:49,095
Kau datang.
477
00:22:49,636 --> 00:22:50,969
Itu pasti sulit.
478
00:22:51,677 --> 00:22:53,135
Tidak, aku...
479
00:22:53,676 --> 00:22:55,759
Aku ingin bertemu Ben.
480
00:22:56,259 --> 00:22:58,216
Menjelaskan apa yang terjadi
sejak dia...
481
00:22:58,300 --> 00:22:59,882
Aku tahu.
482
00:22:59,966 --> 00:23:02,340
- Tapi itu tidak akan mudah.
- Dengar, Magic.
483
00:23:03,797 --> 00:23:07,046
Entah apa rencanamu
untuk program ini...
484
00:23:07,962 --> 00:23:10,211
Tapi dengan semua yang terjadi,
aku...
485
00:23:13,169 --> 00:23:15,001
Aku tak akan mengambil kembali
pekerjaan lamaku.
486
00:23:18,291 --> 00:23:21,124
Aku akan bicara dengan Ben hari ini,
akan kujelaskan semuanya, tapi...
487
00:23:22,040 --> 00:23:24,747
Tapi aku harus kembali
ke kehidupanku.
488
00:23:24,830 --> 00:23:26,080
Tentu saja.
489
00:23:27,704 --> 00:23:29,120
Kami sangat mengerti.
490
00:23:32,161 --> 00:23:33,494
Terima kasih.
491
00:23:40,491 --> 00:23:41,532
Kau baik-baik saja?
492
00:23:41,615 --> 00:23:43,614
Aku tak tahu apa yang terjadi
pada Sean dan aku.
493
00:23:44,447 --> 00:23:47,196
Kami sangat dekat sampai aku kuliah.
494
00:23:47,280 --> 00:23:49,195
Saat aku kembali...
495
00:23:49,279 --> 00:23:51,153
Hubungan kami berbeda.
496
00:23:51,236 --> 00:23:53,694
Entah bagaimana, kami berselisih.
497
00:23:53,777 --> 00:23:54,943
Rebecca, kau tak bisa salahkan diri.
498
00:23:55,026 --> 00:23:56,901
Ya, tapi aku bisa akui kesalahanku.
499
00:23:59,066 --> 00:24:00,774
Kau tahu, dia benar.
500
00:24:00,857 --> 00:24:03,106
Enam bulan lalu, aku mungkin kejam...
501
00:24:03,190 --> 00:24:05,064
Lalu dia mungkin mengamuk.
502
00:24:06,147 --> 00:24:08,313
Tapi aku tak tahu
bagaimana kami bisa jadi begini.
503
00:24:09,895 --> 00:24:12,519
Seolah aku berkedip,
dan semuanya berubah.
504
00:24:13,394 --> 00:24:14,685
Aku mengerti maksudmu.
505
00:24:16,059 --> 00:24:18,642
Dengan cucuku.
506
00:24:18,725 --> 00:24:20,016
Mereka tumbuh begitu cepat.
507
00:24:21,141 --> 00:24:22,515
Setiap hari seperti...
508
00:24:23,640 --> 00:24:25,097
Seperti kehidupan lain.
509
00:24:26,389 --> 00:24:28,013
Baiklah, ayo.
510
00:24:29,304 --> 00:24:30,512
- Kau dapat? Baiklah.
- Ya.
511
00:24:30,595 --> 00:24:32,011
- Ada 120.000 dolar!
- Baik.
512
00:24:32,095 --> 00:24:33,719
Lebih banyak daripada dugaan kita.
513
00:24:35,135 --> 00:24:37,176
Ayo, senyum! Ini bagus!
514
00:24:37,259 --> 00:24:38,300
- Ya, aku tahu.
- Ya!
515
00:24:38,384 --> 00:24:39,675
Ya, aku hanya...
516
00:24:39,758 --> 00:24:41,257
Aku hanya memikirkan strategi keluar.
517
00:24:41,341 --> 00:24:42,465
- Ya.
- Kita harus...
518
00:24:42,549 --> 00:24:43,923
- Pikirkan sesuatu.
- Ya.
519
00:24:44,006 --> 00:24:45,797
Baik. Bagaimana dengan ini?
520
00:24:45,881 --> 00:24:47,630
Kita minta helikopter M-85.
521
00:24:47,713 --> 00:24:49,754
FBI punya dua helikopter di Tucson.
522
00:24:49,837 --> 00:24:51,337
Mereka mendaratkannya
di taman anak-anak...
523
00:24:51,420 --> 00:24:52,711
Di belakang bank.
524
00:24:52,794 --> 00:24:55,960
Kita minta jangan ada personel
atau mobil polisi...
525
00:24:56,043 --> 00:24:57,792
Dan mereka beri kita lima menit
untuk pergi...
526
00:24:57,876 --> 00:25:00,583
Saat kita berangkat, polisi masuk...
527
00:25:00,666 --> 00:25:02,957
Lalu mendapatkan sandera. Sederhana.
528
00:25:03,290 --> 00:25:05,039
Beberapa orang melakukannya
di Yuma bulan lalu.
529
00:25:06,455 --> 00:25:07,872
Kau mengerti semua itu?
530
00:25:09,038 --> 00:25:10,620
Ya.
531
00:25:10,704 --> 00:25:11,912
Bagus.
532
00:25:11,995 --> 00:25:13,744
Kapan teman kita
akan menelepon kembali?
533
00:25:14,744 --> 00:25:16,576
- Lima menit lagi.
- Baiklah.
534
00:25:17,618 --> 00:25:20,200
Kalau begitu, sampaikan pesan kami.
535
00:25:21,699 --> 00:25:23,698
Rencana itu.
536
00:25:23,782 --> 00:25:25,531
Kau sudah menyiapkannya.
537
00:25:27,738 --> 00:25:30,196
Ini bukan pekerjaan lima menit
seperti yang kau katakan.
538
00:25:30,279 --> 00:25:31,862
Kau mengincar brankas sejak awal.
539
00:25:33,986 --> 00:25:35,152
Kenapa kau tak memberitahuku?
540
00:25:35,235 --> 00:25:37,859
Sean, tenanglah.
541
00:25:37,943 --> 00:25:39,359
Aku hanya tak ingin
kau terlalu memikirkannya.
542
00:25:47,230 --> 00:25:48,688
Kita kembali.
543
00:25:54,019 --> 00:25:55,894
Itu benar-benar dia.
544
00:25:59,059 --> 00:26:01,058
Aku tak percaya ini. Dia...
545
00:26:02,266 --> 00:26:04,390
Dia tampak sama.
546
00:26:05,015 --> 00:26:06,098
Kau baik-baik saja?
547
00:26:07,347 --> 00:26:09,596
Ruang Pencitraan
sudah kembali daring.
548
00:26:17,093 --> 00:26:19,675
Mau mengambil alih?
549
00:26:22,799 --> 00:26:25,423
Kau sedang menghadapi
situasi penyanderaan.
550
00:26:25,756 --> 00:26:27,256
Aku tidak tahu situasinya.
551
00:26:43,874 --> 00:26:45,082
Detektif Reynolds?
552
00:26:45,165 --> 00:26:46,539
Mari bicara, Nona Chaves.
553
00:26:47,539 --> 00:26:49,122
Tuan-Tuan ini
menginginkan helikopter.
554
00:26:49,788 --> 00:26:51,079
Helikopter.
555
00:26:51,163 --> 00:26:52,745
Benar.
556
00:26:52,829 --> 00:26:54,036
Aku tidak punya itu.
557
00:26:54,120 --> 00:26:56,494
Apa mereka terima
layanan makan malam kaviar?
558
00:26:56,577 --> 00:26:58,993
Menurut mereka, FBI punya dua.
559
00:26:59,951 --> 00:27:02,824
Mereka ingin kau mendaratkannya
di taman belakang bank...
560
00:27:02,908 --> 00:27:05,907
Serta membubarkan mobil polisi
dan personel.
561
00:27:06,656 --> 00:27:08,614
Beri mereka waktu lima menit
untuk keluar dari bank...
562
00:27:08,697 --> 00:27:11,113
Dan kau akan mendapatkan
semua sandera tanpa terluka.
563
00:27:11,696 --> 00:27:13,403
Ini konyol.
564
00:27:13,487 --> 00:27:16,902
Mereka serius, Detektif Reynolds.
565
00:27:17,235 --> 00:27:19,526
Sepertinya permintaan serupa
dibuat di perampokan bank...
566
00:27:19,609 --> 00:27:21,150
Di Yuma bulan lalu.
567
00:27:21,234 --> 00:27:23,066
Ini satu-satunya cara memastikan
keselamatan semua orang.
568
00:27:25,232 --> 00:27:27,898
Beri aku satu jam untuk membahasnya
dengan kantor federal.
569
00:27:27,981 --> 00:27:29,605
Akan kulakukan.
570
00:27:30,855 --> 00:27:31,896
Satu jam.
571
00:27:32,646 --> 00:27:33,978
Kami bisa menerimanya.
572
00:27:35,311 --> 00:27:37,019
Akhirnya, menang.
573
00:27:37,102 --> 00:27:39,101
- Ben.
- Jangan tersinggung...
574
00:27:39,185 --> 00:27:40,684
Tapi hologrammu perlu diperbaiki.
575
00:27:40,767 --> 00:27:43,100
Ya, aku tahu. Kucoba minta Addison
untuk mengambil alih...
576
00:27:43,183 --> 00:27:44,599
- Tapi dia tak...
- Addison di sini?
577
00:27:45,224 --> 00:27:46,432
Ya.
578
00:27:46,515 --> 00:27:48,847
Kenapa dia tak ada di sini?
Apa ada masalah?
579
00:27:48,931 --> 00:27:51,013
Masalah? Tidak.
580
00:28:04,258 --> 00:28:06,507
Dia tak ingin menggantikan
di tengah jalan...
581
00:28:06,590 --> 00:28:08,006
Karena kau harus fokus.
582
00:28:08,089 --> 00:28:10,880
Keadaan akan jauh memburuk.
583
00:28:10,963 --> 00:28:12,463
Apa maksudmu?
Aku baru saja bertelepon dengan...
584
00:28:12,546 --> 00:28:15,336
Dengan polisi. Ya,
Ziggy bilang dia berbohong kepadamu.
585
00:28:15,420 --> 00:28:16,461
Dia tidak meminta helikopter.
586
00:28:16,544 --> 00:28:18,169
Dia memerintahkan
penembak runduk bersiap.
587
00:28:22,292 --> 00:28:23,791
- Salurannya mati.
- Ya, Reynolds memutusnya...
588
00:28:23,875 --> 00:28:24,957
Sebagai bagian dari persiapannya.
589
00:28:25,041 --> 00:28:28,498
Begitu semua orang di posisi,
mereka akan ke sini dan menembak.
590
00:28:28,581 --> 00:28:30,039
Ya, dan delapan orang mati.
591
00:28:30,122 --> 00:28:31,830
Sebenarnya, tidak.
592
00:28:31,913 --> 00:28:33,246
Sejarah sudah berubah, mengerti?
593
00:28:33,329 --> 00:28:34,745
Kini semuanya meningkat.
594
00:28:34,828 --> 00:28:37,619
Baku tembaknya mengenai saluran gas,
yang menyebabkan ledakan.
595
00:28:37,702 --> 00:28:38,744
Apa?
596
00:28:38,827 --> 00:28:40,451
Ini bukan soal delapan orang lagi.
597
00:28:40,534 --> 00:28:41,742
Ben, kau harus mencari cara...
598
00:28:41,826 --> 00:28:44,283
Untuk mengeluarkan semua sandera
dalam beberapa menit...
599
00:28:44,366 --> 00:28:46,990
Atau semua orang di bank ini
akan mati.
600
00:28:52,863 --> 00:28:54,362
Polisi
601
00:28:54,445 --> 00:28:55,820
Polisi
602
00:28:58,236 --> 00:28:59,860
Baik, kita perlu strategi keluar.
603
00:28:59,943 --> 00:29:02,525
Markas sedang mengerjakannya,
tapi perlu waktu.
604
00:29:02,609 --> 00:29:04,941
Ada lebih dari satu cara
untuk mengetahuinya.
605
00:29:10,314 --> 00:29:13,604
Apa ada cara keluar dari bank ini
selain lewat pintu depan?
606
00:29:13,688 --> 00:29:14,979
Kau tahu itu tak ada.
607
00:29:15,895 --> 00:29:17,436
Kau lebih lama di sini daripada aku.
608
00:29:17,519 --> 00:29:19,560
Benar juga. Itu yang membuatku gila.
609
00:29:19,643 --> 00:29:22,142
Aku terus berpikir ada titik lemah
atau jalan keluar...
610
00:29:22,226 --> 00:29:23,850
Tapi aku tidak tahu
kenapa aku berpikir begitu.
611
00:29:24,475 --> 00:29:27,640
- Titik lemah?
- Perbaikan, konstruksi.
612
00:29:27,723 --> 00:29:29,889
Kau memikirkan perluasan.
613
00:29:29,973 --> 00:29:31,722
Ya, benar.
614
00:29:31,805 --> 00:29:34,013
Saat mereka ingin
menggandakan luas bank...
615
00:29:34,096 --> 00:29:36,803
Tapi kehabisan uang?
Mereka memulai perluasan...
616
00:29:36,886 --> 00:29:39,927
Lalu mengecat
dan memperbaiki kesalahan mereka.
617
00:29:40,010 --> 00:29:43,592
Jadi, bagian belakang
lemari persediaan di ruang rapat?
618
00:29:43,675 --> 00:29:45,133
Itu hanya gipsum sekarang.
619
00:29:45,216 --> 00:29:46,799
Lalu di sisi lainnya?
620
00:29:46,882 --> 00:29:49,048
- Toko kosong.
- Itu sempurna.
621
00:29:49,131 --> 00:29:51,505
Tapi bagaimana kau akan memasukkan
semua orang itu ke ruang rapat?
622
00:29:53,088 --> 00:29:54,213
Tidak kumasukkan.
623
00:29:55,129 --> 00:29:56,337
Ya, serahkan semuanya.
624
00:29:58,044 --> 00:30:01,501
Aku mendengar
beberapa pelanggan berbisik.
625
00:30:01,793 --> 00:30:04,583
Mereka bilang melihat
penembak runduk di luar.
626
00:30:09,540 --> 00:30:10,831
Sialan.
627
00:30:11,414 --> 00:30:13,746
Baiklah, kita harus bergerak.
Mari ke brankas.
628
00:30:14,038 --> 00:30:16,245
Bagaimana dengan sandera?
Mereka tidak akan muat di sana.
629
00:30:16,329 --> 00:30:19,202
Kita harus kurung mereka
di suatu tempat, mengulur waktu.
630
00:30:22,493 --> 00:30:24,617
Ada ruangan tanpa jendela?
631
00:30:34,863 --> 00:30:36,404
Angkat tangan!
632
00:30:37,153 --> 00:30:38,403
Terus jalan!
633
00:30:40,569 --> 00:30:42,151
Angkat tangan!
634
00:30:43,151 --> 00:30:44,442
Hadap ke depan!
635
00:30:53,688 --> 00:30:55,229
Jangan macam-macam.
636
00:30:55,313 --> 00:30:57,853
Jika perlu sesuatu, ketuk pintu ini.
637
00:31:04,642 --> 00:31:06,225
Permisi.
638
00:31:19,636 --> 00:31:20,927
Gipsum. Seperti katamu.
639
00:31:21,010 --> 00:31:22,510
Ya, tapi bagaimana
kita akan menembusnya?
640
00:31:22,593 --> 00:31:25,134
Semua yang ada di sini
persediaan kantor.
641
00:31:25,217 --> 00:31:30,798
Tak apa-apa
karena yang kita perlukan adalah ini.
642
00:31:33,297 --> 00:31:35,380
Pemotong kardus. Genius.
643
00:31:35,713 --> 00:31:37,379
Ambil karpet itu,
letakkan di depan pintu.
644
00:31:37,462 --> 00:31:39,170
Karpet itu akan meredam suara
agar mereka tak mendengar apa pun.
645
00:31:39,253 --> 00:31:42,293
Baiklah. Aku juga bisa
menangani dindingnya jika mau.
646
00:31:42,377 --> 00:31:44,334
Itu mungkin agak sulit untukmu.
647
00:31:44,417 --> 00:31:45,792
Kau berusia 70-an...
648
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Aku bisa mengatasinya.
649
00:31:47,791 --> 00:31:49,915
Aku ikut pilates.
650
00:31:52,206 --> 00:31:53,664
Bagus.
651
00:31:54,747 --> 00:31:56,288
Baiklah.
652
00:32:04,493 --> 00:32:05,867
Baik.
653
00:32:15,905 --> 00:32:17,487
Pilates.
654
00:32:24,734 --> 00:32:25,900
Baik, ayo.
655
00:32:28,399 --> 00:32:30,274
Ayo, kita pergi.
656
00:32:36,729 --> 00:32:38,312
Hei.
657
00:32:38,395 --> 00:32:39,770
Dia baik-baik saja?
658
00:32:39,853 --> 00:32:42,394
Dia sedang dalam lompatan,
jadi, dia sangat tertekan...
659
00:32:42,477 --> 00:32:44,518
Tapi Ben masih hebat.
660
00:32:46,725 --> 00:32:48,724
Kita semua yang mencoba menyusulnya.
661
00:32:50,432 --> 00:32:52,473
Aku menguburnya.
662
00:32:52,556 --> 00:32:54,056
Aku tahu.
663
00:32:54,597 --> 00:32:56,013
Dua tahun saat kita
tidak bisa menemukannya...
664
00:32:56,096 --> 00:32:58,429
Adalah masa terkelam dalam hidupku.
665
00:33:01,428 --> 00:33:03,885
Lalu saat program ini ditutup, aku...
666
00:33:06,467 --> 00:33:09,174
Aku berpikir
tidak bisa melanjutkan hidup.
667
00:33:12,506 --> 00:33:13,714
Lalu Tom...
668
00:33:14,464 --> 00:33:17,254
Dia membantuku mengingat
seperti apa rasanya hidup.
669
00:33:19,087 --> 00:33:20,253
Rasanya bahagia.
670
00:33:20,337 --> 00:33:21,461
Aku tahu.
671
00:33:22,211 --> 00:33:24,793
Itu sebabnya bukan hanya kau
yang menyayangi Tom.
672
00:33:26,417 --> 00:33:27,459
Kita semua menyayanginya.
673
00:33:29,208 --> 00:33:31,915
Aku terus berharap kau,
Ian, atau Magic...
674
00:33:31,998 --> 00:33:36,830
Mengguncangku atau memarahiku...
675
00:33:37,330 --> 00:33:40,328
Untuk menyuruhku kembali ke sana
dan setidaknya bicara dengannya.
676
00:33:41,953 --> 00:33:45,576
Aku hanya tak tahu harus bagaimana
dengan penerimaan yang tenang ini.
677
00:33:46,409 --> 00:33:49,699
Ya, mungkinkah kau berharap
kami mendesakmu...
678
00:33:51,032 --> 00:33:53,365
Karena itu yang kau inginkan?
679
00:33:56,780 --> 00:33:58,613
Baiklah. Ayo.
680
00:33:59,487 --> 00:34:00,987
Bagaimana dengan Sean?
681
00:34:01,070 --> 00:34:02,153
Aku tak bisa meninggalkannya di sini.
682
00:34:02,236 --> 00:34:03,735
Baik, perubahan rencana!
683
00:34:03,819 --> 00:34:05,401
Semuanya keluar.
684
00:34:06,151 --> 00:34:07,359
Apa-apaan ini?
685
00:34:07,442 --> 00:34:08,650
Jangan bertindak gegabah.
686
00:34:08,858 --> 00:34:10,441
- Di mana semua orang?
- Mereka aman.
687
00:34:10,524 --> 00:34:12,523
- Kami melindungi mereka.
- Begitu?
688
00:34:12,607 --> 00:34:14,898
Lalu siapa yang akan melindungimu?
689
00:34:15,022 --> 00:34:16,147
Jangan!
690
00:34:25,518 --> 00:34:26,559
Sean.
691
00:34:27,601 --> 00:34:28,808
Dia menodongnya.
692
00:34:29,600 --> 00:34:30,891
Dia hendak membunuhnya!
693
00:34:32,973 --> 00:34:35,347
Astaga.
694
00:34:35,431 --> 00:34:36,805
Apa yang kulakukan?
695
00:34:36,888 --> 00:34:39,471
Apa yang sudah kulakukan?
696
00:34:48,384 --> 00:34:51,008
Sean, semua akan baik-baik saja.
697
00:34:52,299 --> 00:34:53,507
Bagaimana?
698
00:35:01,920 --> 00:35:04,377
Kita harus pergi sekarang!
699
00:35:05,044 --> 00:35:06,460
Ayo, cepat!
700
00:35:06,543 --> 00:35:09,042
Ayo! Tiarap!
701
00:35:10,083 --> 00:35:11,291
- Tangan di kepala!
- Baik!
702
00:35:17,164 --> 00:35:18,205
- Astaga.
- Tidak, hei, Sean.
703
00:35:18,288 --> 00:35:20,204
- Jangan lakukan ini!
- Kenapa?
704
00:35:20,287 --> 00:35:23,245
Hasilnya sama saja.
Hidupku sudah berakhir!
705
00:35:23,328 --> 00:35:25,494
Aku tahu rasanya seperti
semua sudah hilang sekarang.
706
00:35:25,993 --> 00:35:27,659
Tapi aku berjanji...
707
00:35:27,743 --> 00:35:29,450
Aku berjanji, kehilangan ini
tak berlangsung bertahun-tahun...
708
00:35:29,534 --> 00:35:32,282
Jika ada seseorang
yang menunggumu di sisi lain.
709
00:35:34,657 --> 00:35:36,322
Tidak semua orang cukup beruntung
untuk memiliki itu.
710
00:35:37,364 --> 00:35:38,988
Kau memilikinya.
711
00:35:39,071 --> 00:35:40,363
Ayo!
712
00:35:41,779 --> 00:35:43,445
Polisi Tucson!
713
00:35:44,111 --> 00:35:46,110
Berikan pistolnya.
714
00:35:46,193 --> 00:35:47,235
Aku akan bilang aku yang tembak.
715
00:35:48,776 --> 00:35:50,442
Aman. Hei!
716
00:35:50,525 --> 00:35:52,399
Aku akan bilang itu pembelaan diri.
717
00:35:54,107 --> 00:35:55,606
Kau mau melakukan itu untukku?
718
00:35:55,690 --> 00:35:57,939
Tentu saja aku mau
melakukan itu untukmu.
719
00:35:58,897 --> 00:36:01,104
- Ruangan ini aman.
- Aku terlalu sibuk...
720
00:36:01,187 --> 00:36:02,478
Melihat jarak di antara kita...
721
00:36:02,562 --> 00:36:05,269
Sampai lupa
apa yang sebenarnya penting.
722
00:36:05,352 --> 00:36:06,852
Yaitu aku menyayangimu.
723
00:36:06,935 --> 00:36:08,309
Semua aman!
724
00:36:11,142 --> 00:36:12,766
Maafkan aku.
725
00:36:13,516 --> 00:36:14,640
Aku sungguh minta maaf.
726
00:36:14,890 --> 00:36:16,389
Kita sudah melalui
kehidupan ini bersama...
727
00:36:16,473 --> 00:36:17,847
Tanpa bantuan...
728
00:36:17,930 --> 00:36:20,263
Dan perjalanan kita masih jauh.
729
00:36:20,346 --> 00:36:22,470
Aku tidak akan melangkah tanpamu.
730
00:36:28,343 --> 00:36:29,884
Tidak apa-apa.
731
00:36:33,299 --> 00:36:34,590
- Jangan bergerak!
- Jangan bergerak!
732
00:36:34,674 --> 00:36:36,631
- Ada yang terluka!
- Kami perlu ambulans ke ruangan!
733
00:36:36,714 --> 00:36:38,505
Pistolnya ada padaku.
Dia tak bersenjata.
734
00:36:38,589 --> 00:36:41,587
- Tangan di belakang.
- Semua akan baik-baik saja, Sean.
735
00:36:41,671 --> 00:36:43,212
Semua akan baik-baik saja.
736
00:36:48,168 --> 00:36:50,917
Jadi, Sean menolak
Rebecca bertanggung jawab...
737
00:36:51,000 --> 00:36:54,249
Tapi mereka memutuskan
bahwa penembakan itu pembelaan diri.
738
00:36:56,415 --> 00:36:57,456
Apa?
739
00:36:59,039 --> 00:37:00,705
Akhir bahagia itu baik dan bagus...
740
00:37:00,788 --> 00:37:02,287
Tapi sekarang hanya ada kita...
741
00:37:02,371 --> 00:37:04,536
Jadi, bisakah kau berhenti pura-pura?
742
00:37:04,620 --> 00:37:06,161
Kau harus memberi tahu mereka.
743
00:37:06,244 --> 00:37:07,910
- Jenn, aku...
- Magic dan Addison.
744
00:37:07,993 --> 00:37:09,868
Kau harus memberi tahu mereka
apa yang kau lakukan di sini.
745
00:37:09,951 --> 00:37:11,450
Bagaimana kau menemukan Ben.
746
00:37:11,533 --> 00:37:14,907
Aku memberi tahu mereka
bahwa aku membiarkan Ziggy menyala.
747
00:37:14,990 --> 00:37:17,406
- Itu benar.
- Ya, tapi bukan yang sebenarnya.
748
00:37:17,489 --> 00:37:19,489
- Mereka tak perlu tahu kebenarannya.
- Kau yakin soal itu?
749
00:37:20,696 --> 00:37:22,571
Ini tempat yang sulit
untuk menyimpan rahasia, Ian.
750
00:37:27,485 --> 00:37:28,527
Aku akan masuk ke sana.
751
00:37:30,359 --> 00:37:33,816
Baik, apa yang kau perlukan?
752
00:37:33,899 --> 00:37:37,689
Kurasa masa depan
akan sulit dan tak pasti.
753
00:37:38,481 --> 00:37:40,063
Masa depan?
754
00:37:41,854 --> 00:37:43,479
Aku tak bisa pergi begitu saja.
755
00:37:44,728 --> 00:37:47,477
Dari misi, dari tim...
756
00:37:49,893 --> 00:37:53,475
Hidupnya dipertaruhkan
di setiap lompatan.
757
00:37:55,016 --> 00:37:56,682
Aku pernah kehilangan dia.
758
00:38:00,222 --> 00:38:01,430
Kurasa aku tak bisa maafkan diriku...
759
00:38:01,513 --> 00:38:03,554
Jika sesuatu terjadi padanya
dan aku tak ada di sana.
760
00:38:04,845 --> 00:38:06,511
Apa itu masuk akal?
761
00:38:10,259 --> 00:38:11,509
Tentu saja.
762
00:38:12,425 --> 00:38:14,299
Kau adalah kau.
763
00:38:14,383 --> 00:38:17,340
Kau orang paling cakap
dan teliti yang kukenal.
764
00:38:19,006 --> 00:38:20,755
Aku sudah menduganya.
765
00:38:20,838 --> 00:38:22,088
Benarkah?
766
00:38:22,171 --> 00:38:24,254
Kau tak keberatan aku tetap di sini?
767
00:38:25,128 --> 00:38:26,628
Menemuinya setiap hari?
768
00:38:32,292 --> 00:38:34,583
Aku mencintaimu.
769
00:38:34,666 --> 00:38:36,124
Aku memercayaimu.
770
00:38:36,207 --> 00:38:37,956
Aku yakin dengan hubungan kita.
771
00:38:39,289 --> 00:38:41,663
Jadi, jika kau bertanya
apakah aku akan cemburu?
772
00:38:41,747 --> 00:38:45,245
Aku yakin kita akan sering mengalami
hari-hari yang aneh.
773
00:38:47,453 --> 00:38:49,535
Tapi jika jadi kau,
aku akan melakukan hal yang sama.
774
00:38:51,118 --> 00:38:52,242
Kita prajurit.
775
00:38:53,034 --> 00:38:54,991
Kita tidak meninggalkan siapa pun.
776
00:38:55,991 --> 00:38:57,490
Terima kasih.
777
00:39:00,614 --> 00:39:03,404
Sudah memikirkan cara
memberitahunya?
778
00:39:03,488 --> 00:39:04,820
Soal kita?
779
00:39:05,820 --> 00:39:07,111
Itu masalahnya.
780
00:39:08,402 --> 00:39:09,610
Dia Ben.
781
00:39:10,526 --> 00:39:12,900
Dia akan melihatku dan...
782
00:39:13,817 --> 00:39:15,150
Dia akan tahu.
783
00:39:50,677 --> 00:39:52,259
Semua sandera selamat.
784
00:39:55,092 --> 00:39:56,133
Addison.
785
00:39:56,216 --> 00:39:58,548
Bahkan Ganz.
Dia diselamatkan di rumah sakit.
786
00:40:05,296 --> 00:40:07,253
Sean dipenjara lima tahun...
787
00:40:07,336 --> 00:40:11,043
Tapi bertemu kembali dengan Rebecca
saat dia bebas.
788
00:40:11,127 --> 00:40:12,668
Dan Lorena...
789
00:40:13,459 --> 00:40:16,333
Bertemu cucunya sore ini.
790
00:40:16,708 --> 00:40:20,456
Ian bilang sudah tiga tahun berlalu.
791
00:40:22,039 --> 00:40:24,829
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana perasaanmu.
792
00:40:27,911 --> 00:40:29,327
Hei.
793
00:40:31,035 --> 00:40:33,243
Tapi aku di sini. Jadi...
794
00:40:38,365 --> 00:40:39,740
Ben.
795
00:40:41,614 --> 00:40:43,114
Ada apa?
796
00:40:47,362 --> 00:40:48,736
Ben.
797
00:40:59,773 --> 00:41:01,773
Kau pikir aku sudah tiada.
798
00:41:05,521 --> 00:41:08,228
Kau pikir aku sudah tiada.
799
00:41:14,018 --> 00:41:15,475
Ben...
800
00:41:25,913 --> 00:41:34,243
Penerjemah: IYUNO